1
00:00:00,205 --> 00:00:00,971
Acțiune!

2
00:00:01,006 --> 00:00:02,072
Mișcă! Mișcă, fir-ar să fie!

3
00:00:02,107 --> 00:00:03,340
Fir-ar să fie, mișcă!

4
00:00:03,375 --> 00:00:06,110
Aceasta e prima scenă a lui
"24: Live Another Day".

5
00:00:06,144 --> 00:00:09,145
Începem cu agenți CIA urmărind
pe cineva.

6
00:00:09,179 --> 00:00:11,882
Seria începe fugind, știi?

7
00:00:11,916 --> 00:00:13,282
Oprește-te acolo!

8
00:00:13,317 --> 00:00:15,986
Că Jack Bauer a supraviețuit,
pentru a mai trăi o zi,

9
00:00:16,020 --> 00:00:17,754
e o veste bună pentru mulți
oameni.

10
00:00:17,788 --> 00:00:19,789
Unde naiba ai fost
în ultimii 4 ani?

11
00:00:19,824 --> 00:00:21,958
Am fost foarte încântată
că "24" revine.

12
00:00:21,993 --> 00:00:23,159
Nu mi-a venit să cred.

13
00:00:24,328 --> 00:00:25,495
Sunt explozii. E acțiune.

14
00:00:25,529 --> 00:00:28,297
Chestii bune, în genul lui "24".

15
00:00:28,332 --> 00:00:29,632
E un thriller plin de acțiune,

16
00:00:29,666 --> 00:00:31,267
cu timpul scurgându-se,
la propriu.

17
00:00:31,301 --> 00:00:33,636
- E un program de auto-distrugere.
- Fir-ar să fie!

18
00:00:33,670 --> 00:00:35,238
De ce e aici?
De ce s-a întors?

19
00:00:35,272 --> 00:00:36,705
Jack Bauer e un trădător
și un psihopat.

20
00:00:36,740 --> 00:00:38,574
E aici să-i facă rău
președintelui?

21
00:00:38,608 --> 00:00:39,642
E aici să-l ajute pe președinte?

22
00:00:39,676 --> 00:00:41,010
Nu știm.

23
00:00:41,044 --> 00:00:43,512
Dacă un președinte american
e asasinat pe tărâm străin,

24
00:00:43,547 --> 00:00:44,980
ne așteptă un război mondial.

25
00:00:45,015 --> 00:00:48,083
Londra și CIA-ul nu vor mai fi
aceleași.

26
00:00:51,015 --> 00:00:55,083
<b>Traducerea și adaptarea
Little Badger</b>

27
00:00:55,158 --> 00:00:56,158
Acțiune!

28
00:00:58,094 --> 00:00:59,227
E Bauer.

29
00:00:59,262 --> 00:01:01,996
Anul ăsta avem pregătite
niște chestii nebunești,

30
00:01:02,031 --> 00:01:04,032
chestii pe care nu le-am mai
făcut.

31
00:01:04,067 --> 00:01:06,468
E o poveste care începe
din prima clipă în acest sezon.

32
00:01:06,502 --> 00:01:08,603
Trenul e deja în mișcare,
și trebuie să alergi să-l prinzi.

33
00:01:08,637 --> 00:01:11,773
Călătorești în el de la primul
episod și până la capăt.

34
00:01:11,807 --> 00:01:12,740
Fără nicio pauză.

35
00:01:12,775 --> 00:01:13,741
Ajută-mă!

36
00:01:13,776 --> 00:01:15,577
Ceea ce e minunat e că e  "24",

37
00:01:15,611 --> 00:01:17,879
dar e o variantă nouă a lui "24".

38
00:01:17,913 --> 00:01:20,648
Acțiunea are loc în Londra,
Anglia.

39
00:01:20,683 --> 00:01:24,018
Și e prima oară când am filmat
în întregime într-o locație.

40
00:01:24,053 --> 00:01:25,587
Ce-l aduce pe Jack la Londra?

41
00:01:25,621 --> 00:01:27,622
A plecat din Statele Unite

42
00:01:27,656 --> 00:01:30,058
la sfârșitul sezonului 8.

43
00:01:30,092 --> 00:01:32,560
A reușit să fugă în Europa de Est,

44
00:01:32,594 --> 00:01:34,195
unde a stat ascuns timp de 4 ani
și jumătate...

45
00:01:34,229 --> 00:01:35,963
Țintă localizată.

46
00:01:35,997 --> 00:01:40,401
Și a reapărut la suprafață
datorită circumstanțelor,

47
00:01:40,435 --> 00:01:43,437
pentru a-l proteja pe președintele
Statelor Unite.

48
00:01:43,472 --> 00:01:45,072
James Heller,
jucat de William Devane,

49
00:01:45,107 --> 00:01:47,608
a fost în sezoanele trecutele
Secretarul Apărării.

50
00:01:47,642 --> 00:01:49,743
Președintele Heller, în acest caz,
e în Londra.

51
00:01:49,777 --> 00:01:52,145
Oamenii n-au fost niciodată
încântați

52
00:01:52,179 --> 00:01:55,082
pentru că folosim drone
pentru asasinate.

53
00:01:55,116 --> 00:01:56,783
Dle președinte?

54
00:01:56,818 --> 00:01:58,785
Nu-i învinuiesc.

55
00:01:58,820 --> 00:02:02,122
Suntem aici pentru a negocia
un tratat... un tratat al dronelor.

56
00:02:02,156 --> 00:02:03,856
E o situație precară,

57
00:02:03,890 --> 00:02:08,261
așa că trebuie să merg
și s-o fac eu însumi.

58
00:02:08,295 --> 00:02:09,762
Cred că lucrul cel mai important

59
00:02:09,796 --> 00:02:14,434
e ca prim-ministrul să audă
veștile de la mine.

60
00:02:14,468 --> 00:02:16,702
Și, cât e acolo, desigur,

61
00:02:16,737 --> 00:02:19,272
Jack apare cu vești despre
un nou atac.

62
00:02:19,306 --> 00:02:22,508
Întrebarea care se pune
la începutul acestui sezon e,

63
00:02:22,542 --> 00:02:25,811
"Jack Bauer e acolo să-l asasineze
pe președinte?"

64
00:02:25,846 --> 00:02:27,680
Jack e un fugar internațional,

65
00:02:27,714 --> 00:02:29,815
și e căutat,
nu doar de țara noastră,

66
00:02:29,850 --> 00:02:31,350
dar de fiecare țară.

