﻿1
00:00:01,700 --> 00:00:05,333
Hei, noi plecăm într-o croazieră
iar voi toți mergeți cu noi.

2
00:00:05,606 --> 00:00:07,272
Și nimeni nu are de ales.

3
00:00:07,274 --> 00:00:08,841
În croazieră? Dacă vroiam să văd

4
00:00:08,843 --> 00:00:11,310
niște grăsani în sandale, care mănâncă
cu mâinile, aș fi stat aici

5
00:00:11,312 --> 00:00:12,644
să îl văd pe Nick în bucătărie.

6
00:00:12,646 --> 00:00:14,847
Când eram împreună,
am luat bilete pentru croazieră.

7
00:00:14,849 --> 00:00:17,649
Am încercat să ne recuperăm 
banii, dar e...

8
00:00:17,651 --> 00:00:18,884
Nerambursabilă.

9
00:00:18,886 --> 00:00:20,185
Mda.

10
00:00:20,187 --> 00:00:21,987
Ni s-a spus foarte clar.

11
00:00:21,989 --> 00:00:23,288
La vremea respectivă nu ne-am gândit.

12
00:00:23,290 --> 00:00:28,394
Nu vreau banii înapoi pentru croazieră
și nici de la tine.

13
00:00:28,396 --> 00:00:29,795
O să trăim pe veci!!

14
00:00:29,797 --> 00:00:31,897
- Daa!
- Sunteți nașpa.

15
00:00:31,899 --> 00:00:34,133
Ah-ha-ha, da!

16
00:00:34,135 --> 00:00:35,367
Un' te duci?

17
00:00:35,369 --> 00:00:37,202
- Da!
- Acum ce faci?

18
00:00:37,204 --> 00:00:38,504
Oh, ia uite la ea...

19
00:00:38,506 --> 00:00:40,706
Se pare că vreau totuși banii înapoi...

20
00:00:40,708 --> 00:00:42,007
De la tine.

21
00:00:42,009 --> 00:00:43,642
Dă-mi banii înapoi!

22
00:00:43,644 --> 00:00:47,646
Revenind... ne-au lăsat să facem
downgrade la apartamentul "îndrăgostiților"

23
00:00:47,648 --> 00:00:48,847
ca să includă încă 4 persoane.

24
00:00:48,849 --> 00:00:50,315
Adică voi toți.

25
00:00:50,317 --> 00:00:53,652
Mi-e cam teamă să plec într-o croazieră
cu doi oameni care tocmai s-au despărțit.

26
00:00:53,654 --> 00:00:54,653
- Absolut. - Și eu.
- Da, am aceleași temeri ca Winnie.

27
00:00:54,655 --> 00:00:55,854
De exemplu, că nu vreau să merg.

28
00:00:55,856 --> 00:00:57,356
Și eu am niște neliniști.

29
00:00:57,358 --> 00:00:58,257
Are neliniști.

30
00:00:58,259 --> 00:00:59,491
Alungă-ți neliniștile.

31
00:00:59,493 --> 00:01:01,026
- Mda.
- O să fie în regulă, okay?

32
00:01:01,028 --> 00:01:02,594
- Sigur.
- Ne descurcăm de minune cu despărțirea, serios.

33
00:01:02,596 --> 00:01:05,697
Dar o să fim pe un vas în mijlocul oceanului
fără nici o portiță de scăpare.

34
00:01:05,699 --> 00:01:08,567
Ce facem dacă vă certați îngrozitor
și trebuie să stăm acolo cu voi?

35
00:01:08,569 --> 00:01:10,602
O să fie ca o pușcărie pe apă,
cu bufet all inclusive.

36
00:01:10,604 --> 00:01:13,705
Vă promit că n-o să fie nici o ciudățenie.

37
00:01:13,707 --> 00:01:16,175
E o scuză bună să îmi cumpăr
un bikini nou...

38
00:01:16,177 --> 00:01:17,943
- Ar fi bine.
- Mă bag.

39
00:01:17,945 --> 00:01:19,878
Cu toată forța înainte! 
Avem doi oameni la bord!

40
00:01:19,880 --> 00:01:21,780
Nup!

41
00:01:21,782 --> 00:01:24,249
Hai să nu începem cu, ăă, 
limbaj marinăresc, vă rog.

42
00:01:24,251 --> 00:01:25,684
Dacă ne-apucăm să vorbim așa,
n-ar trebui...

43
00:01:25,686 --> 00:01:26,885
N-ar trebui să mai mergem.

44
00:01:26,887 --> 00:01:28,253
Corect, nu mai vorbim așa.

45
00:01:28,255 --> 00:01:29,855
Mă bag și eu.

46
00:01:29,857 --> 00:01:31,190
Am o idee. Doar vă spun care e.

47
00:01:31,192 --> 00:01:35,227
Ce-ar fi să facem croaziera
dar pe pământ?

48
00:01:35,229 --> 00:01:36,962
- Adică pe uscat.
- Ce prostie.

49
00:01:36,964 --> 00:01:38,530
De ce, ți-e frică de bărci sau ce?

50
00:01:38,532 --> 00:01:40,593
Frică... mie? frică de bărci?
Ți-e frică de bărci, frate.

51
00:01:40,624 --> 00:01:41,533
Ha! Îi e frică de bărci?

52
00:01:41,535 --> 00:01:42,768
Stați așa.

53
00:01:42,770 --> 00:01:44,570
Oh, Doamne, ți-e frică de bărci.

54
00:01:44,572 --> 00:01:45,971
Frate! De bărci ți-e frică
sau de apă? Știi să înoți?

55
00:01:45,973 --> 00:01:47,539
Mda. Te simți în siguranță acum?

56
00:01:47,541 --> 00:01:48,707
Nu... nu trebuie să mă simt în siguranță.

57
00:01:48,709 --> 00:01:49,908
Sunt curajos!

58
00:01:49,910 --> 00:01:51,143
Fac treaba mare din picioare!

59
00:01:51,145 --> 00:01:52,978
Sunt bărbat!

60
00:01:53,947 --> 00:01:56,148
♪ Who's that girl? ♪

61
00:01:56,150 --> 00:02:00,052
<i>♪ Who's that girl? ♪
♪ It's Jess. ♪</i>

62
00:02:00,082 --> 00:02:03,082
Traducere FetitaCareL-aLuatpeNUinBrate
Based on English version
Synced and corrected by Katniss Everdeen
www.addic7ed.com

63
00:02:03,990 --> 00:02:07,159
Schmidt, ai cumva niște pantaloni
scurți de împrumut...?

64
00:02:07,161 --> 00:02:08,494
Ce-i ăla?

65
00:02:08,496 --> 00:02:10,963
Un inel de absolvire pentru Cece.

66
00:02:10,965 --> 00:02:13,765
Și-a luat diploma, iar eu
am meditat-o, așa că...

67
00:02:13,767 --> 00:02:16,568
I-am comandat ăsta.

68
00:02:17,637 --> 00:02:18,016
Ce?

69
00:02:18,047 --> 00:02:20,739
Rușine, rușine, am un nume pentru tine...

