1
00:00:00,923 --> 00:00:03,175
Anterior in Pretty Little Liars
2
00:00:03,199 --> 00:00:05,432
Trebuie sa te duci si
sa le spui totul
3
00:00:05,434 --> 00:00:07,601
despre cum Mona era 'A',
cum Shana i-a furat jocul,
4
00:00:07,603 --> 00:00:08,735
absolut tot.
5
00:00:08,737 --> 00:00:09,970
S-a facut?
6
00:00:09,972 --> 00:00:12,238
Poti incepe cu noaptea
in care ai disparut.
7
00:00:12,240 --> 00:00:13,440
N-am disparut.
8
00:00:13,442 --> 00:00:16,009
Am fost rapita si tinuta
ostatica timp de 2 ani.
9
00:00:16,011 --> 00:00:18,244
Ali este aroganta si noi ar trebui
10
00:00:18,246 --> 00:00:19,546
sa ii sustinem povestea ?
11
00:00:19,548 --> 00:00:20,813
Am omorat-o,Emily,si nu stiu
12
00:00:20,815 --> 00:00:22,215
cum voi fi in stare sa traiesc cu asta.
13
00:00:22,217 --> 00:00:24,750
Shana ne foloseste ca tinta
de practica de luni.
14
00:00:24,752 --> 00:00:25,952
Eu am trimis acel mesaj.
15
00:00:25,954 --> 00:00:27,853
Si iti vei dori sa fi ramas moarta.
16
00:00:27,855 --> 00:00:30,256
Mama ta nu poate afla ce mi-ai spus.
17
00:00:30,258 --> 00:00:31,558
Doamna D a scris acel email in acea noapte
18
00:00:31,560 --> 00:00:33,359
cum ca ea a plecat din oras,dar nicioadata nu l-a trimis.
19
00:00:33,361 --> 00:00:34,961
Jason,de ce ai fost in New York?
20
00:00:34,963 --> 00:00:36,662
Tu crezi ca eu am rapit-o ?
21
00:00:36,664 --> 00:00:38,330
Aaaah! Oh!
22
00:00:38,332 --> 00:00:46,332
Nu ! Nu, Jason !
23
00:00:47,174 --> 00:00:49,075
Esti bine?
24
00:00:49,077 --> 00:00:51,978
Putem sa iti aducem ceva?
25
00:00:51,980 --> 00:00:53,378
Ceva de mancare?
26
00:00:53,380 --> 00:01:01,380
Putina apa?
27
00:01:13,833 --> 00:01:15,000
Doar las-o in pace.
28
00:01:15,002 --> 00:01:16,801
Cred ca voi fetele ar trebui sa plecati
29
00:01:16,803 --> 00:01:18,503
Dar,Domnule DiLaurentis...
30
00:01:18,505 --> 00:01:19,904
Ea a trecut prin multe.
31
00:01:19,906 --> 00:01:21,606
-Dar..
-El are dreptate.
32
00:01:21,608 --> 00:01:29,608
Ar trebui sa plecam cu totii de aici.
33
00:01:35,588 --> 00:01:38,822
Vrei sa te ajut sa te imbraci?
34
00:01:38,824 --> 00:01:41,725
Nu.
35
00:01:41,727 --> 00:01:44,528
Crezi ca vor fi multi oameni la inmormantare?
36
00:01:44,530 --> 00:01:48,231
Nu stiu.
37
00:01:48,233 --> 00:01:50,534
Poti merge jos.
38
00:01:50,536 --> 00:01:52,903
Voi fi acolo intr-un minut.
39
00:01:52,905 --> 00:02:00,905
Okay.
40
00:02:04,949 --> 00:02:07,250
Nu vreau sa mai vad nicio politie...
41
00:02:07,252 --> 00:02:10,119
nu la inmormantare, nu la cimitir.
42
00:02:10,121 --> 00:02:11,754
Fara politie,fara presa.
