1
00:00:05,448 --> 00:00:08,048
ESTUL LONDREI

2
00:00:48,848 --> 00:00:51,548
STAȚIA CIA DIN LONDRA

3
00:00:53,600 --> 00:00:56,062
Unde suntem cu urmărirea
în timp real?

4
00:00:56,096 --> 00:00:58,431
Folosim ilegal un satelit
al britanicilor.

5
00:01:20,220 --> 00:01:22,488
Kate, o reamintire prietenească.

6
00:01:22,523 --> 00:01:24,157
O să am nevoie de codurile tale

7
00:01:24,191 --> 00:01:28,094
și de cheile de decriptare înainte
să pleci la sfârșitul săptămânii.

8
00:01:28,128 --> 00:01:29,562
Bine. N-am să uit.

9
00:01:30,831 --> 00:01:32,465
Mariana...

10
00:01:32,499 --> 00:01:33,866
Ce se întâmplă acolo?

11
00:01:33,901 --> 00:01:37,303
Am primit un pont că un suspect
de mare valoare e în Londra.

12
00:01:37,337 --> 00:01:39,605
Are legătură cu faptul că
președintele e aici?

13
00:01:39,640 --> 00:01:41,908
Asta e speculația.

14
00:02:38,732 --> 00:02:40,833
Identificare pozitivă a țintei.

15
00:02:40,868 --> 00:02:43,402
- 9 metri de peretele de sud.
- Începem!

16
00:03:09,163 --> 00:03:10,797
Ținta fuge!

17
00:03:10,831 --> 00:03:12,899
Haide, haide! Echipa 1!

18
00:03:47,201 --> 00:03:48,601
El e...

19
00:03:48,635 --> 00:03:50,303
Jack Bauer.

20
00:03:52,639 --> 00:03:55,908
În regulă. L-a doborât pe Miller.
I-a luat arma.

21
00:03:55,943 --> 00:03:58,277
Armstrong, Cutler...
Vine spre voi.

22
00:04:59,006 --> 00:05:00,306
Continui urmărirea.

23
00:05:00,340 --> 00:05:02,508
Se va îndrepta spre acoperiș.
Asta e cea mai bună ieșire.

24
00:05:02,543 --> 00:05:05,478
Ținta e în mișcare!
Iese afară!

25
00:05:05,512 --> 00:05:07,380
Asta n-are nicio logică.

26
00:05:07,414 --> 00:05:09,082
Kate, te rog?

27
00:05:22,262 --> 00:05:24,664
Dă-te la o parte! Mișcă! Mișcă!

28
00:05:24,698 --> 00:05:26,632
Fir-ar! Mișcă! Mișcă!

29
00:05:28,268 --> 00:05:30,636
Ținta merge spre vest,
e pe drum spre râu.

30
00:05:51,268 --> 00:05:53,636
Rămâi unde ești!

31
00:05:54,068 --> 00:05:56,636
Mă ocup eu de el!
E în vizorul meu!

32
00:06:05,305 --> 00:06:08,307
În genunchi!
Mâinile la ceafă!

33
00:06:12,746 --> 00:06:14,414
L-am prins.

34
00:06:25,746 --> 00:06:30,814
24: LIVE ANOTHER DAY
Sezonul 9, Episodul 1

35
00:06:32,046 --> 00:06:36,814
URMĂTOARELE EVENIMENTE AU LOC
ÎNTRE 11:06 a.m. ȘI 12 p.m.

36
00:06:37,746 --> 00:06:40,814
EVENIMENTELE AU LOC ÎN TIMP REAL

37
00:06:43,546 --> 00:06:48,546
<b>Traducerea și adaptarea
Little Badger</b>

38
00:06:48,548 --> 00:06:51,514
== Thanks goes to GeirDM ==
- www.addic7ed.com -

39
00:06:54,822 --> 00:06:56,622
Prim-ministrul pune presiune
pe Parlament

40
00:06:56,657 --> 00:06:57,824
să extindă închirierea,

41
00:06:57,858 --> 00:07:00,093
dar votul e prea strâns
pentru a prezice ceva.

42
00:07:00,127 --> 00:07:01,794
Oamenii nu se împacă

43
00:07:01,829 --> 00:07:04,897
cu faptul că folosim drone
pentru asasinate.

44
00:07:09,069 --> 00:07:11,003
Dle președinte?

45
00:07:12,906 --> 00:07:16,709
Mă gândesc că nu-i învinovățesc.
Nici eu nu mă împac cu dronele.

46
00:07:16,744 --> 00:07:19,979
Urâtul adevăr e că ceea ce facem
dă rezultate.

47
00:07:20,013 --> 00:07:24,617
În cel mai rău caz, dacă pierdem
baza, avem ceva nou?

48
00:07:24,651 --> 00:07:26,719
Nicio altă țară din regiune
nu e dispusă

49
00:07:26,754 --> 00:07:28,321
să găzduiască acum o bază
americană.

50
00:07:28,355 --> 00:07:32,725
Parțial pentru că chinezii au spus
clar că nu ne vor în zonă.

51
00:07:32,760 --> 00:07:34,193
Și-și întind aripile.

52
00:07:34,228 --> 00:07:36,863
Beijing tocmai a recunoscut
că are un grup de nave care merge

53
00:07:36,897 --> 00:07:39,899
spre Mediterană.
Pentru prima oară în istorie.

54
00:07:39,933 --> 00:07:41,300
Are intenția clară

55
00:07:41,335 --> 00:07:42,835
de a-i intimida pe britanici
în privința închirierii.

56
00:07:42,870 --> 00:07:45,838
Marina chineză îl numesc
"turul lor prietenesc".

57
00:07:45,873 --> 00:07:48,808
Îl imită pe Franklin Roosevelt.

58
00:07:48,842 --> 00:07:50,243
Domnule?

59
00:07:50,277 --> 00:07:51,911
FDR a navigat cu Marea Flotă
Albă

60
00:07:51,945 --> 00:07:55,515
prin toată lumea,
la începutul anilor 1900,

61
00:07:55,549 --> 00:07:58,651
numindu-l "turul bunăvoinței".

62
00:07:58,686 --> 00:08:01,921
Practic, e același lucru.
Doar o demonstrație de putere.

63
00:08:03,924 --> 00:08:06,926
Trebuie să lucrez la discurs.
Mulțumesc, domnilor.

64
00:08:08,762 --> 00:08:10,363
Mulțumesc.

65
00:08:10,397 --> 00:08:12,298
Bine... Mulțumesc.

66
00:08:14,401 --> 00:08:16,569
Dle președinte?

67
00:08:18,739 --> 00:08:21,207
A fost...

68
00:08:21,241 --> 00:08:22,875
A fost Theodore Roosevelt.

69
00:08:22,910 --> 00:08:24,377
Cine?

