1
00:00:00,760 --> 00:00:02,280
Am o întrebare.

2
00:00:02,400 --> 00:00:04,824
Această rețetă de sos spune
o ceașcă de ceapă,

3
00:00:04,944 --> 00:00:07,213
dar toate ceștile noastre
au dimensiuni diferite.

4
00:00:08,687 --> 00:00:09,835
Relaxează-te, amice.

5
00:00:09,955 --> 00:00:12,915
Sunt destul de sigur că înseamnă
întotdeauna cea mai mare.

6
00:00:13,511 --> 00:00:16,408
Eu încerc să fac ceva special
pentru Georgie si vreau să iasă bine.

7
00:00:16,997 --> 00:00:18,921
E bizar pentru tine că suntem împreună ?

8
00:00:19,041 --> 00:00:20,053
Nu, deloc.

9
00:00:20,173 --> 00:00:23,326
Eu pot spune când doi oameni sunt meniți
să fie împreună, ca tine și Georgie...

10
00:00:23,446 --> 00:00:25,824
- Cât de matur ești.
-... ca mine și Riley.

11
00:00:25,944 --> 00:00:27,530
Cât de imatur ești.

12
00:00:28,124 --> 00:00:29,633
Nu, prietene, este adevărat.

13
00:00:29,717 --> 00:00:32,226
Ne-am văzut de multe ori și
pot spune că ceva s-a schimbat.

14
00:00:32,246 --> 00:00:34,795
Ea nu mai vrea să te vadă mort.

15
00:00:35,493 --> 00:00:37,401
Știu, e minunat, nu ?

16
00:00:37,866 --> 00:00:39,665
I-am recâștigat prietenia,

17
00:00:39,758 --> 00:00:42,637
trebuie doar să o conving că
este destinul nostru să fim împreună.

18
00:00:42,733 --> 00:00:43,688
Cum o să faci asta ?

19
00:00:43,700 --> 00:00:46,082
Trebuie să găsesc o cale de a
ne petrece timpul singuri.

20
00:00:46,102 --> 00:00:48,955
Dar asta trebuie să fie discret,
nu prea evident.

21
00:00:49,466 --> 00:00:51,799
Ghiciți cine trebuie să petreacă 30 de ore

22
00:00:51,819 --> 00:00:54,983
într-un nenorocit de tren, pentru o
reuniune prostească de familie ?

23
00:00:55,216 --> 00:00:57,314
Eu. O voi face. Lasă-mă. Va fi frumos.

24
00:00:58,827 --> 00:01:01,769
Nu e foarte discret, dar e evident.

25
00:01:02,723 --> 00:01:05,118
- Încă ți-e frică de avion ?
- Nu, îmi place avionul.

26
00:01:05,238 --> 00:01:07,674
Sunt doar 10.000 m care
mă separă de moarte,

27
00:01:07,794 --> 00:01:09,101
deci nu sunt un mare fan.

28
00:01:09,808 --> 00:01:13,842
Danny poate avea grijă de Emma
și noi ne putem distra în tren.

29
00:01:13,854 --> 00:01:15,182
Ar fi frumos.

30
00:01:15,591 --> 00:01:16,621
Și nevinovat.

31
00:01:19,637 --> 00:01:21,610
- Ce pui la cale ?
- Nimic.

32
00:01:21,622 --> 00:01:24,674
De ce aș pune ceva la cale ?
Ești prea suspicioasă.

33
00:01:24,687 --> 00:01:26,114
Vom fi singuri, nu ?

34
00:01:27,330 --> 00:01:29,564
Acum știu ce pui la cale.

35
00:01:29,849 --> 00:01:31,041
Bine, Ben...

36
00:01:31,301 --> 00:01:32,852
Dacă facem asta...

37
00:01:32,870 --> 00:01:35,712
"Toată lumea la bord" înseamnă
numai "urcați în trenul".

38
00:01:37,772 --> 00:01:40,018
Suntem doar prieteni, înțeles ?

39
00:01:40,138 --> 00:01:41,582
Da, am înțeles.

40
00:01:49,881 --> 00:01:56,583
<font color="#004000">Traducerea și adaptarea</font>
<font color="#ff0000">LuiGeluS</font>

41
00:01:56,608 --> 00:01:59,508
BABY DADDY

42
00:02:00,811 --> 00:02:04,492
Audiție Tucker Dobbs pentru
Mary Hart Show. Dubla 1.

43
00:02:08,314 --> 00:02:10,026
Trei, doi, unu.

44
00:02:10,146 --> 00:02:14,029
"Mary pune inima la muncă ! Mary !"

45
00:02:16,771 --> 00:02:19,517
Bună ziua tuturor și bun venit
la Mary Hart Show.

46
00:02:19,637 --> 00:02:24,121
Sunt Mary Hart și vă prezint 
noul meu partener.

47
00:02:24,241 --> 00:02:26,429
Salut America, eu sunt Tucker Dobbs,

48
00:02:26,442 --> 00:02:29,594
luați loc, relaxați-vă,
eu vă voi "tuckeriza".

49
00:02:31,813 --> 00:02:33,054
"Tuckeriza" ?