43
00:02:11,756 --> 00:02:13,122
Am avut eu grija de asta.
44
00:02:13,124 --> 00:02:14,324
Chiar ?
45
00:02:14,326 --> 00:02:19,228
Da.
46
00:02:19,230 --> 00:02:20,462
Hey, ea cum este ?
47
00:02:20,464 --> 00:02:21,964
Se imbraca.
48
00:02:21,966 --> 00:02:23,866
Da, dar cum se simte ?
49
00:02:23,868 --> 00:02:25,534
Se duce la inmormantarea mamei sale.
50
00:02:25,536 --> 00:02:26,936
Cum crezi ca se simte ?
51
00:02:26,938 --> 00:02:29,471
Se duce sa inmormanteze persoana
care a incercat sa o inmormanteze pe ea
52
00:02:29,473 --> 00:02:34,176
Intrebarea este, cine a ingropat-o pe
mama lui Ali in gradina lui Spencer?
53
00:02:34,178 --> 00:02:35,678
Nu a fost Jason.
54
00:02:35,680 --> 00:02:37,145
Ce te face asa de sigura ?
55
00:02:37,147 --> 00:02:40,882
Pentru ca i-am vazut fata cand...
catelul i-a gasit corpul
56
00:02:40,884 --> 00:02:42,884
Un caine care stie unde a fost ingropata ?
57
00:02:42,886 --> 00:02:44,286
Asa suna exact ca 'A'
58
00:02:44,288 --> 00:02:46,589
Cainii sapa, okay? Asta este ce fac ei.
59
00:02:46,591 --> 00:02:48,357
Miros ceva si apoi sapa
60
00:02:48,359 --> 00:02:50,092
Nu trebuia sa mentionezi partea cu mirositul
61
00:02:50,094 --> 00:02:52,493
Aria, "A" a murit.
62
00:02:52,495 --> 00:02:53,995
Stiu asta.
63
00:02:53,997 --> 00:02:55,163
Da, poate ca "A" nu mai este,
64
00:02:55,165 --> 00:02:56,865
insa avem in continuare de-a face cu Mona.
65
00:02:56,867 --> 00:02:58,466
Ea stie ca Ali nu a fost rapita.
66
00:02:58,468 --> 00:03:00,902
A ajuns in fata lui Ali despre asta
67
00:03:00,904 --> 00:03:06,774
Ea nu este singura in privinta careia trebuie sa ne facem griji.
68
00:03:06,776 --> 00:03:08,075
Noel Kahn?
69
00:03:08,077 --> 00:03:10,211
El va face tot ce este mai bine pentru Noel Kahn.
70
00:03:10,213 --> 00:03:17,318
Nu este persoana la care m-am gandit.
71
00:03:17,320 --> 00:03:19,120
Aceea nu este rochia pe care noi am ales-o.
72
00:03:19,122 --> 00:03:27,122
Aceasta nu este a ei, insa am vazut-o undeva.
73
00:03:29,031 --> 00:03:33,300
De ce porti aceea rochie?
74
00:03:33,302 --> 00:03:37,104
Am vrut sa port ceva de-al mamei ca sa ma simt mai aproape de ea.
75
00:03:37,106 --> 00:03:38,639
Am luat-o din dulapul ei.
76
00:03:38,641 --> 00:03:39,806
-Schimba-te.
-Tata!
77
00:03:39,808 --> 00:03:42,041
-De ce?
-Du-te sus si pune altceva pe tine.
78
00:03:42,043 --> 00:03:50,043
Am intarziat acum.
79
00:04:00,928 --> 00:04:02,862
Am vrut doar sa port ceva de-al ei.
80
00:04:02,864 --> 00:04:04,964
De ce este atat de suparat?
81
00:04:04,966 --> 00:04:07,366
Ali, mama ta a purtat acea rochie.
82
00:04:07,368 --> 00:04:09,235
Stiu.