70
00:08:24,411 --> 00:08:26,012
Ați spus că Franklin Roosevelt
a navigat

71
00:08:26,046 --> 00:08:27,747
cu Marea Flotă Albă în jurul lumii.

72
00:08:27,781 --> 00:08:29,048
A fost Teddy.

73
00:08:29,083 --> 00:08:31,117
Mulțumesc, Mark.

74
00:08:31,151 --> 00:08:33,586
Când o să te pensionezi
ca Șeful meu de Personal,

75
00:08:33,620 --> 00:08:35,221
o să poți juca la Roata norocului.

76
00:08:41,795 --> 00:08:44,297
Nu-ți face griji pentru mine.

77
00:08:44,331 --> 00:08:45,965
Ăsta e un ordin.

78
00:08:46,000 --> 00:08:47,600
Da, dle.

79
00:08:54,475 --> 00:08:57,043
Stai puțin! Domnule...

80
00:08:57,077 --> 00:08:59,912
Aveți un apel de la șeful
stației locale a CIA.

81
00:08:59,947 --> 00:09:01,280
A spus despre ce era vorba?

82
00:09:01,315 --> 00:09:02,915
Nu.

83
00:09:02,950 --> 00:09:04,751
Sunt Mark Boudreau.

84
00:09:04,785 --> 00:09:06,452
Steve Navarro, dle.

85
00:09:06,487 --> 00:09:08,154
Stația mea tocmai a prins
un bărbat

86
00:09:08,188 --> 00:09:10,456
cu un mandat multi-agenții
emis împotriva lui.

87
00:09:10,491 --> 00:09:12,492
Dvs sunteți în vârful listei
de alertă.

88
00:09:12,526 --> 00:09:13,893
Cine e?

89
00:09:13,927 --> 00:09:16,362
Jack Bauer.

90
00:09:19,433 --> 00:09:20,800
Ești sigur?

91
00:09:20,834 --> 00:09:22,001
Da, dle.

92
00:09:25,873 --> 00:09:27,807
Unde a fost prins?

93
00:09:27,841 --> 00:09:31,911
La fabrica Old Chatham & Dominion,
la 20 km sud-est de Londra.

94
00:09:31,945 --> 00:09:34,013
Nu poate fi o coincidență.

95
00:09:34,048 --> 00:09:35,815
Sunt de acord.

96
00:09:35,849 --> 00:09:38,951
Jack Bauer e un trădător
și un psihopat

97
00:09:38,986 --> 00:09:40,520
care a ucis doi diplomați ruși,

98
00:09:40,554 --> 00:09:43,423
și a fost pe punctul de a le asasina
președintele.

99
00:09:43,457 --> 00:09:46,793
Iar acum, după atâția ani,
el apare în Londra,

100
00:09:46,827 --> 00:09:48,828
în același timp
cu președintele Heller?

101
00:09:50,130 --> 00:09:52,699
Trebuie să luăm în calcul
posibilitatea că e aici

102
00:09:52,733 --> 00:09:54,133
să-i facă rău președintelui,

103
00:09:54,168 --> 00:09:55,802
și că ar putea fi implicați
și alți oameni.

104
00:09:55,836 --> 00:09:58,104
O să-l interoghez curând,
și o să aflu.

105
00:09:58,138 --> 00:10:00,206
Nu avem timp pentru interogatoriile
pe care le vei conduce.

106
00:10:00,240 --> 00:10:03,276
Înțeleg că acolo sunt oameni
de la Activități Speciale.

107
00:10:03,310 --> 00:10:05,011
Au o unitate în interiorul
complexului nostru,

108
00:10:05,045 --> 00:10:06,779
dar ei acționează
sub un statut separat.

109
00:10:06,814 --> 00:10:08,848
Nu împărțim informații sau
prizonieri unii cu alții.

110
00:10:08,882 --> 00:10:12,785
Dar pot pune să fie transferat
formal în custodia lor?

111
00:10:12,820 --> 00:10:13,987
Da, dle.

112
00:10:14,021 --> 00:10:17,155
Fantastic! O să mă ocup de asta.
Trimite-mi dosarul lui Bauer

113
00:10:17,160 --> 00:10:21,160
și nu face cunoscută multora
prezența lui acolo. Mulțumesc.

114
00:10:23,497 --> 00:10:27,667
Nimeni nu află nici aici că Bauer
a apărut, înțelegi?

115
00:10:27,701 --> 00:10:29,535
Cum rămâne cu președintele, dle?

116
00:10:29,570 --> 00:10:31,237
Am spus nimeni.

117
00:10:42,116 --> 00:10:43,683
Salut!

118
00:10:43,717 --> 00:10:45,518
Felicitări pentru prinderea
lui Bauer.

119
00:10:45,552 --> 00:10:47,253
Asta e o chestie mare!

120
00:10:51,747 --> 00:10:56,084
Urăsc să te pierd, Kate.
Nu e corect, și nu e vina ta.

121
00:10:58,253 --> 00:11:00,221
Te las să te întorci la treabă.

122
00:11:00,255 --> 00:11:02,856
- De ce nu s-a dus pe acoperiș?
- Poftim?

123
00:11:02,891 --> 00:11:05,626
Bauer. Ar fi putut merge pe acoperiș
când oamenii noștri au intrat.

124
00:11:05,661 --> 00:11:08,162
Și, de acolo, ar fi putut ajunge
în orice altă clădire

125
00:11:08,197 --> 00:11:10,231
de pe strada aia,
și ar fi scăpat.

126
00:11:10,265 --> 00:11:11,632
Nu are nicio logică.

127
00:11:11,667 --> 00:11:14,836
Poate n-a verificat o rută
de scăpare.

128
00:11:14,870 --> 00:11:16,771
Bauer a dispărut de pe radar
în ultimii 4 ani.

129
00:11:16,805 --> 00:11:19,674
Nu a făcut asta fiind neglijent.

130
00:11:21,944 --> 00:11:24,979
Pune la cale ceva.

131
00:11:47,044 --> 00:11:50,979
BAZA AERIANĂ S.U.A.
LOWER HEYFORD, MAREA BRITANIE

132
00:11:51,044 --> 00:11:52,979
Legitimațiile, vă rog!

133
00:12:01,490 --> 00:12:02,468
Bună dimineața.

134
00:12:02,502 --> 00:12:04,069
Nu pentru multă vreme.
Maiorul Shepherd vrea

135
00:12:04,104 --> 00:12:05,404
să-l suni cum ajungi.

136
00:12:05,438 --> 00:12:06,772
Părea ofticat.

137
00:12:06,807 --> 00:12:08,941
- De ce anume?
- N-a spus.

138
00:12:17,184 --> 00:12:20,653
Drone se menține la 5790 metri,
150 km/h.

139
00:12:28,829 --> 00:12:30,396
Baftă cu Shepherd.

140
00:12:30,430 --> 00:12:32,228
Mulțumesc.

