﻿1
00:00:04,315 --> 00:00:05,609
Care e marea urgență?

2
00:00:05,609 --> 00:00:06,996
Shannon se mută.

3
00:00:06,996 --> 00:00:09,733
Nu face asta, Shannon.
Ce avem noi este pe bune.

4
00:00:09,744 --> 00:00:12,178
Nu ne face asta.

5
00:00:12,212 --> 00:00:13,713
Mă căsătoresc.

6
00:00:15,416 --> 00:00:18,617
Da, dar cum rămâne cu clubul
nostru de motocicliști, Dos Lobos?

7
00:00:18,652 --> 00:00:20,586
Ne mai vedem, Danny.

8
00:00:20,620 --> 00:00:22,054
Bine,  dar jur ...

9
00:00:22,088 --> 00:00:24,356
Dacă ieși pe ușa aia,
nu te mai primesc înapoi ...

10
00:00:24,390 --> 00:00:26,291
Bine, dacă pornești mașina aia,

11
00:00:26,326 --> 00:00:27,893
atunci nu te mai primesc înapoi ...

12
00:00:27,928 --> 00:00:29,462
Bine, dacă claxonezi iar apoi

13
00:00:29,496 --> 00:00:31,630
dai cu spatele de pe alee,
nu te mai ...

14
00:00:33,867 --> 00:00:35,100
Nu poți să iei pe unul dintre

15
00:00:35,134 --> 00:00:37,702
prietenii tăi imaturi
care să se mute aici?

16
00:00:37,736 --> 00:00:39,771
Dar toți prietenii
mei sunt îngropați ...

17
00:00:39,805 --> 00:00:40,772
Însurați.

18
00:00:40,806 --> 00:00:43,241
Am spus "îngropați."
Am vrut să spun "însurați."

19
00:00:43,276 --> 00:00:46,345
Oh, ai cunoscut pe cineva.

20
00:00:46,379 --> 00:00:49,014
Pare inteligentă.
Ea este doctor?

21
00:00:49,048 --> 00:00:52,584
Mă face să mă simt mai bine.

22
00:00:53,686 --> 00:00:55,420
Danny, nu vreau să fiu ca mama,

23
00:00:55,455 --> 00:00:57,588
dar trebuie să găsești
un motiv, ceva mai bun

24
00:00:57,622 --> 00:00:59,656
decât să-ți satisfaci
propriile dorințe superficiale.

25
00:01:00,959 --> 00:01:02,593
Oh, vorbești serioas?

26
00:01:03,561 --> 00:01:05,262
Asta era acceptabil
când aveai 20 de ani,

27
00:01:05,297 --> 00:01:07,764
dar te apropii de 30 de
ani și devine ciudat.

28
00:01:07,799 --> 00:01:10,334
Iar ce e ciudat rămâne.
E ca herpesul. Pe viața.

29
00:01:11,936 --> 00:01:14,438
Uite, nimeni nu vrea
să fie tipul de 40 de ani

30
00:01:14,473 --> 00:01:15,639
care merge la bar singur,

31
00:01:15,673 --> 00:01:17,474
și nu trebuie să ajungi așa, Danny.

32
00:01:17,508 --> 00:01:18,808
Ai atât de mult potențial.

33
00:01:19,843 --> 00:01:22,012
Ești sigură că herpesul e pe viață?

34
00:01:23,180 --> 00:01:24,847
Am plecat de aici ca o
turmă de broaște țestoase.

35
00:01:24,882 --> 00:01:27,450
Les, știu că tu încerci să mă ajuți,

36
00:01:27,485 --> 00:01:29,119
dar sunt fericit.

37
00:01:29,153 --> 00:01:30,420
Adică, vezi ăsta?

38
00:01:30,454 --> 00:01:32,522
Ăsta e pe fața mea cam toată ziua.

39
00:01:32,556 --> 00:01:34,424
O să încerc să scap
de el pentru o secundă.

40
00:01:34,458 --> 00:01:35,658
Privește.

41
00:01:35,692 --> 00:01:37,593
Da, nu o pot face.

42
00:01:37,628 --> 00:01:38,961
Ei bine, succes în găsirea
unui coleg de apartament.

43
00:01:38,996 --> 00:01:41,096
Shannon mi-a făcut lipeala cu
un tip care caută o cameră.

44
00:01:41,131 --> 00:01:42,431
E un tip ok.

45
00:01:42,465 --> 00:01:43,399
El deține un bar.

46
00:01:43,433 --> 00:01:45,334
Hei, ai de gând să o vezi din nou?

47
00:01:45,368 --> 00:01:46,135
Nu.

48
00:01:46,169 --> 00:01:48,070
Bine, îl păstrez eu.

49
00:02:09,059 --> 00:02:10,492
Ce naiba?

50
00:02:13,496 --> 00:02:15,097
Tu trebuie să fii Danny.

51
00:02:15,131 --> 00:02:18,100
Bună voce, omule.

52
00:02:18,134 --> 00:02:20,869
Da, am fost în fiecare
vară în tabără cu corul,

53
00:02:20,903 --> 00:02:23,004
eram prima voce masculină.

54
00:02:24,574 --> 00:02:26,575
Nu contează.
Am venit pe motocicletă.

55
00:02:26,609 --> 00:02:29,077
Te dai pe motor?
Mi-ai văzut motocicleta în față?

56
00:02:29,111 --> 00:02:31,212
Oh, nu cred. Aia e motocicleta ta?

57
00:02:31,246 --> 00:02:33,347
Motorul ăla face să cadă chiloței.

58
00:02:33,382 --> 00:02:35,416
Abia aștept să merg pe drum cu tine.

59
00:02:35,451 --> 00:02:36,685
Dos Lobos.