67
00:02:31,384 --> 00:02:33,285
Știu câte vieți ai salvat,

68
00:02:33,319 --> 00:02:35,387
dar ei vor vedea doar un om
care a cedat,

69
00:02:35,421 --> 00:02:37,789
care a venit să se răzbune.

70
00:02:37,823 --> 00:02:39,658
Un om al cărui țară
îl etichetează ca și criminal.

71
00:02:39,692 --> 00:02:41,260
Fanii seriei își amintesc

72
00:02:41,294 --> 00:02:43,462
că Jack a plecat ca fugar.

73
00:02:43,496 --> 00:02:46,298
Ai fost un mare om...

74
00:02:46,332 --> 00:02:47,299
la vremea ta.

75
00:02:47,333 --> 00:02:49,067
Practic, CTU a fost închisă,

76
00:02:49,101 --> 00:02:50,502
iar Jack a fost lăsat
în întuneric.

77
00:02:50,537 --> 00:02:54,005
Iar acum o echipă CIA
îl vânează pe Jack.

78
00:02:55,174 --> 00:02:56,141
Tăiați!

79
00:02:56,175 --> 00:02:59,878
Dar Jack urmărește ceva,
și nu e vorba doar de prinderea lui.

80
00:02:59,912 --> 00:03:01,946
E un mister mai mare pe care
încearcă să-l lămurească.

81
00:03:01,981 --> 00:03:03,648
De ce e aici?
De ce s-a întors?

82
00:03:03,683 --> 00:03:05,616
Asta are ceva de-a face
cu președintele?

83
00:03:05,651 --> 00:03:07,652
Are ceva de-a face
cu aceste drone?

84
00:03:07,687 --> 00:03:09,087
Acesta devine misterul nostru.

85
00:03:09,121 --> 00:03:11,189
Acum 2 săptămâni, am interceptat
o informație.

86
00:03:11,223 --> 00:03:13,023
O încercare de asasinare
a președintelui Heller

87
00:03:13,058 --> 00:03:14,825
care ar trebui să aibă în Londra...
aici, astăzi.

88
00:03:14,859 --> 00:03:16,794
- O să mă ajuți.
- Mi-e teamă că nu pot face asta.

89
00:03:16,828 --> 00:03:18,262
Dar nu ai de ales.

90
00:03:18,297 --> 00:03:21,566
În ciuda faptului că e vânat
și că a fost făcut un paria,

91
00:03:21,600 --> 00:03:24,202
Jack e tot un erou.
Nu se poate abține.

92
00:03:24,236 --> 00:03:25,603
A pomenit vreodată cineva

93
00:03:25,637 --> 00:03:27,938
de obiceiul tău extrem
de nepoliticos

94
00:03:27,972 --> 00:03:31,274
de a cere favoruri însoțite
de amenințarea cu arma?

95
00:03:32,711 --> 00:03:34,945
Ceea ce m-a adus înapoi
a fost Howard Gordon,

96
00:03:34,979 --> 00:03:36,646
care a fost scenaristul nostru
principal.

97
00:03:36,681 --> 00:03:39,282
M-a sunat și a spus,
"Uite, am ideea asta de ceva vreme"

98
00:03:39,317 --> 00:03:41,284
"pentru vreo 12 episoade,"

99
00:03:41,319 --> 00:03:43,953
"și nu-mi dă pace deloc."

100
00:03:43,987 --> 00:03:45,222
"Ai fi interesat s-o faci?"

101
00:03:45,256 --> 00:03:47,156
Chiar am vrut să-l vedem
pe Jack Bauer.

102
00:03:47,191 --> 00:03:48,958
E ca și cum ai revedea
un vechi prieten.

103
00:03:50,194 --> 00:03:53,763
Și trebuie să recunosc, când l-am
revăzut pe Jack Bauer pentru prima dată,

104
00:03:53,797 --> 00:03:55,599
am zâmbit cu toții
și ne-am uitat unii la alții.

105
00:03:55,633 --> 00:03:57,800
Arată fantastic. E schimbat.

106
00:03:57,835 --> 00:04:00,402
Arată ca cineva care a avut
o viață grea

107
00:04:00,437 --> 00:04:01,971
și la limită, timp de ani de zile.

108
00:04:02,005 --> 00:04:03,206
Știi cine sunt.

109
00:04:03,240 --> 00:04:05,174
Declanșează o alarmă,
și-ți zbor căpățâna.

110
00:04:05,209 --> 00:04:08,077
Cred că l-a regăsit pe Jack
destul de repede.

111
00:04:08,112 --> 00:04:11,247
Kiefer și Jack Bauer sunt destul
de bine conectați în clipa asta.

112
00:04:11,281 --> 00:04:12,314
N-am irosit nicio clipă.

113
00:04:12,349 --> 00:04:13,582
În prima săptămână,

114
00:04:13,617 --> 00:04:16,752
am fost ocupați cu acțiune
și dialoguri,

115
00:04:16,786 --> 00:04:19,655
așa că a trebuit să-și intre
repede în mână, și a făcut-o.

116
00:04:19,689 --> 00:04:22,625
E incitant să fiu din nou
Jack Bauer.

117
00:04:22,659 --> 00:04:23,659
Mișcă!

118
00:04:23,693 --> 00:04:26,094
Nu e vorba doar de Kiefer,
desigur.

119
00:04:26,129 --> 00:04:28,697
O bună parte a vechii echipe
s-a reunit.

120
00:04:28,732 --> 00:04:30,932
E ca și cum trupa s-a reunit
pentru asta.

121
00:04:30,967 --> 00:04:32,400
Evan e un veteran.

122
00:04:32,434 --> 00:04:34,102
E cel mai vechi scenarist
al serialului...

123
00:04:34,137 --> 00:04:36,437
A fost acolo de la sezonul 2,
iar eu am venit în sezonul 5.

124
00:04:36,472 --> 00:04:38,807
Am fost norocoși să-l avem
iar pe John Cassar,

125
00:04:38,841 --> 00:04:41,042
care a fost ani de zile
producătorul și regizorul nostru.

126
00:04:41,077 --> 00:04:43,478
Am făcut 58 de episoade
și filmul TV,

127
00:04:43,512 --> 00:04:46,547
așa că revenirea e foarte
incitantă.

128
00:04:46,582 --> 00:04:49,384
Jon a regizat atâtea sezoane
din "24",

129
00:04:49,418 --> 00:04:51,185
așa că mă bazez foarte mult
pe el.

130
00:04:51,219 --> 00:04:52,387
Acțiune!