70
00:02:20,741 --> 00:02:23,575
Hai lasă-mă cu "rușine, rușine", Winston.

71
00:02:23,577 --> 00:02:25,511
Încă ești îndrăgostit de ea.

72
00:02:25,513 --> 00:02:27,112
Nu mai sunt îndrăgostit de ea, okay?

73
00:02:27,114 --> 00:02:31,850
Ești singur pe un vas cu Cece, într-o croazieră 
romantică și îi faci cadou o bijuterie.

74
00:02:31,852 --> 00:02:32,285
Și apoi?

75
00:02:32,316 --> 00:02:34,019
Îi spun că sunt îndrăgostit de ea

76
00:02:34,021 --> 00:02:36,355
că o vreau înapoi, iar apoi
facem sex până se scufundă vasul.

77
00:02:36,357 --> 00:02:37,689
Știam eu, știam eu!

78
00:02:37,691 --> 00:02:38,690
Până pe fundul oceanului.

79
00:02:38,692 --> 00:02:39,958
Până pe fundul oceanului.

80
00:02:39,960 --> 00:02:41,627
Oh... nisip și macrou

81
00:02:41,629 --> 00:02:42,661
și momeală și ce-o mai fi pe acolo...

82
00:02:42,663 --> 00:02:43,829
- Și crabi.
- Crabi nu.

83
00:02:43,831 --> 00:02:45,531
- Mda.
- Să nu spui la nimeni.

84
00:02:47,300 --> 00:02:48,901
Vorbesc serios, Winston. Să nu spui la nimeni.

85
00:02:49,669 --> 00:02:51,069
Ce faci?

86
00:02:54,474 --> 00:02:56,008
Ești foarte ciudat.

87
00:02:56,010 --> 00:02:58,944
Nu poți să ieși din cameră
ca o persoană normală niciodată?

88
00:02:58,946 --> 00:03:00,612
Croazieră!
Croazieră! Croazieră! Croazieră!

89
00:03:00,614 --> 00:03:03,215
Croazieră! Croazieră! Da!

90
00:03:04,717 --> 00:03:07,019
Cam înghesuit.

91
00:03:07,021 --> 00:03:08,687
Dar la câte avem de făcut,

92
00:03:08,689 --> 00:03:10,189
n-o să prea stăm în cameră.

93
00:03:10,191 --> 00:03:11,523
Croazieră! Croazieră!

94
00:03:11,525 --> 00:03:14,293
Croazieră! Croazieră. Croazieră...

95
00:03:14,295 --> 00:03:19,198
Bine ați venit la bordul Dansatorului pe Valuri,
casa dumneavoastră pentru următoarele 5 zile.

96
00:03:19,200 --> 00:03:25,170
Vă vorbește căpitanul, Jan Nortis, 
și vă invit să dansăm pe valuri împreună.

97
00:03:25,172 --> 00:03:27,739
Croazieră! Croazieră!

98
00:03:27,741 --> 00:03:29,408
Croazieră! Croazieră!Croazieră! Croa...

99
00:03:29,410 --> 00:03:31,043
Ce-o să mă îmbăt!

100
00:03:31,045 --> 00:03:32,244
Scuze.

101
00:03:32,246 --> 00:03:34,846
Entusiasm! Îmi place de ei.

102
00:03:34,848 --> 00:03:38,417
Prietenia e cel mai important
ingredient într-o aventură pe mare.

103
00:03:38,419 --> 00:03:41,253
Ce e secondat doar de flotabilitate.

104
00:03:42,388 --> 00:03:44,556
Pentru că o navă trebuie să plutească.

105
00:03:44,558 --> 00:03:46,024
Ah! Oh, okay.

106
00:03:47,428 --> 00:03:48,994
Nu știam care-i faza.

107
00:03:48,996 --> 00:03:50,162
Te iubim, căpitane! Iuu-huu!

108
00:03:50,164 --> 00:03:51,530
Oameni buni, numele meu este Doug.

109
00:03:51,532 --> 00:03:52,598
Bună, Doug. Bună, Doug.

110
00:03:52,600 --> 00:03:54,266
Bună, Doug. Eu sunt Winston.

111
00:03:54,268 --> 00:03:56,268
Știe cineva ce trebuie să facă
în caz de urgență?

112
00:03:56,903 --> 00:03:58,370
Uh-oh.

113
00:03:58,372 --> 00:04:00,439
Se pare că suntem în aceeași barcă.

114
00:04:00,441 --> 00:04:01,840
Mă scuzați.

115
00:04:01,842 --> 00:04:05,177
Dacă ați putea să continuați
fără glume nautice, ar fi perfect.

116
00:04:05,179 --> 00:04:06,845
Mi se pare cel mai prost
tip de umor.

117
00:04:06,847 --> 00:04:09,181
Se pare că l-am găsit pe Gus Țâfnosu'!

118
00:04:09,183 --> 00:04:10,582
- Poftim, cum mi-ai zis?
- Huooo!

119
00:04:10,584 --> 00:04:12,584
- Huo...
- Huoo! Huoo.

120
00:04:12,586 --> 00:04:15,520
Prieteni, când îl vedeți pe Gus încruntat,

121
00:04:15,522 --> 00:04:17,389
înveseliți-l cu un gâdilat.

122
00:04:17,391 --> 00:04:18,790
- Un ce?
- Un gâdilat.

123
00:04:18,792 --> 00:04:20,292
- Încetați! Destul!
- Gâdi. Gâdi...

124
00:04:20,294 --> 00:04:21,760
Nu-mi place să fiu gădilat.

125
00:04:21,762 --> 00:04:22,961
- Gâdi, gâdi...
- Gata! Destul!

126
00:04:22,963 --> 00:04:24,930
Știm să ne distrăm!

127
00:04:24,932 --> 00:04:26,265
Dar oceanul nu glumește.

128
00:04:26,267 --> 00:04:27,466
Ce?

129
00:04:27,468 --> 00:04:30,035
Ascultați ce vă spun
dacă nu vreți să muriți.

130
00:04:30,037 --> 00:04:31,703
Stai liniștit, Coach.

131
00:04:31,705 --> 00:04:33,071
Toți care lucrează pe vas sunt artiști.

132
00:04:33,073 --> 00:04:34,439
- E doar un spectacol.
- Și ce?

133
00:04:34,441 --> 00:04:35,941
De ce-mi spui mie asta?

134
00:04:35,943 --> 00:04:37,542
- Nu mi-e frică.
- Credeam că vrei să știi.

135
00:04:37,544 --> 00:04:39,144
- E clar că ție frică.
- Nu mi-e frică, frate.

136
00:04:39,146 --> 00:04:40,445
- Ce tot spuneți?
- Da, nu, sigur.

137
00:04:40,447 --> 00:04:41,880
- Nu mi-e frică.
- O să supraviețuiești.

138
00:04:41,882 --> 00:04:43,915
Okay, am nevoie de un voluntar să mă ajute
cu procedurile pentru situațiile de urgență.

139
00:04:43,917 --> 00:04:45,450
Mă ofer eu. Nu-mi pasă.

