1
00:00:00,945 --> 00:00:03,952
În regulă, pentru doi pași,
cine a spus fraza aceasta

2
00:00:04,039 --> 00:00:06,273
acum șase luni și de asemenea
săptămâna trecută?

3
00:00:06,341 --> 00:00:09,376
"Vă urăsc pe toți."

4
00:00:09,444 --> 00:00:11,145
Știu ! Patrick.

5
00:00:11,212 --> 00:00:13,180
Corect.

6
00:00:13,248 --> 00:00:16,450
Acum ești cu doi pași mai aproape de
ați lua cheile de la mașină și de a pleca.

7
00:00:16,518 --> 00:00:19,720
Apropo, aș fi acceptat și Lacey sau Ed
că și răspuns.

8
00:00:19,788 --> 00:00:22,723
Lacey sau Ed.

9
00:00:22,791 --> 00:00:26,093
Următoarea întrebare poate
fi de 8 pași

10
00:00:26,161 --> 00:00:28,295
ca să răspund ,
să-mi iau cheile de la mașină

11
00:00:28,363 --> 00:00:30,497
și să plec naibii de aici?

12
00:00:30,565 --> 00:00:34,034
Nu, și nu vei putea răspunde
tura viitoare.

13
00:00:35,604 --> 00:00:38,606
Vă urăsc pe toți!

14
00:00:38,673 --> 00:00:41,909
Cine a spus acum un an și jumătate,

15
00:00:41,977 --> 00:00:44,011
"Nu am o problemă,
restul lumii are o problemă" ?

16
00:00:44,079 --> 00:00:46,240
O știu eu pe aceasta.
Lacey.

17
00:00:46,544 --> 00:00:48,825
Și pentru un pas bonus,
fraza a fost în legătură cu ce?

18
00:00:48,850 --> 00:00:50,217
Ea scriind mesaje în timpul sesiunii,
ea bând,

19
00:00:50,285 --> 00:00:52,019
ea repurtând lenjerie,

20
00:00:52,087 --> 00:00:53,921
ea trimițându-și o fotografie
când nu purta lenjerie

21
00:00:53,989 --> 00:00:55,456
în timp ce bea.

22
00:00:57,892 --> 00:00:59,852
Cineva chiar a fost atent.

23
00:01:00,795 --> 00:01:02,162
<i>Cu excepția lui Lacey.</i>

24
00:01:02,230 --> 00:01:04,765
Îi scriu stupidului meu ex.

25
00:01:04,833 --> 00:01:07,901
Scuze, dar acela ar fi fost
răspunsul corect pentru ultima întrebare.

26
00:01:07,969 --> 00:01:11,038
Nu, nu-mi va înapoia
aparatul de făcut exerciții fizice,

27
00:01:11,106 --> 00:01:13,474
televizorul sau scaunul meu beanbag
( în care te cufunzi ).

28
00:01:13,541 --> 00:01:16,210
Ți-am dat acel scaun de ziua ta.

29
00:01:16,277 --> 00:01:18,312
Știu. Înseamnă mult pentru mine.

30
00:01:18,380 --> 00:01:21,849
Oricum, îmi vreau înapoi
televizorul și aparatul de exerciții.

31
00:01:21,916 --> 00:01:24,151
În regulă, să continuăm jocul.

32
00:01:24,219 --> 00:01:25,753
Pot să merg la baie mai întâi?

33
00:01:25,820 --> 00:01:27,421
La etaj. Cel de jos este stricat.

34
00:01:27,489 --> 00:01:30,357
Dacă el pleacă, își pierde locul
și trebuie să înceapă de la început.

35
00:01:30,425 --> 00:01:32,726
Nu mai contează. Pot să mă țin.

36
00:01:34,362 --> 00:01:37,798
Ți-am povestit vreodată
despre excursia mea la Cascada Niagara?

37
00:01:37,866 --> 00:01:40,734
Toată acea apă țâșnind de pe stânci,

38
00:01:40,802 --> 00:01:42,603
curgând.

39
00:01:44,906 --> 00:01:46,986
Nu o să ajung până la etaj!

40
00:01:49,110 --> 00:01:51,745
În regulă, luați-vă cheile.
Ajunge pe ziua de azi.

41
00:01:51,813 --> 00:01:53,814
Perfect.

42
00:01:53,882 --> 00:01:55,983
Urma să vă spun despre ceva,
dar n-am avut ocazia

43
00:01:56,051 --> 00:01:57,518
pentru că a trebuit
să jucăm jocul tău stupid.

44
00:01:57,585 --> 00:01:59,720
Și câștigam.

45
00:01:59,788 --> 00:02:01,588
Bine, nimeni nu pleacă.

46
00:02:01,656 --> 00:02:04,124
Dar dacă este încă o laudă

47
00:02:04,192 --> 00:02:05,826
despre tine apărând pe
"America's Top Designer" ,

48
00:02:05,894 --> 00:02:07,027
o să fim cu toții foarte furioși.

49
00:02:07,095 --> 00:02:09,897
Nu, asta e o treabă adevărată.

50
00:02:09,964 --> 00:02:11,924
Este vorba despre viața mea privată.

51
00:02:11,966 --> 00:02:14,601
Ziua trecută luam prânzul cu un prieten

52
00:02:14,669 --> 00:02:17,304
și un necunoscut m-a întrerupt

53
00:02:17,372 --> 00:02:19,373
pentru că dorea să-și facă o poză cu mine

54
00:02:19,441 --> 00:02:21,275
pentru că sunt faimos într-un reality show.

55
00:02:22,711 --> 00:02:25,031
În regulă, puteți să plecați.

56
00:02:29,241 --> 00:02:31,361
Laudă-te cât încă mai poți, Patrick.

57
00:02:31,386 --> 00:02:33,187
Știi că vei pierde, nu?

58
00:02:33,254 --> 00:02:35,589
De ce aș pierde?