83
00:04:09,237 --> 00:04:16,208
Ea a purta-o la inmormantarea ta.
84
00:04:16,210 --> 00:04:17,576
Ar trebui sa mergem.
85
00:04:17,578 --> 00:04:22,848
Haide.
86
00:04:22,850 --> 00:04:24,483
Coincidentele mai au loc..
87
00:04:24,485 --> 00:04:25,884
Da, tot timpul.
88
00:04:25,886 --> 00:04:27,586
Ele cresc in copaci, asemenea nucilos de cocos.
89
00:04:27,588 --> 00:04:33,258
Asteptandu-te pe tine sa treci pe sub ele.
90
00:04:33,260 --> 00:04:34,759
♪ Got a secret ♪
91
00:04:34,761 --> 00:04:36,061
♪ Can you keep it? ♪
92
00:04:36,063 --> 00:04:38,563
♪ Swear this one you'll save ♪
93
00:04:38,565 --> 00:04:41,066
♪ Better lock it in your pocket ♪
94
00:04:41,068 --> 00:04:43,601
♪ Taking this one to the grave ♪
95
00:04:43,603 --> 00:04:45,704
♪ If I show you then I know ♪
96
00:04:45,706 --> 00:04:48,606
♪ You won't tell what I said ♪
97
00:04:48,608 --> 00:04:51,108
♪ 'Cause two can keep a secret ♪
98
00:04:51,110 --> 00:04:53,088
♪ If one of them is dead ♪
99
00:04:53,126 --> 00:04:55,029
Sync & corrections by wilson0804
www.Addic7ed.com
100
00:04:58,016 --> 00:05:00,885
Voi patru ati avut o saptamana
foarte stresanta.
101
00:05:00,887 --> 00:05:02,786
Vreau ca tu sa sti cat de usurate
102
00:05:02,788 --> 00:05:04,688
suntem toate ca esti in siguranta
103
00:05:04,690 --> 00:05:05,923
si ce inseamna sa te avem inapoi
104
00:05:05,925 --> 00:05:08,425
in holurile Liceului Rosewood.
105
00:05:08,427 --> 00:05:10,228
Suntem fericite sa fi inapoi.
106
00:05:10,230 --> 00:05:12,296
Dar as fi necinstita
107
00:05:12,298 --> 00:05:14,598
sa spun ca lucrurile vor
fi la fel cum au fost
108
00:05:14,600 --> 00:05:16,700
cel putin pe termen scurt.
109
00:05:16,702 --> 00:05:18,736
Eu cred ca intelegem asta.
110
00:05:18,738 --> 00:05:19,703
Dupa cum le-am spus parintilor vostri,
111
00:05:19,705 --> 00:05:21,137
scoala va va proteja
112
00:05:21,139 --> 00:05:25,108
de presa si de curiosi.
113
00:05:25,110 --> 00:05:27,444
Apreciem asta, Domnule Hackett.
114
00:05:27,446 --> 00:05:29,946
Dar sunt limite in privinta a ce putem face
115
00:05:29,948 --> 00:05:34,117
sub aceste circumstante neobisnuite.
116
00:05:34,119 --> 00:05:37,153
Trebuie sa stiu ca voi va veti face partea
117
00:05:37,155 --> 00:05:41,657
de a pastra perturbarile la minim.
118
00:05:41,659 --> 00:05:48,431
Nici nu va veti da seama ca suntem aici.
119
00:05:48,433 --> 00:05:49,866
Doamne, Hackett isi doreste sa ne fi transferat
120
00:05:49,868 --> 00:05:51,467
la un liceu in Borneo
121
00:05:51,469 --> 00:05:53,636
Poate revenirea nu a fost o idee prea buna.
122
00:05:53,638 --> 00:05:56,539
Trebuie ca macar sa ne comportam
ca si cum lucrurile ar fi normale.
123
00:05:56,541 --> 00:05:58,274
Asta este ideea ta despre normal ?