141
00:12:40,874 --> 00:12:42,875
Scuză-mă.

142
00:12:44,578 --> 00:12:46,412
Dle, sunt locotenentul Tanner.

143
00:12:46,446 --> 00:12:47,947
Știai că misiunea ta era
să zbori ca acoperire

144
00:12:47,981 --> 00:12:50,983
cât escortam ofițerii britanici
la unitatea lor.

145
00:12:51,017 --> 00:12:53,319
- Da, dle.
- Totuși, n-ai anunțat comandamentul lor.

146
00:12:53,353 --> 00:12:56,989
- Dle, asta n-a fost în ordinele dvs.
- N-ar fi trebuit să fie.

147
00:12:57,023 --> 00:12:59,525
- Obține autorizația.
- Imediat.

148
00:12:59,559 --> 00:13:02,461
O altă nesocotire a sarcinilor.
Rămâi la bază până la noi ordine.

149
00:13:02,496 --> 00:13:04,263
Dle, eu...
am o permisie în weekend.

150
00:13:04,297 --> 00:13:08,167
- Eu și soția mea...
- Permisia ta e revocată.

151
00:13:11,004 --> 00:13:14,473
Ticălosule!

152
00:13:14,508 --> 00:13:17,309
Du dosarul ăsta Șefului de Personal.

153
00:13:17,344 --> 00:13:19,612
Și du-l pe Bauer în camera
de interogatoriu.

154
00:13:19,646 --> 00:13:21,680
Dar credeam că cei de la Activități
Speciale se vor ocupa de asta.

155
00:13:21,715 --> 00:13:23,449
Vreau să văd ce pot scoate
de la el

156
00:13:23,483 --> 00:13:24,884
până când vine cererea aia
de transfer,

157
00:13:24,918 --> 00:13:26,418
iar oamenii ăia îi vor face
Dumnezeu știe ce.

158
00:13:26,420 --> 00:13:27,618
Sigur!

159
00:14:12,065 --> 00:14:14,767
Du-l în camera de interogatoriu.

160
00:14:27,080 --> 00:14:28,447
Bună pradă, Erik.

161
00:14:28,482 --> 00:14:30,182
Mulțumesc.

162
00:14:30,217 --> 00:14:32,017
Aș vrea să văd interceptarea
originală din Praga,

163
00:14:32,021 --> 00:14:34,720
cea care ne-a dat locația
lui Bauer.

164
00:14:34,755 --> 00:14:36,388
De ce?

165
00:14:36,423 --> 00:14:39,191
Vreau doar să mă asigur că
nu ne scapă nimic.

166
00:14:39,226 --> 00:14:42,094
Cum ar fi că Bauer
ar fi mers pe acoperiș...

167
00:14:43,330 --> 00:14:44,663
când n-a făcut-o?

168
00:14:48,444 --> 00:14:51,224
Vreau doar să-i arunc
o privire rapidă.

169
00:14:51,349 --> 00:14:52,475
N-ai aprobare pentru asta.

170
00:14:59,081 --> 00:15:00,311
Uite...

171
00:15:19,579 --> 00:15:20,694
- Domnule.
- Da?

172
00:15:20,819 --> 00:15:24,465
M-am gândit că ar trebui să știți.
Kate întreba de operațiunea cu Bauer.

173
00:15:24,590 --> 00:15:26,784
A vrut să vadă interceptarea
care ne-a ajutat să-l prindem.

174
00:15:26,909 --> 00:15:28,159
E adevărat?

175
00:15:28,284 --> 00:15:29,938
Da, dar nu i-am dat-o.

176
00:15:30,063 --> 00:15:32,015
Am vrut doar să mă asigur
că știți asta.

177
00:15:32,438 --> 00:15:34,892
Și că încă va fi transferată
în State?

178
00:15:35,017 --> 00:15:36,554
Încă va pleca la sfârșitul
săptămânii,

179
00:15:36,679 --> 00:15:38,562
iar tu încă îi vei ocupa funcția.

180
00:15:38,920 --> 00:15:41,676
- Nici măcar n-am întrebat asta.
- Ba da, ai făcut-o.

181
00:15:41,958 --> 00:15:44,652
Și, în loc s-o dai pe ușă afară,
ar trebui să înveți de la ea.

182
00:15:45,202 --> 00:15:46,548
A fost un bun agent operativ.

183
00:15:47,543 --> 00:15:49,254
Cu tot respectul,
cum ar putea fi așa?

184
00:15:49,614 --> 00:15:50,928
Și, dat fiind ce s-a întâmplat...

185
00:15:51,235 --> 00:15:54,078
Ai multe opinii puternice
pentru cineva care abia a ajuns aici.

186
00:15:54,408 --> 00:15:55,985
Vă spun doar cum stă treaba.

187
00:15:56,427 --> 00:15:58,927
Propriul ei soț să vândă secrete
chinezilor?

188
00:15:59,332 --> 00:16:01,581
- Iar ea n-a știut?
- Nimeni nu știe asta mai bine ca ea,

189
00:16:01,706 --> 00:16:03,869
așa că las-o mai moale
până când pleacă.

190
00:16:04,235 --> 00:16:06,674
Sunt doar câteva zile.
Te descurci cu asta, nu?

191
00:16:31,403 --> 00:16:32,211
Salut!

192
00:16:36,134 --> 00:16:37,079
La naiba cu Erik!

193
00:16:37,988 --> 00:16:40,458
Am scos interceptarea aia pentru tine,
dar mai întâi vreau să spun ceva.

194
00:16:41,315 --> 00:16:43,257
Toată viața ai muncit
să ajungi aici, Kate.

195
00:16:44,180 --> 00:16:46,505
Nu-i poți lăsa să-ți facă asta.
Trebuie să te opui transferului.

196
00:16:46,630 --> 00:16:48,873
Jordan, am făcut-o,
timp de 2 luni încuiată într-o cameră,

197
00:16:48,998 --> 00:16:50,968
în timp ce mă acuzau că am luat
parte la ce-a făcut Adam.

198
00:16:51,354 --> 00:16:52,354
Dar ai fost exonerată.

199
00:16:53,681 --> 00:16:56,835
- Meriți să fi aici, Kate.
- Chiar merit?

200
00:16:59,008 --> 00:17:00,969
Pentru că cred că Adam a dovedit
contrariul.

201
00:17:05,135 --> 00:17:05,900
Poftim.

202
00:17:06,025 --> 00:17:08,779
- Te-ai uitat la asta?
- Ți-am adus-o direct ție.

203
00:17:13,985 --> 00:17:17,054
Uită-te la mesajul poliției
din Praga despre Bauer.

204
00:17:17,088 --> 00:17:18,789
Vezi antetul?

205
00:17:18,823 --> 00:17:20,024
Da.

206
00:17:20,058 --> 00:17:22,626
Data și ora nu se potrivesc
cu restul traficului.

