﻿1
00:00:03,856 --> 00:00:05,990
De ce ești aici?
Tu îmi cam strici vrăjeala.

2
00:00:06,025 --> 00:00:07,025
Care vrăjeala?

3
00:00:07,059 --> 00:00:08,993
O inviți pe Nicki în
fiecare săptămână

4
00:00:09,028 --> 00:00:10,028
să vedeți "Mad Men."

5
00:00:10,062 --> 00:00:11,896
Fac de asemenea, chec de banane.

6
00:00:11,931 --> 00:00:14,132
Iar de data asta pun și
niște fulgi de ciocolată,

7
00:00:14,166 --> 00:00:16,100
așa că vrăjeala mea
e destul de solidă.

8
00:00:16,135 --> 00:00:17,569
Cum spui tu, puișor.

9
00:00:17,903 --> 00:00:20,371
Pe curând, Nicki. Trebuie
să plec să mă văd cu cineva.

10
00:00:20,405 --> 00:00:21,506
Distracție plăcută cu prietenul tău.

11
00:00:21,540 --> 00:00:23,141
Nu este un prieten. Este o fată.

12
00:00:23,175 --> 00:00:25,443
Nu ai fete care îți sunt prietene?

13
00:00:25,477 --> 00:00:28,365
Oh, tu nu glumești?

14
00:00:28,447 --> 00:00:31,575
Tipii singuri nu pot să
fie prieteni cu fetele.

15
00:00:31,575 --> 00:00:32,680
Discutați.

16
00:00:32,680 --> 00:00:35,793
Hei, să-mi păstrezi
niște chec de banane.

17
00:00:39,562 --> 00:00:42,350
Apropo, știu că am spus
asta în mod sarcastic

18
00:00:42,350 --> 00:00:44,161
cu un râset la sfârșit, dar
serios, chiar sună delicios.

19
00:00:44,161 --> 00:00:44,750
O să vreau mai târziu.

20
00:00:44,750 --> 00:00:46,619
Ce nesimțit.

21
00:00:46,619 --> 00:00:49,352
- Chiar te-ai supărat?
- Ei bine, eu ... uite.

22
00:00:49,352 --> 00:00:51,428
Mi-au apărut sânii în clasa patra,

23
00:00:51,428 --> 00:00:54,005
așa că au fost ani în care
oamenii vorbeau cu mine

24
00:00:54,005 --> 00:00:55,704
ca și cum erau interesați de mine,

25
00:00:55,704 --> 00:00:58,111
când în realitate ei se
uitau la pieptul meu.

26
00:00:59,037 --> 00:00:59,616
Continuă.

27
00:01:02,148 --> 00:01:03,515
De ce nu poate nimeni să fie

28
00:01:03,550 --> 00:01:06,885
interesat de mine pentru ce sunt eu?

29
00:01:18,265 --> 00:01:19,498
Dumnezeule.

30
00:01:19,532 --> 00:01:22,067
Ai fost tu tot timpul.

31
00:01:22,102 --> 00:01:24,036
Tu ești răspunsul.

32
00:01:24,070 --> 00:01:26,605
La ce?

33
00:01:26,640 --> 00:01:30,442
Ești dovada că Danny se înșeală!

34
00:01:30,477 --> 00:01:31,910
Adică serios,

35
00:01:31,945 --> 00:01:34,468
Probabil aș putea să fiu amețită

36
00:01:34,468 --> 00:01:37,396
și să fiu peste tine ca și cum
"Oh, Dumnezeule, Justin,

37
00:01:37,396 --> 00:01:40,351
sărută-mă şi atinge-mă chiar acum."

38
00:01:40,351 --> 00:01:43,304
Ştii? Iar tu n-ai face nimic

39
00:01:43,304 --> 00:01:44,788
pentru că eşti prietenul meu, nu?

40
00:01:44,788 --> 00:01:47,406
Da, nu. Da, nu.

41
00:01:47,406 --> 00:01:50,054
Nu, sunt prietenul tău.

42
00:01:52,308 --> 00:01:53,381
Foarte bine.

43
00:01:56,086 --> 00:01:57,093
Te încordezi?

44
00:01:57,093 --> 00:01:57,905
Nu.

45
00:01:58,940 --> 00:01:59,971
În regulă, acum.
Ne pornim. Haide.

46
00:02:00,005 --> 00:02:01,873
Bine. Plecăm.

47
00:02:01,946 --> 00:02:04,998
Traducerea şi adaptarea: unGreu

48
00:02:10,344 --> 00:02:11,953
Nu. Niciodată să nu mai faci asta.

49
00:02:13,466 --> 00:02:14,729
Oh, salut.

50
00:02:14,763 --> 00:02:16,931
Mulţumesc pentru că mi-ai stricat
întâlnirea cu Nicki de aseară.

51
00:02:16,965 --> 00:02:20,335
Nu a fost o întâlnire.
Și atenție puișor.

52
00:02:20,369 --> 00:02:21,536
Ce e aia? Ce faci?

53
00:02:21,570 --> 00:02:23,905
Este un sfat.

54
00:02:23,939 --> 00:02:26,437
Uneori îmi place să le
arunc ca pe niște daruri.

55
00:02:26,437 --> 00:02:28,951
Hei, Brett. Continuă că fii britanic.
Funcționează la tine.

