1
00:00:04,500 --> 00:00:08,830
<i>Mã tot gândesc la cineva.</i>

2
00:00:09,940 --> 00:00:12,930
<i>Cineva care e genialã
ºi care poate face orice.</i>

3
00:00:12,940 --> 00:00:15,320
<i>Poate face intubaþii
ºi craniotomii.</i>

4
00:00:15,450 --> 00:00:18,100
<i>Poate sã rãmânã calmã
atunci când cineva suferã un infarct.</i>

5
00:00:18,590 --> 00:00:20,610
<i>E un chirurg bun.</i>

6
00:00:20,950 --> 00:00:23,100
<i>Poate chiar foarte bun.</i>

7
00:00:24,360 --> 00:00:26,020
<i>Ea e ca mine,</i>

8
00:00:26,430 --> 00:00:28,500
<i>doar cã mult mai bunã.</i>

9
00:00:29,970 --> 00:00:31,770
Astea da veºti bune.

10
00:00:31,860 --> 00:00:34,120
Dã bine pentru spital.

11
00:00:35,160 --> 00:00:37,190
Crezi c-o s-o deranjeze pe Yang ?

12
00:00:37,250 --> 00:00:39,130
Eu zic cã da.

13
00:00:41,390 --> 00:00:45,890
De fiecare datã când îl vãd pe Derek
mã gândesc numai la limba lui...

14
00:00:45,960 --> 00:00:46,890
în gura mea.

15
00:00:46,900 --> 00:00:48,860
Deci îþi doreºti sã-l sãruþi pe Derek ?

16
00:00:48,870 --> 00:00:50,890
Mã distrage în timpul operaþiei.

17
00:00:50,900 --> 00:00:53,660
Am nevoie de ceva sfaturi
ca sã uit de asta.

18
00:00:53,810 --> 00:00:55,030
Eºti sigurã cã vrei sã-l uiþi ?

19
00:00:55,060 --> 00:00:58,600
Azi îl vom opera pe cel de-al cincilea
pacient din cadrul experimentului,

20
00:00:58,610 --> 00:01:01,100
dar primii patru, deºi am învãþat multe,
n-au supravieþuit

21
00:01:01,190 --> 00:01:05,990
ºi chiar vreau ca unul sã trãiascã,
deci nu pot fi distrasã de limbi.

22
00:01:06,040 --> 00:01:08,580
Deci dã-mi niºte sfaturi, rapid.

23
00:01:08,590 --> 00:01:11,080
Ai fantezii cu Derek.

24
00:01:11,140 --> 00:01:15,320
Singura cale prin care poþi scãpa
este sã-þi aduci aminte de realitate.

25
00:01:17,340 --> 00:01:20,170
Nu ne vom sãruta, pentru cã acum
se vede cu Rose.

26
00:01:20,180 --> 00:01:23,110
Realitatea e o chestie puternicã.

27
00:01:26,470 --> 00:01:30,470
Se vede cu Rose...
Se vede cu Rose...

28
00:01:30,480 --> 00:01:32,210
Îmi cer scuze cã am întârziat.

29
00:01:32,330 --> 00:01:33,070
Tocmai începeam.

30
00:01:33,080 --> 00:01:34,970
- Bunã, sunt dr. Grey.
- Jonathan Evett.

31
00:01:34,990 --> 00:01:37,080
Eu am fost doctorul lui,
la spitalul militar.

32
00:01:37,140 --> 00:01:39,620
Mã bucur cã l-aþi convins sã intre
în acest program experimental.

33
00:01:39,670 --> 00:01:42,830
Deci o sã introduceþi un virus
în creierul fiului meu.

34
00:01:42,850 --> 00:01:44,830
Tatã, nu în creier, în tumoare.

35
00:01:44,850 --> 00:01:49,420
Teoretic, virusul va ataca tumoarea
ºi o va micºora.

36
00:01:49,440 --> 00:01:51,600
Cu toate acestea, riscul este enorm.

37
00:01:51,670 --> 00:01:53,120
E-n regulã.

38
00:01:53,210 --> 00:01:55,300
A fost de douã ori în Afganistan
ºi a supravieþuit.

39
00:01:55,350 --> 00:01:56,940
E obiºnuit cu riscul.

40
00:01:57,010 --> 00:01:58,100
Domnule.

41
00:01:58,530 --> 00:01:59,820
Dle Covington.

44
00:02:04,150 --> 00:02:06,490
Ce-ai fãcut, tatã, ai sunat tot plutonul ?

45
00:02:06,550 --> 00:02:10,600
Dacã vrei sã ieºi învingãtor,
ai nevoie ca prietenii sã-þi fie alãturi.

46
00:02:14,580 --> 00:02:16,010
Dr. Sloan.

47
00:02:17,030 --> 00:02:18,160
Dr. Bailey.

48
00:02:18,830 --> 00:02:20,070
ªi copilul lui dr. Bailey.

49
00:02:20,130 --> 00:02:24,930
Sora Tanya nu va fi disponibilã
pentru liposucþia de la ora 10.

50
00:02:25,000 --> 00:02:27,890
Sã anulez operaþia ?

51
00:02:27,900 --> 00:02:28,960
Fã-mi rost de altã asistentã.

52
00:02:28,970 --> 00:02:31,110
Adu-mi-o pe Kate.

53
00:02:35,660 --> 00:02:39,160
Dr. Torres, dr. Sloan ar dori ca în aceastã
dimineaþã sã fie asistat de Kate.

54
00:02:39,170 --> 00:02:41,680
Acum e programatã pentru operaþia ta
de artroplastie,

55
00:02:41,690 --> 00:02:45,800
dar dacã o devansezi cu o orã,
poate vã rezolvã pe amândoi.

56
00:02:49,750 --> 00:02:51,060
Dr. Torres, ºtiu cã eºti înãuntru.

57
00:02:51,070 --> 00:02:53,710
Da, bine. O orã mai devreme
sau mai târziu, cum vrei.

58
00:02:54,090 --> 00:02:55,510
Bunã, Tuck.

59
00:02:55,550 --> 00:02:57,390
Bailey, nu mã judeca.

60
00:02:57,720 --> 00:02:59,780
- Cristina l-a vãzut ?
- Hai sã-l dãm jos.

61
00:02:59,850 --> 00:03:00,960
- Nu poþi sã-l dai jos.
- Dã-l jos.

62
00:03:00,970 --> 00:03:02,180
Dã-l jos, nu trebuie sã ºtie.

63
00:03:02,190 --> 00:03:04,930
- O sã audã zvonul.
- Ce sã aud ?

64
00:03:07,600 --> 00:03:09,910
Izzie,
ia-þi mâna de acolo.

65
00:03:09,920 --> 00:03:12,430
Haide,
dã-te la o parte.

66
00:03:18,370 --> 00:03:19,620
Bravo lui.

67
00:03:24,458 --> 00:03:26,000
<i>Un chirurg local
câºtigã un prestigios premiu</i>

68
00:03:26,000 --> 00:03:28,320
Nimeni nu câºtigã premiul Harper Avery.
E foarte ciudat.

69
00:03:28,330 --> 00:03:30,630
Cunoaºtem pe cineva
care a câºtigat premiul Harper Avery.

70
00:03:30,700 --> 00:03:34,330
Vezi dacã Meredith e de acord ca Rebecca
sã stea vreo 2 sãptãmâni la mine.

71
00:03:34,340 --> 00:03:36,180
- Poftim ?
- Da, o sã ne mutãm undeva,

72
00:03:36,190 --> 00:03:39,270
dar o sã dureze ceva pânã când
o sã strâng bani pentru garanþie.

73
00:03:39,280 --> 00:03:41,640
- E cãsãtoritã.
- O sã-l pãrãseascã.

74
00:03:41,650 --> 00:03:44,130
- Chiar acum îi spune.
- ªi copilul ei ?

75
00:03:44,220 --> 00:03:47,570
Nu ºtiu. Sunt complicate lucrurile,
dar o sã le rezolvãm noi.

76
00:03:47,960 --> 00:03:48,920
Alex, stai.

77
00:03:49,270 --> 00:03:51,470
E gravidã.
Borþoasã.

78
00:03:51,490 --> 00:03:53,160
Vorbeºte cu Meredith.

79
00:03:56,670 --> 00:03:58,440
Cine vrea sã prezinte cazul ?

80
00:03:58,720 --> 00:04:02,810
Kyra Marshall, cu istoric
de cardiomiopatie ºi BPOC.

81
00:04:02,830 --> 00:04:04,470
Acum aºteaptã un transplant de inimã,

82
00:04:04,480 --> 00:04:05,930
dar nivelul anticorpilor
este atât de ridicat,

83
00:04:05,940 --> 00:04:08,050
încât existã riscul sã respingã
orice inimã.

84
00:04:08,060 --> 00:04:10,060
Deci, cum contracarãm asta ?

85
00:04:10,070 --> 00:04:13,200
Chimioterapie intensivã, pentru
a-i suprima sistemul imunitar.