207
00:17:22,661 --> 00:17:24,795
Înseamnă că pontul
nu putea veni din Praga.

208
00:17:24,829 --> 00:17:26,530
- Asta a fost plantată.
- Exact.

209
00:17:26,564 --> 00:17:28,599
Trebuie să aflăm de cine.

210
00:17:28,633 --> 00:17:30,100
Ar fi bine s-o facem rapid.
Bauer va fi transferat

211
00:17:30,135 --> 00:17:31,568
la Activități Speciale.

212
00:17:31,603 --> 00:17:34,838
Dacă ajunge în gaura aia
de șoareci, a dispărut.

213
00:17:40,698 --> 00:17:42,313
Ai putut stabili o linie
de bază?

214
00:17:42,347 --> 00:17:43,948
Nu una de încredere.

215
00:17:43,982 --> 00:17:46,116
Citirile lui sunt atât de stabile.
Nu e natural.

216
00:17:46,151 --> 00:17:49,453
Pulsul și temperatura sunt
complet statice.

217
00:17:55,160 --> 00:17:57,254
Hai să vedem dacă-l putem
zgâlțâi.

218
00:18:03,408 --> 00:18:05,126
Steven Navarro, șeful stației.

219
00:18:06,715 --> 00:18:10,561
Ascultă, ai fost în locul meu
de multe ori, așa că voi fi direct.

220
00:18:11,176 --> 00:18:14,144
Sunt mulți oameni care se vor
asigura

221
00:18:14,179 --> 00:18:17,781
că vei răspunde pentru crimele
comise acum 4 ani.

222
00:18:17,816 --> 00:18:19,750
Tot ce-mi pasă acum e
să aflu

223
00:18:19,784 --> 00:18:23,287
dacă ești în Londra pentru
a-i face rău președintelui Heller.

224
00:18:23,321 --> 00:18:26,257
Și nu sunt singurul căruia
îi pasă.

225
00:18:26,291 --> 00:18:27,858
Va veni un ordin

226
00:18:27,893 --> 00:18:29,827
de a te transfera la divizia
de Activități Speciale,

227
00:18:29,861 --> 00:18:32,129
pentru interogatoriu sporit.

228
00:18:32,163 --> 00:18:35,833
Știi mai bine ca oricine
ce-ți vor face acolo.

229
00:18:35,867 --> 00:18:39,503
Știu câte vieți ai salvat.

230
00:18:39,537 --> 00:18:43,040
Știu cât de mult îți datorează
țara.

231
00:18:43,074 --> 00:18:46,675
Dar ei vor vedea doar
un om care a cedat.

232
00:18:47,646 --> 00:18:50,714
Care a vrut să se răzbune.

233
00:18:50,749 --> 00:18:54,485
Ucigând și mutilând fără a ține
cont de lege sau conștiință.

234
00:18:54,519 --> 00:18:59,523
Un om care e etichetat
de țara sa ca... un criminal.

235
00:19:02,193 --> 00:19:04,561
Un terorist.

236
00:19:10,902 --> 00:19:14,505
Să vorbești cu mine

237
00:19:14,539 --> 00:19:18,209
e cea mai bună opțiune a ta.

238
00:19:19,244 --> 00:19:21,145
Spune-mi de ce ești în Londra.

239
00:19:21,179 --> 00:19:23,247
Și voi face tot ce pot să opresc
Activitățile Speciale

240
00:19:23,281 --> 00:19:25,282
să pună mâinile pe tine.

241
00:19:26,885 --> 00:19:29,053
Haide, dle Bauer.

242
00:19:29,087 --> 00:19:31,455
De ce ești aici?

243
00:19:38,287 --> 00:19:41,931
Jack Bauer e transferat la voi.
Uite dosarul său.

244
00:20:03,555 --> 00:20:06,190
Unde e restul grupului tău,
O'Brian?

245
00:20:06,224 --> 00:20:07,892
Du-te dracului!

246
00:20:13,231 --> 00:20:15,199
Nu! Nu! Nu!

247
00:20:40,137 --> 00:20:41,267
Mark?

248
00:20:42,112 --> 00:20:42,950
Da, iubito?

249
00:20:43,261 --> 00:20:44,328
Sunt aproape gata.

250
00:20:54,406 --> 00:20:56,540
Cutia mea de bijuterii e acolo?

251
00:20:56,574 --> 00:20:58,742
Da.

252
00:20:58,777 --> 00:21:01,078
Am găsit-o.

253
00:21:19,597 --> 00:21:21,298
Poftim!

254
00:21:25,970 --> 00:21:28,939
Mi-ai citit gândurile.

255
00:21:28,973 --> 00:21:31,942
Poate n-ar trebui să mergi
la recepție.

256
00:21:31,976 --> 00:21:33,444
De ce?

257
00:21:33,478 --> 00:21:35,746
Cu tine, arătând așa,

258
00:21:35,780 --> 00:21:38,315
nimeni nu va acorda atenție
politicienilor.

259
00:21:38,350 --> 00:21:41,752
Nu, vor fi distrași de cravata ta.

260
00:21:41,786 --> 00:21:44,088
Cravata mea?

261
00:21:44,122 --> 00:21:46,290
Stai!

262
00:21:46,324 --> 00:21:48,125
Ar trebui să mergem.

263
00:21:48,159 --> 00:21:50,694
Tatăl tău probabil că ne așteaptă
jos.

264
00:21:50,729 --> 00:21:51,795
Cum se simte?

265
00:21:51,830 --> 00:21:53,364
Se simte bine.

266
00:21:53,398 --> 00:21:55,699
Am auzit că a făcut o greșeală
la întâlnirea ta.

267
00:21:55,734 --> 00:21:57,468
Păi...

268
00:21:57,502 --> 00:21:59,503
E o greșeală pe care ar face-o
oricine.

269
00:21:59,537 --> 00:22:02,506
Doctorii au spus că nu vor apărea
simptome încă un an.

270
00:22:02,540 --> 00:22:04,008
Au spus de asemenea

271
00:22:04,042 --> 00:22:06,343
că stresul i-ar putea intensifica
starea.

272
00:22:06,378 --> 00:22:09,913
Crede-mă, se descurcă cu stresul
mai bine ca mine.

273
00:22:11,083 --> 00:22:13,617
Nu vreau să-ți faci griji, bine?

274
00:22:13,651 --> 00:22:15,386
Bine.

275
00:22:20,425 --> 00:22:21,925
Intră.

276
00:22:24,829 --> 00:22:26,930
Am noutăți despre situația
cu Bauer.

277
00:22:27,866 --> 00:22:29,967
Bună dimineața, dnă Boudreau.

278
00:22:30,001 --> 00:22:32,736
Am vrut să vă anunț că mașina dvs
e aici.

279
00:22:32,771 --> 00:22:33,871
Mulțumesc, Ron.