131
00:04:52,421 --> 00:04:54,221
O să luptăm din toate puterile.

132
00:04:54,256 --> 00:04:55,623
Dacă pierdem baza asta,

133
00:04:55,658 --> 00:04:57,158
oamenii ăia au murit în zadar!

134
00:04:57,192 --> 00:04:58,559
Uite, nu spun să renunțăm.

135
00:04:58,594 --> 00:05:00,628
Sugerez doar să ne retragem,

136
00:05:00,663 --> 00:05:02,997
să așteptăm să dispară
resentimentele.

137
00:05:03,031 --> 00:05:04,231
N-am timp.

138
00:05:04,266 --> 00:05:06,233
Facem 12 episoade, în loc de 24.

139
00:05:06,268 --> 00:05:09,103
Acesta e un sezon special.

140
00:05:09,137 --> 00:05:10,171
Începem!

141
00:05:10,205 --> 00:05:11,172
Aceste 12 episoade

142
00:05:11,206 --> 00:05:13,107
vor reprezenta în continuare
o zi întreagă.

143
00:05:13,141 --> 00:05:15,309
Undeva, de-a lungul ei,

144
00:05:15,343 --> 00:05:17,477
va trebui să sărim o oră sau două,
sau poate o bucată mai mare.

145
00:05:17,512 --> 00:05:19,479
Nu încercăm să schimbăm
serialul.

146
00:05:19,514 --> 00:05:21,915
Jack nu va sări orele astea.

147
00:05:21,949 --> 00:05:24,284
Nu va fi o comedie romantică.

148
00:05:24,319 --> 00:05:25,619
O să aibă o zi de rahat,

149
00:05:25,653 --> 00:05:27,220
și o să lupte până la capăt,

150
00:05:27,254 --> 00:05:29,055
și... ăsta e serialul.

151
00:05:29,089 --> 00:05:31,325
Anumite lucruri sunt diferite,
dar serialul nu e diferit.

152
00:05:31,359 --> 00:05:32,659
Urmărești omul greșit.

153
00:05:32,694 --> 00:05:35,128
Cred că toată acțiunea
și efectele speciale

154
00:05:35,162 --> 00:05:36,963
sunt ceea ce aștepți de obicei
de la "24",

155
00:05:36,997 --> 00:05:38,497
și chiar asta urmăresc...

156
00:05:38,532 --> 00:05:40,566
și poate puțin dincolo
de ceea ce te aștepți,

157
00:05:40,600 --> 00:05:44,537
și cred că asta au așteptat mereu
telespectatorii noștri de la noi.

158
00:05:44,571 --> 00:05:46,072
Acțiune!

159
00:05:46,106 --> 00:05:48,141
Tăiați! Da, puiule!

160
00:05:48,175 --> 00:05:50,009
Asta e.

161
00:06:02,609 --> 00:06:05,444
Anul ăsta cred că avem
cea mai bună distribuție.

162
00:06:05,478 --> 00:06:06,478
E extraordinar.

163
00:06:06,512 --> 00:06:08,113
Întâi, avem niște personaje

164
00:06:08,148 --> 00:06:09,415
pe care vă veți bucura
că le-am adus înapoi.

165
00:06:09,449 --> 00:06:10,950
Dumnezeule! Chloe!

166
00:06:10,984 --> 00:06:12,117
Ce s-a întâmplat cu tine?

167
00:06:12,152 --> 00:06:13,618
Vestita Chloe O'Brian.

168
00:06:13,653 --> 00:06:16,255
Chloe nu prea mai e același om

169
00:06:16,289 --> 00:06:18,157
pe care l-am văzut în sezonul 8.

170
00:06:18,191 --> 00:06:19,558
Chloe e într-un grup

171
00:06:19,592 --> 00:06:22,026
care crede că informația
ar trebui să fie liberă.

172
00:06:22,061 --> 00:06:24,930
N-au nicio jenă să divulge secrete.

173
00:06:24,964 --> 00:06:27,398
E exact opusul a ceea ce credea
Chloe.

174
00:06:27,433 --> 00:06:28,667
A devenit anti-guvernamentală.

175
00:06:28,701 --> 00:06:29,968
A devenit

176
00:06:30,002 --> 00:06:32,637
o versiune mai întunecată
a lui Edward Snowden.

177
00:06:32,672 --> 00:06:34,372
Agențiile de informații
păstrează secrete

178
00:06:34,406 --> 00:06:36,307
pentru că ceea ce fac ei
e criminal.

179
00:06:36,342 --> 00:06:37,842
Asta e o naivitate,
chiar și pentru tine.

180
00:06:37,876 --> 00:06:38,977
Ești mai deșteaptă de atât.

181
00:06:39,011 --> 00:06:41,980
N-ai dreptul să mă judeci,
nu după toate prin câte am trecut.

182
00:06:42,014 --> 00:06:44,415
Chloe și Jack încep certându-se,

183
00:06:44,450 --> 00:06:47,251
pentru că Jack a apărut
din senin,

184
00:06:47,286 --> 00:06:48,953
și vrea ca ea să meargă cu el,

185
00:06:48,988 --> 00:06:54,592
și să-l ajute să oprească
complotul împotriva președintelui.

186
00:06:54,626 --> 00:06:57,528
Jack, în 4 ani cât a stat ascuns,
nu prea are încredere în nimeni,

187
00:06:57,562 --> 00:06:59,864
iar Chloe a avut propria ei
evoluție.

188
00:06:59,898 --> 00:07:03,033
Ș nu încep ca cei mai buni
prieteni.

189
00:07:03,067 --> 00:07:05,068
Nu mai suntem aceiași Chloe
și Jack,

190
00:07:05,103 --> 00:07:06,336
și nu ne suferim deloc.

191
00:07:06,371 --> 00:07:08,405
De ce faci asta, Jack?

192
00:07:08,439 --> 00:07:10,507
Ai vreo fantezie că,
dacă-l salvezi pe Heller,

193
00:07:10,541 --> 00:07:11,741
totul va fi iertat?

194
00:07:11,775 --> 00:07:14,011
L-ai cunoscut pe Heller.
Știi că e un om de treabă.

195
00:07:14,045 --> 00:07:16,013
Nu, nu știu asta.

196
00:07:16,047 --> 00:07:18,781
William Devane își reia rolul
ca Heller.

197
00:07:18,816 --> 00:07:20,484
Acum sunt președintele,

198
00:07:20,518 --> 00:07:23,753
cel mai puternic om
al Lumii Libere.