140
00:04:45,452 --> 00:04:46,585
Că nu mi-e frică.

141
00:04:46,587 --> 00:04:48,287
Mă ofer de nu mă văd.

142
00:04:50,958 --> 00:04:53,492
Nu mi-e frică de tine!

143
00:04:54,827 --> 00:04:56,461
- Să zicem că e 3:00 noaptea.
- 3:00 noaptea.

144
00:04:56,463 --> 00:04:58,630
- Și încep să sune alarmele...
- Ce?

145
00:04:58,632 --> 00:05:00,565
...și ai apă de mare, 
rece ca gheața, până la glezne.

146
00:05:00,567 --> 00:05:02,401
Adulții țipă, bebelușii plâng!

147
00:05:02,403 --> 00:05:04,069
Fugi, fugi, fugi! Ești sus pe punte!

148
00:05:04,071 --> 00:05:05,671
Un italian strânge niște lanțuri!

149
00:05:05,673 --> 00:05:07,339
- Habar n-ai ce se întâmplă!
- Ba știu!

150
00:05:07,341 --> 00:05:09,274
- Ce faci?
- Nu știu! Ce să fac?

151
00:05:09,276 --> 00:05:10,809
- Ce faci? Ce faci?
- Mă.. mă urc în barcă?

152
00:05:10,811 --> 00:05:11,977
- Te urci în barcă!
- Mă urc în barcă!

153
00:05:11,979 --> 00:05:13,011
Te-ai urcat în barcă!

154
00:05:13,013 --> 00:05:14,579
- M-am urcat în barcă!
- Greșit!

155
00:05:14,581 --> 00:05:15,914
Greșit! Nu! Ce trebuie
să faci prima dată?

156
00:05:15,916 --> 00:05:18,850
Asigură-te că vesta de salvare
e pusă corect.

157
00:05:18,852 --> 00:05:20,519
Nu, nu, dă-o naibii!
Mă urc în barcă!

158
00:05:20,521 --> 00:05:22,120
Dați-vă la o parte!

159
00:05:22,122 --> 00:05:23,288
- Mă urc în barcă!
- Unde te duci, Coach?

160
00:05:23,290 --> 00:05:25,625
Vâslește către Rai,
fiindcă e deja mort.

161
00:05:25,656 --> 00:05:26,358
Nu spune asta!

162
00:05:26,360 --> 00:05:28,427
Dă din aripi, îngerașule.

163
00:05:28,429 --> 00:05:30,462
- Douglas... ai întrecut puțin măsura.
- Oh, Doamne! Vâslește! Vâslește!

164
00:05:30,464 --> 00:05:32,297
- Ah, sunt două din astea!
- Okay...

165
00:05:32,299 --> 00:05:33,965
- Cum se face cu două din astea?
- Okay...

166
00:05:33,967 --> 00:05:36,668
- Ești okay.
- Vâslește! Vâslește!

167
00:05:36,670 --> 00:05:38,103
Ești okay!

168
00:05:38,105 --> 00:05:39,338
Ești okay, ești okay, ești okay.

169
00:05:39,340 --> 00:05:42,040
Șșș.

170
00:05:42,042 --> 00:05:45,977
♪ Amazing grace ♪

171
00:05:45,979 --> 00:05:47,179
Nu mi-e frică de bărci.

172
00:05:47,181 --> 00:05:48,480
♪ How sweet ♪

173
00:05:48,482 --> 00:05:49,848
Nimănui nu-i e frică.

174
00:05:49,850 --> 00:05:51,883
♪ The sound... ♪

175
00:05:51,885 --> 00:05:53,518
Okay, gata. Gata. Ești okay?

176
00:05:56,889 --> 00:05:58,156
Mulțumesc.

177
00:05:58,158 --> 00:06:00,158
Vă mulțumesc că ați venit la...

178
00:06:00,160 --> 00:06:01,827
la seminar.

179
00:06:01,829 --> 00:06:03,428
Nu uitați să vă înscrieți 
la turneul de volei.

180
00:06:07,300 --> 00:06:09,301
Hei, Coach? Ești okay?

181
00:06:09,303 --> 00:06:10,969
Nu, sunt bine. Doar să...

182
00:06:10,971 --> 00:06:12,971
O să rămân în cameră o perioadă, okay?

183
00:06:12,973 --> 00:06:15,240
- Pe mai târziu.
- Pa.

184
00:06:15,242 --> 00:06:17,309
Croazieră! Croazieră. Croazieră...

185
00:06:17,311 --> 00:06:18,744
Ce să facem mai întâi?

186
00:06:18,746 --> 00:06:20,512
Zâmbește, Gus Țâfnosu'! Gata!

187
00:06:20,514 --> 00:06:22,013
Mai taie-ți unghiile, frate! Ha ha!

188
00:06:22,015 --> 00:06:23,014
Super cu gâdilatul ăsta.

189
00:06:24,418 --> 00:06:25,817
Hei, hei, hei. Vine căpitanul.

190
00:06:25,819 --> 00:06:27,486
Iată căpitanul.

191
00:06:27,488 --> 00:06:28,754
Ce faceți, căpitane?

192
00:06:28,756 --> 00:06:29,921
Bună ziua, din nou.

193
00:06:29,923 --> 00:06:33,358
Sunt căpitanul Jan Nortis,
cum am mai spus.

194
00:06:33,360 --> 00:06:36,528
Vroiam să vă spun
că îmi place entuziasmul vostru.

195
00:06:36,530 --> 00:06:39,898
Oh, nu, nu, nu, nu, nu.
Nu mai face așa.

196
00:06:39,900 --> 00:06:41,032
Scuze.

197
00:06:41,034 --> 00:06:45,337
Sunt eu căpitan, dar înainte de toate
sunt femeie.

198
00:06:46,239 --> 00:06:47,139
Absolut.

199
00:06:49,909 --> 00:06:51,376
Haide!

200
00:06:51,378 --> 00:06:55,580
N-a observat nimeni că flirta
la greu cu Nick?

201
00:06:55,582 --> 00:06:58,450
E cel mai evident flirt 
pe care l-am văzut vreodată.

202
00:06:58,452 --> 00:07:00,118
"Mai ține-ți-o în pantaloni!"

203
00:07:00,120 --> 00:07:02,053
asta i-aș transmite căpitanului Jan Nortis.

204
00:07:02,055 --> 00:07:03,388
- Te porți foarte ciudat.
- Ești cm ciudată.

205
00:07:03,390 --> 00:07:04,756
- Super ciudat...
- Poftim.

206
00:07:04,758 --> 00:07:05,724
Deja a început.

207
00:07:05,726 --> 00:07:06,892
Nu mă port ciudat.

208
00:07:06,894 --> 00:07:08,927
Ai creat o situație jenantă din nimic.

209
00:07:08,929 --> 00:07:10,295
Oprește-te, Jess.

210
00:07:10,297 --> 00:07:14,566
Dacă nava se mișcă la fel de repede
ca și căpitanul, la 6Ș00 suntem în Ensenada.

211
00:07:14,568 --> 00:07:16,635
Ba flirta cu tine.