50
00:02:34,171 --> 00:02:37,255
Felicitări. Ai ajuns să fii plictisitor
și ciudat.

51
00:02:38,279 --> 00:02:40,947
Ai muri dacă m-ai sprijini un pic ?

52
00:02:41,067 --> 00:02:43,273
Vrei suport ? Nu mai purta chiloți.

53
00:02:44,824 --> 00:02:47,219
Tu spui că Mary caută un moderator.

54
00:02:47,339 --> 00:02:50,793
Sunt sigură că ea vrea unul
care să strălucească un pic !

55
00:02:51,595 --> 00:02:53,978
Moderatorul a fost ideea canalului TV.

56
00:02:54,098 --> 00:02:57,390
Tot ceea ce ea vrea este un buget
și o maseuză pe nume Julio.

57
00:02:58,420 --> 00:03:00,257
Tucker, cred că ar trebui să pleci.

58
00:03:00,269 --> 00:03:01,808
Crezi că aș fi un animator bun ?

59
00:03:01,823 --> 00:03:04,993
Nu, cred că ai putea fi un maseur bun
pe care să-l cheme Julio.

60
00:03:06,663 --> 00:03:08,685
Bine... și ?

61
00:03:09,492 --> 00:03:12,582
Bună ziua doamnelor, lăsați-mă să vă
"tuckerizez" visele.

62
00:03:18,171 --> 00:03:19,735
Nu știu dacă este o introducere bună,

63
00:03:19,747 --> 00:03:21,981
dar aceasta explică de ce ești singur.

64
00:03:23,296 --> 00:03:26,249
Ben, îți mulțumesc că ai cumpărat bilete.

65
00:03:26,262 --> 00:03:27,992
Este foarte drăguț din partea ta.

66
00:03:28,005 --> 00:03:31,948
Avem propriul nostru compartiment,
care este...

67
00:03:32,652 --> 00:03:34,067
ca și tine.

68
00:03:34,399 --> 00:03:36,421
Pentru că există doar un singur pat.

69
00:03:36,868 --> 00:03:38,370
De ce este doar un singur pat ?

70
00:03:38,382 --> 00:03:42,030
Și ce ai crezut că se va întâmpla
în acest pat ?

71
00:03:42,150 --> 00:03:45,541
Sunt sigur că este o greșeală.
Nu am nimic de-a face cu asta.

72
00:03:46,162 --> 00:03:47,502
Domnule Wheeler.

73
00:03:47,514 --> 00:03:49,822
Patul a fost făcut așa cum ați cerut.

74
00:03:49,835 --> 00:03:53,409
Se pare că dvs. și domnișoara aveți
planificată o noapte romantică.

75
00:03:54,752 --> 00:03:56,130
O noapte romantică ?

76
00:03:56,250 --> 00:03:59,319
Nu știu de unde a avut această idee
atât de nepotrivită.

77
00:03:59,439 --> 00:04:00,560
De la e-mail dvs. ?

78
00:04:01,851 --> 00:04:03,042
Ben Wheeler.

79
00:04:03,650 --> 00:04:06,391
Ți-am spus că acest tren
nu merge spre Sex Town.

80
00:04:06,403 --> 00:04:07,768
Tu nu te gândești decât la asta.

81
00:04:08,488 --> 00:04:10,052
Afară ! Afară !

82
00:04:10,172 --> 00:04:11,119
Amândoi.

83
00:04:16,219 --> 00:04:18,738
Trebuia să aranjezi patul după prânz.

84
00:04:18,858 --> 00:04:20,575
Undeva e ora prânzului.

85
00:04:24,075 --> 00:04:26,060
Și asta este tot pentru astăzi.

86
00:04:26,180 --> 00:04:29,209
Până data viitoare, rămâneți "tuckerizați",
dragi americani !

87
00:04:32,274 --> 00:04:34,024
Deci ? Ce crezi ?

88
00:04:34,144 --> 00:04:36,357
Când mi s-a spus că Tucker
a trimis o casetă,

89
00:04:36,365 --> 00:04:38,599
m-am gândit în primul rând... Cine ?

90
00:04:40,282 --> 00:04:43,943
Dar acum, cred că am găsit
noul meu moderator.

91
00:04:44,063 --> 00:04:45,792
Într-adevăr ? E adevărat ?

92
00:04:45,912 --> 00:04:47,976
E ca un vis devenit realitate !

93
00:04:47,988 --> 00:04:49,735
Este amuzantă !

94
00:04:51,696 --> 00:04:53,321
Da, e adevărat !

95
00:04:53,441 --> 00:04:56,176
Stai, stai...
Cine ? Ce ? Cine ?

96
00:04:57,777 --> 00:05:01,319
Bonnie. Este exact ceea ce vreau
de la un animator.

97
00:05:01,439 --> 00:05:05,365
Cineva care face umorul meu mai amuzant
și pune în valoare mai bine frumusețea mea.

98
00:05:06,630 --> 00:05:09,261
Când crezi că o putem vedea
pentru un test cu camera de filmat ?

99
00:05:09,274 --> 00:05:11,172
Stai, Bonnie Wheeler ?