199
00:07:23,787 --> 00:07:25,788
Fiica sa Audrey,

200
00:07:25,823 --> 00:07:29,225
de care Jack a fost foarte
îndrăgostit, și ea de el,

201
00:07:29,259 --> 00:07:33,396
dar care a sfârșit prin a ajunge
în China și torturată

202
00:07:33,430 --> 00:07:35,698
pentru informații despre Jack.

203
00:07:35,733 --> 00:07:39,502
Audrey e mult mai bine decât
atunci când am văzut-o ultima oară.

204
00:07:39,537 --> 00:07:42,371
Audrey lucrează iar cu tatăl ei.

205
00:07:42,406 --> 00:07:43,839
Cunosc privirea aia.

206
00:07:43,873 --> 00:07:45,341
Care e problema?

207
00:07:45,375 --> 00:07:47,676
E stăpâna Casei Albe.

208
00:07:47,710 --> 00:07:49,545
Mama ei a murit cu ani în urmă,

209
00:07:49,579 --> 00:07:53,182
așa că ea practic face
totul cu mine.

210
00:07:53,216 --> 00:07:54,950
E genul ăla de lucru, știi,

211
00:07:54,984 --> 00:07:58,654
când cineva a trecut printr-un
moment foarte greu,

212
00:07:58,688 --> 00:08:02,591
oamenii o tratează cu grijă

213
00:08:02,625 --> 00:08:03,759
și o cam protejează.

214
00:08:03,793 --> 00:08:05,961
E și măritată cu Șeful lui
de Personal,

215
00:08:05,995 --> 00:08:08,564
omul care a ajutat-o
să se întoarcă

216
00:08:08,598 --> 00:08:12,333
din... căderea nervoasă
aproape catatonică.

217
00:08:12,368 --> 00:08:14,102
Îl joc pe Mark Boudreau,

218
00:08:14,136 --> 00:08:16,904
iar el e Șeful de Personal
al președintelui SUA.

219
00:08:16,939 --> 00:08:20,275
Tate Donovan are un personaj
grozav sezonul ăsta, Boudreau.

220
00:08:20,309 --> 00:08:23,078
El acționează pur din durere
în opoziție cu Bauer,

221
00:08:23,112 --> 00:08:25,146
care e văzut ca o amenințare,
nu doar pentru țară,

222
00:08:25,181 --> 00:08:28,550
dar și pentru soția ei, pentru
sănătatea ei fizică și mentală.

223
00:08:28,584 --> 00:08:30,118
Președintele ar trebui anunțat.

224
00:08:30,152 --> 00:08:31,252
N-ai fost acolo.

225
00:08:31,287 --> 00:08:33,854
N-ai văzut ce-a făcut Bauer
familiei sale...

226
00:08:33,889 --> 00:08:35,690
ce i-a făcut lui Audrey.

227
00:08:35,724 --> 00:08:39,093
Chiar nu-l place pe Jack Bauer.

228
00:08:39,127 --> 00:08:42,129
Cât va trăi,
nu va mai auzi numele de Jack Bauer.

229
00:08:42,163 --> 00:08:43,631
În primul episod,

230
00:08:43,665 --> 00:08:46,200
ordon moartea lui sau ceva
îngrozitor,

231
00:08:46,234 --> 00:08:50,837
și asta nu prevestește ceva
de bine pentru un personaj,

232
00:08:50,871 --> 00:08:52,806
dacă ordoni moartea lui Jack Bauer.

233
00:08:53,841 --> 00:08:55,942
Deci, e un triunghi interesant

234
00:08:55,977 --> 00:08:58,579
care se cam sparge când apare
Jack.

235
00:08:58,613 --> 00:09:00,046
Cu Tate Donovan,

236
00:09:00,081 --> 00:09:01,915
avem câțiva oameni noi
despre care crezi

237
00:09:01,949 --> 00:09:03,083
că s-au născut pentru a fi
în serial.

238
00:09:03,118 --> 00:09:05,051
Unde numele lui Dumnezeu ai fost?

239
00:09:05,086 --> 00:09:07,253
Chloe lucrează cu liderul
unui grup de hackeri.

240
00:09:07,287 --> 00:09:10,590
Numele lui e Adrian Cross,
și e interpretat de Michael Wincott.

241
00:09:10,625 --> 00:09:14,661
E carismatic,
e aproape un profet,

242
00:09:14,695 --> 00:09:18,498
care conduce acest grup
de inadaptați

243
00:09:18,532 --> 00:09:20,600
care-l ajută să descopere
informații despre guverne

244
00:09:20,635 --> 00:09:22,235
și să le răspândească.

245
00:09:22,269 --> 00:09:24,970
Obținem și împrăștiem
informații... nimic mai mult.

246
00:09:25,005 --> 00:09:28,608
Faci să sune inofensiv
ceea ce faci.

247
00:09:28,642 --> 00:09:30,909
Amândoi știm că asta
nu e adevărat.

248
00:09:30,944 --> 00:09:33,879
Șeful stației CIA e agentul Navarro,

249
00:09:33,913 --> 00:09:35,414
care e jucat de Benjamin Bratt.

250
00:09:35,449 --> 00:09:36,782
Pentru mine, ca actor,

251
00:09:36,816 --> 00:09:38,951
să fiu invitat să vin la bord,
și... să particip,

252
00:09:38,985 --> 00:09:41,887
să sar la bordul acestui
montaigne russe

253
00:09:41,921 --> 00:09:43,922
care e un fenomen global,
a fost o adevărată încântare.

254
00:09:43,957 --> 00:09:44,923
Tăiați!

255
00:09:44,958 --> 00:09:46,825
Cu "24", nu poți fi niciodată
sigur

256
00:09:46,860 --> 00:09:48,961
că cineva e cine spune că e.

257
00:09:48,995 --> 00:09:51,697
Dar știu din ceea ce joc,
în clipa asta,

258
00:09:51,731 --> 00:09:53,565
e că el e un lider calm.

259
00:09:53,599 --> 00:09:56,201
E precaut. E foarte minuțios.

260
00:09:56,235 --> 00:09:58,803
Salut!

261
00:09:58,837 --> 00:10:00,004
Scuze că te-am retrogradat.

262
00:10:00,039 --> 00:10:03,775
O joc pe Kate Morgan,
un agent CIA.

263
00:10:03,809 --> 00:10:06,110
Când o cunoaștem, ea împachetează,
pentru că fusese retrogradată.

