1
00:00:07,534 --> 00:00:12,258
24
Sezonul 9, Episodul 2

2
00:00:13,534 --> 00:00:17,558
URMĂTOARELE EVENIMENTE AU LOC
ÎNTRE ORELE 12:00 p.m. ȘI 13:00 p.m

3
00:00:20,000 --> 00:00:25,000
<b>Traducerea și adaptarea
Little Badger</b>

4
00:00:25,002 --> 00:00:28,300
== Thanks goes to GeirDM ==
- www.addic7ed.com -

5
00:00:45,480 --> 00:00:47,089
Agent Morgan...

6
00:00:51,589 --> 00:00:54,524
Asta e tot ce ai
de la Chloe O'Brian?

7
00:00:54,558 --> 00:00:56,559
Da, n-a fost mare lucru.

8
00:00:56,594 --> 00:00:58,361
Preplătit,
dintr-un transport furat.

9
00:00:58,395 --> 00:01:01,196
Ai verificat numerele cardurilor
SIM din restul transportului?

10
00:01:01,230 --> 00:01:04,200
Grupul lui O'Brian ar putea folosi
alte telefoane din același lot.

11
00:01:04,234 --> 00:01:06,069
Putem rula o localizare.

12
00:01:06,103 --> 00:01:07,904
Da, de obicei punem poliția locală
să le localizeze.

13
00:01:07,938 --> 00:01:09,639
Procedurile lor pot fi un pic
greoaie.

14
00:01:09,673 --> 00:01:11,407
Bine. Nu mai contează.

15
00:01:11,442 --> 00:01:13,743
Eu am propriile proceduri.

16
00:01:13,777 --> 00:01:16,479
Bătrâna care conducea mașina a spus
că motocicleta a apărut din senin.

17
00:01:16,513 --> 00:01:19,115
Stai puțin...

18
00:01:19,149 --> 00:01:20,883
Alo?

19
00:01:20,918 --> 00:01:22,218
Eu sunt.

20
00:01:22,252 --> 00:01:23,886
Ascultă, ți-am trimis
numărul SIM al unui telefon mobil

21
00:01:23,921 --> 00:01:25,155
dintr-un transport furat.

22
00:01:25,189 --> 00:01:27,991
Vreau numerele fiecărui telefon
din același lot.

23
00:01:28,025 --> 00:01:30,093
Nu, ți-am spus și înainte.
Nu mai fac asta.

24
00:01:30,127 --> 00:01:32,929
- Devine prea riscant.
- Asta e important, Ken.

25
00:01:32,963 --> 00:01:34,564
Mereu e important.

26
00:01:34,598 --> 00:01:36,399
Ce crezi că va crede
șeful tău,

27
00:01:36,433 --> 00:01:38,001
când îi voi spune că ai fost
pe ștatul nostru de plată

28
00:01:38,035 --> 00:01:39,602
în ultimii 3 ani?

29
00:01:39,637 --> 00:01:41,504
Ai avea la fel de multe probleme
ca mine.

30
00:01:41,538 --> 00:01:43,473
Știi, mă îndoiesc serios.

31
00:01:45,609 --> 00:01:48,411
În regulă, bine.
O s-o fac.

32
00:01:48,445 --> 00:01:50,413
Dar asta e ultima oară.

33
00:01:50,447 --> 00:01:52,949
Ai 20 de minute.

34
00:01:59,223 --> 00:02:02,959
- Ea ce face aici?
- Am repus-o în funcție.

35
00:02:02,993 --> 00:02:04,827
Doar până când îl prindem
pe Bauer.

36
00:02:04,862 --> 00:02:06,195
- Va lucra cu tine.
- Domnule?

37
00:02:06,230 --> 00:02:09,499
Și o merită. A fost singura care
a știut că Bauer punea la cale ceva.

38
00:02:09,533 --> 00:02:11,534
N-a fost atât de perceptivă
când a fost vorba de soțul ei.

39
00:02:11,568 --> 00:02:13,937
Ar putea încerca să dovedească
ceva. Asta nu-i nimic.

40
00:02:13,971 --> 00:02:16,204
Dar nu vă așteptați să lucrez
cu ea...

41
00:02:16,209 --> 00:02:19,174
Mă aștept să-ți faci treaba, fără
a-mi pune ordinele la îndoială.

42
00:02:21,512 --> 00:02:24,580
Aia. Bun.

43
00:03:17,736 --> 00:03:21,070
- E Chloe! S-a întors!
- Doamne, Chloe!

44
00:03:21,105 --> 00:03:22,338
Chloe?

45
00:03:22,373 --> 00:03:25,842
- Am crezut că ne-ai părăsit.
- Ce s-a întâmplat cu tine?

46
00:03:28,045 --> 00:03:30,546
Chloe, arăți îngrozitor.

47
00:03:30,581 --> 00:03:32,815
Te simți bine?

48
00:03:38,055 --> 00:03:40,757
Trei zile?

49
00:03:44,562 --> 00:03:47,530
Unde ai fost,
pentru numele lui Dumnezeu?

50
00:03:47,565 --> 00:03:49,966
Închisă, într-un loc secret
al CIA-ului.

51
00:03:52,169 --> 00:03:53,903
Poftim?

52
00:03:56,574 --> 00:03:58,541
M-au prins.

53
00:03:58,576 --> 00:04:02,645
Făceam provizii de una singură.
Am fost neatentă. Îmi pare rău.

54
00:04:02,680 --> 00:04:06,149
- Cât de rău suntem compromiși?
- N-am scos o vorbă.

55
00:04:06,183 --> 00:04:08,451
Și ți-au dat drumul,
pur și simplu?

56
00:04:08,485 --> 00:04:11,154
E...

57
00:04:11,188 --> 00:04:14,123
Un tip cu care am lucrat
m-a scos de acolo.

58
00:04:14,158 --> 00:04:15,892
Mi-a spus să merg undeva
în siguranță.

59
00:04:15,926 --> 00:04:17,327
Știu că asta sună nebunește.

60
00:04:17,361 --> 00:04:21,264
Da, adică, te-a scos de acolo...
Asta e imposibil.

61
00:04:21,298 --> 00:04:22,765
Nu pentru el.

62
00:04:22,800 --> 00:04:26,336
E fostul șef al CTU,
Jack Bauer.

63
00:04:31,108 --> 00:04:34,010
Trebuie să închidem.
Va trebui să închidem.

64
00:04:34,044 --> 00:04:37,914
- Ne mutăm în alt loc.
- Nu! E prietenul meu.

65
00:04:37,948 --> 00:04:41,117
- Încerca să mă protejeze.
- Nu mișcă nimeni!

66
00:04:41,151 --> 00:04:43,419
Jack?

67
00:04:43,454 --> 00:04:45,622
Țineți mâinile la vedere!

68
00:04:49,026 --> 00:04:51,327
Jack, ce faci?

69
00:04:54,465 --> 00:04:56,499
- Deci, tu ești Adrian Cross.
- Da.

70
00:04:56,533 --> 00:04:59,836
- Ce e asta? Ce se petrece?
- Nu trebuie să te prezinți.

71
00:04:59,870 --> 00:05:02,605
Am văzut de destule ori numele tău
în dosarele pe care le-am luat.

72
00:05:02,640 --> 00:05:05,041
Care din voi e Derek Yates?

73
00:05:11,081 --> 00:05:15,718
Am spus, "Care din voi
e Derek Yates"?

74
00:05:15,753 --> 00:05:17,220
Yates nu mai lucrează cu noi.

75
00:05:17,254 --> 00:05:20,390
Am avut o...
ciocnire de stiluri.

76
00:05:22,593 --> 00:05:26,162
- Atunci o să mă ajuți să-l găsesc.
- Mi-e teamă că nu pot face asta.