100
00:05:11,552 --> 00:05:14,878
Ești sigură că nimeni altcineva
din această audiție

101
00:05:14,890 --> 00:05:16,628
nu ți-a atras atenția ?

102
00:05:16,888 --> 00:05:20,400
Tu, dar ai fost plictisitor și ciudat.

103
00:05:24,351 --> 00:05:27,320
Eu o făceam doar pe prostul,

104
00:05:27,354 --> 00:05:29,388
proasto.

105
00:05:29,423 --> 00:05:31,457
- Nu mă atinge niciodată.
- Da, doamnă.

106
00:05:33,493 --> 00:05:35,528
Problema este că

107
00:05:35,562 --> 00:05:39,565
eu nu sunt sigur că Bonnie
este interesată de slujbă.

108
00:05:53,547 --> 00:05:56,349
Voi fi la TV !

109
00:06:01,521 --> 00:06:03,589
Nu mă mai judeca. Tu plângi tot timpul.

110
00:06:05,559 --> 00:06:07,626
Ce ar trebui să fac apoi ?

111
00:06:09,529 --> 00:06:11,664
Alo ?

112
00:06:11,698 --> 00:06:14,233
Toată această poveste cu Riley
este un dezastru total.

113
00:06:14,267 --> 00:06:15,968
Ce este în neregulă cu mine ?

114
00:06:16,002 --> 00:06:19,004
Am încercat să-ți spun de un milion
de ori și acum ești gata să auzi ?

115
00:06:19,038 --> 00:06:21,674
Nu închide.

116
00:06:21,708 --> 00:06:23,709
- Alo ?
- Salut, Doamne,

117
00:06:23,744 --> 00:06:26,312
de ce fratele tău este atât de idiot ?

118
00:06:26,346 --> 00:06:28,381
Ciudat. Îmi puneam aceeași întrebare.

119
00:06:28,415 --> 00:06:30,349
Tocmai am redevenit prieteni

120
00:06:30,384 --> 00:06:32,451
și el vrea deja să "poată mai mult."

121
00:06:32,486 --> 00:06:33,753
Așteaptă două secunde.

122
00:06:35,789 --> 00:06:37,390
Cred că trebuie să treci la altceva ?

123
00:06:37,424 --> 00:06:39,558
Să trec la altceva ? Am făcut-o deja.

124
00:06:39,593 --> 00:06:41,360
El este cel care revine mereu.

125
00:06:41,395 --> 00:06:42,595
Mă asculți ?

126
00:06:42,629 --> 00:06:45,398
Revin imediat.

127
00:06:46,800 --> 00:06:48,567
Cred că ar trebui să treci la altceva.

128
00:06:48,602 --> 00:06:50,503
Să trec la altceva ? Doar ce am început.

129
00:06:50,537 --> 00:06:51,637
Știu, asta mi-a spus și ea.

130
00:06:51,671 --> 00:06:54,440
Pentru ea, eu nu mă gândesc decât la sex.

131
00:06:54,474 --> 00:06:56,409
Și nu este cazul ?

132
00:06:56,443 --> 00:06:58,511
Este destul de sus pe lista mea,

133
00:06:58,545 --> 00:07:01,313
dar nu este singurul scop al călătoriei.

134
00:07:01,348 --> 00:07:03,449
Ar trebui să te calmezi.

135
00:07:03,483 --> 00:07:05,884
- Și să nu mai fii atât de insistent.
- Să mă calmez ?

136
00:07:05,919 --> 00:07:07,319
Eu sunt calmă.

137
00:07:07,354 --> 00:07:09,321
Sunt pe cale să-l arunc din tren.

138
00:07:09,356 --> 00:07:11,323
Nu închide.

139
00:07:12,626 --> 00:07:14,627
Ar trebui să uiți un pic.

140
00:07:14,661 --> 00:07:16,462
Din moment ce ea m-a dat afară din cabină

141
00:07:16,496 --> 00:07:18,330
va fi greu să găsesc un loc unde să o fac.

142
00:07:18,365 --> 00:07:20,599
Mă întorc.

143
00:07:20,634 --> 00:07:22,601
Ar trebui să uiți un pic.

144
00:07:22,636 --> 00:07:23,769
Ai făcut un atac ?

145
00:07:23,804 --> 00:07:25,438
Tocmai mi-ai spus asta.

146
00:07:25,472 --> 00:07:27,506
La dracu.

147
00:07:28,575 --> 00:07:29,708
Nu îți fă griji pentru Ben.

148
00:07:29,743 --> 00:07:31,377
Cred că va uita.

149
00:07:31,411 --> 00:07:33,579
El a încercat să facă ceva,

150
00:07:33,613 --> 00:07:35,481
orice înafară de a uita.

151
00:07:36,716 --> 00:07:39,718
- Da, am înțeles.
- Doamne.

152
00:07:39,753 --> 00:07:42,588
- Este un idiot. Știu.
- Nu, screensaver-ul său.

153
00:07:42,622 --> 00:07:46,459
Este o imagine cu noi.
Îmi amintesc foarte clar acea zi.

154
00:07:46,493 --> 00:07:48,494
Voiam să dureze pentru totdeauna.

155
00:07:50,430 --> 00:07:51,697
Care este problema mea ?