60
00:02:36,719 --> 00:02:39,153
Vámonos.

61
00:02:39,188 --> 00:02:42,723
Burrito. Nu știu spaniola.

62
00:02:46,494 --> 00:02:48,629
Știi ce? Asta e un pic ciudat.

63
00:02:48,663 --> 00:02:51,732
Nu aveam planificat să-ți
văd penisul în prima zi.

64
00:02:51,766 --> 00:02:55,603
Ce părere ai?

65
00:02:55,637 --> 00:02:57,605
- Nu știu de ce am spus asta.
- Nu, e în regulă.

66
00:02:57,639 --> 00:03:00,206
Am fost luat de val.

67
00:03:00,240 --> 00:03:02,274
Ei bine, acum.
Ne pornim. Haide.

68
00:03:02,309 --> 00:03:04,211
Bine. Pornim.

69
00:03:04,411 --> 00:03:09,548
Traducerea și adaptarea: unGreu

70
00:03:09,817 --> 00:03:10,783
Sfârșit.

71
00:03:10,818 --> 00:03:12,318
Nu, nu, ăsta e începutul.

72
00:03:13,386 --> 00:03:15,287
Hei, deci cum se numește barul?

73
00:03:15,322 --> 00:03:16,388
Ochi negri.

74
00:03:16,423 --> 00:03:18,624
Tipi Negri?

75
00:03:18,658 --> 00:03:20,225
Nu, Ochi Negri.

76
00:03:20,259 --> 00:03:23,929
Ca atunci când intri într-o bătaie
și se lasă cu câțiva ochi negri.

77
00:03:23,963 --> 00:03:25,530
Ei bine, dacă tu intri într-o bătaie,

78
00:03:25,564 --> 00:03:27,799
ai face bine să-ți dorești
să nu fie câțiva tipi negri.

79
00:03:27,834 --> 00:03:29,434
Justin, vino aici.

80
00:03:29,468 --> 00:03:30,468
Hei.

81
00:03:30,503 --> 00:03:33,304
El este tipul după
care ai numit barul?

82
00:03:34,306 --> 00:03:37,442
Frate, Shell nici nu poate să-și
spună numele în jurul fetelor.

83
00:03:37,476 --> 00:03:40,077
O fată din clasa mea de pian,
m-a întrebat cum mă numesc

84
00:03:40,112 --> 00:03:43,881
și tot ce am putut
scoate a fost, "shh."

85
00:03:43,915 --> 00:03:46,050
E păcat pentru că mă descurc perfect

86
00:03:46,084 --> 00:03:47,618
când e vorba de străini bărbați.

87
00:03:47,653 --> 00:03:50,420
Haide, armăsarule.
Încearcă-mă.

88
00:03:50,455 --> 00:03:51,689
Mă bucur să ajut.
Cum te numești, omule?

89
00:03:51,723 --> 00:03:53,323
Shelly.

90
00:03:53,358 --> 00:03:55,459
Vezi? Floare la ureche.

91
00:03:55,493 --> 00:03:57,895
Ești atât de norocos că ești gay.

92
00:03:57,929 --> 00:03:59,429
Când vrei să te combini cu un tip,

93
00:03:59,464 --> 00:04:01,398
te duci la el și-l tragi de ouă

94
00:04:01,432 --> 00:04:02,399
ca de un lanț de sonerie.

95
00:04:03,468 --> 00:04:05,435
Brett tocmai ce a recunoscut
acum câteva săptămâni

96
00:04:05,470 --> 00:04:07,204
și sunt atât de mândră
de tine, scumpule,

97
00:04:07,238 --> 00:04:08,772
dar dacă nu-ți ridici fundul

98
00:04:08,806 --> 00:04:10,807
să începi să muncești acum,
o să-i trag șuturi.

99
00:04:10,841 --> 00:04:12,509
Bine.

100
00:04:14,845 --> 00:04:17,414
Te deranjează dacă vreau
și eu ceva de băut?

101
00:04:17,448 --> 00:04:20,583
Nu te deranja.
Cunosc mulți tipi ca tine.

102
00:04:20,617 --> 00:04:22,852
Sunt toți însetați?

103
00:04:25,022 --> 00:04:27,090
Nu, sunt niște șmecheri încrezuți.

104
00:04:27,124 --> 00:04:28,858
Mereu ajung să mă încurc cu ei.

105
00:04:28,893 --> 00:04:31,928
Adică aș vrea să mă
îndrăgostesc de un tip stilat.

106
00:04:31,962 --> 00:04:33,163
Cum ar fi? Un tip britanic?

107
00:04:33,197 --> 00:04:35,065
Cum ar fi un tip așa?

108
00:04:35,099 --> 00:04:36,499
Ca un tip care vine lângă

109
00:04:36,533 --> 00:04:38,134
și te face să te simți bine
în regiunea pantalonilor?

110
00:04:38,169 --> 00:04:39,668
Așa ar fi?

111
00:04:39,703 --> 00:04:41,970
Poate noi doi putem
merge la bibliotecă

112
00:04:42,005 --> 00:04:43,906
să citim o mulțime de cărți.

113
00:04:45,308 --> 00:04:47,375
Băieți, se întâmplă.

114
00:04:47,410 --> 00:04:51,213
Da, eu îi pot vedea uterul cum
strălucește ca degetul lui E.T.

115
00:04:55,685 --> 00:04:58,820
Terminați, bine?
Sunteți adulți.

116
00:04:58,854 --> 00:05:01,356
Vorbește cu accent britanic,

117
00:05:01,390 --> 00:05:02,524
și îi place asta?

118
00:05:02,558 --> 00:05:04,025
Mi-e indiferent. Nu-mi pasă.