59
00:02:35,657 --> 00:02:37,191
Creez cele mai bune haine din show.

60
00:02:37,258 --> 00:02:40,761
Pentru că ești o lepră
și leprele nu câștigă niciodată.

61
00:02:40,829 --> 00:02:42,830
Leprele câștigă tot timpul.

62
00:02:42,897 --> 00:02:44,965
Adică, gândește-te la "Lobster Truckers" .

63
00:02:45,033 --> 00:02:47,234
Trayvon?
Nu.

64
00:02:47,302 --> 00:02:50,170
- "Swamp Wars".
- Kyle? Nu.

65
00:02:50,238 --> 00:02:51,805
"Redneck Ghost Hunters."

66
00:02:51,873 --> 00:02:54,241
- Billy Joe?
- Dumnezeule.

67
00:02:54,309 --> 00:02:57,311
Nici măcar n-a ajuns la mașina de spălat
bântuită în runda de pe verandă.

68
00:02:57,378 --> 00:02:59,847
Ei bine, Patrick, poate că nu vei câștiga,

69
00:02:59,914 --> 00:03:01,749
dar cel puțin e mai bine
decât să iei o amendă

70
00:03:01,816 --> 00:03:03,617
pentru că te-ai ușurat
pe gazonul lui Charlie.

71
00:03:04,819 --> 00:03:06,709
Bună treabă, Nolan.

72
00:03:06,771 --> 00:03:11,771
<font color=#FF0000>Traducerea și adaptarea</font>
<font color=#FF8C00>Richard Nasta & nikodemus</font>
pentru www.fastsubtitles.ro

73
00:03:11,826 --> 00:03:14,361
Jack, cum te simți

74
00:03:14,429 --> 00:03:15,629
că ieși din pușcărie după 10 ani?

75
00:03:15,697 --> 00:03:17,030
Care este primul lucru pe care-l vei face?

76
00:03:17,098 --> 00:03:20,534
O să scuip pe mormântul lui Spider
pentru că m-a turnat.

77
00:03:20,602 --> 00:03:23,670
Apoi cred că mă voi implica
în salvarea animalelor.

78
00:03:23,738 --> 00:03:26,173
- Iubesc pisicile.
- Serios?

79
00:03:26,241 --> 00:03:28,408
Mie îmi plac caii.

80
00:03:28,476 --> 00:03:31,745
Pe bune? Habar n-aveam.

81
00:03:33,214 --> 00:03:35,315
Ca și prim prizonier ce a terminat

82
00:03:35,383 --> 00:03:37,384
programul nostru de terapie,

83
00:03:37,452 --> 00:03:41,188
ești primul care va primi
noua noastră broșură,

84
00:03:41,256 --> 00:03:44,057
"Cum să-ți controlezi mânia".

85
00:03:44,125 --> 00:03:46,593
Aici spune "Cum să-ți controlezi scula".

86
00:03:46,661 --> 00:03:47,828
Ce?

87
00:03:49,697 --> 00:03:51,031
La naiba!

88
00:03:51,099 --> 00:03:53,300
Bănuiesc că mulți dintre săracii aceea

89
00:03:53,368 --> 00:03:55,688
din magazinul de imprimare
nu știu cum se pronunță.

90
00:03:56,195 --> 00:03:58,515
Dar știu cum să deseneze poze

91
00:03:58,540 --> 00:04:01,441
cu bărbații ce-și controlează scula.

92
00:04:01,509 --> 00:04:04,444
Au făcut-o intenționat.

93
00:04:07,015 --> 00:04:10,117
- Salut, oameni.
- Salut, Charlie.

94
00:04:10,185 --> 00:04:13,153
Scuze că am întârziat.
Am stat toată dimineața cu un instalator.

95
00:04:13,221 --> 00:04:15,522
Se pare că trebuie să-mi refac instalația
în jumătate din casă.

96
00:04:15,590 --> 00:04:16,757
Știu sigur că tipul mă fraierește.

97
00:04:16,825 --> 00:04:19,293
E nasol. Dar vestea bună este

98
00:04:19,360 --> 00:04:21,228
că astăzi este ultima zi a lui Jack.

99
00:04:21,296 --> 00:04:23,564
- Da, așa este.
- Vreau doar să vă mulțumesc.

100
00:04:23,631 --> 00:04:25,365
Știu că nu va fi ușor afară.

101
00:04:25,433 --> 00:04:27,334
Nimeni nu are încredere într-un tip
care a făcut pârnaie pentru spargere,

102
00:04:27,402 --> 00:04:29,503
fals și schimb de focuri.

103
00:04:29,571 --> 00:04:31,338
Atunci le spui să mă sune pe mine.

104
00:04:31,406 --> 00:04:33,907
Am lucrat împreună timp de 6 luni

105
00:04:33,975 --> 00:04:35,909
și am încredere în tine totală.

106
00:04:35,977 --> 00:04:37,678
Asta înseamnă mult pentru mine, Charlie.

107
00:04:37,745 --> 00:04:39,580
Pentru că sunt un instalator.

108
00:04:41,883 --> 00:04:44,284
Ești un ce?

109
00:04:44,352 --> 00:04:46,553
Da, și o să-ți rezolv întreaga casă gratis.

110
00:04:46,621 --> 00:04:48,522
Nu multe persoane angajează un instalator
care a făcut pârnaie

111
00:04:48,590 --> 00:04:51,892
pentru spargere, fals și schimb de focuri.

112
00:04:51,960 --> 00:04:54,228
Mi-ar plăcea să te angajez, dar nu pot.

113
00:04:54,295 --> 00:04:56,496
Deja i-am promis-o vărului meu.

114
00:04:56,564 --> 00:04:58,999
Vărul tău este instalatorul
care te va fraieri?

115
00:04:59,067 --> 00:05:01,435
Da, este o tradiție de familie.

116
00:05:01,502 --> 00:05:03,203
Ne fraierim reciproc.