86
00:04:13,210 --> 00:04:18,660
ªi ce mãsuri trebuie sã luãm
pentru a nu fi expusã la infecþii ?

87
00:04:19,190 --> 00:04:21,310
Yang, te plictisesc ?

88
00:04:21,340 --> 00:04:23,280
Dacã vrei sã-þi petreci ziua la morgã,

89
00:04:23,290 --> 00:04:28,210
sã ºtii cã am vreo 50 de cadavre de pe care
trebuie recoltate inima, pentru cercetare.

90
00:04:28,270 --> 00:04:30,780
Deci, mãsuri de precauþie...

91
00:04:30,790 --> 00:04:34,280
Aº dori sã merg la morgã.
Mulþumesc.

92
00:04:34,770 --> 00:04:37,120
Luaþi exemplu de la Yang.

93
00:04:37,240 --> 00:04:39,410
Nu e nicio ruºine sã faci ºi munca de jos.

94
00:04:39,470 --> 00:04:42,640
Haideþi s-o cunoaºteþi pe mãmica
aflatã într-un mediu ermetic.

95
00:04:42,670 --> 00:04:46,750
Lucas, scoate-mã de aici !
Trebuie sã ies !

96
00:04:46,790 --> 00:04:49,410
- Convinge-i sã-mi dea drumul.
- Iubito, liniºteºte-te.

97
00:04:49,420 --> 00:04:52,970
Aþi spus cã în trei sãptãmâni voi avea
o inimã nouã ºi s-au fãcut opt sãptãmâni.

98
00:04:52,980 --> 00:04:59,040
Opt sãptãmâni de când n-am mai atins
o fiinþã umanã...

99
00:04:59,050 --> 00:05:01,720
- Kyra, ascultã-mã.
- Nu !

100
00:05:01,740 --> 00:05:05,720
- Kyra, trebuie sã mã asculþi.
- Vreau sã plec.

101
00:05:05,770 --> 00:05:10,770
Vreau sã-mi îmbrãþiºez copiii
ºi vreau sã-mi sãrut soþul.

102
00:05:10,790 --> 00:05:13,730
Dumnezeule, înnebunesc aici.

103
00:05:13,810 --> 00:05:15,080
Kyra, vino-ncoace.

104
00:05:15,150 --> 00:05:16,930
- Kyra, ia-mã de mânã.
- Nu.

105
00:05:16,940 --> 00:05:18,880
Kyra, ia-mã de mânã.

106
00:05:22,110 --> 00:05:25,950
O sã pleci în curând.
Asta voiam sã-þi spun.

107
00:05:26,000 --> 00:05:27,850
Avem o inimã pentru tine.

108
00:05:32,180 --> 00:05:33,750
Avem o inimã.

109
00:05:36,590 --> 00:05:37,830
ªefule, m-aþi chemat ?

110
00:05:37,870 --> 00:05:39,270
Da, au sunat cei de la resurse umane.

111
00:05:39,290 --> 00:05:43,010
Începând de azi, asistentele
îþi boicoteazã operaþiile.

112
00:05:43,040 --> 00:05:45,570
Dar nu le-am fãcut nimic.

113
00:05:45,810 --> 00:05:47,260
Nimic care sã ne târascã într-un proces.

114
00:05:47,280 --> 00:05:51,470
Sunt supãrate foc, dacã ºi-au trimis
liderul de sindicat.

115
00:05:55,370 --> 00:05:56,650
Adele ?

116
00:05:56,680 --> 00:05:58,440
Nevastã-ta e liderul de sindicat ?

117
00:05:58,450 --> 00:06:00,490
Dr. Sloan, se spune
reprezentant al asistentelor.

118
00:06:00,500 --> 00:06:03,790
Pe Wayne Sheehan, de la resurse umane,
îl cunoaºteþi.

119
00:06:03,800 --> 00:06:06,450
- Dar cum ai...
- Adele a fost asistentã.

120
00:06:06,470 --> 00:06:11,160
- Se pare cã s-a întors la muncã.
- Nu mai sunt doar casnicã.

121
00:06:11,190 --> 00:06:13,740
Au apãrut plângeri la adresa
doctorului Sloan.

122
00:06:13,760 --> 00:06:17,100
Plângeri pe care, pânã acum,
acest spital le-a ignorat.

123
00:06:17,110 --> 00:06:19,360
Sã ºtii cã am avut ºi consimþãmântul lor.

124
00:06:19,400 --> 00:06:21,880
- Câteva chiar m-au implorat.
- Sloan.

125
00:06:21,890 --> 00:06:25,000
N-a fost înaintatã nicio plângere oficialã
de hãrþuire sexualã.

126
00:06:25,050 --> 00:06:31,520
Totuºi, consiliul a decis sã ia mãsuri
drastice pentru a evita un viitor proces,

127
00:06:31,530 --> 00:06:34,640
aºa cã, începând de astãzi,
dacã un angajat al spitalului

128
00:06:34,650 --> 00:06:37,740
întreþine relaþii sexuale
cu un alt angajat,

129
00:06:37,760 --> 00:06:40,010
trebuie s-o declare.

130
00:06:40,240 --> 00:06:42,590
Se cheamã "te vezi ºi spui".

131
00:06:42,640 --> 00:06:43,500
E cumva o glumã ?

132
00:06:43,520 --> 00:06:48,150
Vrei sã aºteptãm pânã când te pomeneºti
cu un proces de 20 de milioane de dolari ?

133
00:06:48,260 --> 00:06:49,410
- Completeazã-l.
- ªefule...

134
00:06:49,430 --> 00:06:52,160
Taci naibii ºi completeazã formularul.

135
00:06:52,240 --> 00:06:54,070
ªi tu, Richard.

136
00:06:58,220 --> 00:07:00,420
Grey's Anatomy - Sez 4 Ep 14
= The Becoming =

137
00:07:00,440 --> 00:07:02,430
Traducerea ºi adaptarea :
zanduka / gabip / ploi78

138
00:07:02,450 --> 00:07:04,330
Comentarii pe www.tvblog.ro

139
00:07:04,350 --> 00:07:06,130
Dr. Yang, te simþi bine ?

140
00:07:06,680 --> 00:07:13,370
Întreb pentru cã tocmai aþi refuzat
un transplant alãturi de dr. Hahn ºi...

141
00:07:16,380 --> 00:07:19,180
E cumva vorba despre
chestia cu dr. Burke ?

142
00:07:19,190 --> 00:07:22,670
ªtiu cã aþi fost împreunã ºi...

143
00:07:31,110 --> 00:07:39,310
<i> Cumva am reuºit sã rãzbat prin junglã</i>

144
00:07:39,380 --> 00:07:45,930
<i>Nici n-am ºtiut cât de singurã am fost
pânã când te-am întâlnit</i>

145
00:07:45,940 --> 00:07:49,580
<i>Eram doar o parte...</i>

146
00:07:49,590 --> 00:07:50,610
Vã ajut cu ceva ?

147
00:07:50,620 --> 00:07:52,000
<i>dintr-un întreg...</i>

148
00:07:52,010 --> 00:07:54,550
Pot sã vã ajut cu...

149
00:07:54,610 --> 00:07:58,420
<i>Am fost tristã,
dar tu m-ai fãcut sã mã simt...</i>

150
00:07:58,570 --> 00:08:05,610
<i>Da, m-ai fãcut sã mã simt
proaspãtã, renãscutã,</i>

151
00:08:05,620 --> 00:08:07,820
<i>ca o virginã,</i>

152
00:08:07,830 --> 00:08:15,630
<i>la prima atingere,
ca o virg...</i>

153
00:08:19,600 --> 00:08:22,480
Mã duc sus sã completez niºte fiºe.

154
00:08:26,140 --> 00:08:29,930
<i>ca o virginã...</i>

155
00:08:29,940 --> 00:08:31,490
Dacã aveai nevoie de bani,
trebuia doar sã...

156
00:08:31,500 --> 00:08:33,450
N-aveam nevoie de bani.

157
00:08:33,470 --> 00:08:35,410
Primesc jumãtate din ce câºtigi.

158
00:08:35,440 --> 00:08:38,430
Aveam nevoie sã fiu luatã în serios.

159
00:08:38,500 --> 00:08:43,180
Muncesc, ºi-mi place.
M-am schimbat.

160
00:08:43,630 --> 00:08:46,060
- ªi eu m-am schimbat.
- Cum ?

161
00:08:46,070 --> 00:08:49,830
Îmi petrec mai mult timp acasã
ºi deleg sarcinile.

162
00:08:49,870 --> 00:08:51,620
- Am mai auzit asta.
- Nu, nu.

163
00:08:51,630 --> 00:08:55,000
Mi-am luat un stagiar.

164
00:08:55,840 --> 00:08:58,500
Stagiarul ªefului.

165
00:09:00,050 --> 00:09:02,230
M-am schimbat.