119
00:05:04,059 --> 00:05:05,694
Îl sărută pe gât?

120
00:05:09,265 --> 00:05:11,366
Se pare că-ți pasă.

121
00:05:14,036 --> 00:05:15,970
Bine ai venit în peștera lui Dan.

122
00:05:16,004 --> 00:05:17,872
- Cheile sunt acolo.
- Merci.

123
00:05:17,906 --> 00:05:19,907
Hei, am văzut că
vorbeai cu Nicki la bar.

124
00:05:19,942 --> 00:05:22,476
Ar trebui să știi că
eu și ea cam suntem ...

125
00:05:25,447 --> 00:05:28,282
Parteneri de step?

126
00:05:29,484 --> 00:05:30,752
Nu suntem împreună.

127
00:05:30,786 --> 00:05:32,754
Încă aștept să fac mișcarea.

128
00:05:32,788 --> 00:05:33,888
De cât timp aștepţi?

129
00:05:33,922 --> 00:05:35,256
Cam de când am angajat-o.

130
00:05:35,290 --> 00:05:36,791
Ce zi e azi ... vineri?

131
00:05:36,825 --> 00:05:37,991
Deci cam de 80 de săptămâni.

132
00:05:38,025 --> 00:05:40,560
Trebuie să fie momentul potrivit.

133
00:05:40,594 --> 00:05:42,362
- Care este ăsta?
- Nu știu.

134
00:05:42,396 --> 00:05:45,465
Nu e ca și cum mă
gândesc mereu la asta.

135
00:05:45,499 --> 00:05:47,600
Dar ar trebui să fie devreme
în timpul săptămânii.

136
00:05:47,635 --> 00:05:49,702
Dar nu prea devreme ca
să nu par disprerat ...

137
00:05:49,737 --> 00:05:52,072
într-o marți ... toamna ...

138
00:05:52,106 --> 00:05:54,174
Pentru că atunci am
cele mai bune haine.

139
00:05:54,208 --> 00:05:58,210
Dar toamna devreme ca
încă să mai fiu bronzat.

140
00:05:58,245 --> 00:06:00,613
Pe înserat ... ora magică.

141
00:06:02,283 --> 00:06:04,517
Sunt în spatele tejghelei
în timp ce spăl un pahar.

142
00:06:04,551 --> 00:06:07,387
Ea vine și zice "ce faci?"

143
00:06:08,589 --> 00:06:11,023
Iar eu, "spăl un pahar."

144
00:06:11,057 --> 00:06:12,992
Iar ea, "ai nevoie de ajutor?"

145
00:06:13,026 --> 00:06:15,194
Iar eu, "da, ăsta e jobul tău."

146
00:06:17,230 --> 00:06:20,732
Apoi vine după bar. "Take
on me" începe să se audă.

147
00:06:21,802 --> 00:06:22,968
Eu cânt pe melodie atingând

148
00:06:23,003 --> 00:06:25,070
notele înalte pentru că pot.

149
00:06:27,373 --> 00:06:30,276
Apoi încerc un sărut,
dar mă retrag

150
00:06:30,310 --> 00:06:32,444
îmi torn o bere și
mă îndrept spre ușă,

151
00:06:32,478 --> 00:06:36,081
lăsând impresia că ea nu
poate avea un tip ca mine.

152
00:06:40,486 --> 00:06:44,522
Când faci sex în fantezia asta?

153
00:06:44,556 --> 00:06:46,157
Îmi pare rău, Fonzie.

154
00:06:46,192 --> 00:06:48,526
Nu toți avem încrederea ta cu femeile.

155
00:06:50,095 --> 00:06:51,162
Scuză-mă.

156
00:06:51,197 --> 00:06:53,764
Crezi că am ieșit
din pântecele mamei

157
00:06:53,799 --> 00:06:55,733
super profesionist?

158
00:07:00,972 --> 00:07:02,807
Am avut multe profesoare.

159
00:07:02,841 --> 00:07:05,142
Toate au ajutat la modelarea
mașinăriei sexuale

160
00:07:05,176 --> 00:07:08,479
pe care o vezi stând
aici în fața ta.

161
00:07:08,513 --> 00:07:11,482
Îți dai seama cât
de idiot pari acum?

162
00:07:14,386 --> 00:07:17,388
Gândurile negative nu mă ating.

163
00:07:17,422 --> 00:07:19,522
Cine au fost profesoarele tale?

164
00:07:19,557 --> 00:07:20,690
Nimeni.

165
00:07:20,725 --> 00:07:22,225
Nimeni?

166
00:07:23,427 --> 00:07:25,161
Oh, Dumnezeule.

167
00:07:25,195 --> 00:07:27,364
Justin, ai nevoie de mine.

168
00:07:27,398 --> 00:07:28,898
Cuvintele nu pot exprima

169
00:07:28,932 --> 00:07:32,201
cât de mult sunt
împotriva acestei afirmaţii.

170
00:07:32,236 --> 00:07:33,503
Uite, înţeleg.

171
00:07:33,537 --> 00:07:35,605
Eşti speriat, iar schimbările
sunt dificile, puiule,

172
00:07:35,639 --> 00:07:37,774
dar te voi ajuta să
repari aceste aripi rupte.

173
00:07:37,808 --> 00:07:40,576
Voi fi tatăl tău şi am să te
hrănesc cu multe cunoștințe.

174
00:07:49,952 --> 00:07:51,920
Consideră acesta discursul tău

175
00:07:51,954 --> 00:07:53,355
de acceptare la
universitatea Danny Burton.

176
00:07:53,390 --> 00:07:54,823
DBU!

177
00:07:54,858 --> 00:07:56,392
Eşti nebun.