56
00:02:28,951 --> 00:02:30,591
Salve, amice. Cum este tatăl tău?

57
00:02:30,591 --> 00:02:32,442
Sunt londonez. David Beckham.

58
00:02:34,893 --> 00:02:38,003
Hei, Bursk, Înceteză să mai fii
așa nesuferit în jurul femeilor.

59
00:02:38,003 --> 00:02:40,084
Asta e pentru panaramele urâte.

60
00:02:42,964 --> 00:02:44,356
Trebuie să o citești din nou.

61
00:02:46,230 --> 00:02:47,198
E rândul tău frate.

62
00:02:50,367 --> 00:02:51,623
În regulă, omule.

63
00:02:51,623 --> 00:02:53,574
Trebuie să faci o mișcare acum, da?

64
00:02:53,574 --> 00:02:54,765
Altfel vei rămâne blocat în

65
00:02:54,765 --> 00:02:55,853
zona prietenilor cu Nicki mereu.

66
00:02:55,858 --> 00:02:57,279
Alertă nouă Google ...

67
00:02:57,314 --> 00:02:59,220
Eu nu sunt în zona
prietenilor cu Nicki, bine?

68
00:02:59,220 --> 00:03:00,898
Să încercăm cu Siri.

69
00:03:00,898 --> 00:03:02,684
Siri, sunt în zona
prietenilor cu Nicki?

70
00:03:05,846 --> 00:03:08,548
"Nu, Justin. Ochii tăi sunt
de un albastru infinit.

71
00:03:08,548 --> 00:03:10,448
Este imposibil. L.O.L."

72
00:03:12,952 --> 00:03:14,239
Haide. Să fim sinceri, amice.

73
00:03:14,239 --> 00:03:16,316
Asta nu e prima ta călătorie
în zona prietenilor, nu-i așa?

74
00:03:16,316 --> 00:03:18,253
Heather Flanders... În facultate?

75
00:03:18,253 --> 00:03:21,023
Nu am fost în zona
prietenilor cu Heather Flanders.

76
00:03:21,023 --> 00:03:22,700
Ea a crezut că sunt homosexual.

77
00:03:24,549 --> 00:03:26,732
Cel mai proastă laudă din lume.

78
00:03:28,370 --> 00:03:30,470
Deci Danny, când ești în
zona prietenilor ce faci?

79
00:03:30,470 --> 00:03:32,497
Știi, eu am o mișcare care
funcționează de fiecare dată.

80
00:03:32,497 --> 00:03:34,627
Niciodată nu dă greș...
O pun în spatele motocicletei,

81
00:03:34,627 --> 00:03:35,911
și o scot la plimbare.

82
00:03:35,911 --> 00:03:38,701
Îi dau casca mea ca să
știe că o pot proteja.

83
00:03:38,701 --> 00:03:39,810
Și ca bonus ...

84
00:03:39,810 --> 00:03:42,457
Eu arăt minunat
cu părul în vânt.

85
00:03:44,520 --> 00:03:48,574
Accelerez. Iar ea
strigă, "încetinește!"

86
00:03:48,574 --> 00:03:50,561
Dar îi spun, "scumpo nu pot

87
00:03:50,561 --> 00:03:52,911
pentru că adrenalina
este prea puternică"

88
00:03:53,791 --> 00:03:56,805
Iar apoi mă aplec spre ea,

89
00:03:56,805 --> 00:03:58,516
și se apucă de șoldurile mele.

90
00:03:58,516 --> 00:04:00,109
Siri, asta funcționează?

91
00:04:01,056 --> 00:04:02,296
Final de joc.

92
00:04:07,249 --> 00:04:09,183
- Tu nici nu ai o mișcare.
- Glumești?

93
00:04:09,218 --> 00:04:12,353
Fac tot jocul "acoperă-i
ochii pe la spate."

94
00:04:13,956 --> 00:04:16,424
Apoi mă dau la o parte și zic:
"Ce este asta?"

95
00:04:16,458 --> 00:04:18,326
"O geană? Haide fată.

96
00:04:18,360 --> 00:04:21,863
Pune o dorință, pentru că a mea
e pe cale să se împlinească."

97
00:04:23,132 --> 00:04:24,766
Bine și dacă nu este nicio geană?

98
00:04:24,800 --> 00:04:26,100
Mereu este una

99
00:04:26,135 --> 00:04:28,569
pentru că-mi scot
una înainte să încep.

100
00:04:33,525 --> 00:04:36,021
Despre asta vorbesc!

101
00:04:36,021 --> 00:04:37,563
- Bine! Da!
- Muriți, Bears!

102
00:04:53,560 --> 00:04:55,260
Pierzi un joc minunat frate.

103
00:04:55,295 --> 00:04:58,330
Doamne,imediat dăm mingea înapoi.

104
00:04:58,365 --> 00:05:00,232
Parcă tot ce este asociat
cu cuvântul "Detroit"

105
00:05:00,266 --> 00:05:01,934
- trebuie să fie nașpa.
- Nu o face. Nu o spune.

106
00:05:01,968 --> 00:05:03,569
- Taci! Taci!
- E umilitor.

107
00:05:03,603 --> 00:05:06,271
E o glumă de echipă,
pentru o glumă de oraș.

108
00:05:06,306 --> 00:05:09,274
Nu voi sta aici, în timp ce tu
vorbești despre Detroit în acest fel!