117
00:05:03,271 --> 00:05:05,205
Cina de Crăciun este doar o mare încăierare.

118
00:05:05,273 --> 00:05:06,753
În plus, cadourile sunt teribile.

119
00:05:08,209 --> 00:05:10,177
Jack, de ce nu

120
00:05:10,245 --> 00:05:13,981
completezi certificatul tău de finalizare?

121
00:05:14,048 --> 00:05:15,849
Sau, așa cum cei de la imprimare o numesc,

122
00:05:15,917 --> 00:05:18,762
"certificatul de împerechere".

123
00:05:20,854 --> 00:05:23,056
- Ești un ipocrit.
- Ce?

124
00:05:23,123 --> 00:05:24,757
Le spui acestor oameni

125
00:05:24,825 --> 00:05:26,025
că sunt gata de lumea de afară,

126
00:05:26,093 --> 00:05:27,927
pentru că mai apoi
să nici nu vrei să angajezi vreunul.

127
00:05:27,995 --> 00:05:30,163
Dacă nu crezi în Jack,
nu crezi în acest program.

128
00:05:30,230 --> 00:05:32,465
Sigur că am încredere.
Eu l-am inventat.

129
00:05:32,533 --> 00:05:35,068
Doar că nu sunt gata să-l testez
cu un hoț profesionist

130
00:05:35,135 --> 00:05:38,004
într-o casă plină de lucruri mișto.

131
00:05:38,072 --> 00:05:40,239
Ar trebui să-ți fie rușine.

132
00:05:40,307 --> 00:05:41,741
Îmi este rușine.

133
00:05:41,809 --> 00:05:44,777
Îmi e rușine că-mi pasă de lucrurile
mele la fel de mult.

134
00:05:46,480 --> 00:05:48,548
- Charlie.
- Bine.

135
00:05:48,615 --> 00:05:50,450
O să-l angajez pe el să-mi facă instalația.

136
00:05:50,517 --> 00:05:52,919
Dar data viitoare când te plângi
de fata care-ți face părul,

137
00:05:52,986 --> 00:05:54,854
o să-ți trimit un ucigaș cu toporul.

138
00:06:02,563 --> 00:06:05,043
Bună, Nolan.
Mersi că ai venit atât de repede.

139
00:06:05,068 --> 00:06:07,103
Unul dintre avantajele
faptului că suntem vecini.

140
00:06:07,171 --> 00:06:09,772
Știi, aș putea ajunge aici și mai repede

141
00:06:09,840 --> 00:06:12,508
dacă m-ai lăsa să montez o ușă pentru câini
între apartamentele noastre.

142
00:06:12,576 --> 00:06:15,044
Motivul pentru care te-am chemat

143
00:06:15,112 --> 00:06:17,146
este pentru că ex-ul meu mi-a spus
că pot să trec în sfârșit pe la el

144
00:06:17,214 --> 00:06:19,214
și să-mi iau lucrurile,
dar am nevoie de ajutor.

145
00:06:19,216 --> 00:06:22,118
- O să fie acolo?
- Nu, asta ar fi ciudat.

146
00:06:22,186 --> 00:06:24,353
O să-mi lase ușa deschisă.

147
00:06:24,421 --> 00:06:26,322
Treaba e că ușa e un pic lipicioasă,

148
00:06:26,390 --> 00:06:28,324
și va trebui s-o deschizi cu forța.

149
00:06:28,392 --> 00:06:30,259
Stai un pic.

150
00:06:30,327 --> 00:06:33,296
Ceea ce îmi ceri tu să fac sună a...

151
00:06:33,363 --> 00:06:34,931
karate.

152
00:06:36,466 --> 00:06:38,267
Lecții pe care nu le-am luat niciodată.

153
00:06:38,335 --> 00:06:40,655
Dar am un cupon
pentru 2 lecții gratis

154
00:06:40,671 --> 00:06:43,506
și a treia la jumătate de preț,
deci cred că îmi pot permite.

155
00:06:43,574 --> 00:06:46,375
Vreau doar să dăm buzna acolo
și să-mi iau lucrurile.

156
00:06:46,443 --> 00:06:48,978
Bine? De ce nu poți
să fii stupid că de obicei

157
00:06:49,046 --> 00:06:52,148
în loc să fii stupid ce-mi pierde timpul?

158
00:06:52,216 --> 00:06:54,083
Nu știu.

159
00:06:54,151 --> 00:06:56,018
Am 3 teorii la bază.

160
00:06:56,086 --> 00:06:58,454
Numărul unu... neglijența părinților.

161
00:06:58,522 --> 00:07:00,957
Numărul doi... deficiența de vitamine.

162
00:07:01,024 --> 00:07:03,025
Ieși!

163
00:07:03,093 --> 00:07:05,795
Aș putea să ies mai repede

164
00:07:05,863 --> 00:07:07,630
dacă m-ai lăsa să montez
acea ușă pentru câini.

165
00:07:07,698 --> 00:07:09,699
Pleacă!

166
00:07:10,968 --> 00:07:12,435
Ei bine, vărul tău avea dreptate.

167
00:07:12,502 --> 00:07:15,043
Problemele provin din casă.
O să dureze ceva timp.

168
00:07:15,147 --> 00:07:17,107
Cam cât? O oră?

169
00:07:17,174 --> 00:07:19,476
Poți să termini într-o oră
și apoi să pleci?

170
00:07:19,543 --> 00:07:22,045
Da, sigur.

171
00:07:22,113 --> 00:07:24,180
Nu cred că am mai fost
într-o casă atât de drăguță.

172
00:07:24,248 --> 00:07:27,083
Nu pe timpul zilei.

173
00:07:27,151 --> 00:07:29,819
Și niciodată mai mult de câteva minute.

174
00:07:29,887 --> 00:07:33,089
Toată lumea crede că terapeuții
fac o grămadă de bani.

175
00:07:33,157 --> 00:07:34,924
Adevărul este că nu facem.