178
00:08:03,031 --> 00:08:04,298
Acestea sunt gânduri negative,

179
00:08:04,332 --> 00:08:05,800
iar eu am să le ignor şi voi
veni pentru o îmbrăţişare.

180
00:08:05,834 --> 00:08:06,834
- Braţele sus.
- Nu vreau o îmbrăţişare.

181
00:08:06,869 --> 00:08:07,568
- Fără îmbrăţişări.
- Haide.

182
00:08:17,079 --> 00:08:18,987
Nu am nevoie de un mentor.

183
00:08:18,987 --> 00:08:20,653
Știu, nu te-ai gândi la
asta, nu? Ești tânăr.

184
00:08:20,653 --> 00:08:22,016
Ai un bar. Cânţi ca un înger.

185
00:08:22,016 --> 00:08:23,542
Ești adorabil. Corect?

186
00:08:24,020 --> 00:08:27,122
Faţa ta este de şase,
dar corpul tău e de şapte.

187
00:08:27,157 --> 00:08:28,891
Uite, ai poţiunea, amice.

188
00:08:28,925 --> 00:08:30,192
Dar tu nu știi cum să o foloseşti.

189
00:08:30,227 --> 00:08:31,361
Ştiu cum să folosesc poţiunea.

190
00:08:31,395 --> 00:08:32,328
Atunci foloseşte-o.

191
00:08:32,363 --> 00:08:34,063
Foloseşte poţiunea şi am
să te las în pace, bine?

192
00:08:34,097 --> 00:08:35,097
Jur pe codul nostru Lobo.

193
00:08:35,131 --> 00:08:36,932
Bine.

194
00:08:36,967 --> 00:08:39,134
Mai bine îţi pui pelerina, muchacho.

195
00:08:39,169 --> 00:08:41,636
O să fie cam umed aici.

196
00:08:47,142 --> 00:08:48,710
Oh! Dumnezeule.

197
00:08:48,745 --> 00:08:51,980
Scumpule, ai grijă.
Era să te plesnesc.

198
00:08:53,850 --> 00:08:54,983
Nu e nevoie de palme.

199
00:08:55,017 --> 00:08:56,251
Sunt complet inofensiv.

200
00:08:56,285 --> 00:08:58,286
Adică nu total inofensiv.
Asta ar fi plictisitor, nu?

201
00:08:58,320 --> 00:09:00,455
Dar nici foarte periculos.

202
00:09:00,490 --> 00:09:03,591
Sunt ca mâncarea unui ursuleț
... exact cum trebuie.

203
00:09:04,593 --> 00:09:06,761
Stai. Nu mă prind.

204
00:09:06,795 --> 00:09:08,162
"Cârlionțata blondă
și cei trei ursuleți"

205
00:09:08,197 --> 00:09:09,563
Nu ți-a citit tatăl tău?

206
00:09:09,598 --> 00:09:11,065
Nu l-am cunoscut niciodată pe tata.

207
00:09:11,100 --> 00:09:13,534
Și ai vrea să o faci?
Nu știu de ce am spus asta.

208
00:09:13,568 --> 00:09:16,070
Nu pot face asta.
Visul acesta a trecut.

209
00:09:16,105 --> 00:09:18,339
Dar ... scuze.

210
00:09:18,374 --> 00:09:20,474
Doar îți spun că-mi plac aventurile.

211
00:09:20,509 --> 00:09:22,409
La fel ca unui pirat.

212
00:09:22,443 --> 00:09:23,624
Sau un hoț.

213
00:09:23,624 --> 00:09:24,996
Ca cineva care îți fură ceasul,

214
00:09:24,996 --> 00:09:26,316
nu ca cineva care
îți intră în cameră

215
00:09:26,316 --> 00:09:27,564
la miezul nopții
și ar fi ca "hei,"

216
00:09:27,564 --> 00:09:32,920
iar apoi ...

217
00:09:35,556 --> 00:09:37,958
Pernă și apoi ...

218
00:09:38,993 --> 00:09:40,460
Nu știu de ce te-am omorât.

219
00:09:41,929 --> 00:09:44,096
Bună. Vrei să mergem
la bibliotecă împreună?

220
00:09:44,131 --> 00:09:46,132
Bine, uite!

221
00:09:46,166 --> 00:09:47,333
Scuză-ne.

222
00:09:48,468 --> 00:09:50,236
Voi ați văzut asta?

223
00:09:50,270 --> 00:09:51,870
Era cât pe ce să-i ceri o întâlnire!

224
00:09:51,905 --> 00:09:53,806
A fost nebunesc, frate!

225
00:09:55,175 --> 00:09:56,675
E chiar mai rău decât am crezut.

226
00:09:56,709 --> 00:09:58,311
O să ieșim în oraș în seara asta.

227
00:09:58,345 --> 00:09:59,946
Suntem în oraș. Suntem la un bar.

228
00:09:59,980 --> 00:10:01,279
Nu, nu, nu. Vreau să
spun afară în oraș.

229
00:10:01,314 --> 00:10:02,480
Afară în lume.

230
00:10:02,514 --> 00:10:04,082
Să ieșiți din rutina voastră.

231
00:10:04,116 --> 00:10:05,350
Sora mea reprezintă o firmă de vinuri.

232
00:10:05,384 --> 00:10:06,484
Și este un eveniment în seara asta.

233
00:10:06,518 --> 00:10:08,920
Danny, scuze.
Nu pot să ies în seara asta.

234
00:10:08,955 --> 00:10:11,222
Sunt îmbrăcat ca un Marty McFly gras.

235
00:10:11,257 --> 00:10:12,257
Adică e evident că

236
00:10:12,291 --> 00:10:14,725
nu-ți pasă atât de
mult de aspectul tău.

237
00:10:17,363 --> 00:10:19,130
Asta de fapt a durut puțin.