212
00:07:16,637 --> 00:07:19,471
Și nu mă deranjează,
că e o femeie frumoasă.

213
00:07:19,473 --> 00:07:21,973
Jess, oprește-te. Te porți ciudat.

214
00:07:21,975 --> 00:07:23,408
Nu, nu mă port ciudat.

215
00:07:23,410 --> 00:07:25,277
Nu mă port ciudat!

216
00:07:25,279 --> 00:07:27,145
Ba da, mă port ciudat.

217
00:07:27,147 --> 00:07:28,713
Okay, concentrează-te puțin.

218
00:07:28,715 --> 00:07:31,917
Okay, ni s-a spus ca e all-inclusive
dar știi bine ce înseamnă.

219
00:07:31,919 --> 00:07:33,652
După ei, bei ceva,

220
00:07:33,654 --> 00:07:35,787
și gata. Și atunci pentru ce ai plătit?

221
00:07:35,789 --> 00:07:37,088
Noi suntem mai inteligenți, okay?

222
00:07:37,090 --> 00:07:39,658
Așa e. Ne înscriem la toate cursurile,
participăm la toate activitățile.

223
00:07:39,660 --> 00:07:40,492
Și o să profităm de banii noștri.

224
00:07:40,494 --> 00:07:42,127
- Okay. E clar?
- Da.

225
00:07:42,129 --> 00:07:43,762
Jessica Day și Nick Miller.

226
00:07:43,764 --> 00:07:46,097
Da, cuplul Day-Miller.

227
00:07:46,099 --> 00:07:49,968
Iată itinerariul pentru 
pachetul extra romantic.

228
00:07:49,970 --> 00:07:51,770
Nu! Nu!

229
00:07:51,772 --> 00:07:55,106
Căutam ceva de "audiență generală".

230
00:07:55,108 --> 00:07:56,608
Ce aveți?

231
00:07:56,610 --> 00:07:58,643
Aveți cumva vreun pachet cu prietenie sau...?

232
00:07:58,645 --> 00:08:01,413
Ce pachet ați recomanda
pentru doi frați puși pe distracție?

233
00:08:01,415 --> 00:08:03,348
Pachetul extra romantic e nerambursabil.

234
00:08:03,350 --> 00:08:05,750
Ăsta nu ne trebuie, mulțumim.

235
00:08:05,752 --> 00:08:08,753
Sigur? Pentru că include
activități în valoare de 600$ și...

236
00:08:08,755 --> 00:08:10,789
- Îl luăm.
- Nu ne trebuie.

237
00:08:10,791 --> 00:08:12,157
600$ ?

238
00:08:12,159 --> 00:08:13,625
Adică 600 de bancnote de unu.

239
00:08:13,627 --> 00:08:15,460
Doar așa pot să mi-i imaginez.

240
00:08:15,462 --> 00:08:17,429
- Hai că putem.
- Okay. Da.

241
00:08:17,431 --> 00:08:21,476
O să profităm de banii noștri. 
Suntem cel mai bun fost cuplu din lume.

242
00:08:21,507 --> 00:08:22,367
Da, așa e.

243
00:08:22,369 --> 00:08:23,969
- Da.
- Okay?

244
00:08:23,971 --> 00:08:25,437
Sunteți foști?

245
00:08:25,439 --> 00:08:27,138
Mda, nu cred că vreți să faceți asta.

246
00:08:27,140 --> 00:08:28,940
Ba da. Dă-ne mapa!

247
00:08:40,521 --> 00:08:42,053
- Vroiam să-ți spun...
- Gus Țâfnosu!

248
00:08:42,055 --> 00:08:43,388
Nu! Nu! Nu!

249
00:08:43,390 --> 00:08:46,691
- Gus Țâfnosu.
- Ce mama mării?!

250
00:08:46,693 --> 00:08:48,293
Ce? Ce s-a-ntâmplat?

251
00:08:48,295 --> 00:08:54,666
Tocmai am văzut un delfin
tăiat în două de carenă.

252
00:08:54,668 --> 00:08:56,134
E o priveliște sinistră.

253
00:08:56,136 --> 00:08:57,369
Cee?

254
00:08:57,371 --> 00:08:59,070
E oribil!

255
00:08:59,072 --> 00:09:00,305
Groaznic.

256
00:09:00,307 --> 00:09:01,640
Ce păcat de delfinul ăla, frate.

257
00:09:01,642 --> 00:09:02,908
Pe bune.

258
00:09:02,910 --> 00:09:03,875
Cee?!

259
00:09:03,877 --> 00:09:08,046
Odată ce corpurile vi se contopesc,
concentrați-vă respirația

260
00:09:08,048 --> 00:09:13,151
de la coloana vertebrală, la tălpi
și până în organele genitale.

261
00:09:13,153 --> 00:09:14,686
Ce?

262
00:09:15,489 --> 00:09:17,088
Până în organele genitale?

263
00:09:17,090 --> 00:09:19,190
Da.

264
00:09:19,192 --> 00:09:20,725
Respiră în organele genitale...

265
00:09:20,727 --> 00:09:22,360
Nu vreau să respir în organele genitale, cucoană.

266
00:09:22,362 --> 00:09:23,862
Așa, îndrăgostiților, să fim sexy.

267
00:09:23,864 --> 00:09:25,897
Vreau să văd cea mai sexy poziție.

268
00:09:25,899 --> 00:09:27,866
Asta e. Asta e. Cea mai sexy poziție.

269
00:09:27,868 --> 00:09:29,768
Nu mi... nu mi se pare deloc romantic.

270
00:09:29,770 --> 00:09:32,370
Gândiți-vă la primul sărut. 
Cum a fost?

271
00:09:32,372 --> 00:09:33,505
Treceți mai aproape.

272
00:09:34,540 --> 00:09:35,373
Veniți mai aproape.

273
00:09:35,375 --> 00:09:37,542
Veniți înapoi.

274
00:09:37,544 --> 00:09:40,712
Wow, n-am mai făcut masaj
la un cuplu de foști până acum.

275
00:09:40,714 --> 00:09:43,014
Dacă vă întrebați ce e 
cu cicatricea aia de pe spatele lui,

276
00:09:43,016 --> 00:09:45,350
e de când avea șase ani
și a căzut pe un gard.

277
00:09:45,352 --> 00:09:47,586
10 minute am fost mort.

278
00:09:47,588 --> 00:09:49,754
O să facem toate animalele din prosop

279
00:09:49,756 --> 00:09:52,023
pe care le găsiți în fiecare cameră seara!

280
00:09:52,025 --> 00:09:54,092
- Noi am făcut în formă de rufe.
- Super.

281
00:09:54,094 --> 00:09:55,860
♪ We're always happy ♪

282
00:09:55,862 --> 00:09:59,698
♪ Life's for living, yeah,
that's our philosophy... ♪

283
00:09:59,700 --> 00:10:01,633
Suntem 2 oameni complet diferiți.

284
00:10:01,635 --> 00:10:03,435
Da, pur și simplu n-avem ce căuta împreună.

285
00:10:06,039 --> 00:10:07,739
Acum chiar mă enervați.