176
00:07:34,992 --> 00:07:36,893
Tot ce-mi aparține e un rahat.

177
00:07:36,961 --> 00:07:39,763
Pe bune? Televizorul acela plat
arata destul de scump.

178
00:07:39,830 --> 00:07:42,332
Glumești?
Sunt destul de ieftine.

179
00:07:42,399 --> 00:07:45,902
Singurul lucru mișto este că
au un chip de localizare.

180
00:07:45,970 --> 00:07:48,438
Ca să vezi, este încă în sufragerie.

181
00:07:50,338 --> 00:07:52,418
Voi merge să verific presiunea apei
în bucătărie.

182
00:07:52,443 --> 00:07:55,011
Ce hilar, chiar acolo mergeam și eu.

183
00:07:55,079 --> 00:07:57,647
Trebuie să-mi reorganizez
argintăria.

184
00:07:57,715 --> 00:08:00,383
Fac asta... astăzi.

185
00:08:03,387 --> 00:08:04,954
Vin imediat.

186
00:08:09,860 --> 00:08:12,220
De ce-ți încui ușa?

187
00:08:12,930 --> 00:08:15,365
Am un infractor ce muncește
la mine în casă

188
00:08:15,432 --> 00:08:17,167
și vreau să știe că acest loc
nu este o țintă ușoară.

189
00:08:17,234 --> 00:08:19,702
- Unde este?
- În bucătărie.

190
00:08:19,770 --> 00:08:22,043
Și tu de ce nu ești acolo?

191
00:08:22,050 --> 00:08:24,512
Pentru că vecinul meu nu mai tace.
Haide, să mergem.

192
00:08:26,244 --> 00:08:28,124
Nu ne băga în seamă, Jack.
Amicul meu Sean și cu mine

193
00:08:28,149 --> 00:08:29,783
vom lua două beri și vom discuta.

194
00:08:29,851 --> 00:08:31,318
Cum e la muncă, Sean?

195
00:08:31,386 --> 00:08:33,220
Trebuie să-mi iau niște unelte din rucsac.

196
00:08:33,288 --> 00:08:36,529
Acela este un răspuns
pe care l-aș auzi la un biliard.

197
00:08:39,144 --> 00:08:41,504
Charlie, trebuie să merg
până la depozit.

198
00:08:41,529 --> 00:08:43,630
O să intru și ies toată săptămâna.

199
00:08:43,698 --> 00:08:45,458
Ar fi mai ușor
dacă mi-ai da cheia.

200
00:08:45,500 --> 00:08:47,367
Da.

201
00:08:47,435 --> 00:08:50,737
Treaba este că, Jack,
am o chestie în legătură cu cheile.

202
00:08:50,805 --> 00:08:53,640
Singurele persoane care primesc cheie
sunt cele din familie.

203
00:08:54,909 --> 00:08:56,310
Salut, Charlie.

204
00:08:57,478 --> 00:08:59,780
Bună, mătușă Lacey.

205
00:09:01,182 --> 00:09:02,716
Mătușa Lacey?

206
00:09:02,784 --> 00:09:04,818
Păstrează-ți întrebările
pentru mai târziu.

207
00:09:08,690 --> 00:09:12,392
Cheia asta se tot lipește.
Pot primi alta?

208
00:09:12,460 --> 00:09:14,728
Sigur, bunicule.

209
00:09:16,827 --> 00:09:19,108
Mersi că ai lăsat cheia sub preș, Charlie.

210
00:09:19,133 --> 00:09:21,735
Nu pot să cred cum ai încredere
în oameni.

211
00:09:21,803 --> 00:09:24,838
Așa sunt eu, vărule Patrick.

212
00:09:24,906 --> 00:09:27,841
Am pierdut toate cheile
pe care mi le-ai dat.

213
00:09:27,909 --> 00:09:29,443
Plutesc pe undeva.

214
00:09:29,510 --> 00:09:31,945
Nicio problemă...

215
00:09:32,013 --> 00:09:34,414
puști ciudat pe care l-am adoptat.

216
00:09:36,951 --> 00:09:39,052
Deci toți sunteți înrudiți?

217
00:09:39,120 --> 00:09:41,688
Da, e o mare și nebună familie.

218
00:09:44,359 --> 00:09:46,226
Dar îi iubesc.

219
00:09:48,408 --> 00:09:51,808
Asta a fost cea mai dată naibii sesiune.

220
00:09:51,833 --> 00:09:55,736
Mi se pare mie, sau Charlie
pleca din 5 în 5 minute

221
00:09:55,803 --> 00:09:59,640
ca să-l verifice pe instalatorul acela?

222
00:09:59,707 --> 00:10:02,075
Da, era total distras.

223
00:10:02,143 --> 00:10:04,811
Eu am observat și am stat
pe telefon tot timpul.

224
00:10:04,879 --> 00:10:07,581
Încă nu ți-ai recuperat
lucrurile de la fostul?

225
00:10:07,649 --> 00:10:09,650
Nu. Și acum e plecat din oraș,

226
00:10:09,717 --> 00:10:11,351
așa că încerc să-l fac
pe proprietar să mă lase să intru,

227
00:10:11,419 --> 00:10:12,986
dar tipul nu răspunde la telefon.

228
00:10:13,054 --> 00:10:14,821
Când cineva te sună, răspunzi la telefon.

229
00:10:14,889 --> 00:10:16,923
Știi? Să nu fii un dobitoc.

230
00:10:16,991 --> 00:10:19,226
Este mama. Pa-pa.

231
00:10:19,293 --> 00:10:22,396
Înainte ca toată lumea să plece,
încă nu știu cum

232
00:10:22,463 --> 00:10:24,543
să par mai simpatic în
"America's Top Designer".

233
00:10:24,599 --> 00:10:26,299
Nu vreau să fiu dat afară din show.