166
00:09:03,660 --> 00:09:05,650
E bine, nu ?

167
00:09:05,690 --> 00:09:07,960
<i>- O'Malley.
- Da, dle.</i>

168
00:09:08,010 --> 00:09:12,570
O'Malley sã ºtii cã te-am urmãrit
ºi mã îngrijorezi.

169
00:09:12,640 --> 00:09:15,970
Nu cred cã un tip ca tine se simte
confortabil în postura asta.

170
00:09:16,010 --> 00:09:22,240
Un tip ca tine are nevoie
de provocare, de o schimbare.

171
00:09:22,320 --> 00:09:24,370
Acum, cã aþi zis, da, nu prea
am parte de nimic palpitant.

172
00:09:24,380 --> 00:09:27,360
Ce-ai zice sã fii stagiarul meu ?

173
00:09:27,550 --> 00:09:30,260
- Stagiarul ªefului.
- Stagiarul ªefului ?

174
00:09:30,330 --> 00:09:34,900
George O'Malley,
stagiarul ªefului.

175
00:09:35,010 --> 00:09:38,380
George O'Malley, stagiarul ªefului ?
Existã o poziþie pentru asta ?

176
00:09:38,450 --> 00:09:40,780
Trebuie sã fim agresivi cu virusul.

177
00:09:42,090 --> 00:09:48,000
Dacã-l injectãm în tumoare din douã pãrþi,
s-ar putea sã aibã efect.

178
00:09:48,580 --> 00:09:57,860
Primul ac va intra aici,
iar cel de-al doilea, aici.

179
00:09:58,610 --> 00:10:03,910
Pentru cã virusul sã fie eficient,
trebuie sã-l injectãm în acelaºi timp.

180
00:10:03,930 --> 00:10:05,770
În acelaºi timp.

181
00:10:06,450 --> 00:10:07,940
Tu eºti acul numãrul 2.

182
00:10:07,950 --> 00:10:10,590
Nu trebuie sã ai emoþii.
O sã exersãm.

183
00:10:16,090 --> 00:10:21,760
Pentru a izola tumoarea de restul þesutului
vom folosi fluoresceinã.

184
00:10:27,850 --> 00:10:29,090
Bun.

185
00:10:29,580 --> 00:10:34,150
Þine minte.
Trebuie sã ne sincronizãm perfect.

186
00:10:34,420 --> 00:10:37,750
Bine ? Sã mã anunþi când eºti gata.

187
00:10:38,150 --> 00:10:43,370
Se vede cu Rose, se vede cu Rose...

188
00:10:43,380 --> 00:10:45,600
Îþi plac prinþesele ?

189
00:10:46,520 --> 00:10:48,660
Da, sigur.

190
00:10:48,720 --> 00:10:51,740
Ce-o sã se întâmple când o sã-i scoþi
mamei inima stricatã ?

191
00:10:51,930 --> 00:10:54,490
O s-o conectãm la un aparat de stimulare
artificialã a inimii ºi a plãmânilor.

192
00:10:54,520 --> 00:10:57,110
Ca în "Albã ca Zãpada",

193
00:10:57,150 --> 00:10:59,300
când a muºcat din mãrul otrãvit
ºi a murit pentru o vreme,

194
00:10:59,360 --> 00:11:01,040
dar de fapt nu a murit de tot.
Cam aºa o sã fie.

195
00:11:01,050 --> 00:11:02,740
O sã moarã mami ?

196
00:11:02,760 --> 00:11:05,360
Albã ca Zãpada moare ?

197
00:11:06,340 --> 00:11:09,090
Când sunt mici, sari peste pasajele morbide.

198
00:11:09,160 --> 00:11:10,270
Îmi cer scuze.

199
00:11:10,320 --> 00:11:12,320
E-n regulã, n-aveþi copii.

200
00:11:12,340 --> 00:11:14,270
De unde sã ºtiþi...

201
00:11:16,830 --> 00:11:21,340
Dr. Bailey, dacã nu dau de pacienta mea,
pot sã-i dau rezultatele prietenului ei ?

202
00:11:21,350 --> 00:11:23,660
- Nu !
- Nici dacã prietenul ei

203
00:11:23,670 --> 00:11:26,770
e un bun prieten de-al meu, care-ºi schimbã
viaþa pentru cã ea e gravidã, deºi nu e ?

204
00:11:26,780 --> 00:11:29,080
Stevens, dacã vrei sã câºtigi
premiul Harper Avery,

205
00:11:29,090 --> 00:11:31,400
trebuie sã stãpâneºti abecedarul
respectãrii intimitãþii.

206
00:11:31,420 --> 00:11:35,560
ªeful vrea sã ºtie cu cine te-ai culcat.
Sã nu omiþi pe nimeni.

207
00:11:35,900 --> 00:11:39,460
ªeful vrea sã ºtie cu cine te-ai culcat.
Sã nu omiþi pe nimeni.

208
00:11:39,850 --> 00:11:41,400
ªeful vrea sã ºtie...

209
00:11:41,450 --> 00:11:45,110
cu cine te-ai culcat.
Sã nu omiþi pe nimeni.

210
00:11:45,200 --> 00:11:48,510
- Nu e treaba nimãnui.
- E treaba ªefului, deci ºi a mea.

211
00:11:48,970 --> 00:11:51,450
- Sunt stagiarul ªefului.
- Ia dã-mi sã vãd.

212
00:11:52,470 --> 00:11:55,890
ªeful a zis cã sunteþi singura persoanã
care nu trebuie sã-l completeze.

213
00:11:56,070 --> 00:11:57,560
Felicitãri.

214
00:12:01,890 --> 00:12:05,200
Ce anume înþeleg prin "relaþii sexuale" ?

215
00:12:05,620 --> 00:12:09,685
Sunt anumite niveluri de intimitate.

216
00:12:10,006 --> 00:12:19,410
Nu trebuie sã ºtie tot,
doar cel mai ridicat nivel.

217
00:12:20,270 --> 00:12:25,130
Bine, atunci n-am nevoie de asta.

218
00:12:29,730 --> 00:12:34,440
Bine.
N-aº vrea sã-l returnez.

219
00:12:34,860 --> 00:12:36,810
- Ciudatule.
- Nu sunt un...

220
00:12:37,340 --> 00:12:40,500
- Sunt stagiarul ªefului.
- Bine.

221
00:12:40,680 --> 00:12:43,500
- Asta nu e o slujbã.
- Cum zici, dar sã completezi formularul.

222
00:12:44,030 --> 00:12:47,120
E din cauzã cã n-am penis, nu ?

223
00:12:50,460 --> 00:12:52,920
Public mai mult,
fac cercetare la greu.

224
00:12:52,930 --> 00:12:54,840
Meritam premiul mai mult decât Burke.

225
00:12:54,850 --> 00:12:57,760
E un club al bãrbaþilor
ºi nu e drept.

226
00:12:58,520 --> 00:13:00,760
Nici nu ºtiam cã ai fost
ºi tu în cursa pentru premiu.

227
00:13:00,770 --> 00:13:03,290
Urma sã anunþ lumea dupã ce câºtigam.

228
00:13:03,800 --> 00:13:07,760
Apoi aº fi fost degajatã,
ca ºi cum premiul n-ar fi contat.

229
00:13:08,170 --> 00:13:10,540
Burke a plecat ºi mi-a stricat socotelile.

230
00:13:10,550 --> 00:13:14,220
Ne vedem disearã la Joe ?
Putem sã-l vorbim de rãu.

231
00:13:16,350 --> 00:13:18,560
Nu pot, am altceva de fãcut.

232
00:13:18,940 --> 00:13:21,610
Poþi sã vorbeºti cu asistentele ?

233
00:13:21,620 --> 00:13:23,190
Am nevoie de cineva care sã le spunã

234
00:13:23,210 --> 00:13:26,500
sã termine cu boicotul,
sã le spunã cã sunt bun.

235
00:13:26,560 --> 00:13:29,030
Nu credem cã eºti bun.

236
00:13:29,040 --> 00:13:32,980
Dr. Torres crede cã sunt bun,
nu-i aºa, Callie ?

237
00:13:42,030 --> 00:13:43,840
Treci în camera de gardã, acum.

238
00:13:43,850 --> 00:13:47,860
Care e perioada de recuperare
dupã o operaþie pe creier ?

239
00:13:47,870 --> 00:13:51,440
Variazã, dar de obicei
cel puþin 4-6 sãptãmâni.

240
00:13:51,510 --> 00:13:54,020
Se pare cã 4-6 sãptãmâni
o sã stau pe capul tãu.

241
00:13:54,080 --> 00:13:55,750
Frate, în cinci zile pleci.

242
00:13:55,800 --> 00:13:57,560
Asta era înainte sã aflu
cã ai o tumoare pe creier.

243
00:13:57,580 --> 00:14:01,360
Nu, nu. Nu-þi face asta.
Eºti soldat.

244
00:14:01,370 --> 00:14:03,500
În plus, probabil cã
nici n-o sã supravieþuiesc operaþiei.