77
00:05:26,196 --> 00:05:29,632
- Mi-e teamă că nu ai de ales.
- Întotdeauna avem de ales, dle Bauer.

78
00:05:29,667 --> 00:05:31,467
Asta reprezintă organizația asta.

79
00:05:31,502 --> 00:05:33,703
Dacă te ajut, ce se va întâmpla
cu credibilitatea mea?

80
00:05:33,737 --> 00:05:35,238
Credibilitatea ta?

81
00:05:38,842 --> 00:05:40,977
N-am să întreb a treia oară.

82
00:05:41,011 --> 00:05:44,881
Oprește-te! O să te ajutăm.
Îți promit. Te voi ajuta.

83
00:05:49,520 --> 00:05:51,788
De ce-l cauți pe Yates?

84
00:05:53,090 --> 00:05:55,024
Trebuie să știu ce face.

85
00:05:55,059 --> 00:05:57,660
Sau altfel nu pot începe căutarea.

86
00:05:57,695 --> 00:06:00,096
Acum 2 săptămâni am interceptat
o informație

87
00:06:00,130 --> 00:06:02,432
despre o încercare de asasinare
a președintelui Heller.

88
00:06:02,466 --> 00:06:04,734
Ar trebui să aibă loc azi,
în Londra.

89
00:06:04,768 --> 00:06:07,737
Singurul nume pe care am reușit
să-l aflu a fost al lui Derek Yates.

90
00:06:07,771 --> 00:06:11,074
L-am urmărit până la organizația asta.
Organizația ta.

91
00:06:14,278 --> 00:06:16,546
Vrei să ai asta pe conștiință,
Chloe?

92
00:06:17,982 --> 00:06:20,283
Yates a devenit lacom.

93
00:06:20,317 --> 00:06:22,952
A început să vândă date
celui care dădea mai mult,

94
00:06:22,987 --> 00:06:24,921
ca și cum era un fel de casă
de licitații.

95
00:06:24,955 --> 00:06:29,559
L-am prins și spărgând sistemul
militar de armament.

96
00:06:29,593 --> 00:06:32,395
- De ce?
- Chiar nu știu.

97
00:06:32,429 --> 00:06:36,866
Am știut că era vremea să plece.
Eu nu fac genul ăsta de lucruri.

98
00:06:36,900 --> 00:06:38,534
Să acționez așa direct.

99
00:06:38,569 --> 00:06:41,971
N-o facem. Punem mâna pe informații
și le răspândim.

100
00:06:42,006 --> 00:06:44,374
Nimic mai mult.

101
00:06:44,408 --> 00:06:47,277
Faci să pară inofensiv ceea ce
faci.

102
00:06:47,311 --> 00:06:49,412
Amândoi știm că nu e așa.

103
00:06:49,446 --> 00:06:51,180
Da?

104
00:06:52,750 --> 00:06:54,717
Pregătește-te, Chloe.

105
00:06:54,752 --> 00:06:57,854
Nu vreau să stau aici
mai mult decât trebuie.

106
00:07:00,925 --> 00:07:02,792
Pete, asigură-te că ceilalți

107
00:07:02,826 --> 00:07:04,894
au acces la sistemul de supraveghere
cu circuit închis

108
00:07:04,929 --> 00:07:07,563
- al transportului din Londra.
- Bine. Care din ele?

109
00:07:07,598 --> 00:07:09,899
La toate. Vom avea multe verificări
de făcut.

110
00:07:09,934 --> 00:07:11,334
S-ar putea să trebuiască
să suprasolicităm serverele.

111
00:07:11,368 --> 00:07:14,070
Chell, scoate programul tău
de recunoaștere facială.

112
00:07:14,104 --> 00:07:16,139
Îl vom folosi pentru camerele
de supraveghere.

113
00:07:16,173 --> 00:07:19,509
O să căutăm orice urmă
a lui Derek Yates.

114
00:07:47,404 --> 00:07:49,672
Ai fost prietenul meu.

115
00:07:49,707 --> 00:07:52,075
Dacă voiai ajutorul meu,
era de ajuns să mă rogi.

116
00:08:21,906 --> 00:08:23,873
Bash!

117
00:08:23,907 --> 00:08:27,310
Cât timp a fost aici
ticălosul ăla de Yates?

118
00:08:27,344 --> 00:08:29,679
Își plătește drumul.
Nu-ți face griji pentru asta.

119
00:08:29,713 --> 00:08:32,515
Dar doamna?
Plătește și pentru ea?

120
00:08:32,549 --> 00:08:35,251
Am spus, "nu-ți face griji
pentru asta".

121
00:08:35,286 --> 00:08:37,287
Bun.

122
00:08:56,140 --> 00:08:58,441
Lucrez.

123
00:08:58,475 --> 00:09:00,610
Lucrezi prea mult.

124
00:09:02,112 --> 00:09:05,515
- Vrei să te trimit în cealaltă cameră?
- Nu!

125
00:09:05,549 --> 00:09:07,684
Oamenii ăia mă sperie.

126
00:09:07,718 --> 00:09:11,888
De ce nu putem merge
la un hotel drăguț?

127
00:09:11,922 --> 00:09:14,223
Oamenii ăia înspăimântători
ne protejează, puiule.

128
00:09:14,258 --> 00:09:15,558
De cine?

129
00:09:18,829 --> 00:09:20,096
Că vorbeam de lup.

130
00:09:20,130 --> 00:09:23,233
Da? Da, bună!
Ai primit-o?

131
00:09:23,267 --> 00:09:26,769
Mă uit acum.

132
00:09:26,804 --> 00:09:28,705
Foarte impresionant.

133
00:09:28,739 --> 00:09:31,808
Iar americanii n-au nicio idee
că tu le controlai drona?

134
00:09:31,842 --> 00:09:34,143
Nu, nu. Niciuna.

135
00:09:34,178 --> 00:09:35,945
Le-am monitorizat comunicațiile
săptămâni întregi

136
00:09:35,980 --> 00:09:38,381
ca să găsesc țapul ispășitor perfect,
să plantez proba.

137
00:09:38,415 --> 00:09:40,149
Deștept mai ești!

138
00:09:40,184 --> 00:09:43,586
- Suntem încă în grafic?
- Puiule...

139
00:09:43,621 --> 00:09:46,389
- N-am auzit ce-ai spus.
- Da, suntem în grafic.

140
00:09:46,423 --> 00:09:49,492
Chiar și cu modificările
pe care le-am cerut?

141
00:09:49,526 --> 00:09:51,494
Iubitule, nu-mi place să fiu
ignorată.

142
00:09:51,528 --> 00:09:54,564
Poftim?
Vrei să taci?!

143
00:09:54,598 --> 00:09:57,800
Da, da, aproape am terminat.

144
00:09:57,835 --> 00:10:00,103
E cineva acolo cu tine?

145
00:10:02,706 --> 00:10:04,941
Ți-am pus o întrebare.

146
00:10:04,975 --> 00:10:07,110
Nu. Nu, normal că nu.
E doar televizorul.

147
00:10:07,144 --> 00:10:10,680
N-ai spus nimănui altcuiva
despre asta?

148
00:10:10,714 --> 00:10:13,016
Despre dispozitivul tău?

149
00:10:13,050 --> 00:10:14,817
Nu.

150
00:10:16,620 --> 00:10:18,688
În regulă.

151
00:10:18,722 --> 00:10:21,958
Voi fi la locul stabilit
cu banii tăi.

152
00:10:21,992 --> 00:10:23,259
Să nu mă faci să aștept.

153
00:10:46,368 --> 00:10:48,703
Slavă Domnului!
Greg, asta e o nebunie!

154
00:10:48,737 --> 00:10:50,571
Nu mă lasă să vorbesc cu soția mea.