234
00:10:26,367 --> 00:10:28,869
Dar dacă Ed s-ar preface
că-i tatăl tău homofob

235
00:10:28,936 --> 00:10:30,937
iar voi doi aveți
o reuniune emoțională?

236
00:10:31,005 --> 00:10:33,874
Da! Și nu am vorbit
de vreo 20 de ani

237
00:10:33,941 --> 00:10:35,308
iar tu te întorci să ne împăcăm.

238
00:10:35,376 --> 00:10:37,244
Iar tu spui că ai terminat
să mai fii gay

239
00:10:37,311 --> 00:10:39,579
iar eu spun că-s mândru de tine.

240
00:10:39,647 --> 00:10:41,848
Sau ieși din dulap

241
00:10:41,916 --> 00:10:44,918
ca un travestit din Texas
iar replica ta este,

242
00:10:44,986 --> 00:10:49,056
"Totul este mai mare în Texas
și-mi place că-i așa."

243
00:10:51,225 --> 00:10:53,527
Nolan se îneacă.

244
00:10:53,594 --> 00:10:56,396
Stai puțin.
E o idee minunată.

245
00:10:57,532 --> 00:10:58,865
Ce anume?

246
00:10:58,933 --> 00:11:00,634
Provocarea de săptămâna asta
este să facem un tricou

247
00:11:00,702 --> 00:11:02,502
din lucrurile ce le găsim
în magazinul de bomboane.

248
00:11:02,570 --> 00:11:05,939
Nolan se poate face că-i doar
un tip ce se îneacă cu o bomboană.

249
00:11:06,007 --> 00:11:08,408
Îi pot salva viața iar apoi
toată lumea mă va iubi.

250
00:11:08,476 --> 00:11:10,944
Super.
Poți exersa pe mine.

251
00:11:11,012 --> 00:11:13,213
Bine.

252
00:11:13,281 --> 00:11:15,415
Ai nevoie de apă?

253
00:11:15,483 --> 00:11:17,443
Nu pe a mea.
Du-te ia-ți tu singur.

254
00:11:21,823 --> 00:11:24,357
Slavă Domnului
că n-am fost singur.

255
00:11:24,425 --> 00:11:26,226
Ar putea fi ceva serios.

256
00:11:28,896 --> 00:11:30,864
Charlie, am luat ceva bere.

257
00:11:30,932 --> 00:11:34,067
Nu pot vorbi acum.
Jack e în camera alăturată.

258
00:11:34,135 --> 00:11:36,536
Sfinte Sisoe, știam eu.
A mușcat momeala.

259
00:11:36,604 --> 00:11:38,872
Jack.

260
00:11:38,940 --> 00:11:41,541
Ce e?

261
00:11:41,609 --> 00:11:43,744
E dificil.

262
00:11:43,811 --> 00:11:45,212
Chiar vreau să am încredere
în tine,

263
00:11:45,279 --> 00:11:48,615
dar acum câteva ore,
am lăsat o bancnotă de 100 de dolari

264
00:11:48,683 --> 00:11:51,985
aici pe masă,
iar acum nu mai este.

265
00:11:53,755 --> 00:11:55,355
A fost a ta?

266
00:11:58,326 --> 00:12:01,128
Banii care sunt în casa mea

267
00:12:01,195 --> 00:12:04,231
tind să fie, în mare parte,
cu câteva excepții, ai mei!

268
00:12:06,134 --> 00:12:09,035
Vrei restul?

269
00:12:09,103 --> 00:12:11,972
Da.

270
00:12:12,039 --> 00:12:13,807
Ai crezut că ți-am furat banii.

271
00:12:13,875 --> 00:12:16,309
Cu siguranță o neînțelegere.

272
00:12:16,377 --> 00:12:19,346
Îmi pare rău, Jack.

273
00:12:19,413 --> 00:12:21,715
O bere?

274
00:12:21,783 --> 00:12:23,350
E mai mult decât o neînțelegere.

275
00:12:23,417 --> 00:12:24,885
M-ai urmărit toată ziua.

276
00:12:24,952 --> 00:12:27,888
Toată chestia cu cheia?
Nu ai încredere în mine.

277
00:12:27,955 --> 00:12:30,357
Are dreptate, Charlie.
Ai probleme cu încrederea.

278
00:12:32,493 --> 00:12:35,362
Cheile de la mașină.
Ți-am folosit mașina. Scuze.

279
00:12:37,698 --> 00:12:40,567
Îmi pare rău pentru toate astea.

280
00:12:40,635 --> 00:12:42,435
Nu am nicio problemă cu tine.

281
00:12:42,503 --> 00:12:44,471
Super.

282
00:12:44,539 --> 00:12:46,873
Dacă nu ai nicio problemă cu mine,

283
00:12:46,941 --> 00:12:49,543
ce zici să-mi pui o vorbă bună
cu mătușa ta Lacey?

284
00:12:49,610 --> 00:12:52,212
Da, sigur.

285
00:12:52,280 --> 00:12:54,080
- S-a făcut.
- Mersi.

286
00:12:54,148 --> 00:12:55,982
Nu ar fi amuzant dacă într-o zi
o să fiu unchiul tău?

287
00:12:58,519 --> 00:13:01,439
Ar fi puțin amuzant.

288
00:13:02,247 --> 00:13:04,367
Nu ar fi amuzant deloc.

289
00:13:04,392 --> 00:13:06,560
Acum trebuie s-o opresc
să nu se vadă cu el

290
00:13:06,627 --> 00:13:08,962
fără să știe cât de periculos este
pentru că ăsta-i genul ei.

291
00:13:09,030 --> 00:13:11,064
Care-i genul ei?

292
00:13:11,132 --> 00:13:14,000
Băieții tăntălăi needucați.

293
00:13:14,068 --> 00:13:16,636
A ieșit cu mine.

294
00:13:16,704 --> 00:13:19,144
Chiar mă faci s-o spun, nu?