238
00:10:20,799 --> 00:10:22,232
Danny, nu cred că noi vrem

239
00:10:22,267 --> 00:10:24,502
să mergem la o petrecere
alături de o mulțime de străini.

240
00:10:24,536 --> 00:10:27,171
E adevărat băieți?

241
00:10:27,205 --> 00:10:30,475
Vinul ... e gratis?

242
00:10:37,483 --> 00:10:39,116
Hei, arăți grozav.

243
00:10:39,150 --> 00:10:42,286
Am să ignor faptul că pari
surprins și am să spun mulțumesc.

244
00:10:42,320 --> 00:10:45,089
Cred că e timpul să
intru din nou în joc.

245
00:10:45,123 --> 00:10:47,191
Bravo ție. E cineva care
ți-a atras privirea?

246
00:10:47,225 --> 00:10:49,226
Da. Chiar acolo.

247
00:10:49,260 --> 00:10:50,594
Nu te uita.

248
00:10:50,628 --> 00:10:52,496
Oh, scuze.

249
00:10:52,530 --> 00:10:55,199
Oh, da. Zac Efron asiatic, nu?

250
00:10:55,233 --> 00:10:56,900
Da.

251
00:10:58,370 --> 00:11:00,104
Știi cine e cu adevărat arătos?

252
00:11:00,138 --> 00:11:03,039
Tipul acela care arată ca un
Keanu Reeves sentimental.

253
00:11:03,073 --> 00:11:05,308
Oh, stai, nu.
Mă uit în oglindă.

254
00:11:05,342 --> 00:11:07,310
Tu ești eu?
Eu sunt tu.

255
00:11:08,712 --> 00:11:11,714
Ești un prostovan.

256
00:11:11,748 --> 00:11:13,716
Cred că glumiți.

257
00:11:13,750 --> 00:11:15,118
Am ieșit în oraș pentru
ca voi să vorbiți cu

258
00:11:15,118 --> 00:11:17,553
ființe umane în viață, da?

259
00:11:17,587 --> 00:11:19,322
Este vorba despre încredere.

260
00:11:19,356 --> 00:11:22,325
Încerc eu.
Câștigă prietena întâi.

261
00:11:22,359 --> 00:11:23,558
Asta e cheia.

262
00:11:24,627 --> 00:11:26,161
Scuză-mă?

263
00:11:26,195 --> 00:11:27,362
Eram acolo,

264
00:11:27,397 --> 00:11:29,364
și am observat că strălucești.

265
00:11:29,857 --> 00:11:33,368
Mă întrebam când o să fie sorocul.

266
00:11:33,403 --> 00:11:35,370
Nu sunt gravidă.

267
00:11:35,405 --> 00:11:36,604
Arăți ca și cum ai fi gravidă.

268
00:11:36,639 --> 00:11:38,407
Nu-mi pasă.

269
00:11:38,441 --> 00:11:40,475
De fapt sunt interesat de prietena ta.

270
00:11:43,879 --> 00:11:45,046
Hei.

271
00:11:45,080 --> 00:11:46,681
Bună petrecere, nu?

272
00:11:46,715 --> 00:11:49,116
Îmi plac femeile.

273
00:11:49,151 --> 00:11:52,453
Știi tu, sâni și funduri ...

274
00:11:52,487 --> 00:11:53,755
trompe uterine.

275
00:11:57,560 --> 00:11:58,826
Bine Brett, cred că văd o problemă

276
00:11:58,861 --> 00:12:00,161
cu modul în care
încerci să cunoști tipi.

277
00:12:00,195 --> 00:12:02,483
Brett, vreau ca tu să te duci
să-i spui acelui armăsar că

278
00:12:02,484 --> 00:12:03,631
nu-ţi plac femeile.

279
00:12:03,666 --> 00:12:04,965
Oh, la naiba.

280
00:12:04,999 --> 00:12:07,568
Bursk, ai fost prea dur.

281
00:12:07,602 --> 00:12:08,569
Du-te și cereți scuze.

282
00:12:09,737 --> 00:12:11,672
Trebuie să intri și tu.

283
00:12:11,706 --> 00:12:13,440
E timpul să părăsești cuibul, puiule.

284
00:12:13,474 --> 00:12:15,642
Ești atât de enervant.

285
00:12:20,014 --> 00:12:21,915
Bine omule. Treci acolo.
E rândul tău.

286
00:12:21,950 --> 00:12:23,617
Nu, merci.

287
00:12:23,651 --> 00:12:24,918
Nu e nimeni pe aici pe care să o

288
00:12:24,953 --> 00:12:26,385
trec pe lista cu "posibile neveste".

289
00:12:26,419 --> 00:12:28,153
Dacă aș avea o asemenea listă.

290
00:12:28,188 --> 00:12:29,188
Gura, Shelly.

291
00:12:29,222 --> 00:12:30,289
Nu am spus nimic.

292
00:12:30,323 --> 00:12:31,724
Ai făcut fața aia pe care o faci.

293
00:12:31,758 --> 00:12:33,525
Da, am făcut.

294
00:12:37,030 --> 00:12:38,965
Haide, rămâi.
Îți pregătesc micul dejun.

295
00:12:38,999 --> 00:12:40,800
Trebuie să plec.

296
00:12:40,834 --> 00:12:41,934
Pa.

297
00:12:41,969 --> 00:12:43,268
Justin.

298
00:12:43,303 --> 00:12:46,205
Susma... Sum... Sum, Justin.

299
00:12:48,373 --> 00:12:50,675
Stai puțin ... tocmai acum
te întorci acasă de aseară?

300
00:12:50,710 --> 00:12:51,810
Dacă spun da, îmi promiți

301
00:12:51,844 --> 00:12:53,078
că nu faci mare caz din asta?