264
00:10:06,145 --> 00:10:08,713
Soțul ei fusese demascat
ca fiind trădător,

265
00:10:08,747 --> 00:10:10,315
vindea secrete chinezilor,

266
00:10:10,349 --> 00:10:13,885
și e pe cale să fie transferată
înapoi în State.

267
00:10:13,919 --> 00:10:17,454
Înainte de asta, fusese un agent
de teren destul de bun,

268
00:10:17,489 --> 00:10:20,792
foarte impulsivă, și unul din
cei mai buni pe care-i aveau.

269
00:10:20,826 --> 00:10:22,960
- Ea vede capturarea lui Bauer...
- Poc! Poc!

270
00:10:22,995 --> 00:10:25,229
- Ca modul ei de a se mântui.
- Aruncă arma!

271
00:10:25,263 --> 00:10:26,831
- Întoarce-te!
- Are instincte care

272
00:10:26,865 --> 00:10:29,600
care sunt similare cu ale lui Jack
Bauer când era un tânăr agent,

273
00:10:29,634 --> 00:10:32,135
și face orice pentru a dovedi

274
00:10:32,170 --> 00:10:34,238
că merită să revină în echipa mea.

275
00:10:34,272 --> 00:10:36,173
Eu sunt cea care a intrat
în mintea lui Bauer...

276
00:10:36,208 --> 00:10:38,141
nu tu, nu Erik, nimeni.

277
00:10:38,176 --> 00:10:39,743
Ea trebuie să lucreze cot la cot
cu Jack,

278
00:10:39,777 --> 00:10:41,645
și asta nu e un lucru ușor
de făcut, pentru nimeni.

279
00:10:41,680 --> 00:10:43,013
Ea ce caută aici?

280
00:10:43,047 --> 00:10:45,682
Am repus-o în drepturi,
până îl prindem pe Bauer.

281
00:10:45,717 --> 00:10:47,851
Erik Ritter a sosit la stație

282
00:10:47,885 --> 00:10:50,320
pentru a prelua slujba lui Kate
când ea se transferă,

283
00:10:50,354 --> 00:10:52,022
și așteaptă cu nerăbdare.

284
00:10:52,056 --> 00:10:53,190
Poate încearcă să dovedească
ce poate.

285
00:10:53,224 --> 00:10:54,357
Nu-mi pasă.

286
00:10:54,391 --> 00:10:56,193
Dar nu te aștepți să lucrez
cu ea, nu-i așa?

287
00:10:56,227 --> 00:10:58,294
Aștept să-ți faci treaba,
fără a-mi pune ordinele la îndoială.

288
00:10:58,329 --> 00:11:01,131
Gbenga, pe care, desigur, toată
lumea îl cunoaște din "The Wire",

289
00:11:01,165 --> 00:11:02,699
e Erik.

290
00:11:02,733 --> 00:11:05,201
Erik crede că Kate nu e potrivită
pentru slujba aia.

291
00:11:05,236 --> 00:11:07,370
Poate a fost la un moment dat,
dar nu mai este,

292
00:11:07,404 --> 00:11:08,904
dar el este,
și-și va face treaba bine.

293
00:11:08,939 --> 00:11:09,972
Kate Morgan nu e acolo.

294
00:11:10,006 --> 00:11:11,006
Nu e nici măcar în echipă.

295
00:11:11,041 --> 00:11:13,676
Dacă iese prost, e vina ta.

296
00:11:13,711 --> 00:11:15,445
Când pare că începe să fie
acceptat,

297
00:11:15,479 --> 00:11:17,247
e foarte speriat la început.

298
00:11:17,281 --> 00:11:18,680
Dă-le drumul!

299
00:11:19,515 --> 00:11:21,016
Lasă-l!

300
00:11:21,051 --> 00:11:22,517
Ți-ai ieșit din minți?

301
00:11:22,552 --> 00:11:24,720
Vine cu noi. Știe ceva.

302
00:11:25,555 --> 00:11:27,857
Asta n-a fost vina ta.

303
00:11:27,891 --> 00:11:30,659
Margot, principalul nostru
erou negativ,

304
00:11:30,693 --> 00:11:35,063
e o femeie care a jurat
să se răzbune pe președintele Heller.

305
00:11:35,097 --> 00:11:39,434
Margot e o femeie decisă,
motivată, pasionată,

306
00:11:39,469 --> 00:11:43,805
cu o cauză în minte,
iar cauza ei e răzbunarea.

307
00:11:43,839 --> 00:11:46,941
Familia asta a muncit din greu
și pentru multă vreme

308
00:11:46,976 --> 00:11:50,612
să lase pe cineva sau ceva
să-i stea în cale.

309
00:11:50,647 --> 00:11:53,114
Fiica lui Margot, Simone,
a fost crescută

310
00:11:53,149 --> 00:11:57,118
nu doar cu idei radicale
și să creadă în terorism,

311
00:11:57,153 --> 00:11:59,053
dar să se supună mamei sale

312
00:11:59,088 --> 00:12:01,722
și să facă orice cere mama ei.

313
00:12:01,757 --> 00:12:03,691
Simone are un set foarte puternic
de convingeri

314
00:12:03,725 --> 00:12:05,093
pe care l-a adus cu ea.

315
00:12:05,127 --> 00:12:06,727
Nu se va opri de la nimic.

316
00:12:06,762 --> 00:12:08,329
Într-un fel, e nemiloasă,

317
00:12:08,363 --> 00:12:11,632
dar nu o văd, în niciun fel,
ca pe un om rău.

318
00:12:11,667 --> 00:12:14,134
Cred că face ceea ce crede
cu adevărat că e drept.

319
00:12:14,169 --> 00:12:15,569
Omul ăla încearcă să mă ucidă!

320
00:12:15,604 --> 00:12:16,537
Ajutați-mă! Ajutați-mă!

321
00:12:16,571 --> 00:12:17,705
Lasă fata în pace!

322
00:12:19,374 --> 00:12:21,275
"24" chiar e un întreg.

323
00:12:21,310 --> 00:12:24,878
E bun datorită distribuției
care te duce acolo,

324
00:12:24,913 --> 00:12:27,480
și n-am fi putut dori ceva
mai bun.

325
00:12:27,515 --> 00:12:31,318
O să te împușc în ceafă...
Jur pe ce-am mai sfânt!

326
00:12:44,819 --> 00:12:47,220
E ceva legat de Marea Britanie...