109
00:05:09,309 --> 00:05:12,478
Este o femeie frumoasă
cu un piept amplu,

110
00:05:12,512 --> 00:05:14,079
iar eu o iubesc!

111
00:05:15,648 --> 00:05:19,478
Am fost născut aici și
plănuiesc să mor aici.

112
00:05:19,478 --> 00:05:21,267
Ziua bună, doamnă.

113
00:05:24,417 --> 00:05:25,573
Ce s-a întâmplat?

114
00:05:25,608 --> 00:05:27,243
Este codul său.

115
00:05:27,243 --> 00:05:29,323
Vorbești urât de Detroit,
ești mort pentru el.

116
00:05:29,641 --> 00:05:31,601
De unde să știu asta?

117
00:05:31,636 --> 00:05:34,471
Fiecare articol de îmbrăcăminte al
lui are cuvântul "Detroit" pe el.

118
00:05:37,637 --> 00:05:38,727
Shelly.

119
00:05:38,727 --> 00:05:40,808
Suntem bine, nu-i așa?

120
00:05:45,008 --> 00:05:47,847
Păpușa mea norocoasă chiar
nu se poate uita la tine.

121
00:05:49,610 --> 00:05:52,126
Sunt mândru te tine pentru
că n-ai scuipat-o în față.

122
00:06:09,347 --> 00:06:10,447
Ghici cine.

123
00:06:10,481 --> 00:06:12,082
Ustură!

124
00:06:12,116 --> 00:06:14,017
Ce? Oh, E sucul de lămâie.

125
00:06:14,051 --> 00:06:15,852
Ține asta! Da.

126
00:06:15,887 --> 00:06:17,554
E suc de lămâie pe prosop!

127
00:06:17,588 --> 00:06:19,256
Scuze. Poftim, apă.

128
00:06:19,290 --> 00:06:20,757
De fapt de suc de lămâie.

129
00:06:20,791 --> 00:06:22,659
De ce sunt atâtea
produse din lămâie aici?!

130
00:06:23,794 --> 00:06:26,196
- Îmi pare rău.
- Este bine.

131
00:06:26,230 --> 00:06:27,330
Îmi pare rău.

132
00:06:27,365 --> 00:06:29,399
Da, hei, cred că ai ...

133
00:06:29,433 --> 00:06:31,735
Cred că ai o geană chiar acolo.

134
00:06:31,769 --> 00:06:33,637
Ce ...

135
00:06:35,840 --> 00:06:37,407
Nu. Nu, nu ai.

136
00:06:37,441 --> 00:06:39,843
Unde s-a dus?

137
00:06:39,877 --> 00:06:41,711
Uite Nicki, pot să
vorbesc ceva cu tine?

138
00:06:41,746 --> 00:06:43,448
Da. Bineînțeles.

139
00:06:43,448 --> 00:06:44,761
Este această fată

140
00:06:44,761 --> 00:06:46,596
cu care sunt prieten,

141
00:06:46,596 --> 00:06:47,099
iar eu mă gândeam

142
00:06:47,099 --> 00:06:49,469
că vreau mai mult de atât.

143
00:06:50,851 --> 00:06:53,088
Asta e chiar ciudat,

144
00:06:53,123 --> 00:06:56,434
pentru că și eu mă
gândesc la cineva.

145
00:06:56,956 --> 00:06:59,463
Chiar așa?

146
00:07:01,663 --> 00:07:02,855
Și eu ...

147
00:07:02,855 --> 00:07:04,147
cred că îl cunoști.

148
00:07:05,227 --> 00:07:06,443
Pun pariu că-l știu.

149
00:07:07,693 --> 00:07:11,157
Cum l-ai descrie?

150
00:07:11,157 --> 00:07:13,051
Tipul ăsta e arătos?

151
00:07:13,051 --> 00:07:16,052
L-aș descrie ca fiind bun.

152
00:07:16,052 --> 00:07:17,476
Bine, wow.

153
00:07:17,476 --> 00:07:21,032
Ai spune că el este un
foarte bun dansator?

154
00:07:22,491 --> 00:07:25,027
Aș spune că este un
foarte bun dansator.

155
00:07:25,027 --> 00:07:26,656
Ei bine atunci el
o să fie fericit

156
00:07:26,656 --> 00:07:30,647
pentru că a petrecut atât timp,
fiind copil, la antrenamente.

157
00:07:32,680 --> 00:07:35,040
Ne voi turna niște băuturi.

158
00:07:35,040 --> 00:07:37,106
Nu-ți face griji.
Îl știu pe patron.

159
00:07:37,106 --> 00:07:41,229
Iar tu îmi vei spune cine
este persoana misterioasă,

160
00:07:41,229 --> 00:07:44,009
iar eu îți voi spune despre a mea.

161
00:07:46,425 --> 00:07:47,737
Îi place de Danny!

162
00:07:47,737 --> 00:07:49,930
Ha-ha! Clasic!

163
00:07:51,812 --> 00:07:55,160
Poftim? De ce?

164
00:07:59,330 --> 00:08:02,899
Deci după ce ea a spus numele lui,
m-a întrebat cum se numește a mea.

165
00:08:02,933 --> 00:08:04,534
M-am panicat și am
spus primul nume

166
00:08:04,568 --> 00:08:06,302
care mi-a venit în minte,
așa că dacă cineva întreabă,

167
00:08:06,337 --> 00:08:09,605
sunt interesat de o
tipă pe nume "Justin."