155
00:10:50,606 --> 00:10:52,540
Să vorbim oficial, dle locotenent.

156
00:10:52,574 --> 00:10:53,775
Stai jos, te rog.

157
00:10:57,846 --> 00:10:59,647
Trebuie să știi că n-am făcut asta.

158
00:10:59,682 --> 00:11:02,850
Doar spune-mi din nou
ce s-a întâmplat.

159
00:11:02,885 --> 00:11:05,253
Pilotam un MQ-1 Predator.

160
00:11:05,287 --> 00:11:08,656
Făceam recunoaștere și supraveghere
pentru un convoi lângă Kandahar.

161
00:11:08,691 --> 00:11:10,525
Convoiul maiorului Shepherd.

162
00:11:10,559 --> 00:11:13,227
Din senin, drona a luat-o
spre sud-vest.

163
00:11:13,262 --> 00:11:16,264
Am presupus o defecțiune de calculator,
am încercat să anulez.

164
00:11:16,298 --> 00:11:17,865
Sistemele nu voiau să răspundă.

165
00:11:17,900 --> 00:11:19,934
Atunci rachetele s-au armat
singure.

166
00:11:19,969 --> 00:11:23,371
- Rachetele nu se armează singure.
- Așa a părut.

167
00:11:23,405 --> 00:11:25,206
Era ca și cum altcineva
avea controlul.

168
00:11:25,240 --> 00:11:29,410
Deci "altcineva" a decis să ia
ca țintă mașina lui Shepherd...

169
00:11:29,445 --> 00:11:32,136
Chiar după ce ți-a revocat
permisia din weekend.

170
00:11:38,020 --> 00:11:39,587
Bărbatul despre care ai scris...

171
00:11:39,621 --> 00:11:42,256
"O să dau de pământ cu jigodia aia
de Shepherd."

172
00:11:42,291 --> 00:11:45,159
- "Atât poate suporta un om."
- N-am scris asta.

173
00:11:45,193 --> 00:11:48,763
L-am luat de pe un site militar
unde postezi frecvent.

174
00:11:48,797 --> 00:11:50,064
E datat acum 3 săptămâni.

175
00:11:50,098 --> 00:11:52,600
Credeți că aș fi așa idiot,
să scriu așa ceva?

176
00:11:52,634 --> 00:11:55,169
Oamenii spun și fac multe lucruri
la supărare.

177
00:11:55,204 --> 00:11:58,706
Haide! Știți că n-am scris-o eu!
Chiar credeți că sunt un ucigaș?

178
00:11:58,740 --> 00:12:02,009
Știu că 4 oameni sunt morți.

179
00:12:02,044 --> 00:12:04,912
Unde e cheia mea de zbor?

180
00:12:04,947 --> 00:12:08,416
Poliția militară a luat-o.
Verificați datele de pe ea.

181
00:12:08,450 --> 00:12:11,219
Conține toate tastele apăsate
de mine, va sprijini ceea ce spun.

182
00:12:13,388 --> 00:12:15,856
A fost verificată.

183
00:12:15,891 --> 00:12:18,459
Și verificată încrucișat cu
înregistratorul de zbor de la bord.

184
00:12:18,493 --> 00:12:21,629
Fiecare comandă a venit direct
de la consola ta.

185
00:12:21,663 --> 00:12:24,232
Trebuie să te descurci
cu asta, Chris.

186
00:12:24,266 --> 00:12:26,901
Dar nu te pot ajuta
dacă nu admiți ce-ai făcut.

187
00:12:32,608 --> 00:12:35,576
Poți spune polițiștilor militari
când ești gata să vorbești cu mine.

188
00:12:35,611 --> 00:12:38,546
Greg, răspunsul trebuie să fie
pe cheia mea de zbor, bine?

189
00:12:38,580 --> 00:12:40,815
Mi s-a înscenat totul,
jur pe ce-am mai sfânt!

190
00:12:40,849 --> 00:12:43,884
Verifică din nou!
Doar fă-o, te rog.

191
00:12:43,919 --> 00:12:47,989
Le scapă ceva, o știu!
Ceva care mă va exonera!

192
00:12:50,025 --> 00:12:51,826
Greg!

193
00:13:00,769 --> 00:13:04,272
Nu-ți pot spune cât de mult apreciez
sprijunul tău cu asta, Alastair.

194
00:13:04,306 --> 00:13:06,107
Știu că n-a fost ușor.

195
00:13:06,141 --> 00:13:09,076
Să stai de vorbă cu liderii
opoziției rar este.

196
00:13:09,111 --> 00:13:11,279
De-asta o fac
cât mai puțin posibil.

197
00:13:11,313 --> 00:13:14,982
Dar prezența ta aici cred
că va avea un mare efect

198
00:13:15,017 --> 00:13:16,517
legat de securizarea voturilor
de care e nevoie

199
00:13:16,552 --> 00:13:18,786
pentru o extindere a închirierii
bazei voastre.

200
00:13:18,820 --> 00:13:20,488
Audrey! Dle prim-ministru...

201
00:13:20,522 --> 00:13:22,356
Aș vrea s-o cunoști pe fiica mea,
Audrey.

202
00:13:22,391 --> 00:13:23,858
Da, ne cunoaștem, desigur.

203
00:13:23,892 --> 00:13:27,261
Mulțumesc mult pentru tot ce-ai făcut
pentru lista de oaspeți de la recepție.

204
00:13:27,296 --> 00:13:30,264
Mulțumesc. Meritul e al
colaboratorilor mei.

205
00:13:30,299 --> 00:13:31,966
Scuze că vă întrerup,

206
00:13:32,000 --> 00:13:35,036
dar Mark vrea să vorbească
cu tine când ai o clipă liberă.

207
00:13:35,070 --> 00:13:37,371
Sunt sigură că eu și prim-ministrul
putem găsi destule lucruri

208
00:13:37,406 --> 00:13:38,906
despre care să vorbim
până la revenirea ta.

209
00:13:40,142 --> 00:13:41,342
Mulțumesc, Alastair.

210
00:13:47,749 --> 00:13:49,383
Dle, tocmai am primit vestea.

211
00:13:49,418 --> 00:13:53,721
O dronă americană a tras asupra
unui vehicul blindat în Afganistan.

212
00:13:53,755 --> 00:13:55,223
Patru oameni au fost uciși.

213
00:13:55,257 --> 00:13:57,658
Se pare că unul din piloții noștri
e responsabil.

214
00:13:57,693 --> 00:13:59,860
Doi dintre cei morți erau
ofițeri britanici.

215
00:13:59,895 --> 00:14:03,364
Dumnezeule! De mâna noastră?

216
00:14:03,398 --> 00:14:04,899
Da, dle președinte.

217
00:14:04,933 --> 00:14:07,501
Incidentul ăsta va distruge
sprijinul de care aveam nevoie

218
00:14:07,536 --> 00:14:09,637
pentru a păstra baza dronelor noastre
în Diego Garcia.

219
00:14:09,671 --> 00:14:11,639
Trebuie să discutăm implicațiile...

220
00:14:11,673 --> 00:14:13,641
Mai târziu. Cred că e important

221
00:14:13,675 --> 00:14:17,178
ca prim-ministrul să audă
veștile astea de la mine.

222
00:14:31,960 --> 00:14:33,294
Așteaptă.

223
00:14:34,363 --> 00:14:35,897
E agentul Navarro...

224
00:14:40,569 --> 00:14:42,870
Ce e, Navarro?

225
00:14:42,905 --> 00:14:44,438
Am încercat să iau legătura
cu dvs, dle.

226
00:14:44,473 --> 00:14:47,508
A fost o situație.
Bauer a scăpat.

227
00:14:47,542 --> 00:14:49,677
Despre ce vorbești?
Tocmai l-ai prins!