124
00:05:58,276 --> 00:06:00,676
Cand eram in New York,
mama lui Ali a fost omorata
125
00:06:00,678 --> 00:06:02,945
iar acum suntem intr-unul din
cele mai mari secrete ale lui Ali.
126
00:06:02,947 --> 00:06:04,747
Nu ne putem preface pentru totdeauna.
127
00:06:04,749 --> 00:06:06,849
Cineva trebuie sa conecteze toate astea cu Shana.
128
00:06:06,851 --> 00:06:08,350
Da, probabil Jenna.
129
00:06:08,352 --> 00:06:09,985
Eu mai mult sunt ingrijorata despre
oamenii care deja stiau
130
00:06:09,987 --> 00:06:11,553
ca Ali mintea despre New York.
131
00:06:11,555 --> 00:06:12,788
Noel si Mona ?
132
00:06:12,790 --> 00:06:17,393
Si Ezra.
133
00:06:17,395 --> 00:06:19,094
Sti, cineva trebuie sa vorbeasca cu el
134
00:06:19,096 --> 00:06:20,362
si sa se faca sigura ca va pastra secretul
135
00:06:20,364 --> 00:06:21,596
despre ceea ce sa intamplat defapt.
136
00:06:21,598 --> 00:06:22,831
-Nu eu.
-Aria.
137
00:06:22,833 --> 00:06:24,866
El e in viata, in siguranta, dar noi am terminat
138
00:06:24,868 --> 00:06:26,301
Imi puteti cere orice altceva,
139
00:06:26,303 --> 00:06:30,705
dar nu-mi puteti cere sa fac asta.
140
00:06:30,707 --> 00:06:32,974
Dnul DiLaurentis a tinut politistii departe
141
00:06:32,976 --> 00:06:34,810
pana la inmormantare, dar asta s-a sfarsit
142
00:06:34,812 --> 00:06:36,244
Adica, nu le va lua prea mult
143
00:06:36,246 --> 00:06:38,279
pana vor incepe sa se bage
in povestea de rapire a lui Ali.
144
00:06:38,281 --> 00:06:39,281
Si cand asta se va intampla,
145
00:06:39,282 --> 00:06:40,381
Adica, noi trebuie sa facem ceva
146
00:06:40,383 --> 00:06:41,682
adevarat si sa dam politiei
147
00:06:41,684 --> 00:06:44,185
ca sa explicam de ce Ali a mintit
si noi am sustinut-o.
148
00:06:44,187 --> 00:06:45,519
Adevarat, cum ar fi ?
149
00:06:45,521 --> 00:06:47,388
Adevarat ca si cel care a lovit-o pe Ali in noaptea aia
150
00:06:47,390 --> 00:06:49,223
si cine a omorat-o pe Doamna D.
151
00:06:49,225 --> 00:06:51,225
Toti ne gandim la aceeasi persoana
152
00:06:51,227 --> 00:06:53,027
Chiar? Ati inceput sa cititi minti ?
153
00:06:53,029 --> 00:06:54,429
Spencer, trebuie sa fie Jason.
154
00:06:54,431 --> 00:06:57,130
V-am spus, i-am vazut fata.
155
00:06:57,132 --> 00:06:58,933
Hanna a gasit un email in care Mrs.DiLaurentis
156
00:06:58,935 --> 00:07:00,734
ii spunea ca nu il
mai poate proteja.
157
00:07:00,736 --> 00:07:01,836
Sa il protejeze de ce ?
158
00:07:01,838 --> 00:07:03,604
El a fost cel care a lovit-o pe Ali.
159
00:07:03,606 --> 00:07:04,905
Nu putem sti asta.
160
00:07:04,907 --> 00:07:06,139
Dar are sens.
161
00:07:06,141 --> 00:07:07,942
Doamna D. a vazut cine a lovit-i pe Ali.
162
00:07:07,944 --> 00:07:09,844
Si ea ce a facut ?