302
00:12:53,112 --> 00:12:55,914
Puișorule!

303
00:12:55,948 --> 00:12:58,516
Justin! Justin! Justin! Justin!

304
00:12:58,550 --> 00:13:00,852
Justin! Justin! Justin! Justin!

305
00:13:00,886 --> 00:13:02,386
Ești foarte bună la asta.

306
00:13:02,421 --> 00:13:04,889
Detalii, amice.
Vrem detalii.

307
00:13:04,924 --> 00:13:07,257
- Cum a fost?
- Erau lumânări?

308
00:13:08,960 --> 00:13:11,762
Băieți doar mi-am făcut magia.

309
00:13:11,796 --> 00:13:14,397
Ai făcut treaba cu perna?

310
00:13:17,602 --> 00:13:19,503
Ei bine puștiule,
sunt mândru de tine.

311
00:13:19,537 --> 00:13:20,638
Mulțumesc omule.

312
00:13:20,672 --> 00:13:22,840
Apoi am plecat ca o
turmă de broaște țestoase.

313
00:13:25,143 --> 00:13:26,943
Ce ai spus?

314
00:13:26,977 --> 00:13:29,846
Oh, e ceva ce ea a spus aseară.

315
00:13:29,880 --> 00:13:31,248
Nu, nu, nu, nu.

316
00:13:31,282 --> 00:13:34,584
Nu, nu, nu, nu,
nu, nu, nu, nu.

317
00:13:34,619 --> 00:13:36,419
Asta e ea?

318
00:13:36,454 --> 00:13:38,755
De ce ai o poză cu
Leslie în telefonul tău?

319
00:13:38,789 --> 00:13:41,658
Asta e sora mea!

320
00:13:46,530 --> 00:13:49,031
Situația e foarte tensionată.

321
00:13:55,769 --> 00:13:57,428
Care e marea urgență de data asta?

322
00:13:57,645 --> 00:13:59,412
Te-ai culcat cu colegul meu!

323
00:13:59,446 --> 00:14:01,948
Justin ...

324
00:14:01,983 --> 00:14:03,616
E colegul tău?

325
00:14:03,651 --> 00:14:04,851
Dumnezeule.

326
00:14:04,886 --> 00:14:07,086
Danny jur, eu nu am știut.

327
00:14:07,120 --> 00:14:08,154
Îmi pare atât de rău.

328
00:14:08,188 --> 00:14:09,155
Nu e vina ta.

329
00:14:09,189 --> 00:14:10,690
Adică de unde puteai să știi?

330
00:14:10,724 --> 00:14:13,826
Ascultă, îți mulțumesc că mereu
ești atât de sinceră cu mine.

331
00:14:13,860 --> 00:14:15,094
Știam că e colegul tău.

332
00:14:15,128 --> 00:14:17,497
La naiba, Leslie!

333
00:14:17,531 --> 00:14:20,366
Cum a rămas cu acel Zac Efron asiatic?

334
00:14:20,401 --> 00:14:23,102
A plecat acasă cu Rihanna albă!

335
00:14:25,071 --> 00:14:26,138
Apoi l-am întâlnit pe Justin,

336
00:14:26,173 --> 00:14:28,006
iar până când mi-am
dat seama cine este,

337
00:14:28,040 --> 00:14:29,641
eram deja în chiloți,

338
00:14:29,676 --> 00:14:31,976
și purtam sutienul meu cel bun.

339
00:14:33,245 --> 00:14:34,713
Nu vreau să aud.

340
00:14:34,747 --> 00:14:36,015
Păi cineva trebuie să audă, Danny.

341
00:14:36,015 --> 00:14:39,250
E un sutien de $80 și
mă doare când îl port.

342
00:14:39,285 --> 00:14:41,152
Ai încercat să-ți strângi ouăle

343
00:14:41,187 --> 00:14:42,988
pentru ca o mulțime de
tipi să se uite la ele?

344
00:14:47,760 --> 00:14:49,493
L-am adus pe puștiul ăla la eveniment

345
00:14:49,528 --> 00:14:51,796
ca să cunoască o femeie
disperată, nu pe tine.

346
00:14:51,830 --> 00:14:53,997
Sunt o femeie disperată idiotule.

347
00:14:55,166 --> 00:14:58,869
Sunt o femeie divorțată în
vârstă de 30 și câțiva ani,

348
00:14:58,903 --> 00:15:01,472
iar când un tip simpatic vine la
mine și spune lucruri drăguțe,

349
00:15:01,506 --> 00:15:03,073
și am pe mine chiloții mei buni,

350
00:15:03,107 --> 00:15:06,310
eu și chiloții mei o să ascultăm.

351
00:15:06,345 --> 00:15:08,212
Îmi pare rău Les.

352
00:15:08,246 --> 00:15:10,980
Meriți să te distrezi și tu.

353
00:15:11,014 --> 00:15:13,483
Sper doar că l-am învățat
destule pentru a te satisface.

354
00:15:13,517 --> 00:15:14,751
- Oh, scârbos!
- Prea mult.

355
00:15:14,785 --> 00:15:16,619
Îmi pare rău!

356
00:15:16,654 --> 00:15:18,254
Nu știu de ce am spus asta.

357
00:15:18,288 --> 00:15:21,257
Nici nu știu de ce mai
încerc să fiu din nou acolo.

358
00:15:21,291 --> 00:15:22,959
E atât de umilitor.

359
00:15:22,993 --> 00:15:25,061
Les, ce s-a întâmplat?

360
00:15:25,095 --> 00:15:27,029
Ce a făcut?

361
00:15:27,064 --> 00:15:29,366
Nici nu a făcut sex cu mine.