228
00:14:49,711 --> 00:14:51,578
Da, dle. Ceea ce s-ar putea
să fie exact ce și-a dorit.

229
00:14:51,680 --> 00:14:52,680
Poftim?

230
00:14:52,714 --> 00:14:55,283
A scos un alt prizonier,
o fostă colegă de-a lui.

231
00:14:55,317 --> 00:14:57,385
Se pare că scopul lui Bauer
de a fi în Londra

232
00:14:57,419 --> 00:14:58,886
a fost de a efectua acea salvare.

233
00:14:58,921 --> 00:15:01,422
Spui că n-are niciun fel de planuri
pentru președintele Heller?

234
00:15:01,456 --> 00:15:03,925
Din ceea ce știm,
pare puțin probabil.

235
00:15:03,959 --> 00:15:05,526
Dar nu poți fi sigur.

236
00:15:05,561 --> 00:15:07,461
Din câte știi tu,
poate are nevoie de colega asta

237
00:15:07,496 --> 00:15:09,130
să desfășoare atacul său
împotriva președintelui.

238
00:15:09,164 --> 00:15:12,900
Presupun că e posibil.
Să-i alertez pe britanici?

239
00:15:12,935 --> 00:15:15,136
Nu. Avem destule probleme.

240
00:15:15,170 --> 00:15:18,539
Trebuie să-l recapturezi pe Bauer.
Și fă-o rapid,

241
00:15:18,574 --> 00:15:20,441
sau îți poți lua adio
de la cariera ta.

242
00:15:21,510 --> 00:15:23,311
Da, dle.

243
00:15:37,326 --> 00:15:38,960
Nu, nu de asta sun.

244
00:15:38,994 --> 00:15:41,295
Când l-ai văzut ultima oară
pe Yates?

245
00:15:41,330 --> 00:15:43,631
Tatuajul prietenului tău.

246
00:15:43,665 --> 00:15:47,802
E mafiot sârb. O linie pentru
fiecare crimă pe care a comis-o.

247
00:15:47,836 --> 00:15:52,273
Ce naiba ai făcut
în ultimii 4 ani?

248
00:15:52,307 --> 00:15:54,408
Ce-ai aflat despre Yates?

249
00:15:54,443 --> 00:15:56,444
Nimic în subteran.

250
00:15:56,478 --> 00:15:59,247
O să începem verificarea
stradă cu stradă.

251
00:15:59,281 --> 00:16:00,514
Lucrează rapid.

252
00:16:01,850 --> 00:16:03,417
De ce faci asta, Jack?

253
00:16:03,452 --> 00:16:05,419
Ai vreo fantezie că,
dacă oprești atacul,

254
00:16:05,454 --> 00:16:08,122
și-l salvezi pe Heller,
totul va fi iertat?

255
00:16:08,156 --> 00:16:12,660
Că te vei întoarce la fiica ta
și la familia ei?

256
00:16:12,694 --> 00:16:15,496
Nu mai e cale de întoarcere
pentru mine. Nu e vorba de asta.

257
00:16:15,530 --> 00:16:17,798
Ți-am spus că asta îl depășește
pe Heller.

258
00:16:17,833 --> 00:16:20,334
Nu, ai spus asta ca să audă
Adrian.

259
00:16:20,369 --> 00:16:23,804
Dar te cunosc, Jack.
La bine și la rău.

260
00:16:23,839 --> 00:16:27,842
Îl cunoști pe Heller.
Știi că e un om de treabă.

261
00:16:27,876 --> 00:16:32,213
Nu, nu știu asta.
Și n-ai răspuns întrebării mele.

262
00:16:32,247 --> 00:16:33,481
De ce tu?

263
00:16:36,418 --> 00:16:39,687
Îi sunt dator.
Îi sunt dator familiei sale.

264
00:16:40,522 --> 00:16:42,490
Adică lui Audrey.
Audrey și tatăl ei

265
00:16:42,524 --> 00:16:46,394
fac parte din același sistem
care ne-a tras-o la amândoi.

266
00:16:46,428 --> 00:16:48,527
Măcar eu fac ceva să lupt
împotriva lui.

267
00:16:48,529 --> 00:16:49,730
Cum?

268
00:16:49,765 --> 00:16:52,133
Divulgând informații clasificate?
Secrete militare?

269
00:16:52,167 --> 00:16:54,168
Sunt oameni acolo care mor
pe câmpul de luptă, Chloe.

270
00:16:54,202 --> 00:16:56,404
Agențiile de informații păstrează
secrete

271
00:16:56,438 --> 00:16:58,806
pentru că ceea ce fac e criminal.

272
00:17:00,509 --> 00:17:03,077
Ești mai deșteaptă de atât.
Te pot vedea vorbind,

273
00:17:03,111 --> 00:17:04,845
dar îl aud numai pe Adrian Cross.

274
00:17:07,916 --> 00:17:10,117
N-ai dreptul să mă judeci, Jack.

275
00:17:12,188 --> 00:17:14,322
Nu după tot prin ce-am trecut.

276
00:17:16,391 --> 00:17:20,995
Stosh, uită-te la asta!

277
00:17:21,029 --> 00:17:25,333
E materialul brut
de la un reporter de război.

278
00:17:25,367 --> 00:17:26,901
Ce se petrece?

279
00:17:26,935 --> 00:17:29,070
E un incident din Afganistan
unde au tras unii în alții.

280
00:17:29,104 --> 00:17:31,239
Sunt multe discuții pe canalele
militare.

281
00:17:31,273 --> 00:17:33,107
O dronă americană a atacat
un vehicul militar aliat.

282
00:17:33,141 --> 00:17:36,510
- Sunt patru oameni morți.
- Pilotul spune că n-a făcut-o el.

283
00:17:36,545 --> 00:17:39,213
Spune că cineva sau ceva
i-a preluat controlul dronei.

284
00:17:39,248 --> 00:17:41,716
Ei chiar cred asta?
De unde a fost pilotată drona asta?

285
00:17:41,750 --> 00:17:44,518
De aici, din Anglia.
Baza aeriană Lower Heyford.

286
00:17:44,553 --> 00:17:48,022
E urmărită prin sistemul
de sateliți Milstar?

287
00:17:48,056 --> 00:17:49,757
E același sistem pe care-l spărsese
Yates.

288
00:17:49,791 --> 00:17:52,025
Poate așa plănuiesc să-l atace
pe Heller.

289
00:17:52,059 --> 00:17:54,195
Sunt moduri mai ușoare
de a asasina un președinte,

290
00:17:54,229 --> 00:17:55,897
decât de a prelua controlul
unei drone.

291
00:17:55,931 --> 00:17:57,064
Nu și dacă încearcă să facă
o declarație.

292
00:17:57,099 --> 00:17:59,267
Atacul ăsta a fost în Afganistan.

293
00:17:59,301 --> 00:18:01,102
Poate a fost un test.

294
00:18:01,136 --> 00:18:03,304
Cred că ar trebui să vorbești
cu cineva din guvern.

295
00:18:03,338 --> 00:18:05,039
Cu cine?
N-ar asculta nimeni.

296
00:18:05,073 --> 00:18:07,608
Ei cred că sunt un terorist.
Ăsta e singurul nostru lucru.

297
00:18:07,643 --> 00:18:09,076
Trebuie să-l găsim pe Yates.

298
00:18:09,111 --> 00:18:10,711
E în West Ealing...

299
00:18:10,746 --> 00:18:12,146
Se ascunde în proprietatea
consiliului.

300
00:18:12,180 --> 00:18:13,981
"Blocuri sociale",
așa cum i-ai spune tu.

301
00:18:14,016 --> 00:18:15,483
Ești sigur?