A ascuns crima.
163
00:07:09,846 --> 00:07:11,545
Pentru cine altcineva ai face asta ?
164
00:07:13,015 --> 00:07:18,651
Ar trebui sa intram.
165
00:07:18,653 --> 00:07:20,820
Ea nu crede ca Jason ar face asta.
166
00:07:20,822 --> 00:07:22,922
Jason e fratele ei vitreg
167
00:07:22,924 --> 00:07:25,158
Ea trebuie sa ia ceva mai convingator
168
00:07:25,160 --> 00:07:27,660
Vrei sa facem o excursie
in Philadelphia diseara?
169
00:07:27,662 --> 00:07:29,262
De ce in Philadelphia?
170
00:07:29,264 --> 00:07:31,430
Eu vreau sa stiu ce este
in casa in care s-a dus Jason.
171
00:07:31,432 --> 00:07:33,032
Eu nu pot diseara.
172
00:07:33,034 --> 00:07:35,034
De ce ? Te intalnesti cu Travis ?
173
00:07:35,036 --> 00:07:36,435
Nu, trebuie sa stau cu Ali.
174
00:07:36,437 --> 00:07:37,570
Trebuie sa o duc undeva.
175
00:07:37,572 --> 00:07:38,972
Unde?
176
00:07:38,974 --> 00:07:46,578
La capela funerara.
177
00:07:46,580 --> 00:07:49,482
Bine ai revenit in aceste sfinte holuri.
178
00:07:49,484 --> 00:07:50,749
Multumesc.
179
00:07:50,751 --> 00:07:51,950
Oh, Eu vroiam sa fiu sigura ca te gasesc
180
00:07:51,952 --> 00:07:54,286
inainte ca toate spatiile bune sa fie luate.
181
00:07:54,288 --> 00:07:56,055
Cardul de insanatosire a lui Mr. Fitz.
182
00:07:56,057 --> 00:07:57,456
Sti ce i sa intamplat in New York.
183
00:07:57,458 --> 00:07:58,657
Da, a fost atacat.
184
00:07:58,659 --> 00:08:01,360
A fost impuscat, dar el este inapoi acum.
185
00:08:01,362 --> 00:08:02,995
Deci...
186
00:08:02,997 --> 00:08:05,664
Stai o clipa.
Cum adica este inapoi ?
187
00:08:05,666 --> 00:08:09,801
Nu aici, nu in scoala. In Rosewood.
188
00:08:09,803 --> 00:08:11,670
Recupereaza.
189
00:08:11,672 --> 00:08:14,372
Nu stiai partea aia ?
190
00:08:14,374 --> 00:08:16,008
Nu.
191
00:08:16,010 --> 00:08:17,375
Nu vrei sa te semnezi pe card ?
192
00:08:17,377 --> 00:08:20,978
Eu cred ca ar trebui,
macar de dragul aparentelor.
193
00:08:20,980 --> 00:08:24,715
Trebuie sa fim atente cum ne vad altii.
194
00:08:24,717 --> 00:08:26,717
Am auzit ca tu pluteai in jur cu asta.
195
00:08:26,719 --> 00:08:28,019
Ai de gand sa i-l dai ?
196
00:08:28,021 --> 00:08:30,121
Poate cu bomboane ?
197
00:08:30,123 --> 00:08:31,822
Pai, ei au spus
ca a fost impuscat in stomac,
198
00:08:31,824 --> 00:08:34,426
deci m-am gandit la flori.
199
00:08:34,428 --> 00:08:35,927
Ah, buna alegere.
200
00:08:35,929 --> 00:08:37,795
Semneaza.
201
00:08:37,797 --> 00:08:39,329
Cum o sa fie
202
00:08:39,331 --> 00:08:42,299
cand Ali o sa se intoarca la liceu ?
203
00:08:42,301 --> 00:08:43,634
Oh, haide.