327
00:12:47,254 --> 00:12:49,356
în multe feluri, relația noastră
cu Marea Britanie

328
00:12:49,390 --> 00:12:50,957
e atât de specială
și atât de profundă,

329
00:12:50,991 --> 00:12:52,225
că am simțit că e locul potrivit.

330
00:12:52,259 --> 00:12:53,392
Și e emblematic.

331
00:12:53,427 --> 00:12:55,094
Asta e prima oară când am dus

332
00:12:55,129 --> 00:12:57,130
toată producția în alt oraș,
așa că e foarte incitant,

333
00:12:57,164 --> 00:12:58,865
așa că eu cred că am ales
orașul potrivit.

334
00:12:58,899 --> 00:13:00,466
Iubesc orașul ăsta!

335
00:13:00,500 --> 00:13:02,235
Londra e plină de istorie.

336
00:13:02,269 --> 00:13:03,636
Locurile vorbesc de la sine.

337
00:13:03,670 --> 00:13:06,439
Poți îndrepta camera aproape
oriunde, și e fantastic.

338
00:13:06,473 --> 00:13:09,174
În prima zi, eram chiar
în centrul Londrei,

339
00:13:09,209 --> 00:13:11,777
chiar lângă Piccadilly Circus.

340
00:13:11,812 --> 00:13:14,146
M-am născut aici,
și am stat până pe la 3 ani,

341
00:13:14,180 --> 00:13:17,850
deci am un fel de mândrie
naționalistă legat de Anglia.

342
00:13:17,884 --> 00:13:20,786
Nu doar că va fi incitant,
așa cum a fost pentru mine

343
00:13:20,821 --> 00:13:23,188
să lucrez aici ca actor
și pentru echipa noastră,

344
00:13:23,223 --> 00:13:27,726
dar sper ca pentru spectatori
să fie ca un fel de excursie.

345
00:13:27,760 --> 00:13:28,927
Știi?

346
00:13:28,962 --> 00:13:31,296
O să vă arătăm Londra
într-un mod foarte diferit.

347
00:13:32,498 --> 00:13:34,833
Stai pe loc!
Oprește-te! Întinde-te pe pământ!

348
00:13:35,634 --> 00:13:38,237
Am filmat chiar pe Tamisa.
Am fost chiar pe plajă.

349
00:13:38,271 --> 00:13:40,638
Și am avut bărci care veneau
cu tipi cu arme automate,

350
00:13:40,673 --> 00:13:42,540
și tipi care coborau pe chei,

351
00:13:42,575 --> 00:13:44,909
și un alt tip care venea
pe plajă,

352
00:13:44,943 --> 00:13:46,344
iar eu eram în mijlocul la toate,

353
00:13:46,379 --> 00:13:48,613
jucând scena aia și fiind
concentrat la asta.

354
00:13:48,647 --> 00:13:49,947
Tăiați! Excelent!

355
00:13:49,982 --> 00:13:51,282
Apoi am ridicat capul,

356
00:13:51,316 --> 00:13:52,684
și puteai vedea clar
că era Londra.

357
00:13:52,718 --> 00:13:54,386
Opt camere, chiar aici.
Exact același lucru.

358
00:13:54,420 --> 00:13:56,220
Unul din lucrurile interesante
la "24" a fost că,

359
00:13:56,255 --> 00:13:57,654
chiar și când eram în Los Angeles

360
00:13:57,689 --> 00:13:59,823
sau în New York sau Washington,

361
00:13:59,858 --> 00:14:03,327
n-a fost un serial despre
monumente și clădiri mari.

362
00:14:03,362 --> 00:14:04,728
Acțiunea a avut mereu loc

363
00:14:04,763 --> 00:14:06,463
pe străzi lăturalnice
și pe străduțe,

364
00:14:06,498 --> 00:14:08,665
și asta se aplică și aici,
în Londra.

365
00:14:08,700 --> 00:14:09,733
Acțiune!

366
00:14:09,768 --> 00:14:11,668
Am filmat pe străduțe
lăturalnice.

367
00:14:11,703 --> 00:14:13,236
Am fost într-un complex
rezidențial.

368
00:14:13,271 --> 00:14:15,606
Toate astea fac parte din "24",

369
00:14:15,640 --> 00:14:18,341
pentru că sunt oameni care se ascund,
sau sunt sub acoperire,

370
00:14:18,376 --> 00:14:20,010
și nu poți fi mereu
pe străzile principale

371
00:14:20,044 --> 00:14:21,011
cu toți ceilalți oameni.

372
00:14:21,045 --> 00:14:22,813
Am confirmarea țintei.

373
00:14:22,847 --> 00:14:25,982
Hanorac cu glugă,
la 9 metri de zidul sudic.

374
00:14:26,017 --> 00:14:28,285
Și du-te! Du-te!

375
00:14:28,319 --> 00:14:31,288
Londra a fost foarte cooperantă
cu locurile de filmare.

376
00:14:31,322 --> 00:14:32,455
Am filmat la metrou,

377
00:14:32,489 --> 00:14:35,025
și am făcut niște lucruri
îngrozitoare la metrou,

378
00:14:35,059 --> 00:14:38,494
dar ei n-ar lăsa pe nimeni
să sară peste barieră

379
00:14:38,529 --> 00:14:41,197
și să călătorească gratis.

380
00:14:41,232 --> 00:14:42,899
- Asta a fost singura restricție.
- Un pas prea departe.

381
00:14:42,934 --> 00:14:44,500
- Nu vreau nimic din toate astea.
- Da. Da.

382
00:14:46,870 --> 00:14:50,272
Vine spre tine.
E probabil înarmat.

383
00:14:50,307 --> 00:14:52,041
Facem scene cu multe împușcături,

384
00:14:52,075 --> 00:14:53,275
și, chiar din prima zi,

385
00:14:53,310 --> 00:14:55,878
armurierii ne arătau arme
pe care nu le mai văzusem vreodată.

386
00:14:55,913 --> 00:14:58,448
Avem un întreg arsenal
în sezonul ăsta,

387
00:14:58,482 --> 00:15:00,215
și o să începem cu pistolul
lui Jack.

388
00:15:00,250 --> 00:15:02,117
L-am îmbunătățit pentru sezonul
ăsta din "24".

389
00:15:02,152 --> 00:15:04,486
Folosea un HK USP Compact.

390
00:15:04,520 --> 00:15:07,189
Acum avem un HK P30.

391
00:15:07,223 --> 00:15:09,791
Mai folosește și armele
altor agenți,

392
00:15:09,826 --> 00:15:12,694
mai ales Glock 17,
care e arma noastră pentru CIA.