302
00:18:15,517 --> 00:18:16,951
Am o sursă foarte sigură
cu asta.

303
00:18:16,985 --> 00:18:18,553
Uite care-i buba.

304
00:18:18,587 --> 00:18:21,722
Tipul care controlează clădirea
e un vânzător de heroină

305
00:18:21,757 --> 00:18:24,559
pe nume Aron Bashir. "Basher", așa cum
e cunoscut încântătorilor săi prieteni.

306
00:18:24,593 --> 00:18:26,761
Oricum, știm că el e furnizorul
lui Yates,

307
00:18:26,795 --> 00:18:29,630
și e un tip foarte nașpa.
Asta e adresa.

308
00:18:32,134 --> 00:18:33,901
Mulțumesc.

309
00:18:33,936 --> 00:18:37,538
Îmi poți mulțumi plecând
și să nu te mai întorci vreodată.

310
00:18:46,315 --> 00:18:48,316
Nu poți intra acolo în orb.

311
00:18:48,350 --> 00:18:50,618
Pot urmări sistemul de camere
de supraveghere al blocului turn,

312
00:18:50,652 --> 00:18:52,787
dar trebuie să fiu acolo.

313
00:18:52,821 --> 00:18:55,356
Nu-ți pot cere să faci asta.

314
00:18:55,390 --> 00:18:56,857
N-o faci.

315
00:18:56,892 --> 00:18:59,694
Vei avea nevoie de comunicații.

316
00:19:05,834 --> 00:19:07,668
Ia ce ai nevoie.

317
00:19:11,306 --> 00:19:13,107
Lasă-mă să fac asta.

318
00:19:13,141 --> 00:19:14,976
O să-l iau din cârca ta.

319
00:19:15,010 --> 00:19:17,311
Îl găsim pe Yates,
și asta se va termina.

320
00:19:17,346 --> 00:19:20,615
Scoate semnalul de pe satelit,
acoperă-ne de acolo.

321
00:19:20,649 --> 00:19:22,650
Și pregătește duba.

322
00:19:41,513 --> 00:19:42,993
O să-l sun pe prim-ministru.

323
00:19:43,395 --> 00:19:46,938
Să fac o cerere formală să vorbesc
în plenul Parlamentului.

324
00:19:47,619 --> 00:19:52,322
Cu tot respectul, dle,
nu cred că asta e o idee bună.

325
00:19:52,357 --> 00:19:54,658
Veți face față
unei mulțimi ostile.

326
00:19:54,693 --> 00:19:56,894
Deja opoziția sugerează

327
00:19:56,928 --> 00:19:59,496
că guvernul nostru mușamalizează
ancheta,

328
00:19:59,531 --> 00:20:03,400
că anumite fapte ale incidentului
au fost acoperite de noi.

329
00:20:03,435 --> 00:20:04,735
Generale...

330
00:20:04,769 --> 00:20:06,837
Cine a fost pilotul responsabil
al dronei?

331
00:20:06,871 --> 00:20:09,340
- Locotenentul Chris Tanner.
- Cât ar dura să-l aduci aici?

332
00:20:09,374 --> 00:20:12,343
- Domnule?
- Vreau să-l aduci aici

333
00:20:12,377 --> 00:20:14,278
și să permiți poliției militare
regale

334
00:20:14,312 --> 00:20:16,480
să-l interogheze sub supervizarea ta.

335
00:20:16,514 --> 00:20:18,582
Dle, să predăm un soldat american

336
00:20:18,616 --> 00:20:22,319
unei jurisdicții străine, e o violare
a statutului forțelor noastre militare.

337
00:20:22,354 --> 00:20:25,756
Te rog, fă aranjamentele acum.
Protestul tău a fost notat.

338
00:20:25,790 --> 00:20:27,958
Domnule...

339
00:20:31,830 --> 00:20:35,632
Acest gest de transparență
nu vă va aduce voturile necesare.

340
00:20:35,667 --> 00:20:39,370
Dar i-ar putea forța să asculte
ceea ce am de spus.

341
00:20:39,404 --> 00:20:41,372
N-o să pregătesc un discurs.

342
00:20:41,406 --> 00:20:44,308
O să-mi cer scuze din inimă.

343
00:20:44,342 --> 00:20:47,678
Să-i fac să-și dea seama
de amenințarea fiecăruia dintre noi

344
00:20:47,712 --> 00:20:49,179
dacă pierdem insula asta.

345
00:20:49,214 --> 00:20:50,781
Dle, ei fac lucrurile diferit
în Parlament.

346
00:20:50,815 --> 00:20:53,884
Vor răspunde la sinceritate,
Mark.

347
00:20:53,918 --> 00:20:56,787
Exact ca alegătorii
în timpul alegerilor.

348
00:20:56,821 --> 00:21:00,157
Aveam 5 puncte mai jos în Ohio când
am făcut întâlnirea de la primărie.

349
00:21:00,191 --> 00:21:02,660
Nu vă adresați unui grup
de fermieri indeciși.

350
00:21:02,694 --> 00:21:05,295
Ăștia sunt legislatori
cu experiență, care vor sânge.

351
00:21:05,330 --> 00:21:07,399
Vociferările vă vor opri,
vă vor numi mincinos,

352
00:21:07,433 --> 00:21:10,167
vă vor face ucigaș.
E brutal.

353
00:21:10,201 --> 00:21:11,368
Mai ales pentru cineva care...

354
00:21:12,671 --> 00:21:14,138
- Care...
- Care ce?

355
00:21:14,172 --> 00:21:15,572
Cineva care ce?

356
00:21:15,607 --> 00:21:19,009
Care nu e în cea mai bună stare.

357
00:21:21,946 --> 00:21:28,152
Nu crezi că sunt în stare
să fac asta?

358
00:21:28,186 --> 00:21:30,087
Nu, dle, nu cred.

359
00:21:35,293 --> 00:21:38,696
Nici în Ohio nu m-ai crezut
în stare.

360
00:21:41,700 --> 00:21:42,966
Mulțumesc, Mark.

361
00:21:58,817 --> 00:22:00,451
Salut!

362
00:22:00,485 --> 00:22:02,720
Tocmai am trecut pe lângă generalul
Coburn. Părea foarte supărat.

363
00:22:02,754 --> 00:22:04,054
Ce se întâmplă?

364
00:22:04,089 --> 00:22:05,723
Ne poți lăsa puțin, te rog?

365
00:22:07,559 --> 00:22:10,027
Tatăl tău vrea să se adreseze
Parlamentului.

366
00:22:10,061 --> 00:22:13,530
I-am spus că va intra într-un masacru,
dar nu vrea să mă creadă.

367
00:22:13,565 --> 00:22:14,898
Trebuie să-l convingi să n-o facă.

368
00:22:14,933 --> 00:22:16,800
Dacă el crede că va funcționa,
poate ar trebui să-l lăsăm să încerce.

369
00:22:16,801 --> 00:22:20,104
Nu, nu înțelegi.
Îl vor ataca din toate părțile.

370
00:22:20,138 --> 00:22:21,538
Nu va fi capabil să facă față.

371
00:22:21,573 --> 00:22:23,107
Deci când mi-ai spus mai devreme
să nu-mi fac griji

372
00:22:23,141 --> 00:22:25,743
- cu scăparea de mai devreme...
- Am vorbit serios.

373
00:22:25,777 --> 00:22:30,881
Dar singură ai spus că presiunea
poate accelera declinul său.

374
00:22:30,915 --> 00:22:33,751
Știi cât de important e asta
pentru el.

375
00:22:33,785 --> 00:22:35,386
Îl putem pregăti.
O să te ajut.

376
00:22:35,420 --> 00:22:37,054
Vom face o ședință de pregătire.

377
00:22:37,088 --> 00:22:38,989
- Audrey...
- Mark...