168
00:08:11,275 --> 00:08:12,909
Danny, cum îl vei ajuta?

169
00:08:12,943 --> 00:08:15,078
Îți spun eu cum.
El o să-i dea flit lui Nicki

170
00:08:15,112 --> 00:08:16,479
pentru că Justin a
spus primul "a mea".

171
00:08:16,513 --> 00:08:17,847
Ascultă, nu o pot ignora pe Nicki.

172
00:08:17,881 --> 00:08:19,415
Asta o s-o facă să mă vrea mai mult.

173
00:08:19,450 --> 00:08:22,060
Acesta este modul în care
funcționează fetele. Așa e Les?

174
00:08:22,085 --> 00:08:24,386
Da.

175
00:08:25,621 --> 00:08:26,655
E cel mai rău coșmar al meu.

176
00:08:26,657 --> 00:08:27,999
Hei, hei, hei, hei.
Ești norocos?

177
00:08:28,025 --> 00:08:30,959
Pentru că eu am răspunsul chiar aici.

178
00:08:32,096 --> 00:08:35,464
Să nu îndrăznești să
arunci aia spre mine.

179
00:08:41,021 --> 00:08:42,955
Doar ia-o!

180
00:08:52,333 --> 00:08:54,500
Bine! Și ce? Mă place.

181
00:08:54,535 --> 00:08:57,203
Ce contează!
Vrea doar puțină distracție.

182
00:08:57,237 --> 00:08:59,605
Vrea să adauge sex
în coșul de cumpărături.

183
00:09:00,007 --> 00:09:01,908
Despre ce vorbești?

184
00:09:01,942 --> 00:09:04,477
Spune că fata aia e dornică.

185
00:09:04,511 --> 00:09:06,779
Nimeni nu e dornică!
Femeile nu pot fi dornice.

186
00:09:06,814 --> 00:09:09,949
Oh, eu am fost dornică.

187
00:09:10,684 --> 00:09:13,019
Uite, ea nu vrea o relație.

188
00:09:13,053 --> 00:09:14,487
Vrea doar o lipeală.

189
00:09:14,521 --> 00:09:17,290
Fetele nu se îndrăgostesc
de tipi ca Danny.

190
00:09:17,324 --> 00:09:20,063
El este imatur. Nu are substanță.

191
00:09:20,063 --> 00:09:21,401
Bine știi ceva Les?
Cred că ei au înțeles.

192
00:09:21,401 --> 00:09:24,664
Tu nu mai ai timp
pentru mișcări simpatice.

193
00:09:24,698 --> 00:09:28,046
Trebuie să te duci acolo chiar
acum și să-i spui ce simți.

194
00:09:28,046 --> 00:09:30,137
Bine, bine. Știi ce am să fac?

195
00:09:30,137 --> 00:09:31,678
Mă duc să fac un duş,

196
00:09:31,678 --> 00:09:34,704
apoi mă voi uita în oglindă
şi-mi pregătesc faţa de atac.

197
00:09:34,704 --> 00:09:36,999
Asta a sunat de parcă am
să-mi pun machiaj.

198
00:09:38,308 --> 00:09:39,428
Nu port machiaj.

199
00:09:39,428 --> 00:09:40,574
Sigur, dacă am un coş,

200
00:09:40,574 --> 00:09:42,282
e posibil să pun un
strat ca să acopere.

201
00:09:42,282 --> 00:09:43,769
Arată bine. Leslie, tu
înţelegi despre ce vorbesc.

202
00:09:43,769 --> 00:09:44,980
Mă depărtez de subiect.

203
00:09:44,980 --> 00:09:47,351
Important este că am să o fac.

204
00:09:47,351 --> 00:09:49,023
Despre asta vorbesc.

205
00:09:49,023 --> 00:09:50,174
Sunt bărbat. Pot face asta.

206
00:09:50,174 --> 00:09:52,501
Să duc nişte chec de
banane? Mi-a mai rămas.

207
00:09:53,898 --> 00:09:55,062
Fără chec.

208
00:09:58,325 --> 00:09:58,982
Shell.

209
00:10:00,638 --> 00:10:03,967
Ţi-am adus o prăjitură
"Iubesc Detroit" .

210
00:10:05,602 --> 00:10:06,537
Îmi pare atât de rău.

211
00:10:06,537 --> 00:10:08,969
Cred că am nevoie la toaletă.

212
00:10:11,778 --> 00:10:13,906
Cred că ăsta ajunge la gunoi.

213
00:10:13,906 --> 00:10:15,199
Nu, nu, nu.

214
00:10:15,199 --> 00:10:17,237
Vino aici. Mişcarea mea.

215
00:10:17,237 --> 00:10:19,495
Leslie ce ai făcut acum cu Shelly,

216
00:10:19,495 --> 00:10:21,291
e aşa cum mi-a spus antrenorul meu

217
00:10:21,291 --> 00:10:24,199
când am slăbit câteva
grame "un început bun."

218
00:10:25,497 --> 00:10:27,882
Trebuie să-l duci
la un meci cu Lions

219
00:10:27,882 --> 00:10:29,577
sau să înveţi cântecul lui preferat,

220
00:10:29,577 --> 00:10:31,820
care este "Night moves" de
legenda din Detroit Bob Seger.