156
00:07:51,731 --> 00:07:53,532
De ce persist în a nega toate astea ?

157
00:07:53,567 --> 00:07:55,734
Îl resping de atât de mult timp

158
00:07:55,769 --> 00:07:58,337
încât nu-mi mai amintesc pentru ce.

159
00:07:58,371 --> 00:08:00,739
Aparent, el pur și simplu
vrea să fie cu mine

160
00:08:00,774 --> 00:08:04,510
și eu mă gândesc tot timpul la el.

161
00:08:04,544 --> 00:08:06,512
Poate că ar trebui să spun da.

162
00:08:07,647 --> 00:08:09,448
Mulțumesc, Danny.

163
00:08:09,483 --> 00:08:10,683
Ai fost incredibil.

164
00:08:10,717 --> 00:08:14,320
Alo ?

165
00:08:18,792 --> 00:08:20,526
Nu voi spune nimic dacă faci la fel.

166
00:08:26,700 --> 00:08:28,567
Glumești ?

167
00:08:30,604 --> 00:08:32,304
Masă pentru o persoană ?

168
00:08:35,817 --> 00:08:37,817
Uită-te la el.

169
00:08:37,819 --> 00:08:39,387
Râde, flirtează.

170
00:08:39,422 --> 00:08:41,590
Este ca și cum nu ar avea nimic de făcut.

171
00:08:41,624 --> 00:08:44,793
Cum am spus mereu,

172
00:08:44,827 --> 00:08:46,561
femeile sunt ca trenurile.

173
00:08:46,596 --> 00:08:48,730
Dacă pierzi unul, va fi un altul
care va sosi.

174
00:08:51,500 --> 00:08:52,867
Acesta va pleca.

175
00:08:54,870 --> 00:08:57,672
Deci, această Riley este specială.

176
00:08:57,707 --> 00:08:59,474
Nu este doar deosebită.

177
00:08:59,508 --> 00:09:01,476
Ea este fata.

178
00:09:03,479 --> 00:09:05,447
Vreau doar să știu cum
să o fac să înțeleagă.

179
00:09:09,785 --> 00:09:13,455
"Se adaugă ouăle, ceapă
și sare după gust."

180
00:09:13,489 --> 00:09:15,657
Ce gust ? Sarea are gust de sare.

181
00:09:19,662 --> 00:09:21,596
- Danny.
- Tucker, la momentul potrivit.

182
00:09:21,631 --> 00:09:23,665
- Am nevoie de un sfat.
- Și eu.

183
00:09:23,699 --> 00:09:25,533
Câte lingurițe sunt într-un polonic ?

184
00:09:25,568 --> 00:09:27,535
Nu știu, 30 ?

185
00:09:27,570 --> 00:09:29,638
Mulțumesc, eu eram departe.

186
00:09:34,777 --> 00:09:38,847
- Ce mai e !
- Danny, eu te-am sunat.

187
00:09:38,881 --> 00:09:41,383
Știu. Ți-am spus, "Ce mai e ?"

188
00:09:41,417 --> 00:09:43,618
Nu, nu. Înainte.

189
00:09:43,653 --> 00:09:44,786
Știi ce ? Las-o baltă.

190
00:09:44,820 --> 00:09:49,391
Ce-ai face dacă un alt jucător
încearcă să-ți ia locul în echipă

191
00:09:49,425 --> 00:09:52,394
și tu vrei să împiedici asta dar
vrei să pari și un tip de treabă ?

192
00:09:52,428 --> 00:09:54,429
Ușor. Nu sunt fete la hochei.

193
00:09:54,463 --> 00:09:56,464
Problemă rezolvată.

194
00:09:56,499 --> 00:09:58,466
Stai o secundă.

195
00:09:58,501 --> 00:10:01,436
- Alo ?
- Danny, l-am pierdut pe Ben.

196
00:10:01,470 --> 00:10:03,037
Ai încercat la obiecte pierdute ?

197
00:10:03,072 --> 00:10:04,472
Nu, el a cunoscut pe cineva.

198
00:10:04,507 --> 00:10:06,708
Care sunt șansele să se întâmple asta ?

199
00:10:06,742 --> 00:10:08,877
Este Ben, deci 100%?

200
00:10:08,911 --> 00:10:11,846
Ce să fac ? Să plec ?

201
00:10:11,881 --> 00:10:13,882
Stai o secundă.

202
00:10:13,916 --> 00:10:15,684
Ok, fii atentă !

203
00:10:15,718 --> 00:10:18,185
Trebuie să lupți pentru ceea ce vrei,
cu toată puterea ta.

204
00:10:18,220 --> 00:10:20,220
În caz contrar, nu îl vei obține niciodată.

205
00:10:20,254 --> 00:10:21,589
Eu lupt pentru ceea ce vreau.

206
00:10:21,623 --> 00:10:22,624
Știi ce ? Ai dreptate.

207
00:10:22,658 --> 00:10:24,659
De data aceasta, eu... eu voi lupta.

208
00:10:24,694 --> 00:10:26,494
- Riley ?
- Mulțumesc, Danny.

209
00:10:26,529 --> 00:10:27,729
A fost... a fost un sfat bun.