286
00:10:07,741 --> 00:10:10,141
Hei, Jess, chestia asta nu
îți face ochii ciudați?

287
00:10:10,143 --> 00:10:11,476
Normal.

288
00:10:11,478 --> 00:10:13,745
Bate palma! Nu mă lăsa!

289
00:10:13,747 --> 00:10:16,715
Știi ceva? Ai avut dreptate.

290
00:10:16,717 --> 00:10:18,249
Nu e deloc ciudat.

291
00:10:18,251 --> 00:10:20,218
Nu, nu e.

292
00:10:20,220 --> 00:10:21,653
Nu mai au rosé?

293
00:10:21,655 --> 00:10:23,922
Știi ceva?

294
00:10:23,924 --> 00:10:25,991
Uite un truc de barman, Jess.

295
00:10:25,993 --> 00:10:28,560
Întinde paharul. Faci așa...

296
00:10:28,562 --> 00:10:29,728
Nu cred...

297
00:10:29,730 --> 00:10:31,129
Ia te uită. Ai rosé.

298
00:10:31,131 --> 00:10:32,230
Ești un geniu.

299
00:10:32,232 --> 00:10:33,331
Cred că pe mare sunt mai deștept.

300
00:10:38,804 --> 00:10:42,474
Se pare că ești în largul tău aici.

301
00:10:42,476 --> 00:10:44,009
Cum adică, pe vas?

302
00:10:44,977 --> 00:10:46,845
Mda, și tu.

303
00:10:58,024 --> 00:11:00,258
Oh, yo! Yo!

304
00:11:00,260 --> 00:11:03,828
Yo-yo-yo!
Yo, amice.

305
00:11:03,830 --> 00:11:05,363
Yo.

306
00:11:05,365 --> 00:11:07,165
Ce greșeală.

307
00:11:07,167 --> 00:11:08,433
Da!

308
00:11:08,435 --> 00:11:09,801
N-a fost intenționat.

309
00:11:09,803 --> 00:11:11,336
- E și vina mea.
- Dap. Da, așa e...

310
00:11:11,338 --> 00:11:13,204
Nu putem să continuăm
pachetul extra romantic.

311
00:11:13,206 --> 00:11:14,939
- Așa e. Să...
- Nu. E prea mult, prea intens.

312
00:11:14,941 --> 00:11:16,808
- Ăștia te bagă într-o frenezie sexuală.
- Știu.

313
00:11:16,810 --> 00:11:18,843
- E ciudat.
- Cred că...

314
00:11:18,845 --> 00:11:20,512
Mda, că totul e în regulă. Știi,
chiar aveam chef de o croazieră în seara asta.

315
00:11:20,514 --> 00:11:21,813
- Nu e așa mare chestie.
- Cred că...

316
00:11:21,815 --> 00:11:23,048
Suntem bine. Totul e bine.

317
00:11:23,050 --> 00:11:23,882
Mda, nici o problemă, nici o problemă.

318
00:11:23,884 --> 00:11:24,616
- În regulă, pa, frate.
- Pa.

319
00:11:28,454 --> 00:11:31,289
Jess, te-am căutat peste tot.

320
00:11:31,291 --> 00:11:33,625
Dacă tot suntem un grup,
am putea să ne strângem pentru

321
00:11:33,627 --> 00:11:37,896
o partidă de pescuit nocturn.
Pe care tocmai am plătit-o, deci mergem.

322
00:11:37,898 --> 00:11:39,731
Și dacă nu prindem nimic,

323
00:11:39,733 --> 00:11:42,467
ne lasă să tragem cu mitraliera în apă.

324
00:11:42,469 --> 00:11:44,335
Ba chiar în ape internaționale.

325
00:11:44,337 --> 00:11:46,738
Nimic nu mi-ar plăcea mai mult

326
00:11:46,740 --> 00:11:51,142
decât să împușc niște pești, dar
cred că asta e mai mult pentru Nick.

327
00:11:51,144 --> 00:11:53,478
Și ieri am decis 
că ar fi mai bine pentru toți

328
00:11:53,480 --> 00:11:56,347
să ne ținem departe unul de altul.

329
00:11:56,349 --> 00:11:57,549
Ce?

330
00:11:57,551 --> 00:12:01,086
Îmi pare rău. Chiar vroiam
să fie o vacanță frumoasă pentru voi.

331
00:12:01,088 --> 00:12:02,420
Și când colo, am împărțit vasul:

332
00:12:02,422 --> 00:12:04,522
Eu am luat tribordul și el partea cealaltă.

333
00:12:04,524 --> 00:12:07,492
Eu am luat tribordul 
și ea partea cealaltă.

334
00:12:07,494 --> 00:12:08,760
Ce tot faci?

335
00:12:08,762 --> 00:12:10,495
Piezi vremea lângă gura de ventilație.

336
00:12:10,497 --> 00:12:13,665
Așa mi se încălzește partea stângă a feței 
și se aude și seamănă și cu sunetul oceanului.

337
00:12:13,667 --> 00:12:15,700
Mai mult decât oceanul adevărat???

338
00:12:15,702 --> 00:12:18,336
Haide, Nick. Nu puteți sta 
despărțiți toată croaziera.

339
00:12:18,338 --> 00:12:20,505
Călătoria asta a clarificat totul.
Despărțirea e prea grea.

340
00:12:20,507 --> 00:12:22,440
Cred că nu putem fi
nici prieteni o perioadă.

341
00:12:22,442 --> 00:12:25,777
Ce? N-o să mai fii
nici prieten cu Jess?

342
00:12:25,779 --> 00:12:28,513
Chiar și voi ați zis.
E prea ciudat.

343
00:12:28,515 --> 00:12:32,050
Nick, e ca și cum președintele și 
vicepreședintele n-ar fi cei mai buni prieteni.

344
00:12:32,052 --> 00:12:33,518
Păi nici nu sunt.

345
00:12:33,520 --> 00:12:35,120
Haide. Toată lumea știe că sunt.

346
00:12:35,122 --> 00:12:36,221
Lucrează împreună, dar
nu sunt cei mai buni prieteni.

347
00:12:36,223 --> 00:12:38,857
Frate, Sunt președintele și
vicepreședintele. Okay.

348
00:12:38,859 --> 00:12:40,425
Adică, ție îți convine situația asta?

349
00:12:40,427 --> 00:12:42,427
Nu, nu-mi convine, dar ce să fac?

350
00:12:42,429 --> 00:12:47,031
Păi... ar trebui să fim toți
împreună în sejurul ăsta.

351
00:12:47,033 --> 00:12:48,600
Că doar de aia am venit.

352
00:12:48,602 --> 00:12:52,437
Nick, trebuie să fie ceva 
cu care să pot să te ajut.

353
00:12:52,439 --> 00:12:53,705
Mda, știi ce ai putea face?

354
00:12:53,707 --> 00:12:54,906
Da, orice, zi.

355
00:12:54,908 --> 00:12:57,475
Ai putea să recuperezi banii de pe biletele
pentru jocurile din capătul celălalt al vasului.

356
00:12:57,477 --> 00:13:01,112
Și ia-mi și un păianjen de jucărie,
de-ăla de care ți-am zis mai devreme.