221
00:10:32,291 --> 00:10:33,571
Trebuie să faci un gest mare.

222
00:10:33,571 --> 00:10:35,440
Am un gest mare pentru Shelly.

223
00:10:35,440 --> 00:10:38,014
Implică fundul meu
presat de parbrizul lui.

224
00:10:40,210 --> 00:10:43,240
O mică greşeală şi
sunt moartă pentru el?

225
00:10:43,240 --> 00:10:44,670
Ei bine, ghici ce.

226
00:10:44,670 --> 00:10:47,904
Nu-mi accepţi scuzele,
eşti mort pentru mine.

227
00:10:51,473 --> 00:10:53,418
Hei. Care e problema?

228
00:10:53,418 --> 00:10:54,385
Oh, nimic.

229
00:10:54,385 --> 00:10:56,040
Mi-am întins gâtul

230
00:10:56,040 --> 00:10:59,224
încercând să arunc un sfat.

231
00:11:00,583 --> 00:11:02,355
Ai nevoie de nişte magice?

232
00:11:03,791 --> 00:11:04,979
E ok. Mulţumesc foarte mult.

233
00:11:04,979 --> 00:11:06,170
Ok. Bine.

234
00:11:06,170 --> 00:11:07,915
Am încercat să te ajut.

235
00:11:07,915 --> 00:11:09,451
Nu e vina ta, ştii tu e ...

236
00:11:09,451 --> 00:11:12,174
Oh, da! Doamne!

237
00:11:12,174 --> 00:11:16,331
Se simte bine.

238
00:11:21,812 --> 00:11:23,417
Danny, aș vrea să-mi fi spus

239
00:11:23,417 --> 00:11:25,887
că ai nevoie de un masaj, pentru
că niciodată nu las un prieten

240
00:11:25,887 --> 00:11:27,191
să aibă dureri fără să-l ajut.

241
00:11:27,191 --> 00:11:29,380
Voi vă faceţi masaj reciproc?

242
00:11:30,831 --> 00:11:31,725
Da.

243
00:11:31,725 --> 00:11:34,979
Dar când Danny lucrează la
spatele meu, se simte ca

244
00:11:34,979 --> 00:11:38,497
o mişcare de înjunghiere, ştii?

245
00:11:40,717 --> 00:11:44,101
Iar la sfârşitul poveştii,
niciodată nu e un final fericit.

246
00:11:53,471 --> 00:11:55,249
Ţineţi mâinile departe de femeia mea.

247
00:11:56,321 --> 00:11:57,510
Bine, ştii ceva?

248
00:11:57,510 --> 00:11:59,425
Acela a fost un masaj
fără conotaţie sexuală.

249
00:11:59,425 --> 00:12:02,394
Ţi-a plăcut răsuflarea ei în ceafă,

250
00:12:02,394 --> 00:12:04,612
mâinile ei uleioase pe gâtul tău.

251
00:12:04,612 --> 00:12:06,997
Ce crezi că ai văzut?

252
00:12:08,236 --> 00:12:10,021
Uite, am făcut tot
ce-mi stă în puteri

253
00:12:10,021 --> 00:12:11,861
să încerc să o
prinzi pe fata asta.

254
00:12:11,861 --> 00:12:13,860
Şi sincer sunt puţin supărat

255
00:12:13,860 --> 00:12:15,632
pentru că te deranjează
când eu nu am făcut nimic.

256
00:12:15,632 --> 00:12:17,391
Serios?! Vrei să ştii ce cred eu?!

257
00:12:17,391 --> 00:12:18,768
Cred că tu ...

258
00:12:18,768 --> 00:12:20,831
Ai dreptate!

259
00:12:21,702 --> 00:12:24,506
Sunt doar ... supărat, da?

260
00:12:24,506 --> 00:12:26,053
Şi îmi pare rău.

261
00:12:28,447 --> 00:12:29,896
Scuze acceptate, omule.

262
00:12:31,159 --> 00:12:33,207
Hei, am uitat să te întreb ...

263
00:12:33,207 --> 00:12:34,865
Mă duci acasă mai târziu?

264
00:12:34,865 --> 00:12:37,790
Nu pot, pentru că sunt cu motorul.

265
00:12:37,790 --> 00:12:38,307
Şi ce dacă?

266
00:12:38,307 --> 00:12:40,631
În prima zi în care ai fost
aici m-ai dus acasă pe motor.

267
00:12:45,165 --> 00:12:47,560
Fii sincer ...
Eu nu am menţionat asta?

268
00:12:52,167 --> 00:12:53,953
De când este aşa?

269
00:12:53,953 --> 00:12:57,335
Au cam trecut 10 minute. Nu ştiu.

270
00:12:58,300 --> 00:12:59,723
Ce l-a deranjat?

271
00:12:59,723 --> 00:13:01,463
Îți spun eu ce l-a deranjat.

272
00:13:01,463 --> 00:13:04,442
Prietenul nostru Danny a
făcut mişcarea cu motorul ...

273
00:13:04,442 --> 00:13:06,777
cu Nicki.

274
00:13:06,777 --> 00:13:08,374
Eşti la fel de rău ca sora ta!

275
00:13:09,835 --> 00:13:11,345
Calmaţi-vă, bine?

276
00:13:11,345 --> 00:13:13,969
Am luat-o pe Nicki
pe motor o singură dată.