280
00:22:33,905 --> 00:22:35,039
Ne vedem jos?

281
00:22:35,073 --> 00:22:36,340
Bine, vin imediat.

282
00:22:42,247 --> 00:22:45,015
Scuze, dle.

283
00:22:45,050 --> 00:22:46,550
Spune-mi.

284
00:22:46,584 --> 00:22:49,420
Ordinele de transfer au fost
procesate.

285
00:22:49,454 --> 00:22:51,088
Cei de la Activități Speciale ar
trebui să-l aibă curând pe Bauer.

286
00:22:52,757 --> 00:22:55,025
Mă gândesc la ce se întâmplă
în continuare,

287
00:22:55,060 --> 00:22:58,562
după ce scot tot ce pot
de la Bauer.

288
00:22:58,596 --> 00:23:00,664
Îmi imaginez că va fi judecat.

289
00:23:00,699 --> 00:23:03,200
Ar putea să nu fie cel mai bun
lucru pentru țara asta.

290
00:23:03,234 --> 00:23:06,937
- Există vreo alternativă?
- Ar putea dispărea.

291
00:23:06,972 --> 00:23:11,241
Rușii au vrut capul lui Bauer
de când le-a ucis oamenii.

292
00:23:11,276 --> 00:23:14,211
Vreau să explorezi posibilitatea
de a-l da pe mâna lor.

293
00:23:14,245 --> 00:23:15,746
Clandestin.

294
00:23:15,780 --> 00:23:17,514
Președintele ar trebui să fie
anunțat.

295
00:23:18,783 --> 00:23:20,784
Președintele are destule pe cap.

296
00:23:20,819 --> 00:23:23,120
Uite, tu n-ai fost acolo.

297
00:23:23,154 --> 00:23:25,122
Nu știi ce-a făcut Bauer
acestei familii.

298
00:23:25,156 --> 00:23:26,457
Ce i-a făcut lui Audrey.

299
00:23:26,491 --> 00:23:29,860
Era... fără viață.

300
00:23:29,894 --> 00:23:31,528
Nu reacționa...

301
00:23:31,563 --> 00:23:33,430
Era sub tratament psihiatric...

302
00:23:33,465 --> 00:23:35,633
Fără șanse de recuperare.

303
00:23:35,667 --> 00:23:37,768
N-am știut.

304
00:23:37,802 --> 00:23:40,237
Am stat lângă ea timp de 3 ani.

305
00:23:40,271 --> 00:23:42,573
Am ținut-o de mână,
am iubit-o,

306
00:23:42,607 --> 00:23:45,109
și am adus-o înapoi.

307
00:23:47,679 --> 00:23:49,413
Cât va trăi,

308
00:23:49,447 --> 00:23:51,982
nu va mai auzi numele
lui Jack Bauer.

309
00:23:53,284 --> 00:23:55,352
Am înțeles.

310
00:23:56,521 --> 00:23:59,189
Obține-mi ceea ce am nevoie.

311
00:24:55,582 --> 00:24:57,683
Jack... îți pot spune Jack?

312
00:24:59,152 --> 00:25:01,687
Opțiunile tale se termină rapid.

313
00:25:01,721 --> 00:25:03,322
Ordinul ăla de transfer
e pe drum.

314
00:25:03,356 --> 00:25:05,357
După aceea, nu te pot ajuta.

315
00:25:07,928 --> 00:25:09,929
Sau...

316
00:25:11,698 --> 00:25:15,034
Pot aranja să-ți revezi fiica.

317
00:25:16,670 --> 00:25:19,605
Știi că Kim a mai făcut
un copil?

318
00:25:20,607 --> 00:25:22,408
Un băiat.

319
00:25:26,713 --> 00:25:29,014
Noutăți cu interceptarea
despre Bauer?

320
00:25:29,049 --> 00:25:30,149
De fapt, da.

321
00:25:30,183 --> 00:25:33,085
Interceptarea a plecat
dintr-un cafe internet local,

322
00:25:33,119 --> 00:25:34,687
din partea cealaltă a orașului.

323
00:25:34,721 --> 00:25:36,655
Ai verificat cafeneaua
pentru camere de supraveghere?

324
00:25:36,690 --> 00:25:38,824
Eșec total cu asta,
dar uită-te... aici.

325
00:25:38,858 --> 00:25:41,660
Cafeneaua, vezi unde e?

326
00:25:41,695 --> 00:25:43,929
E la 3 străzi distanță
de unde l-am prins pe Bauer.

327
00:25:43,964 --> 00:25:46,599
Cine a plantat interceptarea
știa protocoalele noastre,

328
00:25:46,633 --> 00:25:49,201
- și unde se ascundea Bauer.
- E o listă cam scurtă.

329
00:25:49,236 --> 00:25:52,771
Da, cunosc o singură persoană
de pe ea.

330
00:25:52,806 --> 00:25:55,040
Și dacă Bauer a trimis chiar el
mesajul?

331
00:25:55,075 --> 00:25:57,042
De ce-ar planta un pont,
când știa că va fi prins?

332
00:25:57,077 --> 00:25:59,245
Asta trebuie să aflăm.

333
00:25:59,279 --> 00:26:02,248
- Unde te duci?
- Navarro trebuie să știe.

334
00:26:07,420 --> 00:26:08,354
Ce faci?

335
00:26:08,388 --> 00:26:10,789
Trebuie să vorbesc cu tine.
E important.

336
00:26:15,595 --> 00:26:17,463
Ar fi bine să fie așa.

337
00:26:17,497 --> 00:26:19,898
Interceptarea care ne-a dat
locația lui Bauer...

338
00:26:19,933 --> 00:26:21,600
n-a venit de la poliția
din Praga.

339
00:26:21,635 --> 00:26:24,036
Stai așa. De unde știi
de interceptare?

340
00:26:24,070 --> 00:26:25,271
A fost plantată.

341
00:26:25,305 --> 00:26:27,773
A plecat de la 3 străzi distanță
de locul unde l-am prins pe Bauer.

342
00:26:27,807 --> 00:26:29,475
Cred că Bauer a plantat-o
chiar el.

343
00:26:29,509 --> 00:26:31,210
Spui că Bauer a vrut
să-l prindem?

344
00:26:31,244 --> 00:26:33,913
Asta ar explica de ce nu s-a dus
pe acoperiș în timpul operațiunii.

345
00:26:33,947 --> 00:26:36,482
Nu încerca să scape.
Încerca să fie prins.

346
00:26:36,516 --> 00:26:38,250
Interceptarea aia ar fi putut
fi trimisă de orice

347
00:26:38,285 --> 00:26:39,418
care dorea prinderea lui Bauer.

348
00:26:39,452 --> 00:26:40,886
Trebuie să-l întrebăm
despre asta.

349
00:26:40,921 --> 00:26:41,987
Dacă ai dreptate,
poate va vorbi.