362
00:15:29,400 --> 00:15:32,235
A zis că par tristă și amețită,

363
00:15:32,269 --> 00:15:34,871
și că nu vrea să profite de mine,

364
00:15:34,905 --> 00:15:38,341
așa că am stat întinși
privind tavanul toată noaptea

365
00:15:38,375 --> 00:15:39,976
ca două persoane paralizate

366
00:15:40,010 --> 00:15:42,611
întâmplător puse în
același pat la spital.

367
00:15:46,216 --> 00:15:48,951
Oare o să mai mă dorească
cineva vreodată Danny?

368
00:15:48,986 --> 00:15:50,819
Hei, încetează. Vino aici.

369
00:15:53,856 --> 00:15:56,258
Ce fel de bărbat ești tu?!

370
00:15:56,292 --> 00:15:58,927
Cum îndrăznești să nu
i-o tragi lu' sor'mea?

371
00:15:58,961 --> 00:16:01,729
Putem discuta între
patru ochi, te rog?

372
00:16:01,764 --> 00:16:04,699
Asta pare mult mai amuzant în public.

373
00:16:04,733 --> 00:16:06,734
Tot ce și-a dorit e să
fie folosită pentru sex,

374
00:16:06,769 --> 00:16:08,569
dar nu, Justin nu a putut s-o facă.

375
00:16:08,604 --> 00:16:11,005
E prea drăguț ca să
profite de o fată amețită.

376
00:16:11,039 --> 00:16:14,074
El este un înger.

377
00:16:14,109 --> 00:16:15,675
Stai. Deci nu s-a întâmplat nimic?

378
00:16:16,945 --> 00:16:18,345
Nu.

379
00:16:18,380 --> 00:16:19,780
Și mai știi ceva?

380
00:16:19,814 --> 00:16:23,083
Dacă aș mai avea ocazia, nu
aș face sex cu ea din nou.

381
00:16:23,118 --> 00:16:26,720
Ai grijă cum vorbești
despre sora mea.

382
00:16:26,754 --> 00:16:29,323
Aș duce-o în dormitor și
n-aș face dragoste cu ea

383
00:16:29,357 --> 00:16:31,357
toată noaptea, iar apoi dimineața,

384
00:16:31,392 --> 00:16:32,626
aș merge cu ea la masă.

385
00:16:32,660 --> 00:16:33,960
Apoi i-aș cunoaște prietenii

386
00:16:33,994 --> 00:16:35,429
și le-aș asculta
poveștile plictisitoare,

387
00:16:35,463 --> 00:16:37,130
iar când ei termină,
aș întreba de altele.

388
00:16:38,766 --> 00:16:40,667
Știi ceva?
Noi am terminat.

389
00:16:40,701 --> 00:16:41,868
Nu mai suntem Lobo.

390
00:16:41,903 --> 00:16:43,670
Oh, Dumnezeule.
Cum am să trăiesc?

391
00:16:43,704 --> 00:16:45,338
Nu mai sunt Lobo? Oh, vai.

392
00:16:45,372 --> 00:16:46,606
Întreaga mea lume s-a terminat.

393
00:16:46,641 --> 00:16:47,674
Mulțumesc lui Dumnezeu!

394
00:16:47,708 --> 00:16:50,043
Nici măcar nu știi ce înseamnă "lobo".

395
00:16:50,077 --> 00:16:51,510
E un fel de "soldat" sau ceva.

396
00:16:51,545 --> 00:16:52,611
Nu!

397
00:16:54,048 --> 00:16:56,515
Danny, eu niciodată nu
ți-am cerut ajutorul.

398
00:16:56,550 --> 00:16:57,516
Niciunul dintre noi.

399
00:16:57,551 --> 00:16:58,717
Ai grijă de viața ta.

400
00:16:58,752 --> 00:17:01,087
Treci din noapte în noapte,

401
00:17:01,121 --> 00:17:02,922
sperând că vei cunoaște o fată

402
00:17:02,957 --> 00:17:04,857
care să stea puțin mai mult.

403
00:17:04,891 --> 00:17:06,292
Și crezi că noi suntem ratați?

404
00:17:06,327 --> 00:17:08,627
Am oameni în viața mea
cărora le pasă de mine.

405
00:17:08,662 --> 00:17:10,729
Nu sunt singur, Danny. Tu eşti?

406
00:17:10,764 --> 00:17:13,365
Ştii ce? Nu mai eşti bine
venit la universitatea DB.

407
00:17:13,399 --> 00:17:13,685
Da?

408
00:17:13,685 --> 00:17:16,869
Ei bine tu nu mai ești bine
venit la Tipi Negri!

409
00:17:25,908 --> 00:17:28,404
De ce arătaţi aşa de amărâţi?

410
00:17:28,904 --> 00:17:30,549
De ce uzi alunele?

411
00:17:31,162 --> 00:17:33,315
Uitați băieți, ar
trebui să sărbătorim.

412
00:17:33,315 --> 00:17:35,907
În sfârșit am scăpat de Danny Burton.

413
00:17:35,907 --> 00:17:37,534
Îmi cam plăcea de Danny Burton.

414
00:17:37,534 --> 00:17:39,764
Aseară am vorbit cu o fată
timp de șase minute

415
00:17:39,764 --> 00:17:40,702
până să mă plesnească.

416
00:17:45,372 --> 00:17:46,744
Ce a cauzat palma?

417
00:17:46,744 --> 00:17:48,998
Am spus ca femeile nu trebuie 
să câștige la fel ca bărbații.

418
00:17:49,562 --> 00:17:51,240
Cum a venit vorba de asta?

419
00:17:51,240 --> 00:17:52,350
Conducea o mașină tare.