210
00:10:29,532 --> 00:10:30,765
- Tucker ?
- Da.

211
00:10:30,800 --> 00:10:33,902
Încă aici. Am citit o carte și
am tricotat un fular.

212
00:10:33,936 --> 00:10:35,837
- Încă aici.
- Ei bine, fii atent !

213
00:10:35,871 --> 00:10:37,605
Trebuie să lupți pentru ceea ce vrei,

214
00:10:37,640 --> 00:10:40,374
în caz contrar nu îl vei obține niciodată.
Nu te mulțumi cu "nu".

215
00:10:40,409 --> 00:10:43,044
Să nu crezi decât în sentimentele tale nu
și în cele ale altora.

216
00:10:43,078 --> 00:10:44,512
Mulțumesc.

217
00:10:44,547 --> 00:10:46,247
Știi, acesta este un sfat foarte bun.

218
00:10:46,281 --> 00:10:48,149
Sunt pe val.

219
00:10:48,851 --> 00:10:52,821
Scuză-mă, d-le, am nevoie de ajutorul tău.

220
00:10:54,690 --> 00:10:58,526
Nu este o singură zi fără să fiu
căutat pentru o aventură amoroasă.

221
00:11:01,530 --> 00:11:03,665
Sunt Tucker Dobbs.

222
00:11:03,699 --> 00:11:06,534
A fost perfect, nu ?

223
00:11:06,569 --> 00:11:09,738
Salut Tuck Tuck. Îți mulțumesc pentru
că mi-ai încălzit scaunul.

224
00:11:09,772 --> 00:11:12,073
Acum, de ce nu îmi încălzești
și burta cu o cafea ?

225
00:11:12,107 --> 00:11:13,742
Hai, la muncă !

226
00:11:13,776 --> 00:11:16,478
Nu cred că ai de gând să o faci.

227
00:11:16,512 --> 00:11:20,448
Îmi pare rău. Dar Mary Hart
vrea ceea ce vrea Mary Hart.

228
00:11:20,483 --> 00:11:22,650
Și Mary Hart mă vrea pe mine
și nu pe tine.

229
00:11:22,685 --> 00:11:25,520
Aceasta este chemarea mea.

230
00:11:27,523 --> 00:11:29,524
Așteaptă.

231
00:11:29,558 --> 00:11:31,626
Aceasta este chemarea mea...

232
00:11:31,660 --> 00:11:33,862
Cine cheamă să spună că
tu mi-ai furat chemarea.

233
00:11:35,464 --> 00:11:37,699
Dar știi ceva ? Eu sunt un profesionist

234
00:11:37,733 --> 00:11:39,501
și treaba mea este de a te ajuta.

235
00:11:39,535 --> 00:11:40,769
Cât de dificil poate fi ?

236
00:11:40,803 --> 00:11:42,604
Am doar de citit asta.

237
00:11:42,638 --> 00:11:44,639
Da, așa e. Citește asta.

238
00:11:47,476 --> 00:11:50,745
Dacă vrei s-o dai în bară...

239
00:11:50,780 --> 00:11:52,680
Știi ce ?

240
00:11:52,715 --> 00:11:54,716
Uită de card.

241
00:11:54,750 --> 00:11:57,585
- Serios ?
- Da, Mary răspunde spontan.

242
00:11:57,620 --> 00:11:59,412
Doamne, mulțumesc, Tucker.

243
00:11:59,546 --> 00:12:01,446
Treceam ca o idioată.

244
00:12:01,447 --> 00:12:02,880
Nimeni nu vrea asta.

245
00:12:02,881 --> 00:12:04,748
Altceva ?

246
00:12:04,783 --> 00:12:06,784
- De fapt, da.
- Serios ? Spune-mi totul.

247
00:12:06,818 --> 00:12:08,519
Atinge-o cât mai mult posibil.

248
00:12:08,553 --> 00:12:10,721
Mary îi place să fie atinsă.

249
00:12:10,755 --> 00:12:14,190
Și nu îți fă griji cu privire la timp.
Cu cât e mai mult, cu atât este mai bine.

250
00:12:14,225 --> 00:12:19,430
Amintește-ți, toate gândurile, fie ele
mici, proaste sau ofensatoare, spune-le.

251
00:12:19,464 --> 00:12:20,831
Trebuie spuse.

252
00:12:20,865 --> 00:12:22,699
Aceasta este Mary.

253
00:12:22,734 --> 00:12:26,537
Eu am o operă de caritate la ora 19:00,

254
00:12:26,571 --> 00:12:28,238
dar trebuie să fiu acolo la 18:45

255
00:12:28,272 --> 00:12:31,575
ca să știu despre ce este vorba.

256
00:12:31,609 --> 00:12:34,411
Bine, sunteți gata pentru
a crea noi amintiri ?

257
00:12:34,446 --> 00:12:35,646
- Da.
- Eu da, în orice caz.

258
00:12:35,680 --> 00:12:38,782
Camera test pentru Bonnie Wheeler.

259
00:12:38,817 --> 00:12:42,419
Și începe în cinci, patru, trei...