245
00:14:03,510 --> 00:14:04,600
- Da ? Deci...
- Nu-i bai.

246
00:14:04,610 --> 00:14:07,830
Înseamnã cã pot sã plec
în vreo cinci zile.

247
00:14:13,260 --> 00:14:15,030
Frate, de ce ai venit ?

248
00:14:16,140 --> 00:14:17,840
Cum aº fi putut sã nu vin ?

249
00:14:27,950 --> 00:14:31,260
Ce paranoic eºti...

250
00:14:54,390 --> 00:14:55,880
Dle Covington.

251
00:15:04,410 --> 00:15:05,730
Ieºi afarã.

252
00:15:06,730 --> 00:15:09,350
Nu mã face sã te dau eu afarã.

253
00:15:12,350 --> 00:15:13,660
Ce se întâmplã ?

254
00:15:14,600 --> 00:15:16,420
Nimic, dle.

255
00:15:18,510 --> 00:15:19,950
Absolut nimic.

256
00:15:32,060 --> 00:15:35,260
Mulþumesc pentru consultaþie,
dr. Sloan.

257
00:15:36,960 --> 00:15:38,510
- Nu.
- Nu am zis nimic.

258
00:15:38,520 --> 00:15:39,970
Nu vorbesc cu asistentele pentru tine.

259
00:15:39,980 --> 00:15:41,590
Eºti iubita celui mai bun prieten al meu.

260
00:15:41,640 --> 00:15:42,580
Nu.

261
00:15:42,660 --> 00:15:43,730
Hai, Rose. Eºti de-a lor.

262
00:15:43,740 --> 00:15:47,730
Spune-le cã sunt un tip de treabã,
un tip care este ºi deosebit de bun în pat.

263
00:15:47,740 --> 00:15:50,680
Da, dar vezi tu,
toate discuþiile astea despre sex ?

264
00:15:50,730 --> 00:15:53,430
Nu aºa cred eu cã trebuie
sã vorbeascã un tip de treabã.

265
00:15:54,580 --> 00:15:56,200
Urãsc femeile ca tine.

266
00:15:56,220 --> 00:15:59,530
Þineþi bãrbaþii pe uscat, vã comportaþi
de parcã sexul e cine ºtie ce premiu,

267
00:15:59,550 --> 00:16:02,880
când de fapt vã e doar groazã cã dupã ce
o faceþi, tipul n-o sã mai fie interesat.

268
00:16:08,720 --> 00:16:10,690
Sã ºtii cã tata nu e un om rãu.

269
00:16:11,670 --> 00:16:13,170
E doar...

270
00:16:13,190 --> 00:16:14,740
militar.

271
00:16:15,110 --> 00:16:16,700
Toþi suntem.

272
00:16:17,250 --> 00:16:19,670
Todd e pe hol.

273
00:16:21,280 --> 00:16:22,640
E un idiot.

274
00:16:22,700 --> 00:16:23,980
Ar trebui sã plece,

275
00:16:23,990 --> 00:16:26,460
sã mã uite ºi sã...

276
00:16:26,480 --> 00:16:27,900
Asta nu e foarte uºor de fãcut.

277
00:16:27,920 --> 00:16:29,940
Dar ar fi mai bine pentru toatã lumea,

278
00:16:29,950 --> 00:16:31,500
mai ales cã dr. Evett e prin preajmã.

279
00:16:31,510 --> 00:16:33,000
Todd nu poate risca sã se afle...

280
00:16:33,020 --> 00:16:35,170
E o tâmpenie cã trebuie
sã vã faceþi griji pentru aºa ceva.

281
00:16:35,180 --> 00:16:37,320
"Nu întreba, nu spune."

282
00:16:37,370 --> 00:16:39,900
ªtiam cã aºa va fi când m-am înrolat.

283
00:16:42,410 --> 00:16:45,870
Viaþa personalã trebuie sã fie separatã
de viaþa profesionalã.

284
00:16:45,940 --> 00:16:47,620
Nici prin cap nu mi-a trecut cã...

285
00:16:48,400 --> 00:16:50,760
îmi voi întâlni viaþa personalã la muncã.

286
00:16:54,470 --> 00:16:56,460
Sã ºtii cã pot sã mã duc
sã-l aduc pe Todd.

287
00:16:56,470 --> 00:16:59,060
Nu... nu pot.

288
00:16:59,080 --> 00:17:01,320
Tata... chiar nu pot.

289
00:17:03,630 --> 00:17:05,640
ªtiu la ce te gândeºti.

290
00:17:06,790 --> 00:17:10,220
Marele soldat care nici mãcar n-are curajul
sã-i þinã piept lui taicã-su.

291
00:17:10,900 --> 00:17:13,820
Mã gândeam doar cât de dificil e.

292
00:17:15,180 --> 00:17:17,450
Partea cu homosexualitatea
sau partea cu tumoarea ?

293
00:17:18,760 --> 00:17:21,390
Totul.

294
00:17:26,880 --> 00:17:27,840
Am nevoie de formularul tãu completat.

295
00:17:27,900 --> 00:17:30,220
Lexie, trebuie sã completezi un formular.

296
00:17:30,370 --> 00:17:32,290
- Ce-i asta ?
- Poliþia sexualã.

297
00:17:32,300 --> 00:17:33,950
Meredith, am nevoie de formularul tãu.

298
00:17:34,080 --> 00:17:35,910
"Nu întreba, nu spune", George.
Formularele sunt o tâmpenie.

299
00:17:35,920 --> 00:17:37,670
Da, dar tot trebuie sã mi-l dai.

300
00:17:37,690 --> 00:17:39,370
Vrei un pix ?

301
00:17:41,660 --> 00:17:43,270
Cred cã pânã la urmã...
am ºi eu nevoie de un formular.

302
00:17:43,290 --> 00:17:45,290
Poftim ? Pentru ce ?

303
00:17:52,530 --> 00:17:53,860
Stai sã...

304
00:17:55,390 --> 00:17:57,780
Mulþumesc.

305
00:17:58,230 --> 00:17:59,720
Doamne, îmi pare rãu.

306
00:17:59,730 --> 00:18:01,930
Vrei sã mã duc sã o aduc pe Cristina ?

307
00:18:01,950 --> 00:18:06,020
Derek e cu Rose
ºi nu am nimic împotrivã cã Derek e cu Rose.

308
00:18:07,270 --> 00:18:08,540
Adu-o pe Cristina.

309
00:18:08,930 --> 00:18:09,750
ªi formularul ei.

310
00:18:09,770 --> 00:18:11,980
Nu vrei sã fii pe lângã Cristina momentan.

311
00:18:12,000 --> 00:18:13,360
- De ce, plânge ?
- Nu.

312
00:18:13,380 --> 00:18:16,480
Se uitã pierdutã în zare
ºi e ciudat de tãcutã ?

313
00:18:16,570 --> 00:18:18,350
Cântã.

314
00:18:20,290 --> 00:18:21,790
Sã ºtii cã tot vreau formularul ãla.

315
00:18:21,870 --> 00:18:23,610
Uite, perversule.
Lecturã plãcutã.

316
00:18:24,850 --> 00:18:26,180
Nu e complet.

317
00:18:27,120 --> 00:18:28,410
Ba e.

318
00:18:30,320 --> 00:18:31,700
Ce e ?

319
00:18:34,470 --> 00:18:35,600
A, da.

320
00:18:35,650 --> 00:18:37,130
Îmi pare rãu. Am uitat.

321
00:18:43,190 --> 00:18:44,800
A uitat cã s-a culcat cu mine ?

322
00:18:44,810 --> 00:18:49,110
- Eu doar strâng formulare.
- A uitat cã s-a culcat cu mine ?!

323
00:18:49,480 --> 00:18:52,520
<i>Arãþi bine ºi eºti al meu...</i>

324
00:18:52,530 --> 00:18:54,560
Nu mai cânta.

325
00:18:55,420 --> 00:18:59,440
<i>Tu mã faci puternicã,
mã faci curajoasã,</i>

326
00:18:59,450 --> 00:19:03,460
<i>- dragostea ta a gonit...
- O sã câºtigi ºi tu un premiu Harper Avery.</i>

327
00:19:03,470 --> 00:19:06,100
<i>- Da, dragostea ta...
- Burke nu ar avea o carierã,</i>

328
00:19:06,110 --> 00:19:07,410
<i>- a gonit
- dacã nu erai tu.</i>

329
00:19:07,420 --> 00:19:10,020
<i>- tot ce era rãu ºi rece.
- L-ai salvat când îi tremura mâna.</i>

330
00:19:10,030 --> 00:19:12,340
Cei din consiliul care decerneazã premiul
Harper Avery nu ºtiu asta, dar el o ºtie.

331
00:19:12,350 --> 00:19:14,370
<i>Ca o virginã...</i>

332
00:19:16,070 --> 00:19:20,940
<i>- la prima atingere...
- Mã duc la psiholog.</i>

333
00:19:22,690 --> 00:19:23,500
Pentru cã el e cu Rose.