420
00:17:52,350 --> 00:17:53,439
Și am întrebat cine i-a cumpărat-o.

421
00:17:53,439 --> 00:17:55,482
Ea a zis că singură iar 
apoi mi-a spus alte minciuni.

422
00:17:55,482 --> 00:17:56,115
Nu știu omule.

423
00:17:57,299 --> 00:18:00,627
Știi aseară i-am spus 
unui tip că sunt gay.

424
00:18:00,627 --> 00:18:02,577
Iar apoi când mi-a cerut telefonul,

425
00:18:02,577 --> 00:18:05,852
i-am dat un număr care este 
foarte asemănător cu al meu.

426
00:18:05,852 --> 00:18:07,628
Ăsta e progres.

427
00:18:08,914 --> 00:18:10,815
Hei și nu uita că ai petrecut

428
00:18:10,815 --> 00:18:13,434
noaptea cu o femeie vie.

429
00:18:13,434 --> 00:18:15,244
Plus că Nicki te-a 
plăcut pentru o secundă.

430
00:18:15,244 --> 00:18:16,352
Evident e ce așteptai.

431
00:18:16,722 --> 00:18:18,474
Cu toții am fost blocați 
într-o rutină în ultima vreme.

432
00:18:18,474 --> 00:18:20,142
Danny ne-a ajutat să ieșim din ea.

433
00:18:20,142 --> 00:18:21,678
Îi suntem recunoscători.

434
00:18:22,168 --> 00:18:23,906
Ar trebui și tu la fel.

435
00:18:24,336 --> 00:18:26,947
Scuze? Acesta e barul Tipi Negri?

436
00:18:26,947 --> 00:18:29,411
O greșeală obișnuită, 
barul de fapt se numește ...

437
00:18:29,411 --> 00:18:30,687
Da.

438
00:18:34,197 --> 00:18:37,633
Eu sunt Shelly, tipul negru.

439
00:18:45,227 --> 00:18:47,693
Dacă ai venit să-mi 
dai cheile înapoi,

440
00:18:47,693 --> 00:18:49,379
le poți lăsa pe masă aici.

441
00:18:49,379 --> 00:18:52,991
Uite, datorită ție aproape că 
i-am cerut o întâlnire lui Nicki,

442
00:18:52,991 --> 00:18:54,507
și am petrecut noaptea 
cu o femeie frumoasă.

443
00:18:54,507 --> 00:18:56,130
Ce, ai venit să te lauzi?

444
00:18:57,004 --> 00:18:59,041
Am venit să-mi cer scuze.

445
00:18:59,041 --> 00:19:02,504
Uite Danny, ai făcut mai multe
pentru mine în două zile

446
00:19:02,504 --> 00:19:04,208
decât oricine în toată viaţa.

447
00:19:04,208 --> 00:19:06,762
Aşa că ... mulţumesc.

448
00:19:07,782 --> 00:19:08,993
Cu plăcere.

449
00:19:08,993 --> 00:19:11,773
Asta e tot ce am vrut să spun.

450
00:19:15,907 --> 00:19:17,187
Ai dreptate despre mine.

451
00:19:17,187 --> 00:19:19,598
Nu mă prea descurc să fiu singur.

452
00:19:20,957 --> 00:19:23,106
Toți prietenii sunt 
îngropați și plecați ...

453
00:19:25,520 --> 00:19:28,592
Înseamnă însuraţi.
E o chestie pe care o fac.

454
00:19:28,592 --> 00:19:30,515
E amuzant.

455
00:19:32,263 --> 00:19:33,887
Nu ştiu, cred că toţi

456
00:19:33,887 --> 00:19:35,560
şi-au continuat viaţa, iar eu

457
00:19:35,560 --> 00:19:37,994
nu sunt chiar pregătit pentru asta.

458
00:19:39,326 --> 00:19:40,301
Aş vrea să fiu.

459
00:19:41,628 --> 00:19:43,003
Uite, întoarce-te la bar, da?

460
00:19:43,003 --> 00:19:44,551
Întoarce-te la Tipi Negri ... Ochi.

461
00:19:44,551 --> 00:19:45,277
La naiba.

462
00:19:46,401 --> 00:19:47,658
Aia e gaşca ta.

463
00:19:47,658 --> 00:19:48,989
Nu, e gaşca noastră ...

464
00:19:48,989 --> 00:19:50,551
Adică dacă vrei să faci parte din ea.

465
00:19:50,551 --> 00:19:52,454
Am putea fi toţi lupi.

466
00:19:53,414 --> 00:19:55,513
Asta înseamnă "lobos".

467
00:20:05,992 --> 00:20:07,669
Te străduieşti să nu plângi?

468
00:20:07,669 --> 00:20:08,593
Nu.

469
00:20:08,593 --> 00:20:11,206
Plânsul e pentru bebeluşi

470
00:20:11,206 --> 00:20:13,791
şi pentru oamenii care citesc 
romanele lui Nicholas Sparks

471
00:20:14,404 --> 00:20:17,403
ca "Jurnalul" sau "La prima ... "

472
00:20:17,403 --> 00:20:19,833
"La prima vedere."

473
00:20:21,046 --> 00:20:22,178
Ştii ce?

474
00:20:22,178 --> 00:20:24,564
Hai să uităm ce s-a întâmplat, da?

475
00:20:24,564 --> 00:20:26,701
- Hai să ieşim de aici.
- Bine.

476
00:20:27,465 --> 00:20:28,455
Apropo,

477
00:20:28,455 --> 00:20:30,987
numele barului tău chiar e nasol.

478
00:20:37,544 --> 00:20:38,727
Să plecăm de aici. Haide.

479
00:20:40,411 --> 00:20:45,500
Traducerea și adaptarea: unGreu