204
00:08:43,636 --> 00:08:45,736
Daca ea e inca Ali, isi doreste sa revina,
205
00:08:45,738 --> 00:08:47,004
sa se intoarca de unde a ramas
206
00:08:47,006 --> 00:08:49,306
Si uita-te la povestea pe care o va spune.
207
00:08:49,308 --> 00:08:52,342
Toata drama si pericolul si suspansul.
208
00:08:52,344 --> 00:08:58,148
Nu putea sa fie mai captivant daca
nu inventa toata povestea.
209
00:08:58,150 --> 00:09:01,651
Hey, Mona, l-ai vazut pe Noel Kahn ?
210
00:09:01,653 --> 00:09:06,923
Oh, sunt sigura ca este in zona,
undeva, intrand in probleme.
211
00:09:06,925 --> 00:09:14,925
A spus ca Ezra este inapoi in Rosewood.
212
00:09:15,166 --> 00:09:19,569
Scuze.
213
00:09:19,571 --> 00:09:22,371
Nu te urmaream.
Doar am vazut ca ai scapat asta.
214
00:09:22,373 --> 00:09:24,207
Multumesc.
215
00:09:24,209 --> 00:09:27,210
Imi pare foarte rau
in legatura cu Alison.
216
00:09:27,212 --> 00:09:35,212
Iti pare rau si de altceva ?
217
00:09:37,088 --> 00:09:42,591
Am avut parte de toate holbarile
pe care le pot face fata intr-o zi
218
00:09:42,593 --> 00:09:44,259
Pot avea grija de asta
219
00:09:44,261 --> 00:09:46,795
O cunosc.
Este in echipa, deabia s-a transferat.
220
00:09:46,797 --> 00:09:54,797
Nu e important. Las-o balta.
221
00:09:55,272 --> 00:09:59,073
Frumos sa o avem pe Emili inapoi, nu ?
222
00:09:59,075 --> 00:10:07,075
Nu te-ai semnat pe cardul pentru Ezra.
223
00:10:17,126 --> 00:10:19,927
Te pot ajuta ?
224
00:10:19,929 --> 00:10:21,295
Pardon ?
225
00:10:21,297 --> 00:10:23,831
Oamenii s-au holbat la mine si
prietenii mei toata ziua.
226
00:10:23,833 --> 00:10:25,299
Deci de ce arunci o privire foarte atenta,
227
00:10:25,301 --> 00:10:27,135
si ne vom intoarce toti la vietile noastre, ok ?
228
00:10:27,137 --> 00:10:29,270
Si da,
Stiu ca fata moarta nu mai este moarta.
229
00:10:29,272 --> 00:10:30,437
Okay?
230
00:10:30,439 --> 00:10:32,239
Eu doar ma uitam la trofeele tale.
231
00:10:32,241 --> 00:10:33,340
La ce ?
232
00:10:33,342 --> 00:10:34,908
Trofeele din cutie.
233
00:10:34,910 --> 00:10:36,143
Tu esti Emily Fields,
234
00:10:36,145 --> 00:10:38,412
Numele tau este pe toate trofeele.
235
00:10:38,414 --> 00:10:40,747
Mi-am dat seama cine esti
cand te-am vazut vorbind cu Paige.
236
00:10:40,749 --> 00:10:42,049
Sunt in echipa cu ea.
237
00:10:42,051 --> 00:10:43,850
Ma numest Sydney Driscoll.
238
00:10:43,852 --> 00:10:49,156
Scuze pentru strigat.
239
00:10:49,158 --> 00:10:51,457
Ma gandeam ca esti mai inalta.
240
00:10:51,459 --> 00:10:53,060
Ce ?
241
00:10:53,062 --> 00:10:55,228
Adica, esti inalta
dar credeam ca vei fi si mai inalta.
242
00:10:55,230 --> 00:10:56,262
Toate trofeele.