334
00:19:23,510 --> 00:19:26,870
Sunt mult mai distrusã decât tine.

335
00:19:32,680 --> 00:19:35,070
Mulþumesc.

336
00:19:35,080 --> 00:19:37,700
Asta mã face sã mã simt un pic mai bine.

337
00:19:38,420 --> 00:19:39,980
Cu plãcere.

338
00:19:43,570 --> 00:19:45,270
ªefule...
Adele.

339
00:19:45,280 --> 00:19:49,010
E adevãrat cã toþi angajaþii spitalului
trebuie sã completeze formularul ãsta ?

340
00:19:49,080 --> 00:19:50,210
Da.

341
00:19:50,280 --> 00:19:53,120
E o treabã foarte serioasã.

342
00:19:53,190 --> 00:19:56,160
Dar eu sunt exclusã ?
Eu ? Doar eu ?

343
00:19:56,170 --> 00:19:59,470
Tu nici mãcar nu vreau
sã atingi formularul ãsta.

344
00:20:03,150 --> 00:20:04,780
Perfect.

345
00:20:07,170 --> 00:20:08,460
Ce e ?

346
00:20:11,790 --> 00:20:13,940
Ai aproape 38 de grade.

347
00:20:14,010 --> 00:20:15,090
Îmi pare rãu, Karev.

348
00:20:15,140 --> 00:20:16,830
Haideþi... Mã simt bine.

349
00:20:16,840 --> 00:20:18,550
Regulile de protecþie
a sistemului umanitar.

350
00:20:18,570 --> 00:20:20,820
Nu sunt dispusã sã riscãm
sãnãtatea dnei Marshall.

351
00:20:20,830 --> 00:20:21,640
Cheam-o pe Yang.

352
00:20:21,650 --> 00:20:22,640
Mã va asista ea.

353
00:20:22,650 --> 00:20:24,320
Tu du-te ºi adu familia dnei Marshall.

354
00:20:24,340 --> 00:20:27,060
Te vei ocupa de ei
pentru tot restul zilei.

355
00:20:32,240 --> 00:20:33,550
Darren.

356
00:20:39,640 --> 00:20:41,260
Putem sã ne oprim un minut.

357
00:20:48,350 --> 00:20:49,640
Nu.

358
00:20:49,650 --> 00:20:51,360
Eºti sigur ?

359
00:20:57,780 --> 00:20:59,120
Nu.

360
00:21:00,460 --> 00:21:02,380
Hai sã mergem.

361
00:21:15,870 --> 00:21:17,820
Inima donatorului trebuie sã ajungã.

362
00:21:22,210 --> 00:21:25,870
Nici nu pot sã-mi imaginez ce simþi
în legãturã cu premiul lui Burke.

363
00:21:25,960 --> 00:21:27,930
Iar tu chiar l-ai ajutat cu cercetarea.

364
00:21:28,000 --> 00:21:30,710
ªi nici mãcar nu te-a menþionat
în articol.

365
00:21:31,880 --> 00:21:33,840
Dar presupun cã nu e o surprizã.

366
00:21:33,900 --> 00:21:36,930
E bine ºtiut ce arogant e.

367
00:21:41,240 --> 00:21:44,860
ªi eu care am crezut
cã avem în fine ceva în comun.

368
00:21:47,570 --> 00:21:49,370
Frumos din partea ta.

369
00:21:49,500 --> 00:21:52,490
Cã refuzi sã-l vorbeºti de rãu,
cã eºti mai bunã decât el.

370
00:21:52,550 --> 00:21:53,800
Foarte impresionant.

371
00:21:53,860 --> 00:21:57,890
ªi o sã-þi urmez ºi eu exemplul, Yang.

372
00:21:58,410 --> 00:22:00,650
Felicitãri, Preston.

373
00:22:00,720 --> 00:22:02,750
Îþi doresc toate cele bune.

374
00:22:09,400 --> 00:22:11,280
Adu-þi aminte ce þi-am zis.

375
00:22:11,360 --> 00:22:15,730
Trebuie sã fim perfect sincronizaþi pentru
ca virusul sã fie infiltrat la maxim.

376
00:22:15,810 --> 00:22:17,030
Bine ?

377
00:22:17,900 --> 00:22:19,620
Eºti gata ?

378
00:22:21,120 --> 00:22:22,340
Începem.

379
00:22:30,730 --> 00:22:32,440
Mai uºor. Încetineºte.

380
00:22:33,630 --> 00:22:35,150
Uºor. Încetineºte. Încetineºte.

381
00:22:35,240 --> 00:22:35,840
Uitã-te la mine.

382
00:22:35,900 --> 00:22:37,960
Nu te uita la aparat.
Uitã-te la mine.

383
00:22:38,450 --> 00:22:40,190
Încet.

384
00:22:44,860 --> 00:22:46,090
Aºa.

385
00:22:48,050 --> 00:22:49,610
Aºa.

386
00:22:57,810 --> 00:22:59,840
Virusul a fost inoculat.

387
00:23:03,680 --> 00:23:07,030
Suntem mãreþi, dr. Grey.

388
00:23:09,470 --> 00:23:12,200
Am vrut sã aduc chiar eu formularul.

389
00:23:12,260 --> 00:23:14,570
Ca sã pot sã rãspund la întrebãri,
dacã aveþi.

390
00:23:14,610 --> 00:23:16,320
Sunt nume de stagiari
pe formularul tãu.

391
00:23:17,170 --> 00:23:20,250
Am nevoie de energia tinereþii lor.

392
00:23:20,320 --> 00:23:23,650
Dr. Shepherd a însemnat doar un moment
de slãbiciune, pentru amândoi.

393
00:23:23,730 --> 00:23:24,850
Dr. Sloan ?

394
00:23:24,910 --> 00:23:28,240
Cu el au fost mai multe momente,
în camera de gardã.

395
00:23:28,310 --> 00:23:29,950
Foarte pasional.

396
00:23:30,100 --> 00:23:31,030
Focos.

397
00:23:31,120 --> 00:23:32,810
Bine dr. Bailey, apreciez gluma.

398
00:23:32,880 --> 00:23:34,740
Vedeþi ? Pentru dvs e o glumã.

399
00:23:35,030 --> 00:23:37,300
Sunt o femeie liberã.

400
00:23:37,440 --> 00:23:39,970
ªi sunt liberã de ceva vreme deja,

401
00:23:40,060 --> 00:23:44,270
dar numai ideea cã aº putea
face sex cu cineva,

402
00:23:44,350 --> 00:23:47,480
sex consimþit...
e o glumã pentru dvs ?

403
00:23:47,520 --> 00:23:48,150
Dr. Bailey, n-am zis niciodatã...

404
00:23:48,270 --> 00:23:51,740
O glumã atât de mare încât mã alegeþi
doar pe mine din tot spitalul

405
00:23:51,870 --> 00:23:55,690
ca fiind cea care nu ar putea
trezi interesul unui bãrbat ?

406
00:23:57,400 --> 00:23:59,230
- E...
- Hãrþuire.

407
00:23:59,320 --> 00:24:00,430
Adele !

408
00:24:00,530 --> 00:24:02,160
Sã vã fie ruºine, dle.

409
00:24:02,260 --> 00:24:04,200
Sã vã fie ruºine !

410
00:24:06,460 --> 00:24:08,560
Lichide, pentru febrã.
Bea asta.

411
00:24:08,650 --> 00:24:09,360
N-am nevoie, mã simt bine.

412
00:24:09,450 --> 00:24:10,560
- Eºti epuizat.
- Mã simt bine.

413
00:24:10,670 --> 00:24:11,950
Te bagi în prea multe.

414
00:24:12,050 --> 00:24:13,260
Nu poate sã se mute aici.

415
00:24:13,290 --> 00:24:15,370
- Trebuie sã o luaþi mai încet ºi sã...
- Care e problema ta ?

416
00:24:15,520 --> 00:24:17,710
Tu care nici nu poþi sã treci pe lângã
un copil pe stradã fãrã sã te opreºti.

417
00:24:17,810 --> 00:24:20,680
Singurul copil din lumea asta
de care nu eºti fericitã, e al meu.

418
00:24:20,780 --> 00:24:21,870
Nu e vorba cã nu sunt
fericitã pentru tine.

419
00:24:21,990 --> 00:24:23,590
- E doar cã...
- Ce ?

420
00:24:26,390 --> 00:24:27,030
Nimic.

421
00:24:27,230 --> 00:24:29,110
Aºa ziceam ºi eu.

422
00:24:36,660 --> 00:24:39,880
Deci ieºim disearã sau nu ?

423
00:24:40,190 --> 00:24:41,230
Nu ºtiu.

424
00:24:41,330 --> 00:24:43,610
Þi-am zis cã fac altceva disearã.

425
00:24:48,510 --> 00:24:50,260
Eu nu...