378
00:22:39,024 --> 00:22:44,228
Tot ce trebuie să-l facem
e să-l trecem prin asta.

379
00:22:53,039 --> 00:22:57,174
Acesta a fost un tragic exemplu
de foc prietenesc și victime...

380
00:22:57,208 --> 00:22:59,209
Ăsta ai fost tu, nu?

381
00:23:00,779 --> 00:23:02,646
Da.

382
00:23:02,681 --> 00:23:04,682
Nu te simți prost?

383
00:23:05,884 --> 00:23:09,687
Oamenii ăia erau deja morți.
Doar că n-o știau.

384
00:23:09,721 --> 00:23:13,290
După ziua de azi, mai e un minut
pe ceasul sfârșitului lumii.

385
00:23:13,325 --> 00:23:16,794
Întreaga lume se va duce naibii.

386
00:23:16,828 --> 00:23:19,096
Sfârșitul lumii?

387
00:23:19,130 --> 00:23:22,132
Președintele american va muri
pe tărâm străin.

388
00:23:22,167 --> 00:23:25,002
Ironic...
unii ar putea spune chiar poetic...

389
00:23:25,036 --> 00:23:27,137
ucis de drone americane.

390
00:23:27,172 --> 00:23:29,640
Asta nu va rămâne fără răspuns.

391
00:23:29,674 --> 00:23:33,310
Castelele de joc vor cădea,
iar noi vom sta în Groenlanda.

392
00:23:34,813 --> 00:23:36,013
Groenlanda?

393
00:23:36,047 --> 00:23:37,981
Da.
Minunat!

394
00:23:38,016 --> 00:23:40,351
Mine de aur, de rubine.

395
00:23:40,385 --> 00:23:44,021
O economie care nu depinde
de subjugarea țărilor mai mici.

396
00:23:44,055 --> 00:23:45,789
E perfect.
Și în circa...

397
00:23:45,824 --> 00:23:48,559
28 de minute,

398
00:23:48,593 --> 00:23:50,194
când vom face schimbul,

399
00:23:50,228 --> 00:23:53,364
îmi voi putea permite împrejurimi
mult mai confortabile ca asta.

400
00:23:53,398 --> 00:23:54,798
Dar, din câte știu despre
javra asta căruia-i vând,

401
00:23:54,833 --> 00:23:56,633
Dumnezeu să mă ajute dacă nu fac
livrarea la timp,

402
00:23:56,668 --> 00:23:59,336
așa că taci, și lasă-mă
să mă ocup de asta, bine?

403
00:23:59,371 --> 00:24:01,672
Niciun semn de Bauer în prima
trecere pe rețeaua de căutare.

404
00:24:01,674 --> 00:24:04,808
Vehiculul cu care a fugit a fost
găsit gol și abandonat.

405
00:24:04,843 --> 00:24:06,244
Sursa mea de la poliție a reușit.

406
00:24:06,278 --> 00:24:08,245
Sunt 2 telefoane din transportul
furat care sunt activate

407
00:24:08,279 --> 00:24:09,847
și aproape unul de celălalt.

408
00:24:09,881 --> 00:24:11,815
Iar tu crezi că ar putea fi
Bauer și O'Brian.

409
00:24:11,850 --> 00:24:14,151
- E posibil.
- Unde sunt acum aceste telefoane?

410
00:24:14,185 --> 00:24:15,819
Un complex de locuințe
din West Ealing.

411
00:24:15,854 --> 00:24:20,524
Nu-ți pot promite că Bauer e acolo,
dar asta e cea mai bună pistă.

412
00:24:23,061 --> 00:24:25,729
În regulă. Ia o echipă
și verifică.

413
00:24:34,606 --> 00:24:37,274
Clădirea lui Basher e în mijloc.

414
00:24:37,308 --> 00:24:39,243
Bine.

415
00:24:39,277 --> 00:24:40,544
Jack...

416
00:24:40,578 --> 00:24:43,280
Yates nu va fi periculos,
dar Basher și oamenii lui sunt.

417
00:24:43,314 --> 00:24:45,449
Am înțeles. Mulțumesc.

418
00:24:45,483 --> 00:24:48,384
Cât timp îți va lua să accesezi
sistemul lor închis de televiziune?

419
00:24:48,386 --> 00:24:49,853
Câteva minute.

420
00:24:49,888 --> 00:24:51,088
O să te anunț cum am intrat.

421
00:24:51,122 --> 00:24:55,192
Bine. Vreau să testez comunicațiile.
Test. Unu, doi, trei.

422
00:24:55,226 --> 00:24:57,127
- Te aud.
- Bine.

423
00:25:45,761 --> 00:25:47,728
Vă asigur,

424
00:25:47,763 --> 00:25:49,730
guvernul Statelor Unite

425
00:25:49,765 --> 00:25:53,034
va face o anchetă energică
și transparentă

426
00:25:53,068 --> 00:25:54,268
a acestui incident.

427
00:25:54,303 --> 00:25:59,473
Poliția militară regală va avea
acces total la locotenentul Tanner,

428
00:25:59,508 --> 00:26:00,908
individul pe care-l credem
responsabil.

429
00:26:00,943 --> 00:26:02,410
Dle președinte...

430
00:26:02,444 --> 00:26:03,978
Acest incident nu pune la îndoială

431
00:26:04,012 --> 00:26:06,113
procedurile dvs de verificare,
și, de fapt,

432
00:26:06,148 --> 00:26:09,317
întregul program al dronelor,
în sine?

433
00:26:09,351 --> 00:26:11,152
Fiecare pilot de luptă american

434
00:26:11,186 --> 00:26:14,488
trece printr-o evaluare
psihologică minuțioasă.

435
00:26:14,523 --> 00:26:17,124
Și am încredere în acea metodă
de verificare.

436
00:26:17,159 --> 00:26:21,062
Familiile soldaților uciși ar trebui
să găsească alinare în asta?

437
00:26:21,096 --> 00:26:23,564
- Normal că nu!
- Ce le spuneți copiilor,

438
00:26:23,599 --> 00:26:25,166
unul în vârstă doar de 5 ani,

439
00:26:25,200 --> 00:26:27,101
ai căror tați nu se vor mai
întoarce acasă?

440
00:26:30,372 --> 00:26:33,641
Merită un răspuns
la întrebarea aceea, dle.

441
00:26:35,277 --> 00:26:37,979
Nu există niciodată un răspuns bun
pentru un act nesăbuit.

442
00:26:38,013 --> 00:26:39,280
Deci spuneți...

443
00:26:39,314 --> 00:26:41,949
Dar i-aș ajuta să înțeleagă

444
00:26:41,984 --> 00:26:45,853
că cei dragi lor au fost eroi,
în adevăratul sens al cuvântului.

445
00:26:45,887 --> 00:26:49,790
Eroi care au murit luptând pentru
a face sigură această țară.

446
00:26:49,825 --> 00:26:54,762
Eroi al căror nume vor rămâne
pe veci în inima mea.

447
00:26:54,796 --> 00:26:57,865
Iar membrilor Parlamentului
le-aș spune că,

448
00:26:57,899 --> 00:27:00,001
dacă vă retrageți din lupta asta,

449
00:27:00,035 --> 00:27:02,470
morțile acestor trei oameni

450
00:27:02,504 --> 00:27:05,873
nu vor servi decât ca un apel
la capitulare.

451
00:27:05,908 --> 00:27:08,376
- Ei merită mai mult.
- Trei bărbați, dle?

452
00:27:08,410 --> 00:27:13,281
Vă dați seama că au fost 4 bărbați
care au murit în atac.

453
00:27:13,315 --> 00:27:14,516
Patru.