357
00:13:01,114 --> 00:13:02,447
- Și dacă nu mai au...
- Bine, frate, bine.

358
00:13:02,449 --> 00:13:04,883
...ia-mi niște gume de șters.

359
00:13:06,152 --> 00:13:11,122
Cum nu am avut ocazia până acum,
încerc să mă descurc singur.

360
00:13:11,124 --> 00:13:16,094
Când o să zic, "Fie ca odrasla să ne
fie scăldată-n raze de soare," ăsta e semnul.

361
00:13:16,096 --> 00:13:17,495
Ce... ce-am zis?

362
00:13:17,497 --> 00:13:19,731
Repetă ca să știu 
că știi care e semnul.

363
00:13:19,733 --> 00:13:22,267
Fie ca... cine?

364
00:13:22,269 --> 00:13:24,569
Care-i problema ta? Incredibil.

365
00:13:24,571 --> 00:13:26,471
Nu înțeleg ce zici.

366
00:13:26,473 --> 00:13:28,106
O să zic, "acum," okay?

367
00:13:28,108 --> 00:13:30,275
Când zic, "acum," tu începi să cânți.

368
00:13:30,277 --> 00:13:32,977
Și ca să nu te vadă, 
bagă-te... bagă-te după ăsta.

369
00:13:32,979 --> 00:13:34,345
Bagă-te după ăsta.

370
00:13:40,987 --> 00:13:42,453
Cece...

371
00:13:42,455 --> 00:13:43,955
Hmm? Bună.

372
00:13:43,957 --> 00:13:47,025
Ăăă, Părul tău în lumina lunii...

373
00:13:47,027 --> 00:13:48,760
E așa de lucios.

374
00:13:48,762 --> 00:13:53,298
Căutam semnal ca să pot vorbi
cu Buster, dar pare imposibil.

375
00:13:53,300 --> 00:13:56,100
În lumina lunii, ochii tăi 
lucesc ca ochii de pește.

376
00:13:56,102 --> 00:14:00,772
Am o liniuță. Acum trebuie
să o țin așa toată convorbirea?

377
00:14:00,774 --> 00:14:03,708
De ce e atât de important
să dai de Buster?

378
00:14:03,710 --> 00:14:08,646
Tu știi mai bine ca oricine

379
00:14:08,648 --> 00:14:11,416
că nu prea am noroc în dragoste.

380
00:14:14,286 --> 00:14:17,555
Știu că tu crezi că e prea tânăr pentru mine.

381
00:14:17,557 --> 00:14:19,891
Nu-i adevărat.

382
00:14:22,194 --> 00:14:25,063
Vreau doar să fii fericită.

383
00:14:27,166 --> 00:14:29,267
Mulțumesc.

384
00:14:30,502 --> 00:14:32,136
Auziți!

385
00:14:32,138 --> 00:14:33,538
Trebuie să veniți cu mine imediat.

386
00:14:33,540 --> 00:14:34,906
Dar vă previn.

387
00:14:34,908 --> 00:14:38,377
E un ciudat cu o vioară
după gura asta de ventilație.

388
00:14:38,408 --> 00:14:39,244
Un ce?

389
00:14:39,246 --> 00:14:42,080
Frate!

390
00:14:42,082 --> 00:14:43,815
- Ce se întâmplă?
- Haide... lasă.

391
00:14:48,254 --> 00:14:51,256
Îți... Îți dau un pumn
de nu te vezi.

392
00:14:51,258 --> 00:14:54,292
Treci înapoi.

393
00:14:56,061 --> 00:14:58,363
N-o să mai fie nici prieteni?

394
00:14:58,365 --> 00:14:59,831
Cum adică?
E numai vina noastră.

395
00:14:59,833 --> 00:15:02,734
Noi am tot insistat
să nu se poarte ciudat.

396
00:15:02,736 --> 00:15:04,402
Știu. Ce-o fi fost în capul nostru?

397
00:15:04,404 --> 00:15:06,337
Normal că urma să se poarte
ciudat. Abia s-au despărțit.

398
00:15:06,339 --> 00:15:08,206
Hei, e vina voastră.
Eu nu m-am băgat.

399
00:15:08,208 --> 00:15:09,440
M-am relaxat în cameră.

400
00:15:09,442 --> 00:15:10,775
Am pierdut vremea, am cântat.

401
00:15:10,777 --> 00:15:13,177
♪ Ești în siguranță-n cameră ♪

402
00:15:13,179 --> 00:15:16,047
♪ Ești în siguranță, o să supraviețuiești... ♪

403
00:15:16,049 --> 00:15:18,716
Toată dimineața am încercat 
să îi fac să vorbească, okay?

404
00:15:19,786 --> 00:15:22,253
Am renunțat la pizza de la micul dejun
și la bingo pentru celibatari.

405
00:15:22,255 --> 00:15:23,521
Iar fetele de la bingo...

406
00:15:23,523 --> 00:15:25,590
Toate pun botu'. Bingo!

407
00:15:25,592 --> 00:15:27,292
N-o să ne asculte pe noi.

408
00:15:27,294 --> 00:15:28,860
Să nu mai faci așa.

409
00:15:28,862 --> 00:15:30,295
Faza cu bingo? Dar asta fac...

410
00:15:30,297 --> 00:15:31,763
Și așa se zice când...

411
00:15:31,765 --> 00:15:33,598
Dar știți de cine o să asculte?

412
00:15:33,600 --> 00:15:34,799
- De un doctor. De președinte!
- De că...

413
00:15:34,801 --> 00:15:36,034
Ce vroiai să...

414
00:15:36,036 --> 00:15:37,268
- Ce vroiai să zici?
- De căpitan.

415
00:15:37,270 --> 00:15:38,636
De căpitan.

416
00:15:38,638 --> 00:15:41,606
Atențiune, vă vorbește căpitanul.

417
00:15:41,608 --> 00:15:44,976
Nick Miller și Jessica Day
sunt rugați să se întoarcă în cabine

418
00:15:44,978 --> 00:15:50,081
pentru un motiv maritim oficial,
dar care nu le pune viața în pericol.

419
00:15:50,083 --> 00:15:51,749
Nu este o urgență.

420
00:15:51,751 --> 00:15:53,718
Vă asigur că nu este.

421
00:15:54,486 --> 00:15:55,586
Bună!

422
00:15:55,588 --> 00:15:56,721
L-ai auzit pe căpitan? Da!

423
00:15:56,723 --> 00:15:59,490
Hai, hai, hai!

424
00:15:59,492 --> 00:16:01,426
Toată lumea înăuntru! Nu e un exercițiu!

425
00:16:01,428 --> 00:16:03,227
Okay!

426
00:16:06,298 --> 00:16:07,966
Okay, ușa e încuiată.

427
00:16:07,968 --> 00:16:10,168
Semnul "Nu deranjați"
e la locul lui.

428
00:16:10,170 --> 00:16:13,805
Nu plecăm de aici
până nu sunteți din nou prieteni.

429
00:16:13,807 --> 00:16:16,274
Vroiam să ne petrecem vacanța singuri.