277
00:13:13,969 --> 00:13:15,543
A fost în ziua în care
l-am cunoscut pe Justin,

278
00:13:15,543 --> 00:13:17,669
nu am ştiut că vom deveni prieteni.

279
00:13:17,669 --> 00:13:18,779
Spune-mi asta

280
00:13:18,779 --> 00:13:22,760
când fata visurilor mele
era pe motocicleta ta,

281
00:13:22,760 --> 00:13:24,195
părul tău flutura în vânt?

282
00:13:27,819 --> 00:13:29,159
Părul meu era minunat în ziua aia.

283
00:13:30,621 --> 00:13:31,571
Te-ai lăsat înapoi?

284
00:13:34,017 --> 00:13:35,559
M-am lăsat pe spate.

285
00:13:35,559 --> 00:13:36,642
Ţi-a prins şoldurile?

286
00:13:36,642 --> 00:13:38,272
Dumnezeule, spune-mi că
ea nu te-a prins de ...

287
00:13:38,272 --> 00:13:39,902
Justin, la naiba! 
Nu o face omule!

288
00:13:39,902 --> 00:13:41,408
Am spus că vreau să aflu totul,

289
00:13:41,408 --> 00:13:43,458
şi vreau să ştiu acum!

290
00:13:44,692 --> 00:13:46,555
M-a prins de şolduri, omule.

291
00:13:50,031 --> 00:13:53,819
Piesele de puzzle se așează.

292
00:13:55,612 --> 00:13:57,526
Ai fost cu ea tot timpul, nu?

293
00:13:57,526 --> 00:13:59,577
Hei, despre ce naiba vorbeşti?

294
00:13:59,577 --> 00:14:00,878
Oh, da.

295
00:14:00,878 --> 00:14:03,101
Cum altfel ea să ştie că
ești un dansator bun?

296
00:14:03,101 --> 00:14:05,157
Haide! Oricine vede cum mă mişc

297
00:14:05,157 --> 00:14:07,598
ştie că sunt un bun dansator!

298
00:14:15,442 --> 00:14:16,868
Ei bine, ştii la ce nu eşti bun?

299
00:14:16,868 --> 00:14:18,315
Să fii un prieten.

300
00:14:18,315 --> 00:14:19,677
Sunt un prieten minunat.

301
00:14:19,677 --> 00:14:21,863
Imediat ce am realizat
că-ţi place de Nicki,

302
00:14:21,863 --> 00:14:22,871
eu m-am retras.

303
00:14:22,871 --> 00:14:25,334
Justin, e o regulă scrisă
fraţi înainte de panarame.

304
00:14:25,334 --> 00:14:27,505
Bine. Ştii ce? Are dreptate.

305
00:14:27,505 --> 00:14:28,987
Și îți mai spun încă 
ceva ce am să fac.

306
00:14:28,987 --> 00:14:30,653
Îți voi aruncă o scuză.

307
00:14:30,653 --> 00:14:32,451
Dar te avertizez că eu și sora mea

308
00:14:32,451 --> 00:14:34,697
provenim din aceeași linie 
genealogică siciliană sângeroasă.

309
00:14:34,697 --> 00:14:37,441
Așa că dacă arunc scuza 
asta iar tu nu o accepți,

310
00:14:37,441 --> 00:14:39,636
o să fie o problemă!

311
00:14:42,213 --> 00:14:43,728
Vrei să o arunc sau nu?

312
00:14:45,494 --> 00:14:47,574
Vreau, Danny. Chiar vreau.

313
00:14:50,335 --> 00:14:51,487
Mulțumesc.

314
00:14:52,265 --> 00:14:54,371
- Justin!
- Nu fi prost!

315
00:14:54,570 --> 00:14:55,980
Am terminat!

316
00:14:57,807 --> 00:15:00,241
Nenorocitule! Mi-ai omorât scuza!

317
00:15:00,241 --> 00:15:01,568
Cred că încă mai mișcă.

318
00:15:01,568 --> 00:15:03,634
Are nevoie de puțin 
De Niro, din "Goodfellas."

319
00:15:11,941 --> 00:15:13,332
Hei, Brett.

320
00:15:13,332 --> 00:15:14,888
Ai lăsat asta în mașina mea.

321
00:15:16,426 --> 00:15:17,611
Nu rămâi pentru o băutură?

322
00:15:17,611 --> 00:15:18,632
Nu.

323
00:15:19,249 --> 00:15:22,503
E o energie negativă aici

324
00:15:22,503 --> 00:15:24,044
care nu bag mâna în foc, dar

325
00:15:24,044 --> 00:15:27,326
are exact forma lui Shelly.

326
00:15:31,010 --> 00:15:33,001
Voi sunteți serioși, încă vă certați?

327
00:15:33,001 --> 00:15:35,901
Am un cod. Ea l-a încălcat.

328
00:15:36,917 --> 00:15:39,314
Voi face ceva ce am 
jurat că nu voi face.

329
00:15:39,314 --> 00:15:41,459
O să vorbesc urât de Detroit.

330
00:15:41,459 --> 00:15:43,680
Brett, fă-mi o băutură tare.

331
00:15:43,680 --> 00:15:45,464
Vodka tare vine acum.

332
00:15:45,464 --> 00:15:46,422
O băutură tare care îmi place.