260
00:12:43,555 --> 00:12:46,723
Bună ziua tuturor și bun venit
la "Mary Hart Show".

261
00:12:46,758 --> 00:12:49,560
Sunt Mary Hart și iat-o pe noua mea
co-animatoare...

262
00:12:49,594 --> 00:12:51,862
- Bonnie Wheeler !
- Eu ar fi trebuit să o spun.

263
00:12:53,631 --> 00:12:55,666
Bonnie este o recentă mamă celibatară.

264
00:12:55,700 --> 00:12:56,626
Ea s-a mutat aici...

265
00:12:56,652 --> 00:12:59,403
... Pentru că are starea de
spirit de a se amesteca...

266
00:12:59,437 --> 00:13:01,638
cu tinerii.

267
00:13:01,673 --> 00:13:03,674
Bărbați. Tineri.

268
00:13:03,708 --> 00:13:06,743
V-am spus că sunt celibatară ?

269
00:13:06,778 --> 00:13:10,681
Aceasta este o poveste interesantă.

270
00:13:10,715 --> 00:13:13,484
Să dovedit că primul meu soț
era homosexual,

271
00:13:13,518 --> 00:13:16,386
de aceea am grijă ca cel de-al doilea
să fie bogat.

272
00:13:16,421 --> 00:13:18,522
Înțelegi ce vreau să spun Mary, nu-i așa ?

273
00:13:20,492 --> 00:13:23,192
Știi tu, Mary Hart.

274
00:13:24,529 --> 00:13:25,762
Doamnă Wheeler ?

275
00:13:25,797 --> 00:13:27,431
Da. Intră.

276
00:13:27,465 --> 00:13:28,832
Bună ziua. I-ai spus lui Ben ?

277
00:13:28,867 --> 00:13:30,734
- De ce a durat atât de mult ?
- Îmi pare rău.

278
00:13:30,768 --> 00:13:33,737
De obicei mă ocup înainte de oamenii
care îmi dau bacșiș.

279
00:13:35,740 --> 00:13:37,407
Ține.

280
00:13:37,442 --> 00:13:39,476
Liniștește-te. Va sosi curând.

281
00:13:55,727 --> 00:13:57,594
Riley, am primit...

282
00:13:57,629 --> 00:13:59,463
Riley ?

283
00:13:59,497 --> 00:14:02,733
- Totul e în regulă ?
- Da, tocmai am înțeles greșit.

284
00:14:02,767 --> 00:14:04,535
Putem termina ce am început ?

285
00:14:04,569 --> 00:14:06,503
Da și dacă o facem bine,

286
00:14:06,538 --> 00:14:08,539
seara asta va fi grozavă.

287
00:14:12,510 --> 00:14:15,445
Nu ai nici o idee

288
00:14:15,480 --> 00:14:17,581
cât de minunată va fi.

289
00:14:29,077 --> 00:14:31,412
Și de aceea nu se amestecă niciodată

290
00:14:31,446 --> 00:14:34,015
lăzile de vin și patinele cu rotile.

291
00:14:35,150 --> 00:14:36,417
Adevărat.

292
00:14:36,451 --> 00:14:39,987
Aceasta a fost totul pentru astăzi

293
00:14:40,022 --> 00:14:42,356
la "Mary Hart Show, "
eu sunt Bonnie Wheeler.

294
00:14:45,794 --> 00:14:48,061
Este rândul tău.

295
00:14:49,331 --> 00:14:53,100
Și aceasta e Mary Hart !
Noapte bună, America !

296
00:14:53,135 --> 00:14:56,070
Nu mai suntem în direct !

297
00:14:56,104 --> 00:14:57,405
- Bună treabă toată lumea.
- Da !

298
00:14:57,439 --> 00:15:01,075
A fost minunat ! Mary, trebuie doar...

299
00:15:01,109 --> 00:15:03,177
- Și Mary trebuie să plece. Fugi acum.
- Bine.

300
00:15:03,212 --> 00:15:06,380
- Femeia asta e sălbatică.
- Da, de asta îmi era teamă.

301
00:15:06,415 --> 00:15:08,983
- Nici măcar nu s-a uitat la carduri.
- Nici măcar o dată.

302
00:15:09,017 --> 00:15:11,953
- Le flutura.
- Nu știam ce va spune.

303
00:15:11,987 --> 00:15:14,121
- Îmi place !
- Ce ?

304
00:15:14,156 --> 00:15:16,090
A fost revigorant.

305
00:15:16,124 --> 00:15:18,492
Vreau să spun, eu ar trebui
să fiu mai mult ca Bonnie.

306
00:15:18,494 --> 00:15:20,193
Sunt prea atașată de cardurile mele.

307
00:15:20,227 --> 00:15:21,996
Dar tu iubești cardurile.

308
00:15:22,030 --> 00:15:24,331
Știi, de fapt, Mary-Mary,

309
00:15:24,366 --> 00:15:26,233
să flutur cardurile a fost
ideea lui Tucker.

310
00:15:26,268 --> 00:15:30,137
- Este un producător mare.
- Știi ceva ? Este adevărat.

311
00:15:30,171 --> 00:15:34,141
Felicitări, Tucker. Ești noul nostru
producător senior.