350
00:26:42,022 --> 00:26:42,988
Mă scuzați, dle.

351
00:26:43,023 --> 00:26:44,957
Ordinul de transfer.

352
00:26:44,991 --> 00:26:46,492
Asta e, Kate.

353
00:26:46,526 --> 00:26:47,726
Acum e în mâinile Activităților
Speciale.

354
00:26:47,761 --> 00:26:49,161
Dle, nu putem renunța la asta.

355
00:26:49,195 --> 00:26:51,230
Trimite-l aici pe Erik.
Vreau să se ocupe

356
00:26:51,264 --> 00:26:53,332
- de transfer... ai înțeles?
- Da, dle.

357
00:26:53,366 --> 00:26:55,000
Kate!

358
00:26:56,703 --> 00:26:58,337
Fir-ar să fie!
Deschide ușa!

359
00:26:58,371 --> 00:27:01,240
Pontul ăla din Praga a fost
trimis de tine, nu-i așa?

360
00:27:01,274 --> 00:27:02,808
Tu ai aranjat să fii prins.

361
00:27:02,842 --> 00:27:04,610
Ai vrut să fii adus
în complexul ăsta.

362
00:27:04,644 --> 00:27:06,645
Urmărești ceva sau pe cineva.

363
00:27:11,785 --> 00:27:14,086
E vorba de cineva, nu-i așa?

364
00:27:14,120 --> 00:27:15,221
Cine?

365
00:27:16,456 --> 00:27:18,524
Cine e?

366
00:27:18,558 --> 00:27:19,858
Cine e?

367
00:27:19,893 --> 00:27:22,861
Kate!

368
00:27:22,896 --> 00:27:24,630
Kate...

369
00:27:24,664 --> 00:27:25,864
Pleacă de aici imediat!

370
00:27:25,899 --> 00:27:27,299
Uite, a fost linie dreaptă
toată ședința,

371
00:27:27,334 --> 00:27:29,101
dar cînd l-am întrebat despre
falsificarea interceptării

372
00:27:29,135 --> 00:27:30,269
și că a vrut să fie prins,
a avut un vârf.

373
00:27:30,303 --> 00:27:32,504
- Să mergem!
- E o reacție.

374
00:27:32,539 --> 00:27:33,572
- Înseamnă că urmărește ceva.
- Kate!

375
00:27:40,080 --> 00:27:42,381
Bauer e aici cu un motiv și trebuie
să aflăm care e,

376
00:27:42,415 --> 00:27:44,016
și ce plănuiește să facă.

377
00:27:44,050 --> 00:27:46,352
Aici nu e vorba de Bauer,
aici e vorba de Adam.

378
00:27:46,386 --> 00:27:48,053
Adam?

379
00:27:48,088 --> 00:27:49,822
Soțul tău și-a trădat țara
și te-a trădat pe tine,

380
00:27:49,856 --> 00:27:51,724
iar acum îți tranferi frustrarea
asupra lui Bauer.

381
00:27:51,758 --> 00:27:53,192
Nu despre asta e vorba.

382
00:27:53,226 --> 00:27:54,526
Crede-mă, înțeleg cum te simți.

383
00:27:54,561 --> 00:27:56,395
Adam a fost prietenul meu,
M-a trădat și pe mine.

384
00:27:56,429 --> 00:27:58,497
Mă psihanalizezi,
în loc să mă asculți...

385
00:27:58,531 --> 00:28:01,133
Kate... renunță.

386
00:28:01,167 --> 00:28:02,902
Dacă Bauer merge la Activități
Speciale,

387
00:28:02,936 --> 00:28:04,303
atunci e un pariu al naibii
de bun

388
00:28:04,337 --> 00:28:06,672
că exact acolo vrea să fie.

389
00:28:06,706 --> 00:28:09,742
Știi ceva?

390
00:28:10,777 --> 00:28:13,379
Nu mai stai până la sfârșitul
săptămânii. Pleci acum.

391
00:28:14,881 --> 00:28:16,615
- Escorteaz-o afară de aici.
- Da, dle.

392
00:28:18,251 --> 00:28:19,919
O să-ți trimit mai târziu
efectele personale.

393
00:28:19,953 --> 00:28:25,257
Ignori asta, și pui întreaga
clădire în pericol.

394
00:28:25,292 --> 00:28:27,026
Bauer e un criminal violent.

395
00:28:27,060 --> 00:28:30,396
Kate, chiar încerc să te ajut.

396
00:28:30,430 --> 00:28:31,730
Așa e cel mai bine.

397
00:29:32,364 --> 00:29:33,800
Jordan, eu sunt.

398
00:29:35,066 --> 00:29:36,200
Unde ești?

399
00:29:36,204 --> 00:29:38,670
Tocmai am auzit că Navarro a pus
să fi escortată în afara clădirii.

400
00:29:38,704 --> 00:29:40,905
Ascultă, vreau să afli dacă cineva
din clădirea asta a avut

401
00:29:40,940 --> 00:29:44,609
un trecut anterior cu Jack Bauer.
Personal, deținuți, oricine.

402
00:29:44,643 --> 00:29:48,746
Bine, verific acum.
Te sun dacă aflu ceva.

403
00:29:48,781 --> 00:29:50,014
Bine, mulțumesc.

404
00:29:58,724 --> 00:30:02,293
Obișnuiam să-ți studiez misiunile
la antrenament.

405
00:30:02,328 --> 00:30:04,395
Ai fost un mare om, Bauer.

406
00:30:05,798 --> 00:30:07,665
Pe vremuri.

407
00:30:11,137 --> 00:30:12,470
Dean, eu sunt.

408
00:30:15,908 --> 00:30:17,542
Vin imediat.

409
00:31:09,093 --> 00:31:10,894
Du-mă acum la ea.

410
00:31:24,776 --> 00:31:26,410
Așteaptă.

411
00:31:28,913 --> 00:31:30,547
Știi cine sunt.

412
00:31:30,581 --> 00:31:32,849
Declanșează o alarmă,
și-ți zbor căpțâna.

413
00:31:33,951 --> 00:31:35,786
Deschide ușa.

414
00:31:56,307 --> 00:32:00,444
- Tu i-ai făcut asta?
- Și tu ai fi făcut la fel.

415
00:32:05,550 --> 00:32:07,551
Haide! Chloe, trezește-te!

416
00:32:09,987 --> 00:32:11,221
Fir-ar să fie!

417
00:32:31,175 --> 00:32:34,077
Ușurel... E în regulă.
Bine.

418
00:32:35,346 --> 00:32:36,780
Jack, ce faci aici?

419
00:32:36,814 --> 00:32:38,949
Trebuie să te scoatem de aici.

420
00:32:40,485 --> 00:32:42,319
Haide! Trebuie să ne mișcăm.

421
00:32:48,993 --> 00:32:50,394
Ai avut dreptate cu Bauer.