295
00:13:21,242 --> 00:13:24,911
Ai venit până aici să-mi spui
că nu ar trebui să ies cu un instalator?

296
00:13:24,979 --> 00:13:28,014
Da, mi-a spus să-i pun o vorbă bună
pentru că am încredere în el,

297
00:13:28,082 --> 00:13:30,250
dar nu am.

298
00:13:30,318 --> 00:13:33,019
Nu contează. Tot ce a trebuit să faci
e să-mi spui că-i instalator

299
00:13:33,087 --> 00:13:35,322
pentru că-i scârbos.

300
00:13:35,389 --> 00:13:39,526
De fapt, este o muncă cinstită,
făcută de niște oameni cinstiți,

301
00:13:39,594 --> 00:13:41,628
cu excepția acestui individ
care-i fost pușcăriaș.

302
00:13:41,696 --> 00:13:45,165
- Ne vedem mai târziu.
- Stai, e fost pușcăriaș?

303
00:13:45,233 --> 00:13:46,867
Am spus fost pușcăriaș?

304
00:13:46,934 --> 00:13:49,936
Am vrut să spun că lucrează
pentru ConEx.

305
00:13:50,004 --> 00:13:53,840
Ca și FedEx,
doar că-i în Connecticut.

306
00:13:53,908 --> 00:13:55,842
Ce a făcut?

307
00:13:55,910 --> 00:13:57,878
În mare parte intrare prin efracție.

308
00:13:57,945 --> 00:14:00,247
Pe bune? Super.
Mersi că ai trecut pe aici.

309
00:14:00,314 --> 00:14:01,948
A fost de ajutor, tot ceea
ce ai spus.

310
00:14:02,016 --> 00:14:03,950
Ne vedem la întâlnirea
cu grupul.

311
00:14:04,018 --> 00:14:05,886
Nu, nu, Lacey.
Nu-i super.

312
00:14:05,953 --> 00:14:08,255
Tot timpul ești atrasă
de băieții răi.

313
00:14:08,322 --> 00:14:10,590
Nu te-ai săturat de acești băieți
care te tratează prost,

314
00:14:10,658 --> 00:14:13,293
îți fură lucrurile și sunt plini
de tatuaje scrise greșit?

315
00:14:13,361 --> 00:14:16,196
Charlie, ultimul băiat avea
un fetiș cu picioarele, da?

316
00:14:16,264 --> 00:14:19,566
A vrut să scrie
"Născut să scoale călcâiul."

317
00:14:19,634 --> 00:14:22,569
Da, dar ăsta-i un tipar
ce încercam să-l înlăturăm.

318
00:14:22,637 --> 00:14:24,804
Nu, nu e. Este un tipar
ce tu încerci să faci asta.

319
00:14:24,872 --> 00:14:28,073
- Mie-mi cam place. - Chiar cred
că trebuie să vorbim despre asta.

320
00:14:31,145 --> 00:14:33,546
<i>Pot să intru?</i>

321
00:14:33,614 --> 00:14:36,996
<i>Nu simt că am realizat
ceea ce am vrut.</i>

322
00:14:42,470 --> 00:14:45,368
Provocarea noastră de astăzi
este să intrăm

323
00:14:45,423 --> 00:14:47,791
într-un magazin de bomboane,
să luăm toate dulciurile

324
00:14:47,858 --> 00:14:50,260
ce ne trebuiesc pentru a face
un tricou doar din bomboane.

325
00:14:50,327 --> 00:14:53,329
Desigur, eu sunt cel care
are totul plănuit dinainte,

326
00:14:53,397 --> 00:14:56,633
așa că toți ceilalți aleargă
ca nebunii.

327
00:14:56,700 --> 00:14:58,568
Uită-te la Courtney.

328
00:14:58,636 --> 00:15:01,137
De obicei, e foarte încrezută.

329
00:15:01,205 --> 00:15:04,340
Dar cum va face marginile
când am eu toți viermișorii?

330
00:15:07,578 --> 00:15:09,846
Dumnezeule.
Acel om se îneacă.

331
00:15:09,914 --> 00:15:12,415
Te salvez eu.

332
00:15:13,827 --> 00:15:16,028
Nu-ți face griji,
o să fii bine.

333
00:15:16,053 --> 00:15:17,921
Ce naiba faci?

334
00:15:17,988 --> 00:15:20,290
Salvez viața acestui om.

335
00:15:20,357 --> 00:15:22,659
Eu voiam să-i salvez viața.

336
00:15:22,726 --> 00:15:24,861
Nu m-ai văzut că veneam la el?

337
00:15:24,929 --> 00:15:26,770
Am ajuns eu prima.
Oricum, ce contează?

338
00:15:26,797 --> 00:15:28,665
Contează foarte mult!

339
00:15:28,732 --> 00:15:32,101
De ce nu-l lăsăm să decidă
cine să-i salveze viața?

340
00:15:32,169 --> 00:15:34,237
Ești nebun? Se îneacă.

341
00:15:34,305 --> 00:15:37,807
Bun, ridică un deget dacă vrei
ca eu să-ți salvez viața

342
00:15:37,875 --> 00:15:40,109
sau două pentru ea.

343
00:15:40,177 --> 00:15:43,580
Nu, am spus unul pentru mine
și două pentru ea.

344
00:15:48,953 --> 00:15:50,887
Mulțumesc foarte mult.

345
00:15:50,955 --> 00:15:52,889
Nu, nu-i mulțumi ei!

346
00:15:52,957 --> 00:15:56,125
Nu ea este eroul.
Eu trebuia să fiu eroul.

347
00:15:56,193 --> 00:15:58,228
Mi-a furat asta la fel cum a furat

348
00:15:58,295 --> 00:16:00,663
designul la pantalonii Versace
de săptămâna trecută.

349
00:16:02,099 --> 00:16:04,901
Da, așa este, dragă.
Ești terminată.

350
00:16:04,969 --> 00:16:07,203
Poți să demisionezi.