430
00:16:16,276 --> 00:16:19,077
- Da.
- Fiecare în altă parte a vasului.

431
00:16:19,079 --> 00:16:21,279
Da... chiar vroiam să vad
cum funcționează vasul.

432
00:16:21,281 --> 00:16:22,041
Mi se pare interesant.

433
00:16:22,072 --> 00:16:24,282
Iar eu chiar vroiam să vad
cum funcționează celaltă parte a vasului.

434
00:16:24,284 --> 00:16:25,583
- Da.
- E interesant.

435
00:16:25,585 --> 00:16:28,353
Nu trebuia să vă spunem noi
cum să vă purtați.

436
00:16:28,355 --> 00:16:29,821
Purtați-vă cum simțiți.

437
00:16:29,823 --> 00:16:30,955
Da. Deschideți-vă sufletele.

438
00:16:30,957 --> 00:16:34,592
Deschideți ușile cămărilor și
lăsați-ne să gustăm din gem.

439
00:16:34,594 --> 00:16:37,261
- Vrei să "guști din gem"?
- M-ai pierdut din nou.

440
00:16:37,263 --> 00:16:39,097
Măcar o dată ascultă ce-ți iese pe gură.

441
00:16:39,099 --> 00:16:40,531
E gemul meu și nu-ți dau.

442
00:16:40,533 --> 00:16:42,665
În primul rând, e gemul
fostei mele prietene, frate.

443
00:16:43,503 --> 00:16:46,004
Okay, știți ce? 
Acum, toți suntem ciudați.

444
00:16:46,006 --> 00:16:47,605
Și tot suntem prieteni.

445
00:16:47,607 --> 00:16:48,873
Deci, hai să discutăm.

446
00:16:48,875 --> 00:16:50,041
Încep eu.

447
00:16:50,043 --> 00:16:53,211
Eu m-am sărutat cu jumate 
din persoanele din camera asta.

448
00:16:53,213 --> 00:16:55,013
- Okay. Începutul e bun.
- În regulă.

449
00:16:55,015 --> 00:16:56,147
Începutul e bun.

450
00:16:56,149 --> 00:16:57,782
Iar eu am avut coșmaruri

451
00:16:57,784 --> 00:17:00,618
despre cum mă sărutam
cu celelalte două persoane de aici.

452
00:17:00,620 --> 00:17:02,153
- Deci, cu mine???
- Și cu mine.

453
00:17:02,155 --> 00:17:04,122
- Nick și Winston.
- Okay. Okay.

454
00:17:04,124 --> 00:17:05,189
E bine că recunoști.

455
00:17:05,191 --> 00:17:06,524
Te respect.

456
00:17:06,526 --> 00:17:07,492
Da, mulțumim că ne-ai spus.

457
00:17:07,494 --> 00:17:11,129
Pe mine mă supără
că nu voi cunoaște bucuria

458
00:17:11,131 --> 00:17:14,832
de a simți un copil în pântece.

459
00:17:14,834 --> 00:17:16,534
- Wow.
- Okay, Coach!

460
00:17:16,536 --> 00:17:17,902
Asta înseamnă sinceritate.

461
00:17:17,904 --> 00:17:19,537
Asta da sinceritate. Așa da.

462
00:17:19,539 --> 00:17:21,039
Okay, ăă...

463
00:17:21,041 --> 00:17:22,073
Hai, e rândul tău.

464
00:17:22,075 --> 00:17:24,876
Mi se pare foarte ciudat...

465
00:17:24,878 --> 00:17:27,745
să locuiesc cu fostul meu iubit.

466
00:17:27,747 --> 00:17:29,547
- Vezi? Gata!
- Super!

467
00:17:29,549 --> 00:17:31,416
Deschide robinetul.
Dă-i drumul.

468
00:17:31,418 --> 00:17:34,252
E tare că ai recunoscut.

469
00:17:34,254 --> 00:17:36,721
Mie mi se pare foarte ciudat
să locuiesc cu fosta mea iubită.

470
00:17:36,723 --> 00:17:39,023
Mda. Nu poate să aducă
decât belele.

471
00:17:39,025 --> 00:17:40,892
Cum o să fie când o să vină 
vreun fotomodel la tine?

472
00:17:40,894 --> 00:17:43,327
Cum o să fie când o să aduci
vreo pițipoancă acasă?

473
00:17:43,329 --> 00:17:45,163
Exactl! Mă sperie gândul,

474
00:17:45,165 --> 00:17:46,898
de obicei când te desparți,
în mod normal te distanțezi.

475
00:17:46,900 --> 00:17:49,033
Fiindcă o să-i rup picioarele.

476
00:17:49,035 --> 00:17:50,902
Și dacă e mai mare ca tine?

477
00:17:50,904 --> 00:17:52,770
Cel mai probabil așa va fi.

478
00:17:52,772 --> 00:17:54,605
Oh, mamă! A fost bună asta!

479
00:17:54,607 --> 00:17:55,840
Bravo ție!

480
00:17:57,343 --> 00:17:59,043
Așa începe totul.

481
00:17:59,045 --> 00:18:00,678
Foarte bine, frate,
Foarte bine.

482
00:18:00,680 --> 00:18:01,946
E bine că pot vorbi cu tine despre asta.

483
00:18:01,948 --> 00:18:03,748
Da, a fost super ciudat aseară...

484
00:18:03,750 --> 00:18:05,116
când ai încercat să mă săruți,

485
00:18:05,118 --> 00:18:06,517
și m-ai lins în ureche.

486
00:18:06,519 --> 00:18:08,186
- Cee?! Ceee?!
- V-ați sărutat aseară?

487
00:18:08,188 --> 00:18:09,887
- Nu mai pricep nimic!
- Ce?!

488
00:18:09,889 --> 00:18:11,289
A fost o greșeală, băusem.

489
00:18:11,291 --> 00:18:12,523
Vreți să vă împăcați?

490
00:18:12,525 --> 00:18:13,524
Nu ne împăcăm.

491
00:18:13,526 --> 00:18:14,892
Nimeni nu mai înțelege nimic!

492
00:18:14,894 --> 00:18:16,127
Nu, a fost din cauza pachetului super romantic.

493
00:18:16,129 --> 00:18:17,628
Doamne!

494
00:18:17,630 --> 00:18:19,397
Erau prosoapele alea de împăturit.

495
00:18:19,399 --> 00:18:21,399
Era așa de sexy. Încercați voi

496
00:18:21,401 --> 00:18:23,067
să împăturiți alea,
să vedem dacă nu vă excită.

497
00:18:23,069 --> 00:18:25,103
Da, că sunt împăturite
în formă de vaginuri.

498
00:18:25,105 --> 00:18:26,704
Sunt lebede, frate.

499
00:18:26,706 --> 00:18:30,274
Și instructorul de yoga instructor
ne respira prin organele genitale...

500
00:18:30,276 --> 00:18:31,409
Ne-a deschis apetitul.

501
00:18:31,411 --> 00:18:32,543
Da.

502
00:18:32,545 --> 00:18:33,978
Pe bune.