422
00:32:50,428 --> 00:32:53,296
A avut o legătură cu cineva
ținut la Activități Speciale.

423
00:32:53,331 --> 00:32:55,898
Și te rog, nu mă întreba cum
am intrat în sistemul lor.

424
00:32:55,932 --> 00:32:57,401
Cine e?

425
00:32:57,435 --> 00:33:00,437
Chloe O'Brian. E unul din hackerii
pentru libertatea informației.

426
00:33:00,471 --> 00:33:02,739
Îți trimit asta pe telefon
acum.

427
00:33:02,774 --> 00:33:05,842
A fost responsabilă pentru
publicarea a peste 10,000

428
00:33:05,877 --> 00:33:07,844
de dosare secrete ale Apărării.

429
00:33:07,879 --> 00:33:09,246
E acuzată de trădare.

430
00:33:09,280 --> 00:33:12,015
A lucrat ani de zile cu Bauer
la CTU.

431
00:33:12,050 --> 00:33:14,317
A fost închisă că l-a ajutat
să fugă din țară.

432
00:33:14,352 --> 00:33:15,986
Ticălosul!

433
00:33:16,020 --> 00:33:17,320
E aici ca s-o elibereze.

434
00:33:22,326 --> 00:33:26,296
Sunt la Activități Speciale.

435
00:33:27,565 --> 00:33:29,499
Bauer a dispărut.

436
00:33:34,565 --> 00:33:36,799
Erik e la pământ.

437
00:33:36,874 --> 00:33:38,775
Erik și Brandon sunt căzuți,
dar în viață.

438
00:33:38,810 --> 00:33:40,977
Vreau să inițiezi o închidere
de nivelul 5.

439
00:33:41,012 --> 00:33:42,446
Fă-o cu autorizația mea!

440
00:33:42,480 --> 00:33:45,148
- Nu ai autoritatea să faci asta!
- Doar fă-o!

441
00:33:51,823 --> 00:33:55,959
Ce naiba se petrece?
De ce se închide incinta?

442
00:33:55,993 --> 00:33:57,494
Bauer încearcă să scape, dle.

443
00:33:57,528 --> 00:33:58,729
Kate e acolo chiar acum.

444
00:33:58,763 --> 00:34:00,564
Kate?

445
00:34:16,180 --> 00:34:18,248
Haide, Chloe! O să reușești!

446
00:34:20,785 --> 00:34:23,186
Vreau să te adăpostești
în spatele zidului ăla.

447
00:35:08,666 --> 00:35:10,467
Pe aici.

448
00:35:13,137 --> 00:35:15,038
Rămâi aici.
Rămâi pe loc.

449
00:35:15,073 --> 00:35:18,075
Bauer! Ești terminat!
Nu scapi de aici!

450
00:35:18,109 --> 00:35:19,776
Aruncă arma!

451
00:35:19,811 --> 00:35:22,179
Arunc-o!

452
00:35:25,283 --> 00:35:28,452
Bine, acum pune-ți mâinile
la ceafă.

453
00:35:28,486 --> 00:35:30,921
Haide! Pune mâinile la ceafă.

454
00:35:30,955 --> 00:35:32,089
Fă-o!

455
00:35:37,555 --> 00:35:39,089
În genunchi!

456
00:35:44,960 --> 00:35:46,293
Unde e O'Brian?

457
00:36:05,747 --> 00:36:07,314
Vino, Chloe.

458
00:36:07,349 --> 00:36:09,116
Belcheck...

459
00:36:09,151 --> 00:36:12,153
- Ai luat-o?
- Da.

460
00:36:17,893 --> 00:36:19,894
Haide! Haide!

461
00:36:24,933 --> 00:36:27,501
Trebuie să plecăm.
Culcat! Culcat!

462
00:36:34,743 --> 00:36:35,609
Mergi!

463
00:37:06,908 --> 00:37:09,843
Iubesc orașul ăsta.

464
00:37:09,877 --> 00:37:11,745
Poți simți istoria.

465
00:37:14,396 --> 00:37:15,742
Și cunosc privirea aia.

466
00:37:16,317 --> 00:37:19,019
Care e problema ta?

467
00:37:19,053 --> 00:37:22,589
Greșeala pe care ai făcut-o
la întâlnire.

468
00:37:22,623 --> 00:37:25,549
Mark a spus că n-a fost nimic...

469
00:37:25,857 --> 00:37:28,128
Că n-ar trebui să mă îngrijorez.

470
00:37:33,683 --> 00:37:37,804
Progresează mult mai repede
decât au anticipat doctorii.

471
00:37:46,080 --> 00:37:49,049
E înspăimântător

472
00:37:49,083 --> 00:37:52,185
gândul că te pierzi încet
pe tine însuți.

473
00:37:53,921 --> 00:37:55,322
Nu doar amintirile,

474
00:37:55,356 --> 00:37:57,324
ci totul.

475
00:37:59,327 --> 00:38:01,294
Ce vrei să faci?

476
00:38:01,329 --> 00:38:02,796
În clipa asta,

477
00:38:02,830 --> 00:38:07,801
vreau să bat în cuie
tratatul ăsta cu britanicii.

478
00:38:07,835 --> 00:38:10,237
Bine.

479
00:38:10,271 --> 00:38:12,806
Nu-i spune nimic lui Mark.

480
00:38:12,840 --> 00:38:15,776
O să vorbesc cu el
la momentul potrivit.

481
00:38:32,160 --> 00:38:33,927
Derulez protocoalele de recuperare.

482
00:38:33,961 --> 00:38:35,195
Va dura cel puțin 20 de minute
înainte să pot încerca

483
00:38:35,229 --> 00:38:36,997
să accesez rețeaua de supraveghere
locală pentru a-l căuta pe Bauer.

484
00:38:37,031 --> 00:38:38,865
Bune, anunță-mă cum revenim
online.

485
00:38:38,900 --> 00:38:40,667
- Da, dle.
- Facem o schemă de căutare,

486
00:38:40,702 --> 00:38:42,536
începând cu un perimetru de 10 străzi,
activând agenții liberi.

487
00:38:42,570 --> 00:38:44,838
Nu-l vor găsi.

488
00:38:46,307 --> 00:38:47,674
Mulțumesc pentru încredere.

489
00:38:47,709 --> 00:38:50,644
Uită-te cum a plănuit asta.
Ne știe protocoalele, știe

490
00:38:50,678 --> 00:38:52,045
planurile acestei incinte,

491
00:38:52,080 --> 00:38:54,614
știe chiar că Activitățile Speciale
țin identitatea

492
00:38:54,649 --> 00:38:55,816
prizonierilor săi clasificată.

493
00:38:55,850 --> 00:38:57,217
Și ce sugerezi? Să renunțăm?

494
00:38:57,251 --> 00:38:59,987
Vreau tot ce au cei de la Activități
Speciale despre Chloe O'Brian.