351
00:16:08,639 --> 00:16:10,707
Poftim?

352
00:16:10,774 --> 00:16:14,310
Îmi pare rău,
vrei ca eu să demisionez?

353
00:16:14,378 --> 00:16:16,379
Nu-i ceea ce...

354
00:16:18,015 --> 00:16:19,382
Bine.

355
00:16:21,352 --> 00:16:26,322
Cam așa funcționează
neurochirurgia pediatrică.

356
00:16:26,390 --> 00:16:28,258
Ca și cum ai lucra
la un creier normal,

357
00:16:28,325 --> 00:16:30,093
doar că-i mai mic.

358
00:16:30,160 --> 00:16:33,563
Și instrumentele chirurgicale
sunt mai mici?

359
00:16:33,631 --> 00:16:35,298
Sunt, Dr. Goodson?

360
00:16:35,366 --> 00:16:41,671
Da, folosesc niște foarfeci mici
care schimbă complet jocul.

361
00:16:42,215 --> 00:16:44,416
Dacă mă scuzați,
trebuie să dau un apel

362
00:16:44,441 --> 00:16:45,708
la un spital foarte mic.

363
00:16:50,214 --> 00:16:51,915
Lacey, sunt Charlie.

364
00:16:51,982 --> 00:16:53,816
Știu că te distrezi cu Jack,

365
00:16:53,884 --> 00:16:57,487
dar dacă ești drogată sau zaci
inconștientă pe undeva,

366
00:16:57,555 --> 00:16:59,455
sună-mă, anunță-mă
că ești în regulă.

367
00:17:00,522 --> 00:17:03,002
Charlie, trebuie să-i dai pace
lui Lacey.

368
00:17:03,027 --> 00:17:05,261
Nu pot.
Simt că-i vina mea.

369
00:17:05,329 --> 00:17:07,089
Eu sunt cel care a făcut să pară
că-i un băiat foarte rău.

370
00:17:07,131 --> 00:17:10,800
Ascultă-mă, femeile mature,
iau câteodată decizii proaste.

371
00:17:10,868 --> 00:17:13,202
Ca acele două de acolo
care au decis că vor sex

372
00:17:13,270 --> 00:17:14,537
cu așa ziși chirurgi pediatrici.

373
00:17:14,605 --> 00:17:16,072
Putem face asta?

374
00:17:18,375 --> 00:17:20,043
Jordan?

375
00:17:20,110 --> 00:17:23,112
Vreau să știi că îmi pun banii
unde-mi este gura.

376
00:17:23,180 --> 00:17:25,848
Am semnat pentru dubița lui Jack
chiar dacă tu nu ai făcut-o.

377
00:17:25,916 --> 00:17:27,550
Nu mi-a cerut niciodată asta.

378
00:17:27,618 --> 00:17:29,485
Și de ce-i trebuia o dubiță?

379
00:17:29,553 --> 00:17:31,120
Tipul ăsta nu are nimic.

380
00:17:31,188 --> 00:17:33,122
Plus, e la întâlnire cu Lacey.

381
00:17:33,190 --> 00:17:35,124
Dumnezeule!
Aveai dreptate.

382
00:17:35,192 --> 00:17:36,726
O să acopere dubița în plastic,

383
00:17:36,794 --> 00:17:40,463
o s-o omoare și o să-i ducă
cadavrul într-o groapă de gunoi.

384
00:17:40,531 --> 00:17:42,899
Despre ce vorbești?
Tipul nu-i un criminal.

385
00:17:42,967 --> 00:17:46,903
Este un tip care intră
prin efracție.

386
00:17:46,971 --> 00:17:49,272
Scuze, m-am uitat prea mult
la "Dateline."

387
00:17:49,340 --> 00:17:52,875
Ar trebui să numească serialul
"Dateline: Crimă într-o dubiță."

388
00:17:52,943 --> 00:17:54,544
Cred că știu ce se petrece.

389
00:17:54,612 --> 00:17:56,713
- Crimă într-o dubiță?
- Poți să te oprești?

390
00:17:58,549 --> 00:18:00,917
Lacey îl folosește pe Jack

391
00:18:00,985 --> 00:18:02,919
să intre în casa fostului iubit
să-și recupereze lucrurile.

392
00:18:02,987 --> 00:18:05,054
Trebuie să merg acolo
să văd dacă-i pot opri.

393
00:18:05,122 --> 00:18:06,389
Ai grijă.

394
00:18:06,457 --> 00:18:07,790
Nu-ți face griji pentru mine.

395
00:18:07,858 --> 00:18:09,926
Dacă se întâmplă ceva,
nu-i numele meu pe dubiță.

396
00:18:09,994 --> 00:18:12,629
Oricine a semnat pentru ea,
s-a ars.

397
00:18:24,638 --> 00:18:26,581
Lacey.

398
00:18:27,722 --> 00:18:29,803
- Charlie.
- Ce faci?

399
00:18:29,870 --> 00:18:33,340
Jack, nu o lasa să te convingă să intri
în apartamentul fostului iubit.

400
00:18:33,407 --> 00:18:37,677
Adică, e drăguță și amuzantă,
dar nu merită să mergi la închisoare.

401
00:18:37,745 --> 00:18:40,447
Charlie, mergem afară să adunăm
pisicile sălbatice să le castrăm.

402
00:18:40,514 --> 00:18:44,084
Haide. Dubița închiriată,
mănușile, hanoracele negre.

403
00:18:44,151 --> 00:18:46,987
Dacă un copil de clasa
a treia ar desene niște hoți,

404
00:18:47,054 --> 00:18:48,922
ar fi o poză cu voi.

405
00:18:48,990 --> 00:18:50,657
Mănușile sunt pentru a nu fi zgâriați

406
00:18:50,724 --> 00:18:51,757
iar culoarea neagră e că ei
să nu ne vadă strecurându-ne.

407
00:18:51,826 --> 00:18:53,193
Pe bune?