503
00:18:33,980 --> 00:18:34,979
Absolut.

504
00:18:34,981 --> 00:18:37,081
"Al meu" era pregătit să
se combine cu "a ei" din nou.

505
00:18:37,083 --> 00:18:38,783
- Și emoțional și sexual.
- Îhî.

506
00:18:38,785 --> 00:18:40,718
- Ce?! Ce?!
- Care-i problema ta, frate?

507
00:18:40,720 --> 00:18:42,420
- Ești nebun?
- Hotărâți-vă...

508
00:18:42,422 --> 00:18:44,055
ori sunteți, ori nu sunteți împreună!

509
00:18:45,625 --> 00:18:47,125
E foarte ciudat.

510
00:18:47,127 --> 00:18:48,226
Într-adevăr.

511
00:18:49,128 --> 00:18:51,662
Dar e okay.

512
00:18:51,664 --> 00:18:54,332
- Da.
- Bună...

513
00:18:54,334 --> 00:18:56,901
Aaa! Ce? În regulă, okay.

514
00:18:56,903 --> 00:18:58,569
- Bine și așa, e un început.
- Minunat.

515
00:18:58,571 --> 00:19:00,271
Vă mulțumim pentru această
intervenție ciudată.

516
00:19:00,273 --> 00:19:02,073
- Dar a fost super.
- Da, ne-am descurcat.

517
00:19:02,075 --> 00:19:03,474
Suntem în regulă acum.

518
00:19:03,476 --> 00:19:04,842
Hai să mâncăm greutatea noastră 
în imitație de crab.

519
00:19:04,844 --> 00:19:06,144
Așa. Absolut.

520
00:19:06,146 --> 00:19:08,179
- Bună idee.
- Eu o să mă-mbăt.

521
00:19:11,518 --> 00:19:13,451
E blocată ușa. 
Așa trebuia?

522
00:19:13,453 --> 00:19:15,853
Nu. Sună la pază.

523
00:19:15,855 --> 00:19:18,089
Am scos telefonul.

524
00:19:18,091 --> 00:19:19,590
- Am crezut că va fi mai rău, scuze!

525
00:19:19,592 --> 00:19:21,092
- Deschide! Deschide!
- Ce? Nu.

526
00:19:21,094 --> 00:19:22,293
- Dă-te.
- Știți ceva?

527
00:19:22,295 --> 00:19:23,928
De obicei e de la mâner.

528
00:19:23,930 --> 00:19:25,596
- Trage de mâner...
- Lasă-mă pe mine, lasă-mă pe mine!

529
00:19:25,598 --> 00:19:26,864
Gata. Fac eu.

530
00:19:26,866 --> 00:19:28,132
Hei, hei, hei!

531
00:19:28,134 --> 00:19:29,667
Calmați-vă.

532
00:19:29,669 --> 00:19:32,570
Cât să mai dureze până 
o să ne audă cineva?

533
00:19:37,276 --> 00:19:40,211
Oh.

534
00:19:41,980 --> 00:19:44,982
Am făcut ceva rău în cadă.

535
00:19:47,220 --> 00:19:48,619
Sunt plin de zahăr.

536
00:19:48,621 --> 00:19:51,022
Sunt Zăhăriciul.

537
00:19:51,024 --> 00:19:53,457
Gura! Sunt cu săpunul vorbitor!

538
00:19:53,459 --> 00:19:55,126
Oh!

539
00:19:55,128 --> 00:19:57,295
Sunt regina Miercurilor!

540
00:19:59,198 --> 00:20:01,832
Ce bine că avem un portret de familie.

541
00:20:01,834 --> 00:20:03,167
Ar trebui să facem duș mai rar.

542
00:20:03,169 --> 00:20:05,369
Cred că arătăm super.

543
00:20:05,371 --> 00:20:07,171
Chiar mă bucur că am înrămat-o.

544
00:20:07,173 --> 00:20:08,639
Sunt mândră de momentul ăsta.

545
00:20:08,641 --> 00:20:10,841
Super tare că am apărut și în ziar.

546
00:20:10,843 --> 00:20:12,977
O parte din mine a murit pe vasul ăla.

547
00:20:12,979 --> 00:20:15,846
Oh. Nu mai sunt același.

548
00:20:15,848 --> 00:20:17,348
În regulă, trage un pui de somn.

549
00:20:17,350 --> 00:20:18,482
Odihnește-te, frate.

550
00:20:18,484 --> 00:20:20,017
Ia stați așa.

551
00:20:20,019 --> 00:20:21,018
Cumva Cece se uită la Schmidt?

552
00:20:21,020 --> 00:20:22,753
Ce?!

553
00:20:22,755 --> 00:20:23,888
Dă să văd.

554
00:20:26,859 --> 00:20:29,193
Ce tot spui, Winston?

555
00:20:29,195 --> 00:20:32,930
Rușine, rușine, am un nume pentru tine.

556
00:20:32,932 --> 00:20:36,434
N-ai nici un nume pentru mine, Winston.

557
00:20:36,436 --> 00:20:38,603
Cece are un iubit
care se chema Betty!

558
00:20:38,605 --> 00:20:41,005
Așa, fugi...

559
00:20:41,007 --> 00:20:42,707
Au! Au! Au!

560
00:20:42,709 --> 00:20:44,575
Aia era mustața mea!

561
00:20:46,613 --> 00:20:48,246
Știți, m-am tot gândit

562
00:20:48,248 --> 00:20:50,214
- la cum dormiți voi și...
- Ciudat.

563
00:20:50,216 --> 00:20:55,019
Cred că am o idee cum să facem
să nu mai fie așa aiurea.

564
00:20:55,021 --> 00:20:56,454
Serios? Cum?

565
00:20:56,456 --> 00:20:57,922
Două cuvinte.

566
00:20:57,924 --> 00:20:59,590
- Paturi suprapuse.
- Nu.

567
00:20:59,592 --> 00:21:01,392
Nu, nu pun paturi suprapuse
în camera mea, Schmidt.

568
00:21:01,394 --> 00:21:03,060
Nu în camera ta. În camera mea.

569
00:21:03,062 --> 00:21:05,563
O să fim ca la facultate, prietene.

570
00:21:05,565 --> 00:21:07,198
Doar că cu mult mai mult sex.

571
00:21:07,200 --> 00:21:08,933
- Ce?
- N-a sunat cum trebuie.

572
00:21:08,935 --> 00:21:11,302
N-o să stau cu tine, Schmidt.

573
00:21:12,739 --> 00:21:14,939
Ba da, o să stea.

574
00:21:14,941 --> 00:21:16,140
Ba da, o să stea.

575
00:21:16,142 --> 00:21:18,276
Ba da, o să stea.

576
00:21:18,278 --> 00:21:20,077
O să avem multe reguli,

577
00:21:20,079 --> 00:21:22,613
- și pe majoritatea le voi face chiar eu.
- Poți să le faci tu pe toate, frate!

578
00:21:22,615 --> 00:21:24,548
În afară de cele pe care le fac eu!

579
00:21:24,550 --> 00:21:27,351
Primul care ajunge, alege patul!!