454
00:27:14,518 --> 00:27:17,318
Pe cine vreți să ștergeți de pe lista
victimelor? Niciun american, presupun.

455
00:27:17,352 --> 00:27:19,854
- Am spus trei?
- Cum rămâne cu căpitanul Olson?

456
00:27:19,888 --> 00:27:21,956
A avut un singur copil
și e doar o fiică.

457
00:27:21,990 --> 00:27:23,357
Mark...

458
00:27:23,392 --> 00:27:26,227
Sunt curios. Puteți spune numele
celuilalt soldat britanic

459
00:27:26,261 --> 00:27:28,095
ucis în acest atac?

460
00:27:37,272 --> 00:27:39,574
Trebuie să vă consultați notițele?

461
00:27:39,608 --> 00:27:42,810
Nu e destul de important
să vă amintiți numele lui?

462
00:27:42,844 --> 00:27:47,215
Acest bărbat pe care-l veți păstra
"pentru totdeauna în inima dvs"?

463
00:27:47,249 --> 00:27:50,084
Și nu vă puteți aminti numele lui?
Cum îl cheamă?

464
00:27:50,118 --> 00:27:51,752
Fir-a să fie, Mark!

465
00:27:58,794 --> 00:28:01,195
Cred că am puțin de lucru.

466
00:28:06,568 --> 00:28:08,536
Dle președinte...

467
00:28:10,405 --> 00:28:12,573
Locotenent Wilkins.

468
00:28:12,608 --> 00:28:14,709
Căsătorit, tatăl a trei copii.

469
00:28:14,743 --> 00:28:16,043
Doamne...

470
00:28:19,781 --> 00:28:22,083
Trebuie să știe ce-l va aștepta.

471
00:28:23,919 --> 00:28:25,720
Audrey...

472
00:28:35,063 --> 00:28:36,931
Se pare că Basher are doi oameni
în față, unul în spate.

473
00:28:36,965 --> 00:28:40,735
Vezi ceva care ne-ar putea spune
în ce apartament e Yates?

474
00:28:40,769 --> 00:28:44,472
Sunt 10 etaje și 200 de apartamente.
Ar putea fi în oricare din ele.

475
00:28:46,241 --> 00:28:48,276
Basher ar vrea să-l țină pe Yates
aproape de el.

476
00:28:52,481 --> 00:28:54,916
Crezi că ai putea tăia fluxul
camerei din spate?

477
00:28:54,950 --> 00:28:56,150
Da.

478
00:28:56,185 --> 00:28:59,954
- Cineva ar putea observa.
- Pe asta mă bazez.

479
00:29:17,139 --> 00:29:18,339
Mick.

480
00:29:18,373 --> 00:29:19,607
Mick...

481
00:29:19,641 --> 00:29:20,808
Ce e?

482
00:29:20,843 --> 00:29:22,143
Camera face figuri.

483
00:29:23,512 --> 00:29:24,745
Doamne!

484
00:29:42,464 --> 00:29:44,732
Dar-ar dracii! Bash!

485
00:29:47,970 --> 00:29:50,638
Ce mai așteptați?
Mergeți jos și ajutați-l!

486
00:29:50,672 --> 00:29:52,707
Mișcați-vă! Anunțați-mă
ce se petrece.

487
00:29:54,076 --> 00:29:55,877
Ce e cu strigătele astea?

488
00:29:55,911 --> 00:29:58,980
Intră înapoi și încuie ușa
pe dinăuntru.

489
00:29:59,014 --> 00:30:00,615
Mișcă!

490
00:30:00,649 --> 00:30:01,983
Acum...

491
00:30:09,425 --> 00:30:11,392
Am ceva.

492
00:30:11,427 --> 00:30:13,227
Jack, etajul 4.

493
00:30:13,262 --> 00:30:16,831
- Doi dintre ei vin spre tine.
- Recepționat.

494
00:30:35,217 --> 00:30:37,652
Jack, e a doua ușă,
pe dreapta.

495
00:30:52,935 --> 00:30:54,602
Stați calmi!

496
00:30:54,636 --> 00:30:57,038
Vreau doar să vorbim.

497
00:30:57,072 --> 00:30:58,339
Dă-i drumul!

498
00:30:58,373 --> 00:31:00,708
Să înțeleg că tu ești Basher.

499
00:31:00,743 --> 00:31:02,610
- Cu tine vreau să vorbesc.
- Ce vrei?

500
00:31:02,644 --> 00:31:04,445
Protejezi un bărbat pe nume
Derek Yates.

501
00:31:04,480 --> 00:31:07,415
- E vreo șansă să mă audă acum?
- De ce?

502
00:31:07,449 --> 00:31:10,051
Pentru că vreau să-ți fac
o propunere.

503
00:31:10,085 --> 00:31:11,619
Ce? Pentru el?

504
00:31:11,653 --> 00:31:13,921
Scuze, nu valorează mult
pentru mine.

505
00:31:13,956 --> 00:31:15,022
Fără supărare, Mick.

506
00:31:15,057 --> 00:31:17,692
Nu pentru viața lui.
Pentru a ta.

507
00:31:17,726 --> 00:31:20,461
Îmi dau seama că vă considerați
un grup destul de intimidant.

508
00:31:20,496 --> 00:31:24,866
Probabil crezi că sunt în dezavantaj.
Îți promit că nu sunt.

509
00:31:24,900 --> 00:31:27,135
Mi-l dai pe Derek Yates,
și-ți ofer oportunitatea

510
00:31:27,169 --> 00:31:29,303
de a pleca de aici nevătămat.

511
00:31:29,338 --> 00:31:31,773
Îți sugerez să accepți.

512
00:31:31,807 --> 00:31:34,275
Zău?

513
00:31:36,078 --> 00:31:38,446
Plecăm de aici!

514
00:32:30,499 --> 00:32:32,367
Sunt aproape.

515
00:32:35,337 --> 00:32:37,839
- Adrian?
- Chloe, ești pe cale să ai companie.

516
00:32:37,873 --> 00:32:40,842
- E un convoi care vine spre tine.
- Ești sigur că sunt pentru noi?

517
00:32:40,876 --> 00:32:43,878
Sigur sunt turiști de la Langley.
Se apropie rapid.

518
00:32:43,912 --> 00:32:46,514
- Ne-au urmărit.
- Chloe, trebuie să pleci de acolo.

519
00:32:56,725 --> 00:32:58,726
Acolo. Chiar acolo.

520
00:33:09,905 --> 00:33:11,872
Tu, cel din dubă, ieși afară!

521
00:33:13,175 --> 00:33:18,846
Ultima șansă! Coboară din mașină
cu mâinile sus! Acum!

522
00:33:35,566 --> 00:33:37,534
Nu pot fi departe.

523
00:33:47,543 --> 00:33:49,344
L-ai văzut pe acest bărbat
în clădire?

524
00:33:49,378 --> 00:33:51,879
Da, da.
E nebun. E sus.

525
00:33:51,914 --> 00:33:53,614
Are o armă.

526
00:33:53,649 --> 00:33:55,850
Yates, nu mișca!

527
00:33:55,884 --> 00:33:57,418
Bauer, las-o jos,
și întinde-te pe jos!

528
00:33:58,320 --> 00:34:01,122
- Aruncă arma acum, Bauer!
- Nu-i lăsați să plece!

529
00:34:01,156 --> 00:34:02,957
Las-o jos! Arunc-o acum!

530
00:34:02,992 --> 00:34:05,760
Las arma jos!
Dar opriți cuplul ăla!

531
00:34:06,762 --> 00:34:09,764
Agent Morgan?
Te rog, trebuie să mă crezi.

532
00:34:09,798 --> 00:34:10,965
Trebuie să le spui oamenilor tăi
să-i oprească...

533
00:34:29,351 --> 00:34:31,586
- Se duce jos!
- Kate!