426
00:24:50,580 --> 00:24:52,330
îmi fac uºor prieteni.

427
00:24:52,440 --> 00:24:59,910
Sunt ciudatã ºi nu ºtiu sã fac conversaþie
ºi nu îmi plac oamenii pe care nu îi cunosc,

428
00:25:01,870 --> 00:25:03,380
dar... m-am împrietenit cu tine.

429
00:25:03,480 --> 00:25:07,470
ªi acum ai "altceva"
ºi acest altceva e Sloan.

430
00:25:08,780 --> 00:25:10,760
Eºti supãratã cã mã culc cu Mark Sloan ?

431
00:25:10,860 --> 00:25:12,910
Nu sunt supãratã cã te culci cu Sloan.

432
00:25:13,030 --> 00:25:15,460
Sunt supãratã cã nu mi-ai zis
cã te culci cu Sloan.

433
00:25:15,510 --> 00:25:17,510
Sunt supãratã pe tine,

434
00:25:17,640 --> 00:25:20,100
pentru cã în loc sã-mi zici
ºi sã recunoºti

435
00:25:20,210 --> 00:25:23,080
cã eºti una din tipele care brusc nu mai are
timp când îºi gãseºte un iubit,

436
00:25:23,150 --> 00:25:24,860
tu ai dispãrut.

437
00:25:24,950 --> 00:25:26,780
Cu acest "altceva" al tãu.

438
00:25:30,690 --> 00:25:33,240
Eu nu-mi fac uºor prieteni.

439
00:25:42,960 --> 00:25:44,220
A fost grozav.

440
00:25:44,380 --> 00:25:45,800
Perfect sincronizaþi,
ca ºi cum eram o singurã persoanã.

441
00:25:45,860 --> 00:25:47,070
Da, a fost grozav.

442
00:25:47,230 --> 00:25:48,540
Te-ai descurcat foarte bine.

443
00:25:48,660 --> 00:25:49,760
Mulþumesc.

444
00:25:51,700 --> 00:25:56,640
Presiunea lui intracranianã va trebui
monitorizatã peste noapte, deci...

445
00:25:56,820 --> 00:25:58,290
te rog sã-mi zici
între ce parametri trebuie sã fie.

446
00:25:58,600 --> 00:25:59,660
Rãmân eu.

447
00:25:59,820 --> 00:26:01,380
Sau am putea...

448
00:26:02,730 --> 00:26:04,130
sã rãmânem amândoi.

449
00:26:05,080 --> 00:26:06,690
Cum a mers ?

450
00:26:07,300 --> 00:26:08,230
Grozav.

451
00:26:08,370 --> 00:26:09,860
A mers foarte,

452
00:26:10,200 --> 00:26:11,170
foarte bine.

453
00:26:11,260 --> 00:26:13,240
Dr. Grey a þinut una

454
00:26:14,210 --> 00:26:17,080
dintre seringi.

455
00:26:17,190 --> 00:26:18,650
Eu tocmai...

456
00:26:18,850 --> 00:26:20,580
mã duceam acasã.
ªi mã întrebam dacã...

457
00:26:20,680 --> 00:26:22,060
A, da.

458
00:26:22,310 --> 00:26:24,590
Trebuie sã rãmân aici în noaptea asta.

459
00:26:25,990 --> 00:26:27,410
- Bine ?
- Bine.

460
00:26:27,550 --> 00:26:28,760
Atunci eu o sã...

461
00:26:31,790 --> 00:26:33,220
- Bine.
- Rose.

462
00:26:33,820 --> 00:26:34,940
Stai.

463
00:26:39,020 --> 00:26:42,130
Pot sã te chem dacã apar probleme.

464
00:26:42,280 --> 00:26:43,600
Rãmân.

465
00:26:43,930 --> 00:26:46,340
Dacã vrei sã rãmân...

466
00:26:46,650 --> 00:26:48,100
rãmân.

467
00:26:50,250 --> 00:26:53,260
Nu. Du-te cu Rose.

468
00:27:03,770 --> 00:27:05,620
Vreau sex. Hai sã mergem.

469
00:27:09,900 --> 00:27:11,530
Vii ?

470
00:27:12,750 --> 00:27:14,300
Nu prea...

471
00:27:14,900 --> 00:27:17,080
- am chef.
- Poftim ?

472
00:27:17,210 --> 00:27:18,370
Tu ai tot timpul chef.

473
00:27:18,430 --> 00:27:20,130
ªtiu.

474
00:27:20,540 --> 00:27:22,380
Dar...

475
00:27:24,530 --> 00:27:26,960
toate operaþiile mele de azi
au fost anulate.

476
00:27:28,920 --> 00:27:30,750
Nu eºti bun de nimic.

477
00:27:35,610 --> 00:27:37,300
Inima donatorului tocmai a fost adusã.
Vã duc în sala de aºteptare.

478
00:27:37,450 --> 00:27:39,530
Cred cã ceva e în neregulã.

479
00:27:39,680 --> 00:27:41,290
Nu poate sã respire.

480
00:27:42,060 --> 00:27:44,380
Zgomote respiratorii diminuate pe partea
dreaptã. Cred cã i-a cedat plãmânul.

481
00:27:44,510 --> 00:27:46,330
- Cheam-o pe Hahn.
- Imediat, dr. Karev.

482
00:27:46,950 --> 00:27:48,540
Nu se miºcã !

483
00:27:53,210 --> 00:27:54,420
Ce faceþi ?

484
00:27:54,560 --> 00:27:56,400
Nu aveþi voie sã intraþi acolo.

485
00:27:56,600 --> 00:27:58,810
Nu aveþi voie sã treceþi
de bariera izolatoare.

486
00:28:01,430 --> 00:28:02,930
Dle Marshall, o sã vã rog
sã scoateþi fetele de aici.

487
00:28:02,990 --> 00:28:04,260
Moare ?

488
00:28:04,380 --> 00:28:05,690
Dle Marshall, fetele.

489
00:28:05,760 --> 00:28:08,470
N-o lãsaþi sã moarã.
Vã rog, n-o lãsaþi sã moarã.

490
00:28:08,660 --> 00:28:11,490
Jessie, Zoe,
s-ar putea sã vã speriaþi,

491
00:28:11,560 --> 00:28:15,700
aºa cã vã rog sã vã întoarceþi cu spatele.
ªtiu ce fac.

492
00:28:15,760 --> 00:28:17,470
Vã zic eu când e gata.

493
00:28:27,810 --> 00:28:29,390
Zoe, Jessie, e gata.

494
00:28:29,530 --> 00:28:31,230
Puteþi sã vã uitaþi la mami acum.

495
00:28:31,380 --> 00:28:33,850
Mami e în regulã.
Dumnezeule.

496
00:28:34,190 --> 00:28:36,370
E totul în regulã.

497
00:28:40,330 --> 00:28:44,120
Uitaþi ºi restul de formulare,
în ordine alfabeticã ºi pe departamente.

498
00:28:44,260 --> 00:28:45,280
Vezi, Adele ?

499
00:28:45,400 --> 00:28:47,630
Nu am fãcut nimic.
Am delegat.

500
00:28:47,740 --> 00:28:50,550
Observ cã ai fãcut niºte progrese.

501
00:28:50,740 --> 00:28:52,230
Mulþumesc.

502
00:28:57,560 --> 00:29:01,000
Dr. Webber, pot sã vorbesc un pic cu dvs ?

503
00:29:01,180 --> 00:29:02,860
Eu vã aºtept afarã.

504
00:29:05,000 --> 00:29:07,740
Am renunþat
la o operaþie importantã azi

505
00:29:07,741 --> 00:29:10,480
ºi toþi prietenii mei cred
cã sunt un pervers linguºitor.

506
00:29:10,560 --> 00:29:11,700
Dar...

507
00:29:11,800 --> 00:29:13,260
a meritat pentru cã am crezut

508
00:29:13,410 --> 00:29:16,390
cã m-aþi observat.

509
00:29:17,650 --> 00:29:20,360
Cu tot respectul, dle, dar mã folosiþi
ca sã vã împãcaþi cu nevasta dvs.

510
00:29:20,430 --> 00:29:21,700
- O'Malley...
- Nu ºtiu dacã...

511
00:29:21,820 --> 00:29:27,830
e posibil sã-þi dai demisia dintr-un post
care nici nu existã, dar eu o fac.

512
00:29:27,960 --> 00:29:29,420
Îmi dau demisia.

513
00:29:29,540 --> 00:29:30,900
O'Malley, stai.

514
00:29:34,590 --> 00:29:37,110
Adevãrul e cã eu chiar te observ.

515
00:29:37,280 --> 00:29:39,260
Observ cât de mult munceºti.

516
00:29:39,550 --> 00:29:44,350
Nu existã poziþia de stagiar al ªefului,
dar aº vrea sã existe.