333
00:15:46,422 --> 00:15:47,648
Suc de lămâie vine acum.

334
00:15:47,648 --> 00:15:50,287
Tu iubești orașul acesta 
la fel de mult ca și mine.

335
00:15:50,287 --> 00:15:51,951
Dar acesta e singurul mod.

336
00:15:51,951 --> 00:15:53,586
Acum pornim.

337
00:15:55,367 --> 00:15:56,852
Oh, da.

338
00:15:59,034 --> 00:16:04,692
Shelly, Detroit a văzut zile mai bune.

339
00:16:04,692 --> 00:16:05,606
Nu vrei să faci asta.

340
00:16:05,606 --> 00:16:07,963
Nu, ți-ai făcut-o singur.
Băieți, intrați în joc. Brett.

341
00:16:07,963 --> 00:16:10,598
Detroit este cel mai ciudat 
oraș pe care l-am văzut.

342
00:16:11,814 --> 00:16:13,893
Și eu am fost în Los Angeles.

343
00:16:17,467 --> 00:16:21,444
Nu și tu! 
Nu trandafirul meu englezesc!

344
00:16:22,358 --> 00:16:24,246
Shelly, Detroit este atât de rău

345
00:16:24,246 --> 00:16:26,490
încât nu poate avea o echipă WNBA.

346
00:16:26,490 --> 00:16:27,999
Ține echipa Shock departe de asta!

347
00:16:29,486 --> 00:16:32,272
Sau te omor pe loc!

348
00:16:32,372 --> 00:16:35,458
Detroit e un oraș fantomă falit

349
00:16:35,458 --> 00:16:37,391
unde ai șanse mai 
mari să fii împușcat

350
00:16:37,391 --> 00:16:39,969
decât să găsești un bec pe 
stradă care să funcționeze.

351
00:16:39,999 --> 00:16:42,269
De ce?

352
00:16:45,060 --> 00:16:47,805
De ce-mi faci asta?

353
00:16:47,805 --> 00:16:50,186
Pentru că știi că nu credem asta.

354
00:16:50,186 --> 00:16:51,973
Și te iubim,

355
00:16:51,973 --> 00:16:53,867
așa că ne vei ierta.

356
00:16:53,867 --> 00:16:54,991
Și ar trebui să faci 
la fel cu Leslie.

357
00:16:54,991 --> 00:16:56,193
Pentru că este una dintre noi acum.

358
00:16:58,793 --> 00:17:01,161
Ce ai pus în sucul de lămâie?

359
00:17:01,161 --> 00:17:02,011
Plutesc.

360
00:17:06,523 --> 00:17:07,558
Știi ceva Devon?

361
00:17:07,558 --> 00:17:08,586
Sincer, nu-mi pasă pentru

362
00:17:08,586 --> 00:17:11,028
că mă bați la "Gears of War,"

363
00:17:11,028 --> 00:17:13,137
Tu ai 14 ani iar eu am făcut sex.

364
00:17:15,796 --> 00:17:17,848
Da, ușa e deschisă.

365
00:17:21,046 --> 00:17:21,902
Salut.

366
00:17:21,902 --> 00:17:23,402
Tari căști, omule.

367
00:17:23,402 --> 00:17:25,053
Ele sunt la îndemână

368
00:17:25,053 --> 00:17:26,805
când suni la telefoanele erotice.

369
00:17:28,100 --> 00:17:30,405
Îți ține mâinile libere, nu-i așa?

370
00:17:31,093 --> 00:17:32,610
Nu știu, eu nu sunt niciodată la ele.

371
00:17:33,953 --> 00:17:34,926
Da, nici eu.

372
00:17:36,365 --> 00:17:37,908
Să trecem la subiect.

373
00:17:37,908 --> 00:17:39,979
Orice ai spune,
nu am să mă simt rău,

374
00:17:39,979 --> 00:17:41,440
- pentru că eu nu ...
- Tu nu ai făcut nimic.

375
00:17:41,440 --> 00:17:43,825
Da, știu. 
Tu nu faci nimic.

376
00:17:43,825 --> 00:17:45,551
Asta e problema, amice.

377
00:17:46,442 --> 00:17:49,059
Justin e devastat de chestia cu Nicki,

378
00:17:49,059 --> 00:17:50,592
dar el este acolo,

379
00:17:50,592 --> 00:17:51,646
încercând să-i facă pe

380
00:17:51,646 --> 00:17:53,009
sora ta și Shelly 
să rezolve lucrurile.

381
00:17:54,363 --> 00:17:56,371
Asta înseamnă să fii un 
bun prieten. Tu nu crezi?

382
00:17:57,878 --> 00:17:58,882
Să-ți lași sentimentele deoparte

383
00:17:58,882 --> 00:18:00,945
și să faci orice trebuie pentru
a-ți ajuta prietenii.

384
00:18:04,875 --> 00:18:06,479
Mai este tort de înghețată?

385
00:18:15,466 --> 00:18:16,154
Închidem.

386
00:18:16,154 --> 00:18:18,619
Ești aici să o pui 
pe Nicki pe motor?

387
00:18:18,619 --> 00:18:19,961
Nu, Nicki tocmai a plecat.

388
00:18:19,961 --> 00:18:23,000
Am venit aici pentru că amicul 
tău Brett a venit la mine

389
00:18:23,000 --> 00:18:24,925
și mi-a spus să te ajut.