534
00:34:32,588 --> 00:34:33,554
Închideți zona!

535
00:34:33,589 --> 00:34:36,324
Îl avem pe Bauer!

536
00:35:34,546 --> 00:35:36,013
Lasă arma jos! Acum!

537
00:35:36,047 --> 00:35:38,348
Încet! Încet!

538
00:35:38,383 --> 00:35:40,050
Până jos.

539
00:35:41,486 --> 00:35:43,886
Cu fața la mașină!

540
00:35:47,458 --> 00:35:50,394
Urmărești omul greșit.

541
00:35:50,428 --> 00:35:53,797
Pari mai deșteaptă ca restul,
așa că o s-o spun o singură dată.

542
00:35:53,832 --> 00:35:56,700
Încerc să previn un atac împotriva
președintelui Heller.

543
00:35:56,734 --> 00:35:59,236
Iar tu îmi stai în cale.

544
00:36:03,074 --> 00:36:04,274
Asta a fost o greșeală.

545
00:36:07,846 --> 00:36:09,146
Morgan!

546
00:36:09,180 --> 00:36:11,148
Morgan!

547
00:36:27,465 --> 00:36:28,732
Jack, urcă!

548
00:36:29,766 --> 00:36:31,601
Mută-te!

549
00:36:34,706 --> 00:36:36,707
Avem un om doborât!

550
00:36:51,823 --> 00:36:55,092
- De unde ai luat mașina?
- Am furat-o.

551
00:36:55,126 --> 00:36:57,327
Am pornit-o de la fire.

552
00:36:57,362 --> 00:37:00,297
Bună treabă!

553
00:37:00,331 --> 00:37:01,532
- Sângerezi.
- Doar m-a zgâriat.

554
00:37:01,566 --> 00:37:03,634
Sunt bine, dar Yates a scăpat.

555
00:37:03,668 --> 00:37:05,903
Uite, am luat asta
din calculatorul lui.

556
00:37:08,740 --> 00:37:10,607
Ce este?

557
00:37:10,642 --> 00:37:14,611
Schițe de construcție, un fel
de sistem de rescriere multi-canal.

558
00:37:14,646 --> 00:37:15,879
Sunt 10 module.

559
00:37:15,914 --> 00:37:18,816
Sunt drone.

560
00:37:18,850 --> 00:37:19,950
Aveai dreptate, Jack.

561
00:37:19,984 --> 00:37:22,719
Sistemul ăsta poate comanda
până la 10 drone americane.

562
00:37:22,754 --> 00:37:25,122
Ticălosul!
Plănuiesc un atac pe scară mare.

563
00:37:25,156 --> 00:37:27,124
Avem toate dovezile să alertăm
autoritățile.

564
00:37:27,158 --> 00:37:28,792
Ei pot decripta datele.

565
00:37:28,827 --> 00:37:30,227
Bine, bun.

566
00:37:30,261 --> 00:37:32,830
- Nu! Nu, nu, nu!
- Ce se întâmplă?

567
00:37:32,864 --> 00:37:34,164
Yates a încorporat un program
de auto-distrugere.

568
00:37:34,199 --> 00:37:36,834
- Se șterge singur.
- Îl poți salva?

569
00:37:36,868 --> 00:37:38,502
Chloe, salvează-l!

570
00:37:38,536 --> 00:37:40,337
N-am putut s-o fac.
Îmi ștergea drive-ul.

571
00:37:40,371 --> 00:37:43,807
- Tot ce am e o bucată din schițe.
- Ticălosul!

572
00:37:43,842 --> 00:37:46,877
Bine. Yates ducea cu el o geantă.
Dispozitivul trebuie să fie acolo.

573
00:37:46,911 --> 00:37:49,214
- Trebuie să-i luăm urma acum!
- Ar putea fi oriunde.

574
00:37:49,248 --> 00:37:51,715
Începe cu camerele cu circuit
închis din turnuri.

575
00:37:51,750 --> 00:37:52,916
Se îndrepta spre sud.

576
00:37:52,951 --> 00:37:54,952
Fir-ar să fie!

577
00:38:21,780 --> 00:38:23,747
Suntem bine?

578
00:38:23,782 --> 00:38:25,749
Da, da. Așa se pare, da.

579
00:38:25,784 --> 00:38:28,685
Trebuie doar să mai stăm puțin
aici. Doar ca să fim siguri.

580
00:38:28,720 --> 00:38:31,722
- Cum rămâne cu munca ta?
- E terminată.

581
00:38:31,756 --> 00:38:33,357
Trebuie doar să găsesc
un nou cumpărător.

582
00:38:33,391 --> 00:38:35,692
Un nou cumpărător?
De ce?

583
00:38:35,727 --> 00:38:38,262
Tipul care ne-a urmărit.
Cine crezi că l-a trimis?

584
00:38:38,296 --> 00:38:41,598
- Margot.
- De unde știi?

585
00:38:41,633 --> 00:38:42,866
De ce să mă plătești,
când mă poți ucide,

586
00:38:42,901 --> 00:38:44,067
și să iei dispozitivul
pe gratis?

587
00:38:44,102 --> 00:38:46,103
Ticăloasă nebună!

588
00:38:47,138 --> 00:38:48,772
Iubitule...

589
00:38:52,077 --> 00:38:54,378
Da, dar e în regulă.

590
00:38:54,412 --> 00:38:55,779
Tot o vom scoate la capăt.

591
00:38:55,814 --> 00:38:57,948
Sunt mulți oameni care vor
să plătească pentru micuțul ăsta.

592
00:39:02,087 --> 00:39:05,155
Mă întorc într-un minut.

593
00:39:05,190 --> 00:39:06,490
Încă două.

594
00:39:06,524 --> 00:39:08,692
Da, în regulă.

595
00:39:29,214 --> 00:39:31,548
Ești incredibilă.

596
00:39:33,818 --> 00:39:36,854
Dar te doresc.

597
00:39:36,888 --> 00:39:38,088
Acum.

598
00:39:38,123 --> 00:39:40,591
Păi...

599
00:39:40,625 --> 00:39:43,026
Sfinte, îți place s-o faci
în locuri publice, nu-i așa?

600
00:39:43,061 --> 00:39:47,030
Va trebui să aștepți până când
chiar termin, iubito!

601
00:40:26,938 --> 00:40:28,472
Bună, eu sunt.

602
00:40:28,506 --> 00:40:30,240
Am dispozitivul,
dar a fost o problemă.

603
00:40:30,275 --> 00:40:32,142
- Poftim?
- Cineva a venit după noi.

604
00:40:32,177 --> 00:40:34,812
Un american.
Nu știu cine era.

605
00:40:34,846 --> 00:40:37,581
Nu l-am mai văzut.
Abia am reușit să scăpăm.

606
00:40:37,615 --> 00:40:39,183
Ești sigură că n-ai fost
urmărită?

607
00:40:39,217 --> 00:40:40,651
Da.

608
00:40:40,685 --> 00:40:42,419
Dar Derek a crezut
că l-ai păcălit.

609
00:40:42,454 --> 00:40:44,388
A început să vorbească despre
găsirea altui cumpărător.

610
00:40:44,422 --> 00:40:45,823
Deci...

611
00:40:45,857 --> 00:40:47,224
Te-ai ocupat de el.

612
00:40:47,258 --> 00:40:49,193
- Da.
- Asta e fata mea!

613
00:40:49,227 --> 00:40:53,902
Vino acasă cât de repede poți.
Mami te așteaptă.

614
00:40:54,063 --> 00:40:59,063
<b>Traducerea și adaptarea
Little Badger</b>

615
00:40:59,065 --> 00:41:02,708
== Thanks goes to GeirDM ==
- www.addic7ed.com -