517
00:29:46,380 --> 00:29:49,920
Administreazã-i acetaminofen
ºi 500 ml de vancomicinã

518
00:29:50,060 --> 00:29:52,430
ºi fã-i culturile de sânge ºi urinã.

519
00:29:52,500 --> 00:29:54,410
Dacã vrei sã iei o pauzã,
stau eu cu el.

520
00:29:54,490 --> 00:29:56,580
- Nu, stau eu.
- Bine.

521
00:30:10,750 --> 00:30:11,840
Fibrilaþie ventricularã.

522
00:30:12,280 --> 00:30:14,080
Încãrcaþi padelele la 300.

523
00:30:14,180 --> 00:30:15,340
Sunt încãrcate.

524
00:30:15,470 --> 00:30:16,230
Atenþie.

525
00:30:28,810 --> 00:30:31,710
ªtiu cã prezenþa mea
nu vã face plãcere,

526
00:30:31,810 --> 00:30:33,750
dar am fost antrenat sã nu pãrãsesc
un camarad la pãmânt.

527
00:30:33,860 --> 00:30:35,860
ªi bãiatul nostru e la pãmânt.

528
00:30:35,980 --> 00:30:38,210
- Todd.
- Amândoi îl iubim.

529
00:30:38,370 --> 00:30:39,740
- Todd...
- Nu !

530
00:30:41,620 --> 00:30:43,630
Vreau doar sã ºtiu cum se simte.

531
00:30:50,650 --> 00:30:52,230
Doamne...

532
00:30:56,380 --> 00:31:02,420
Dr. Karev v-a salvat viaþa, dar aþi fost
expusã la infecþii ºi e prea riscant.

533
00:31:03,190 --> 00:31:04,800
Poate sã primeascã altã inimã ?

534
00:31:04,920 --> 00:31:06,770
Veþi fi prima pe listã.

535
00:31:06,850 --> 00:31:10,210
Dar va trebui sã stau
în continuare izolatã, nu ?

536
00:31:27,230 --> 00:31:29,900
La puncþia lombarã s-a dovedit
cã avea encefalitã.

537
00:31:29,980 --> 00:31:32,650
A fost o reversie a virusului.

538
00:31:33,760 --> 00:31:35,960
Nu avem cum sã prevedem aºa ceva.

539
00:31:45,270 --> 00:31:48,680
M-am oprit pe drum ºi am luat asta.

540
00:31:50,530 --> 00:31:52,190
Pentru când vom reuºi.

541
00:31:54,040 --> 00:31:55,880
Pentru cã vom reuºi.

542
00:31:56,420 --> 00:31:58,360
Vom avea succes.

543
00:31:58,490 --> 00:32:00,460
Vom salva pe cineva.

544
00:32:01,390 --> 00:32:04,250
ªi când o vom face,
vom deschide ºampania asta

545
00:32:04,340 --> 00:32:07,760
ºi vom bea în memoria lui Phillip Robinson
ºi a lui Darren Covington

546
00:32:07,900 --> 00:32:15,530
ºi a tuturor celorlalþi care ne-au ajutat
sã schimbãm medicina

547
00:32:15,670 --> 00:32:17,510
ºi vom sãrbãtori.

548
00:32:17,610 --> 00:32:21,240
Vom sãrbãtori victoria.

549
00:32:21,910 --> 00:32:23,800
Meredith, se va întâmpla.

550
00:32:26,340 --> 00:32:28,970
O sã ajungem sã deschidem sticla asta.

551
00:32:39,820 --> 00:32:42,980
Trecând prin formulare,
am observat cã tu nu l-ai predat pe al tãu.

552
00:32:43,190 --> 00:32:44,550
Nu, nu l-am predat, dle.

553
00:32:44,670 --> 00:32:46,130
Avem nevoie de el.

554
00:32:46,270 --> 00:32:49,430
Spitalul poartã rãspunderea, chiar dacã
dr. Burke nu mai e aici.

555
00:33:09,160 --> 00:33:10,170
Uitaþi.

556
00:33:10,320 --> 00:33:13,520
Relaþia mea sexualã... cu Preston Burke...
în scris.

557
00:33:13,650 --> 00:33:15,020
Sunteþi satisfãcut ?

558
00:33:15,160 --> 00:33:17,680
- ªtiu cã e dificil pentru tine.
- Nu, nu e dificil, dle.

559
00:33:17,770 --> 00:33:18,910
E simplu.

560
00:33:19,070 --> 00:33:21,050
Burke nu mai e aici.
A plecat.

561
00:33:21,190 --> 00:33:22,850
ªi îi e mai bine acum.

562
00:33:22,950 --> 00:33:27,010
Câºtigã premii prestigioase
ºi este celebrat în toatã lumea.

563
00:33:27,140 --> 00:33:28,570
Asta nu e dificil.

564
00:33:28,690 --> 00:33:30,180
El e acolo.

565
00:33:30,510 --> 00:33:32,170
Iar eu sunt aici.

566
00:33:32,500 --> 00:33:34,480
Unde totul e la fel.

567
00:33:35,120 --> 00:33:39,050
Locuiesc tot în apartamentul lui,
merg pe holurile aceluiaºi spital,

568
00:33:39,110 --> 00:33:42,530
port aceleaºi haine,
ºi nici mãcar asta nu e dificil.

569
00:33:42,620 --> 00:33:44,040
Aici sunt eu.

570
00:33:44,120 --> 00:33:46,300
Aici am ales sã fiu.

571
00:33:47,930 --> 00:33:49,440
Dar, dle...

572
00:33:49,650 --> 00:33:55,040
Când îi tremura mâna,
am operat în locul lui,

573
00:33:55,170 --> 00:33:57,710
i-am pãstrat secretele,
i-am vindecat mândria rãnitã.

574
00:33:57,820 --> 00:34:01,200
O ºtiþi ºi dvs, o ºtiu ºi eu
ºi o ºtie ºi el.

575
00:34:01,340 --> 00:34:03,160
O ºtie ºi el.

576
00:34:04,330 --> 00:34:08,510
ªi cu toate astea, numele meu
nu apare nicãieri în acel articol.

577
00:34:12,180 --> 00:34:16,890
Eu sunt mâna nevãzutã
din spatele mãreþiei lui.

578
00:34:18,310 --> 00:34:19,760
Mã scuzaþi.

579
00:34:21,920 --> 00:34:25,050
ªi deºi, totul este la fel...

580
00:34:27,100 --> 00:34:29,950
este ºi foarte, foarte diferit.

581
00:34:30,580 --> 00:34:33,490
Acum sunt norocoasã
dacã apuc sã þin o pensã.

582
00:34:33,850 --> 00:34:36,360
Hahn mã trateazã ca pe...

583
00:34:40,730 --> 00:34:45,800
Am fost mâna lui
ºi acum sunt o fantomã.

584
00:34:47,390 --> 00:34:49,500
Asta nu e dificil.

585
00:34:50,520 --> 00:34:52,650
E de nesuportat.

586
00:34:53,350 --> 00:34:56,970
ªtiu cã toatã lumea e mândrã de el,
dar eu nu sunt.

587
00:34:57,700 --> 00:35:00,440
ªi nu îi doresc toate cele bune.

588
00:35:01,550 --> 00:35:04,840
Boicotul ãsta a durat destul.

589
00:35:04,980 --> 00:35:07,130
ªtiu cã n-am nicio autoritate
asupra voastrã,

590
00:35:07,230 --> 00:35:12,210
dar aº vrea sã vã spun
pãrerea mea despre dr. Sloan.

591
00:35:12,300 --> 00:35:13,460
Te descurci de minune.

592
00:35:13,530 --> 00:35:20,540
Omul ãsta e un desfrânat, a fost întotdeauna
ºi probabil va fi întotdeauna.

593
00:35:20,650 --> 00:35:22,060
Dar ãsta nu e un secret.

594
00:35:22,120 --> 00:35:23,330
Nu ascunde asta de nimeni.

595
00:35:23,400 --> 00:35:25,940
ªtiaþi toate ce fel de om e, dinainte
sã vã încurcaþi cu el.

596
00:35:26,020 --> 00:35:31,520
ªi acum vreþi sã faceþi pe mironosiþele,
cã nu vã sunã, cã se vede cu alte femei.

597
00:35:31,570 --> 00:35:37,270
E un nesuferit, dar e doctor aici
ºi e unul al naibii de bun.

598
00:35:37,470 --> 00:35:42,490
Aºa cã haideþi sã ne apropiem picioarele
ºi sã trecem înapoi la muncã,

599
00:35:42,570 --> 00:35:47,190
ca sã poatã ºi el sã se întoarcã la munca lui
ºi sã ajute oamenii care au nevoie de ajutor.

600
00:35:50,840 --> 00:35:52,470
Împrãºtierea.

601
00:36:00,720 --> 00:36:02,600
Doamne...

602
00:36:04,290 --> 00:36:06,730
Bunã.
Scumpa mea.

603
00:36:16,260 --> 00:36:17,940
Am auzit cã te-ai descurcat excelent.