390
00:18:24,925 --> 00:18:25,986
Așa a făcut?

391
00:18:25,986 --> 00:18:28,805
Știi ce am realizat?
Nu te poate ajuta cineva.

392
00:18:29,851 --> 00:18:31,363
Singurul mod în care tu 
să faci sex cu Nicki

393
00:18:31,363 --> 00:18:32,745
ar fi să te las inconștient

394
00:18:32,745 --> 00:18:35,706
apoi să te agăț de tavan 
legat de o sfoară și

395
00:18:35,706 --> 00:18:38,450
să te ridic și să te 
cobor deasupra corpului ei.

396
00:18:42,666 --> 00:18:44,799
Ieși afară din barul meu Danny.

397
00:18:44,799 --> 00:18:46,557
Nu am să plec din bar

398
00:18:46,557 --> 00:18:48,182
pentru că trebuie să auzi asta.

399
00:18:48,182 --> 00:18:50,193
Ești speriat să exprimi ce simți,

400
00:18:50,193 --> 00:18:51,798
iar asta te face un laș.

401
00:18:51,798 --> 00:18:53,792
- Nu sunt laș.
- Serios?

402
00:18:53,792 --> 00:18:55,241
Atunci ce o face specială?

403
00:18:55,241 --> 00:18:56,795
Nu fac jocul ăsta cu tine.

404
00:18:56,795 --> 00:18:58,903
Dacă i-ai putea spune 
ce o face specială,

405
00:18:58,903 --> 00:19:00,174
cum ai face asta?

406
00:19:00,174 --> 00:19:00,794
Bine!

407
00:19:00,794 --> 00:19:04,966
I-aș spune că ea e 
o chelneriță minunată.

408
00:19:06,408 --> 00:19:08,175
Bună deschidere, omule.

409
00:19:08,175 --> 00:19:11,093
Ce vreau să spun e că atunci 
când intru aici și o văd,

410
00:19:11,093 --> 00:19:13,787
mă face să nu regret că
am deschis acest bar.

411
00:19:13,787 --> 00:19:17,321
Că dacă aș pierde tot,
măcar am găsit-o pe ea.

412
00:19:17,321 --> 00:19:19,284
E ceva mai bine, puișor,

413
00:19:19,284 --> 00:19:21,714
dar încă nu te-ai deschis.

414
00:19:21,714 --> 00:19:24,522
Haide. Eu sunt ea.
Spune-mi. Deschide-ți inima.

415
00:19:24,522 --> 00:19:26,026
Scoate-mă din blugii ăștia.

416
00:19:30,699 --> 00:19:31,791
Bine.

417
00:19:31,791 --> 00:19:33,247
Știi ce i-aș spune?

418
00:19:33,247 --> 00:19:36,369
I-aș spune că dacă vrea să se

419
00:19:36,369 --> 00:19:39,500
distreze cu un aventurier
să o facă, eu nu sunt așa.

420
00:19:39,500 --> 00:19:41,526
Dar dacă vrea să fie cu cineva

421
00:19:41,526 --> 00:19:44,220
care o cunoaște și o ascultă

422
00:19:44,220 --> 00:19:46,756
și o ajută cu problemele ei,
eu sunt tipul de care are nevoie.

423
00:19:46,756 --> 00:19:49,480
Apoi i-aș spune că ea este prima 
persoană pe care vreau să o văd

424
00:19:49,480 --> 00:19:50,760
când mă trezesc dimineața

425
00:19:50,760 --> 00:19:53,115
și ultima persoană cu care vreau
să vorbesc înainte de culcare,

426
00:19:53,115 --> 00:19:54,864
apoi aș recunoaște că am furat asta

427
00:19:54,864 --> 00:19:55,922
din filmul "When Harry Met Sally ..."

428
00:19:57,473 --> 00:19:58,790
Dar mai presus de toate, i-aș spune

429
00:19:58,790 --> 00:20:00,164
că singurul motiv pentru care

430
00:20:00,164 --> 00:20:02,490
nu i-am spus de la început

431
00:20:02,490 --> 00:20:04,636
a fost din cauză că nu știu 
cum aș reacționa dacă spune nu.

432
00:20:06,932 --> 00:20:09,167
Se poate auzi tot din biroul tău.

433
00:20:09,167 --> 00:20:10,236
Poftim?

434
00:20:10,236 --> 00:20:12,395
Cu plăcere.

435
00:20:25,820 --> 00:20:27,903
Sunt un zeu!

436
00:20:35,831 --> 00:20:38,064
Mulțumesc că m-ai dus la cină.

437
00:20:38,064 --> 00:20:41,271
Mulțumesc că ți-ai presat
fundul de parbrizul meu.

438
00:20:49,776 --> 00:20:52,419
Trebuie să recunosc că

439
00:20:52,419 --> 00:20:54,327
eu am învățat toate 
cuvintele din "Night moves."

440
00:20:54,327 --> 00:20:56,199
Haide. Să auzim.

441
00:21:00,204 --> 00:21:02,050
Asta a fost simpatic.

442
00:21:04,540 --> 00:21:06,203
De fapt, este ceva 
mai înalt de atât.

443
00:21:23,924 --> 00:21:25,239
Dumnezeule, ce am făcut!

444
00:21:26,971 --> 00:21:32,239
Traducerea și adaptarea: unGreu