393
00:15:12,728 --> 00:15:17,499
Ni s-au dat camere montate pe arme,
care se montează în față,

394
00:15:17,533 --> 00:15:19,701
dându-i regizorului
noi imagini.

395
00:15:19,735 --> 00:15:22,838
Diverșii agenți tactici,
când îi vedem pe teren...

396
00:15:22,872 --> 00:15:25,340
au pistoale HK MP7.

397
00:15:25,374 --> 00:15:27,509
Mai au și un derivat din M4,

398
00:15:27,543 --> 00:15:28,643
și asta e puțin distractiv,

399
00:15:28,678 --> 00:15:32,981
trage după colț, e un Glock 17
de 9 mm,

400
00:15:33,015 --> 00:15:35,649
dar vă arăt cum funcționează.

401
00:15:35,684 --> 00:15:37,352
Se întoarce așa...

402
00:15:37,386 --> 00:15:39,820
Asta vine aici...

403
00:15:39,855 --> 00:15:41,922
și poți trage după colțuri.

404
00:15:41,957 --> 00:15:44,325
O cameră montată în față,
cu un monitor aici.

405
00:15:44,360 --> 00:15:46,327
- Aruncă arma! Pune-o jos!
- Aruncă arma!

406
00:15:46,362 --> 00:15:47,795
Întinde-te pe pământ, Bauer!

407
00:15:51,500 --> 00:15:52,733
Începem. Acțiune!

408
00:15:56,270 --> 00:15:57,872
Numele meu e Mark Mottram.

409
00:15:57,906 --> 00:15:59,874
Sunt coordonatorul cascadoriilor
în "24".

410
00:15:59,908 --> 00:16:00,941
Jon se mușcă atât de rapid.

411
00:16:00,976 --> 00:16:02,910
Știe unde merge, știe scenele.

412
00:16:02,944 --> 00:16:05,045
Noi doar trebuie să ne ocupăm
de tot.

413
00:16:05,079 --> 00:16:06,246
Și trebuie să fie pregătit.

414
00:16:06,280 --> 00:16:07,681
Dacă-l ridic,
el îmi dă un șut în fund.

415
00:16:07,716 --> 00:16:09,016
Știi ce vreau să spun? Deci...

416
00:16:09,050 --> 00:16:10,683
Kiefer prinde foarte rapid.
Știi ce vreau să spun?

417
00:16:10,718 --> 00:16:12,585
A făcut asta de un milion
de ori.

418
00:16:12,620 --> 00:16:14,087
E ca și cum ai conduce o mașină
spre el.

419
00:16:14,122 --> 00:16:15,489
A proiectat chiar el
niște mișcări.

420
00:16:15,523 --> 00:16:17,590
Intră, te ridică ca pe un fulg,

421
00:16:17,625 --> 00:16:20,027
ceea ce e super mișto, da.

422
00:16:20,061 --> 00:16:21,794
Cred că Mark și echipa lui
sunt foarte buni,

423
00:16:21,829 --> 00:16:23,397
și chiar sunt o echipă.

424
00:16:24,198 --> 00:16:26,833
Trag în noi! Mișcă! Mișcă!

425
00:16:26,867 --> 00:16:29,836
Sunt foarte ocupați
în primele două episoade.

426
00:16:31,371 --> 00:16:33,640
Sunt pline de lupte și acțiune,

427
00:16:33,674 --> 00:16:35,341
așa că au lucrat continuu,

428
00:16:35,375 --> 00:16:38,177
și nu cred că bieții băieți
vor avea parte de pauză.

429
00:16:38,211 --> 00:16:39,746
Cred că vor fi foarte ocupați

430
00:16:39,780 --> 00:16:41,480
în toate cele 12 episoade.

431
00:16:41,515 --> 00:16:44,183
3, 2, 1, acțiune!

432
00:16:45,452 --> 00:16:46,452
Tăiați!

433
00:16:46,486 --> 00:16:47,520
În regulă.

434
00:16:47,554 --> 00:16:49,188
Băieții care ne fac efectele
speciale...

435
00:16:49,222 --> 00:16:51,823
au fost cea mai bună echipă.
E foarte important pentru "24".

436
00:16:51,858 --> 00:16:54,527
Noi aruncăm lucruri în aer.
Pentru asta suntem cunoscuți.

437
00:16:54,561 --> 00:16:57,829
Așa că, venirea în Marea Britanie,
nu urma să schimbe asta.

438
00:16:57,864 --> 00:16:59,731
Lovituri de glonț,
lucruri care se sparg,

439
00:16:59,766 --> 00:17:01,700
atmosferă, evident,
în toate scenele noastre,

440
00:17:01,734 --> 00:17:02,834
adică fum și apă.

441
00:17:02,869 --> 00:17:04,269
În primele două episoade,

442
00:17:04,303 --> 00:17:08,406
deja am avut cred că peste
o duzină de explozii.

443
00:17:12,612 --> 00:17:14,212
Tăiați! A fost grozav!

444
00:17:27,116 --> 00:17:31,519
"24" a fost oarecum creat
în contextul lui 11 Septembrie,

445
00:17:31,554 --> 00:17:34,723
dar Jack chiar a devenit,
în unele feluri,

446
00:17:34,757 --> 00:17:37,659
paratrăznetul și testul
cu turnesol

447
00:17:37,693 --> 00:17:41,229
al acestei lumi foarte complicate
în care trăim.

448
00:17:41,263 --> 00:17:43,297
Cred, din punct de vedere cultural,
că el a ajuns să fie

449
00:17:43,332 --> 00:17:46,468
o reflexie a ceea ce-am sperat
că ar putea fi un erou

450
00:17:46,502 --> 00:17:47,635
în aceste timpuri foarte
complicate.

451
00:17:47,670 --> 00:17:49,537
- Cu toții ne dorim...
- Trag în noi! Mișcă!

452
00:17:49,572 --> 00:17:52,006
să cunoaștem un Jack Bauer, să avem
un Jack Bauer care ne protejează.

453
00:17:52,040 --> 00:17:53,641
Chiar e un erou clasic
american.

454
00:17:53,676 --> 00:17:55,409
Jack Bauer e genul de personaj

455
00:17:55,443 --> 00:17:59,881
care e perceput universal
ca un om cu principii.

456
00:17:59,915 --> 00:18:01,249
Haide, dle Bauer.

457
00:18:01,283 --> 00:18:03,117
Principiile sale conduc
fiecare acțiune a sa.