604
00:36:21,440 --> 00:36:23,090
- Alex.
- Crezi cã sunt un nenorocit.

605
00:36:23,210 --> 00:36:24,560
Crezi cã nu pot sã fac asta.

606
00:36:24,640 --> 00:36:28,870
Dar e copilul meu, Izzie, e copilul meu
ºi nu conteazã ce crezi tu.

607
00:36:33,270 --> 00:36:36,390
Vreau sã aibã o înmormântare
cu onoruri militare.

608
00:37:27,240 --> 00:37:29,330
<i>A fost o zi bunã.</i>

609
00:37:30,750 --> 00:37:32,250
Mã duc acasã.

610
00:37:33,260 --> 00:37:35,680
Mã duc acasã devreme.

611
00:37:37,640 --> 00:37:40,150
Poate chiar te-ai schimbat.

612
00:37:44,570 --> 00:37:46,570
Ce bluzã drãguþã...

613
00:37:49,060 --> 00:37:51,420
<i>Poate chiar o zi excepþionalã.</i>

614
00:37:52,410 --> 00:37:53,180
Noapte bunã.

615
00:37:53,350 --> 00:37:55,570
Ai dat de pacienta ta ?

616
00:37:55,800 --> 00:37:56,620
Nu.

617
00:37:56,690 --> 00:38:00,480
- I-ai spus prietenului ei ?
- Nu.

618
00:38:04,450 --> 00:38:07,770
Chiar dacã mi-a fost foarte greu,
nu i-am spus.

619
00:38:07,940 --> 00:38:10,100
Te maturizezi, Stevens.

620
00:38:10,280 --> 00:38:13,010
Da, aº vrea sã nu fie aºa.

621
00:38:15,540 --> 00:38:18,840
Soþul meu e în oraº, are o întâlnire.

622
00:38:19,070 --> 00:38:20,540
Chiar acum.

623
00:38:20,640 --> 00:38:22,550
La o întâlnire.

624
00:38:25,250 --> 00:38:27,520
<i>Am fost un doctor bun.</i>

625
00:38:30,540 --> 00:38:32,490
<i>Chiar ºi atunci când a fost greu.</i>

626
00:38:33,110 --> 00:38:35,580
<i>Am fost aºa cum mã vãd eu.</i>

627
00:38:36,000 --> 00:38:40,010
Tocmai mi-am sunat trei foºti prieteni
ca sã aflu cât de memorabilã am fost.

628
00:38:40,570 --> 00:38:43,750
Le-am lãsat mesaje.
Sigur o sã mã sune.

629
00:38:44,080 --> 00:38:46,880
Da, ai fãcut o greºealã
ºi te-ai culcat cu Alex.

630
00:38:47,020 --> 00:38:53,230
Nimeni n-a fãcut mai multe greºeli, nimeni
nu s-a culcat cu persoane mai nepotrivite,

631
00:38:53,330 --> 00:38:56,660
nimeni n-a mai fost umilit
în public mai rãu decât mine.

632
00:38:56,760 --> 00:38:58,320
Ia-mã drept exemplu.

633
00:38:58,490 --> 00:39:02,480
Uitã-te la mine...
Sunt stagiarul ªefului.

634
00:39:02,580 --> 00:39:06,570
Sunt mâna dreaptã a ªefului.

635
00:39:07,280 --> 00:39:09,480
Mâna lui dreaptã.

636
00:39:10,610 --> 00:39:12,560
Da, te-am evitat.

637
00:39:12,740 --> 00:39:14,190
Dar...

638
00:39:14,440 --> 00:39:16,560
când Addison a fost aici,

639
00:39:16,700 --> 00:39:21,140
a insinuat cã noi... cã eu...

640
00:39:22,350 --> 00:39:23,580
Cã...

641
00:39:25,870 --> 00:39:28,180
tu ºi cu mine am fi lesbiene.

642
00:39:44,370 --> 00:39:46,470
<i>Pentru un moment, am crezut</i>

643
00:39:46,900 --> 00:39:48,760
<i>cã nu pot sã fac asta.</i>

644
00:39:52,920 --> 00:39:55,350
Mã bucur sã vãd
cã unele lucruri nu s-au schimbat.

645
00:39:57,730 --> 00:40:00,000
<i>Nu pot sã fac asta singurã.</i>

646
00:40:00,130 --> 00:40:05,680
Cea mai rafinatã, profesionistã doctoriþã
din spital, mi-a luat apãrarea în seara asta.

647
00:40:05,850 --> 00:40:08,760
Tot ce-a putut sã spunã mai bun
despre mine a fost : "e un depravat".

648
00:40:09,550 --> 00:40:11,140
Sunt un depravat.

649
00:40:11,950 --> 00:40:13,720
M-am culcat cu ea.

650
00:40:14,510 --> 00:40:17,210
M-am gândit tot timpul la Meredith.

651
00:40:18,360 --> 00:40:20,510
Care-i mai depravat ?

652
00:40:20,660 --> 00:40:22,560
<i>Dar am închis ochii</i>

653
00:40:22,690 --> 00:40:24,960
<i>ºi mi-am imaginat cã sunt în stare.</i>

654
00:40:27,220 --> 00:40:29,240
<i>ªi am fãcut-o.</i>

655
00:40:29,390 --> 00:40:31,760
<i>Mi-am blocat frica,</i>

656
00:40:32,470 --> 00:40:34,790
<i>ºi am fãcut-o.</i>

657
00:40:35,470 --> 00:40:37,640
Chiar a fost o zi bunã.

658
00:40:40,400 --> 00:40:44,130
Trebuie sã spun asta pentru cã asigurarea
ta acoperã numai 20 de ºedinþe gratuite

659
00:40:44,270 --> 00:40:46,820
ºi cred cã ar trebui sã trecem
direct la miezul problemei.

660
00:40:47,270 --> 00:40:49,600
Mi-ai spus numai tâmpenii.

661
00:40:50,280 --> 00:40:53,010
N-a fost o zi bunã.

662
00:40:53,120 --> 00:40:57,230
Pacientul tãu a murit singur, fãrã sã poatã
sã-i spunã iubirii vieþii lui ce simþea.

663
00:40:57,310 --> 00:40:58,990
Da, dar a fãcut-o pentru prietenul lui.

664
00:40:59,040 --> 00:41:00,910
Eu cred cã a fost un gest eroic.

665
00:41:01,000 --> 00:41:02,980
- E o tâmpenie.
- Nu mai spune asta.

666
00:41:03,080 --> 00:41:05,110
Hai sã-þi povestesc eu cum stã treaba.

667
00:41:05,210 --> 00:41:12,190
Pacientul moare singur în timp ce iubirea
vieþii lui era literalmente vizavi.

668
00:41:12,290 --> 00:41:13,300
Asta eºti tu.

669
00:41:13,430 --> 00:41:14,460
Poftim ? Ce vrei sã spui ?

670
00:41:14,630 --> 00:41:15,690
Eu nu mor singurã.

671
00:41:15,850 --> 00:41:17,190
Ba eu cred cã da.

672
00:41:17,280 --> 00:41:20,200
ªi îþi spui cã eºti o eroinã,

673
00:41:20,270 --> 00:41:22,480
când de fapt nu eºti decât singurã.

674
00:41:22,580 --> 00:41:25,940
- Asta chiar e o tâmpenie.
- El e cu Rose.

675
00:41:28,540 --> 00:41:30,150
ªtii ce ?

676
00:41:30,340 --> 00:41:31,850
- Nu am de gând sã fac asta.
- El e cu Rose.

677
00:41:31,930 --> 00:41:32,960
De ce tot spui asta ?

678
00:41:33,060 --> 00:41:35,370
Pentru cã dacã tu nu înþelegi
ce e în neregulã cu propoziþia asta,

679
00:41:35,440 --> 00:41:37,680
"El e cu Rose.",
nu o sã ajungem nicãieri.

680
00:41:37,800 --> 00:41:39,200
El e cu Rose.

681
00:41:39,300 --> 00:41:41,030
Bine. Deci e cu Rose.
ªi ce dacã ?

682
00:41:41,130 --> 00:41:43,440
Dacã el e cu Rose,
înseamnã cã nu e cu tine.

683
00:41:43,540 --> 00:41:46,810
ªi ºtii de ce nu e cu tine ?

684
00:41:48,000 --> 00:41:49,580
Pentru cã þi-e fricã.

685
00:41:50,450 --> 00:41:52,990
Mã faci laºã ?

686
00:41:54,390 --> 00:41:56,060
Cred cã eºti foarte speriatã, dr. Grey.

687
00:41:56,200 --> 00:41:58,400
Mã faci laºã ?

688
00:41:58,750 --> 00:42:00,070
Tu ce crezi ?

689
00:42:01,120 --> 00:42:06,050
Traducerea ºi adaptarea :
zanduka / gabip / ploi78

690
00:42:06,270 --> 00:42:11,450
Comentarii pe www.tvblog.ro