312
00:15:34,175 --> 00:15:37,077
Într-adevăr ? Mulțumesc.

313
00:15:37,112 --> 00:15:38,279
Îmi pare rău.

314
00:15:38,313 --> 00:15:41,248
Și, Bonnie, ai primit slujba.

315
00:15:41,283 --> 00:15:43,384
Puteți începe luni.

316
00:15:43,418 --> 00:15:47,254
Mulțumesc, mulțumesc, mulțumesc,
mulțumesc, mulțumesc.

317
00:15:47,289 --> 00:15:50,257
Va fi grozav.

318
00:15:50,292 --> 00:15:52,426
Nu vei regreta, Mary.

319
00:15:52,460 --> 00:15:55,162
Tu și cu mine, suntem o echipă.

320
00:15:55,196 --> 00:15:57,998
Ca în acea fabuloasă piesă, mamă-fiică.

321
00:15:58,033 --> 00:15:59,333
Vezi ?

322
00:15:59,367 --> 00:16:01,902
Tu ești bătrânul înțelept

323
00:16:01,936 --> 00:16:04,938
și eu tânărul student de sex masculin
care învăța de la maestru.

324
00:16:05,649 --> 00:16:08,343
Va fi grozav, Mary-Mary.

325
00:16:11,946 --> 00:16:15,082
Unde este... ?

326
00:16:18,186 --> 00:16:21,388
Ca nou producător senior,

327
00:16:21,423 --> 00:16:23,357
este ceva ce aș putea face pentru tine ?

328
00:16:23,391 --> 00:16:26,991
Da. O poți concedia pe Bonnie Wheeler.

329
00:16:27,025 --> 00:16:28,993
Sper că nu va fi prea incomod pentru tine.

330
00:16:31,196 --> 00:16:33,164
Nu va fi deloc incomod.

331
00:16:35,133 --> 00:16:38,402
"Tucker o face mai bună pe Mary, Tucker."

332
00:16:42,074 --> 00:16:44,175
Vrei să te servesc ?

333
00:16:44,209 --> 00:16:45,809
Nu pot bea dacă nu servești.

334
00:16:46,378 --> 00:16:48,279
Serios ?

335
00:16:48,313 --> 00:16:51,148
Serios ? Lumânări, vin,

336
00:16:51,183 --> 00:16:54,151
o fată cu un nume pe care
probabil deja l-ai uitat ?

337
00:16:54,186 --> 00:16:56,587
- Acesta este Samantha.
- Asta nu are nici o legătură.

338
00:16:56,621 --> 00:16:59,090
Riley, ești bine ?
Ce s-a întâmplat cu tine ?

339
00:16:59,124 --> 00:17:02,293
Tu ! Tu ! Din cauza ta. Asta e tot.

340
00:17:02,327 --> 00:17:06,063
Și nu încerca să-mi spui că
nu este ceea ce cred,

341
00:17:06,098 --> 00:17:08,299
pentru că dacă spui că nu
este ceea ce cred,

342
00:17:08,333 --> 00:17:12,269
țip și știm cu toții ce se va întâmpla.

343
00:17:12,304 --> 00:17:14,171
Eu, care țip !

344
00:17:16,174 --> 00:17:18,109
Riley, trebuie să te calmezi.

345
00:17:18,143 --> 00:17:19,377
Sunt calmă, bine ?

346
00:17:19,411 --> 00:17:22,947
Sunt la fel de calmă ca un castravete.

347
00:17:22,981 --> 00:17:24,281
Sunt sigură că este super ca...

348
00:17:24,316 --> 00:17:25,916
Nu contează, Lady Liquor !

349
00:17:27,185 --> 00:17:30,221
Nu-mi vine să cred că era
să mă arunc pe tine !

350
00:17:30,255 --> 00:17:33,290
Voiam să ne dau o altă șansă !

351
00:17:33,325 --> 00:17:36,193
Voiam să facem sex.

352
00:17:38,230 --> 00:17:40,064
Pot lua cina acasă ?

353
00:17:40,098 --> 00:17:42,299
Bineînțeles.

354
00:17:42,334 --> 00:17:44,935
Lasă-mă să o împachetez.

355
00:17:49,174 --> 00:17:52,143
Ce părere ai de asta ?

356
00:17:52,210 --> 00:17:54,311
Cred că te vei simți prost

357
00:17:54,346 --> 00:17:56,280
când am să-ți spun pentru 
cine era prânzul.

358
00:17:56,314 --> 00:17:59,183
Eu nu am făcut totul pentru chelnerița
pe care tocmai am cunoscut-o.

359
00:17:59,217 --> 00:18:00,918
De fapt, eu sunt un barman.

360
00:18:00,952 --> 00:18:03,254
Dragă, nu ne pasă.

361
00:18:06,992 --> 00:18:09,060
Am făcut asta pentru tine.

362
00:18:09,094 --> 00:18:12,029
Și nu contează de câte ori m-ai respinge,

363
00:18:12,064 --> 00:18:13,964
eu te voi aștepta.

364
00:18:13,999 --> 00:18:17,201
Tu ești unică pentru mine.

365
00:18:24,209 --> 00:18:27,044
De ce nu ai spus așa ?