495
00:39:00,021 --> 00:39:01,521
Îi localizăm asociații cunoscuți,

496
00:39:01,556 --> 00:39:04,191
aflăm informațiile despre unde
ar putea merge.

497
00:39:04,225 --> 00:39:05,559
Nu există niciun "noi".

498
00:39:05,593 --> 00:39:07,728
Nu mai faci parte din stația asta.

499
00:39:07,762 --> 00:39:09,463
Pot vorbi singură cu tine, te rog?

500
00:39:09,497 --> 00:39:10,697
Domnule...

501
00:39:13,434 --> 00:39:16,969
Asigură-te că pompierii și poliția
locală urmează protocoalele noastre.

502
00:39:16,974 --> 00:39:20,307
Și, dacă-ți fac probleme, amintește-le
că avem statut consular.

503
00:39:20,341 --> 00:39:21,241
Domnule...

504
00:39:21,275 --> 00:39:22,743
Fă-o!

505
00:39:22,777 --> 00:39:25,078
Uită-te la ce-a făcut Jack,
și cât a stat aici?

506
00:39:25,113 --> 00:39:27,647
Trebuie să-l găsim.
Lasă-mă s-o fac.

507
00:39:27,682 --> 00:39:28,982
Trimite-mă înapoi pe teren.

508
00:39:29,017 --> 00:39:32,419
Trebuie să înțelegi că sunt
sub microscop aici, bine?

509
00:39:32,453 --> 00:39:36,089
Șeful de Personal al președintelui
deja e călare pe mine cu Bauer.

510
00:39:36,124 --> 00:39:38,191
Și sunt cea mai bună șansă a ta
de a-l recupera.

511
00:39:38,226 --> 00:39:41,395
Da, Adam a fost trădător,
și mi-a scăpat asta,

512
00:39:41,429 --> 00:39:43,230
dar nu mi-a scăpat asta.
Sunt singura

513
00:39:43,264 --> 00:39:45,332
care a văzut ce urmează.
Am intrat în mintea lui Bauer.

514
00:39:45,366 --> 00:39:48,502
Nimeni altcineva n-a făcut asta.
Nici Erik, nici măcar tu.

515
00:39:48,536 --> 00:39:51,538
Și dacă crezi că Șeful de Personal
te pisează acum,

516
00:39:51,572 --> 00:39:53,407
imaginează-ți ce va face
când va afla

517
00:39:53,441 --> 00:39:55,976
că ai fost avertizat legat de asta
și ai ignorat-o.

518
00:39:58,479 --> 00:40:00,414
Kate, mă ameninți?

519
00:40:02,383 --> 00:40:04,785
Pot face asta, bine?
Îl pot găsi pe Bauer.

520
00:40:04,819 --> 00:40:09,256
Îți cer să mă lași s-o fac.

521
00:40:24,972 --> 00:40:27,841
Belcheck,
oprește în capătul străzii.

522
00:40:35,083 --> 00:40:37,150
Chloe! Chloe, uită-te la mine!

523
00:40:37,185 --> 00:40:38,919
Te simți bine?

524
00:40:38,953 --> 00:40:40,821
- Da.
- Trebuie să ne mișcăm rapid.

525
00:40:40,855 --> 00:40:43,957
Ia telefonul ăsta. Va fi sigur
pentru cel puțin o oră.

526
00:40:43,992 --> 00:40:46,460
Se vor mobiliza după mine,
așa că trebuie să ne separăm.

527
00:40:46,494 --> 00:40:47,794
Poți merge undeva în siguranță?

528
00:40:47,829 --> 00:40:49,629
Chloe?!

529
00:40:49,664 --> 00:40:52,299
- Poți merge undeva în siguranță?
- Așa cred.

530
00:40:52,333 --> 00:40:57,337
Bun. O să te caut pe telefonul ăla
cum voi fi în siguranță.

531
00:40:57,372 --> 00:41:00,440
Acum trebuie să pleci, bine?
Haide!

532
00:41:06,280 --> 00:41:10,350
Ai semnal de la transmițătorul
pe care l-am pus în telefonul ei?

533
00:41:10,385 --> 00:41:14,654
Da. Încă cred că ar fi trebuit
doar să-i ceri ajutorul.

534
00:41:14,689 --> 00:41:17,157
Nu-mi putea asuma riscul
să spună "nu".

535
00:41:17,191 --> 00:41:18,959
Credeam că ai spus că a fost
prietena ta.

536
00:41:22,830 --> 00:41:24,231
Nu am prieteni.

537
00:41:26,501 --> 00:41:27,801
Să mergem!

538
00:41:58,000 --> 00:42:00,301
D-11-3, Angels 5, totul e liber.

539
00:42:01,336 --> 00:42:03,870
Misiune completă.
Trec la următoarea însărcinare.

540
00:42:03,905 --> 00:42:05,339
Întorc spre sud.

541
00:42:16,017 --> 00:42:18,719
Ce e asta?

542
00:42:20,017 --> 00:42:21,719
Ce se petrece?

543
00:42:21,856 --> 00:42:23,890
Așteaptă.

544
00:42:25,393 --> 00:42:26,426
Nu! Nu!

545
00:42:27,395 --> 00:42:29,496
Dumnezeule!

546
00:42:33,234 --> 00:42:34,701
Maior Shepherd!

547
00:42:34,736 --> 00:42:36,937
Dle, trebuie să vă îndepărtați
de mașina aia!

548
00:42:36,971 --> 00:42:38,005
Ați fost luați ca țintă!

549
00:42:38,039 --> 00:42:41,174
Ce tot spui?
Luați ca țintă de cine?

550
00:42:41,209 --> 00:42:43,410
Ceva a preluat controlul
dronei mele!

551
00:42:43,444 --> 00:42:45,112
A armat o rachetă
pentru a ataca!

552
00:42:45,146 --> 00:42:47,081
- Poftim?
- Nici eu nu înțeleg, dle,

553
00:42:47,085 --> 00:42:50,117
dar trebuie să vă adăpostiți
imediat!

554
00:42:51,486 --> 00:42:54,955
Adăpostiți-vă acum, dle!
Dle, plecați de acolo!

555
00:42:54,989 --> 00:42:57,224
Nu! Nu!

556
00:42:59,089 --> 00:43:01,024
ȚINTĂ DISTRUSĂ

557
00:43:21,129 --> 00:43:24,596
Avem victime.
Repet, avem victime.

558
00:43:30,629 --> 00:43:33,596
ȚINTĂ DISTRUSĂ

559
00:43:35,129 --> 00:43:36,596
S-a făcut.

560
00:43:36,631 --> 00:43:41,631
<b>Traducerea și adaptarea
Little Badger</b>

561
00:43:41,633 --> 00:43:44,167
== Thanks goes to GeirDM ==
- www.addic7ed.com -