408
00:18:53,260 --> 00:18:55,862
Pisicile sălbatice bântuie
străzile și rămân însărcinate

409
00:18:55,930 --> 00:18:59,733
și nasc câte 12 pisoiași
lăsându-i să moară de foame.

410
00:19:01,302 --> 00:19:03,103
Nu așa merge treaba.

411
00:19:04,555 --> 00:19:06,315
Iar tu minți.

412
00:19:06,340 --> 00:19:10,176
De ce vrei ca pisicile
să moară, Charlie?

413
00:19:10,244 --> 00:19:12,479
Să-ți spun ce. Din moment
ce nu ai comis nicio infracțiune,

414
00:19:12,546 --> 00:19:14,481
voi merge cu voi să strângeți
aceste pisici.

415
00:19:14,548 --> 00:19:16,583
Bine. Sper că nu te superi

416
00:19:16,650 --> 00:19:19,371
- stând în spate cu pisicile.
- Nicio problemă.

417
00:19:19,420 --> 00:19:21,421
Te superi dacă punem pisoiașii
la tine-n buzunar să le țină de cald?

418
00:19:21,489 --> 00:19:24,190
- Nu, chiar deloc.
- Dacă o pisică are un atac de cord,

419
00:19:24,258 --> 00:19:26,626
ești pregătit să-i faci
o resuscitare?

420
00:19:26,694 --> 00:19:28,574
Nu sunt pisici!
Să mergem!

421
00:19:30,965 --> 00:19:33,466
Patrick. Mă gândeam eu
că te găsesc aici.

422
00:19:33,534 --> 00:19:35,468
Scuze pentru ce s-a întâmplat.

423
00:19:35,536 --> 00:19:37,470
Nu-i vina ta.
A fost un plan prost.

424
00:19:37,538 --> 00:19:39,406
Am fost condamnat
încă de la început.

425
00:19:39,473 --> 00:19:42,976
Aparent, țipând la cineva pentru
a-i salva viața nu-i aprobată,

426
00:19:43,044 --> 00:19:45,678
nici măcar într-un show TV.

427
00:19:45,746 --> 00:19:49,115
Cu excepția lui "Hillbilly Paramedic."

428
00:19:51,085 --> 00:19:53,920
Vreau să fiu faimos

429
00:19:53,988 --> 00:19:56,122
și să trăiesc într-o lume
cu oamenii care fac o diferență.

430
00:19:56,190 --> 00:19:58,758
Ca familia Kardashian.

431
00:19:58,826 --> 00:20:01,728
Nu trebuie să fii la televizor
să ai o viață interesantă.

432
00:20:01,796 --> 00:20:02,962
Sigur.

433
00:20:03,030 --> 00:20:04,364
Ți-ai închis ochii într-un autobuz

434
00:20:04,432 --> 00:20:06,472
și să te trezești și să nu ai
idee unde ești?

435
00:20:06,500 --> 00:20:08,168
E foarte interesant.

436
00:20:08,235 --> 00:20:10,770
Fac asta în fiecare zi.

437
00:20:10,838 --> 00:20:12,872
Sună înspăimântător.

438
00:20:12,940 --> 00:20:15,275
Ar trebui să încerci.
Haide, amândoi,

439
00:20:15,342 --> 00:20:16,776
hai să avem o aventură.

440
00:20:16,844 --> 00:20:19,079
Să dormim amândoi
într-un autobuz.

441
00:20:19,146 --> 00:20:21,281
Știi ceva, Nolan?

442
00:20:21,348 --> 00:20:24,184
Am să spun nu.

443
00:20:24,251 --> 00:20:27,253
E în regulă.
Trebuie să mă trezesc mâine devreme.

444
00:20:27,321 --> 00:20:29,489
Sunt intervievat
de "Entertainment Tonight,"

445
00:20:29,557 --> 00:20:31,458
"Extra," și "TMZ."

446
00:20:31,525 --> 00:20:33,526
- Ce?
- Da.

447
00:20:33,594 --> 00:20:36,029
Aparent, sunt prima persoană
a cărei viață este salvată

448
00:20:36,097 --> 00:20:38,031
într-o emisiune TV.

449
00:20:38,099 --> 00:20:40,266
Am să fiu faimos.

450
00:20:47,768 --> 00:20:49,688
Dumnezeule.
Ce s-a întâmplat cu tine.

451
00:20:49,713 --> 00:20:53,282
Mi-am ajutat pacienții,
exact cum ai vrut.

452
00:20:53,350 --> 00:20:56,919
Și pacienții ți-au zgâriat fața?

453
00:20:56,987 --> 00:21:00,188
Nu, i-am oprit să nu intre în garsoniera
fostului iubit al lui Lacey.

454
00:21:00,190 --> 00:21:02,224
Din păcate, singurul mod
de-a face asta

455
00:21:02,292 --> 00:21:04,927
a fost printr-o dubiță
cu pisici sălbatice.

456
00:21:04,995 --> 00:21:06,495
Ce?

457
00:21:06,563 --> 00:21:08,364
Au pretins că merg
și salvează pisici

458
00:21:08,431 --> 00:21:09,899
iar eu am spus că nu-i cred.

459
00:21:09,966 --> 00:21:13,936
Cum de știai că ei chiar
nu merg să caute pisici?

460
00:21:14,004 --> 00:21:15,304
Pentru că nu au mers.

461
00:21:15,372 --> 00:21:17,540
Jack mi-a spus
că se gândește

462
00:21:17,607 --> 00:21:19,642
să înceapă o companie
de salvare a pisicilor.

463
00:21:21,344 --> 00:21:23,412
Ar fi fost super dacă aș fi știut.

464
00:21:23,749 --> 00:21:36,749
<font color=#FF0000>Traducerea și adaptarea</font>
<font color=#FF8C00>Richard Nasta & nikodemus</font>
pentru www.fastsubtitles.ro