366
00:18:31,316 --> 00:18:33,217
Eu vreau vin alb.

367
00:18:35,187 --> 00:18:38,989
Acesta va fi cea mai bună lasagna
pe care ai mâncat-o vreodată.

368
00:18:39,024 --> 00:18:40,958
Și un mic avertisment,

369
00:18:40,992 --> 00:18:42,126
nu îmi găsesc ceasul,

370
00:18:42,160 --> 00:18:43,794
așa că fii atentă cum mănânci.

371
00:18:43,828 --> 00:18:45,296
Ține.

372
00:18:45,330 --> 00:18:48,065
Doar pentru că o fată anulează o întâlnire

373
00:18:48,100 --> 00:18:50,334
asta nu înseamnă că eu
nu pot mânca cu o alta.

374
00:18:50,368 --> 00:18:52,336
Nu-i spune nimic lui Georgie,

375
00:18:52,370 --> 00:18:55,139
dar tu ești cu adevărat preferata mea...

376
00:18:55,173 --> 00:18:59,877
A fost, într-adevăr,
cea mai rea zi din viața mea.

377
00:18:59,911 --> 00:19:02,046
Nu știu, nu a fost prea rău.

378
00:19:02,080 --> 00:19:04,248
Lasagna.

379
00:19:04,282 --> 00:19:07,952
- Servește-te.
- Mary Hart.

380
00:19:07,986 --> 00:19:10,154
Ea pare dulce și nevinovată.

381
00:19:10,188 --> 00:19:12,890
Nu te lăsa păcălit. Este diavolul.

382
00:19:13,925 --> 00:19:16,327
A avut tupeul să mă angajeze
și să mă concedieze

383
00:19:16,361 --> 00:19:19,063
în aceeași zi. Și apoi...

384
00:19:19,097 --> 00:19:22,967
Ea l-a pus pe săracul Tucker
să-i facă treburile murdare.

385
00:19:23,001 --> 00:19:24,068
A fost oribil.

386
00:19:26,037 --> 00:19:28,239
Sper să vă placă.

387
00:19:28,273 --> 00:19:29,973
Este prima mâncare pe care o gătesc.

388
00:19:30,007 --> 00:19:32,771
Miroase foarte bine, dragă.

389
00:19:32,806 --> 00:19:36,307
Și este...

390
00:19:39,143 --> 00:19:41,177
- Dumnezeule !
- Mișcă-te !

391
00:19:50,254 --> 00:19:53,924
Apar zorile.

392
00:19:53,958 --> 00:19:56,393
Nu-mi vine să cred că am stat
toată noaptea de vorbă.

393
00:19:56,427 --> 00:19:59,195
Da, este o premieră pentru mine.

394
00:20:00,998 --> 00:20:03,400
Cred că am depășit stadiul de amici.

395
00:20:03,434 --> 00:20:05,368
Ce-ai spune să ne întoarcem în cameră

396
00:20:05,403 --> 00:20:07,003
și să nu mai fim "prieteni" ?

397
00:20:08,172 --> 00:20:10,373
Mi-ar plăcea să nu fiu prietena ta...

398
00:20:10,408 --> 00:20:13,076
Foarte mult.

399
00:20:13,110 --> 00:20:16,980
Vom ajunge în 5 minute.

400
00:20:17,014 --> 00:20:20,283
Toată lumea coboară.
Ultima stație... Orlando, Florida.

401
00:20:20,318 --> 00:20:24,321
Tărâmul soarelui, surfului și a tatălui
cu care nu am mai vorbit de 15 ani.

402
00:20:29,427 --> 00:20:33,330
Cred că nu prea mai avem mult timp.

403
00:20:33,364 --> 00:20:35,031
Vrei să mergi și să faci bagajele ?

404
00:20:35,066 --> 00:20:37,033
Apropo...

405
00:20:37,068 --> 00:20:40,403
E posibil să fi aruncat valiza ta
pe fereastră.

406
00:20:48,579 --> 00:20:50,747
- Sunt gata.
- Ești sigură ?

407
00:20:50,753 --> 00:20:52,554
- Poate fi rău.
- Mă descurc.

408
00:20:52,588 --> 00:20:54,522
Nu am avut slujba,
dar cineva trebuie să o aibă.

409
00:20:54,557 --> 00:20:56,859
- Ea e la fel de bună ca mine ?
- Să spunem...

410
00:20:56,893 --> 00:20:58,626
că are toate calitățile

411
00:20:58,661 --> 00:21:00,695
pe care Mary le caută la un moderator.

412
00:21:00,730 --> 00:21:04,099
Bună ziua tuturor și
bun venit la "Mary Hart Show."

413
00:21:04,133 --> 00:21:07,502
Sunt Mary Hart și noul meu animator.

414
00:21:07,737 --> 00:21:10,438
- Julio.
- Buenos dias.

415
00:21:10,473 --> 00:21:12,407
Nu e minunat ?

416
00:21:14,777 --> 00:21:16,644
Este bună !

417
00:21:17,713 --> 00:21:26,213
<font color="#004000">Traducerea și adaptarea</font>
<font color="#ff0000">LuiGeluS</font>