458
00:18:03,151 --> 00:18:04,118
Acum sau niciodată.

459
00:18:04,152 --> 00:18:07,788
Personajul a fost dus la un statut
oarecum mitic,

460
00:18:07,822 --> 00:18:09,090
un pic mai mare ca viața.

461
00:18:09,124 --> 00:18:11,958
Sunt multe speculații
despre ce s-a întâmplat cu el,

462
00:18:11,993 --> 00:18:16,329
cine este după ce a scăpat
la sfârșitul sezonului 8.

463
00:18:16,364 --> 00:18:19,966
Kiefer îl joacă cu o mare
intensitate,

464
00:18:20,001 --> 00:18:24,337
și trebuie să reușească
și trebuie să fie erou.

465
00:18:24,372 --> 00:18:28,775
Personajul e ca un prieten fantastic
pierdut de mult.

466
00:18:28,809 --> 00:18:31,011
Și ajungem să ne revedem.

467
00:18:31,045 --> 00:18:35,448
Fox a avut mare curaj să facă
un serial ca "24".

468
00:18:35,482 --> 00:18:38,418
"24", pentru mine,
a fost un catalizator

469
00:18:38,452 --> 00:18:42,522
despre cum a fost și este
văzută televiziunea.

470
00:18:42,556 --> 00:18:47,293
"24" a fost unul din primele
seriale super urmărite.

471
00:18:47,327 --> 00:18:51,564
"24" a cam creat depedență...

472
00:18:51,598 --> 00:18:53,800
toate conspirațiile care duceau
spre finalul acelui episod.

473
00:18:53,834 --> 00:18:55,568
Nu mai aveai răbdare...
erai captivat.

474
00:18:55,602 --> 00:18:58,404
Acum a devenit un model,

475
00:18:58,439 --> 00:19:00,139
și avem multe seriale
fantastice

476
00:19:00,173 --> 00:19:02,274
care au apărut după aceea.

477
00:19:02,309 --> 00:19:05,044
Televiziunea, pentru mine,
e cel mai incitant mediu,

478
00:19:05,078 --> 00:19:07,646
și ți-o spun ca un actor
care face filme și televiziune.

479
00:19:07,680 --> 00:19:09,714
Pentru toate acele motive

480
00:19:09,749 --> 00:19:12,617
pentru care a devenit atât
de incitantă cum e,

481
00:19:12,652 --> 00:19:16,788
"24" a fost unul din aspectele
care a ajutat la asta,

482
00:19:16,823 --> 00:19:18,657
și, pentru asta,
mereu voi fi mândru.

483
00:19:18,691 --> 00:19:22,928
Am avut norocul să fim
cei care au deschis drumul.

484
00:19:22,962 --> 00:19:26,030
A fost un fel de nouă epocă
a televiziunii.

485
00:19:26,065 --> 00:19:28,733
A fost foarte incitant
să împingem limitele,

486
00:19:28,768 --> 00:19:30,969
și nu cred că asta se va opri.

487
00:19:31,003 --> 00:19:33,371
Cred că "24" e încă unul
din acele seriale,

488
00:19:33,405 --> 00:19:35,773
și chiar dacă revenim
după atâta vreme,

489
00:19:35,807 --> 00:19:37,875
după ce am stat pe margine
o vreme,

490
00:19:37,909 --> 00:19:40,678
cred că încă vom fi
deschizători de drum.

491
00:19:40,712 --> 00:19:43,247
Ceea ce e super la "24"

492
00:19:43,282 --> 00:19:45,483
e că reflectă probleme care au loc
astăzi.

493
00:19:45,517 --> 00:19:48,119
"24" a tratat mereu povești

494
00:19:48,153 --> 00:19:50,120
care erau desprinse
din știrile principale,

495
00:19:50,154 --> 00:19:52,456
și cred că asta va fi mereu
o parte din ceea ce vă dăm,

496
00:19:52,491 --> 00:19:53,824
când vă dăm "24".

497
00:19:53,859 --> 00:19:57,027
Câteva lucruri au devenit
cu adevărat probleme mai mari

498
00:19:57,061 --> 00:19:59,663
în cei 4 ani de la terminarea
serialului...

499
00:19:59,698 --> 00:20:03,266
războiul dronelor,
apariția lui WikiLeaks,

500
00:20:03,301 --> 00:20:05,769
super-supravegherea guvernamentală
și oameni care dezvăluie asta.

501
00:20:05,804 --> 00:20:09,606
E senzațional că pornesc
atâtea linii narative

502
00:20:09,640 --> 00:20:13,110
chiar din această primă oră.
E pur și simplu uluitor!

503
00:20:13,145 --> 00:20:16,179
Anumite fapte au fost mușamalizate
de noi.

504
00:20:16,214 --> 00:20:19,649
Cred că majoritatea emisiunilor
ar vrea să fie așa relevante.

505
00:20:19,683 --> 00:20:23,853
Nu trebuie să fi văzut serialul
înainte pentru a-l vedea acum.

506
00:20:23,888 --> 00:20:28,424
L-am realizat în așa fel
încât să urci în tren din mers.

507
00:20:28,458 --> 00:20:29,792
E foarte rapid.

508
00:20:29,827 --> 00:20:31,293
- Îți face inima s-o ia razna.
- Culcat! Culcat!

509
00:20:31,328 --> 00:20:34,130
A fost descris ca o telenovelă
dopată.

510
00:20:34,164 --> 00:20:37,066
Filmăm mai rapid.
E mult mai instinctiv.

511
00:20:37,100 --> 00:20:38,367
E pur și simplu mult mai incitant.

512
00:20:38,402 --> 00:20:40,769
A devenit o experiență care
te ține cu sufletul la gură.

513
00:20:40,803 --> 00:20:44,106
Va fi ceva plin de satisfacții
pentru fanii lui "24".

514
00:20:44,141 --> 00:20:46,409
Serialul revine,
și nu putem face nimic să-l oprim.

515
00:20:50,047 --> 00:20:52,348
Vor sânge!

516
00:20:52,650 --> 00:20:53,750
Oprește-te!

517
00:20:53,784 --> 00:20:55,351
Asta nu se limitează
la președintele Heller.

518
00:20:55,355 --> 00:20:57,252
Plănuiesc un atac total.

519
00:21:00,000 --> 00:21:05,000
<b>Traducerea și adaptarea
Little Badger</b>

520
00:21:05,002 --> 00:21:08,500
== Thanks goes to explosiveskull ==
- www.addic7ed.com -