243
00:10:56,264 --> 00:10:57,931
Mi-am dat seama ca aveai un avantaj
244
00:10:57,933 --> 00:10:59,365
Inaltimea ajuta
245
00:10:59,367 --> 00:11:01,968
dar nu asa de mult cum se crede.
246
00:11:01,970 --> 00:11:03,269
Au spus ca te-ai lovit la umar.
247
00:11:03,271 --> 00:11:06,239
De asta nu mai esti in echipa.
248
00:11:06,241 --> 00:11:08,608
Cred ca iti lipseste.
249
00:11:08,610 --> 00:11:11,578
Da, imi lipsteste.
250
00:11:11,580 --> 00:11:12,645
Uite, m-am mutat acum 3 saptamani.
251
00:11:12,647 --> 00:11:13,779
Sunt la capatul listei
252
00:11:13,781 --> 00:11:15,281
si voi avea nevoie de tot ajutorul posibil
253
00:11:15,283 --> 00:11:16,782
Si ce legatura area asta cu mine ?
254
00:11:16,784 --> 00:11:18,784
Uite-ma in piscina.
255
00:11:18,786 --> 00:11:20,553
15 minute,
si apoi spune-mi ce crezi.
256
00:11:20,555 --> 00:11:23,189
Te rog ?
257
00:11:40,674 --> 00:11:43,174
Nu ii lasa sa te vada ca ii privesti,
258
00:11:43,176 --> 00:11:45,877
Ce crezi ?
Cineva o sa arunce o piatra ?
259
00:11:45,879 --> 00:11:47,613
Este o posibilitate.
260
00:11:47,615 --> 00:11:49,615
Ne urasc indeajuns.
261
00:11:49,617 --> 00:11:51,916
Noi nu suntem tocmai
Hatfields si McCoys
262
00:11:51,918 --> 00:11:55,120
Nimic atat de rustic.
263
00:11:55,122 --> 00:11:59,023
Mai mult gen Borgias si Medicis
264
00:11:59,025 --> 00:12:01,826
Aia s-a sfarsit destul de urat deasemenea.
265
00:12:01,828 --> 00:12:06,798
Mult matricid.
266
00:12:06,800 --> 00:12:08,599
Tu crezi ca Jason si-a omorat mama.
267
00:12:08,601 --> 00:12:11,135
Oamenii sunt capabili de orice
268
00:12:11,137 --> 00:12:13,337
sub tensiune.
269
00:12:13,339 --> 00:12:20,844
Pai este destula tensiune
chiar aici in casa asta.
270
00:12:20,846 --> 00:12:22,846
De ce l-ai trimis pe Toby dupa mine ?
271
00:12:22,848 --> 00:12:24,448
Nu am facut asta.
272
00:12:24,450 --> 00:12:26,517
A mers pe cont propriu.
273
00:12:26,519 --> 00:12:29,352
De ce ai mintit ca l-ai vazut
in Londra ?
274
00:12:29,354 --> 00:12:31,855
Practic nu este nici
o diferenta intre
275
00:12:31,857 --> 00:12:33,957
a-l vedea si a sti ca este acolo.
276
00:12:33,959 --> 00:12:36,726
Atunci practic, de ce ai mintit?
277
00:12:36,728 --> 00:12:39,362
Am incercat sa nu il bag pe Wren in asta.
278
00:12:39,364 --> 00:12:40,764
Mama si tata sunt destul de igrijorati fara ca eu
279
00:12:40,766 --> 00:12:43,667
sa il bag in chestii.
280
00:12:43,669 --> 00:12:49,272
Si de cine crezi ca sunt mai ingrijorati,
de mine sau de tine ?
281
00:12:49,274 --> 00:12:52,642
Fa-ti mai putine griji despre mine, Spencer,
si mai multe despre tine.
282
00:12:52,644 --> 00:12:55,578
Ai adus-o pe Alison inapoi
acasa, nevatamata.
283
00:12:55,580 --> 00:12:57,380
Bine pentru tine.
284
00:12:57,382 --> 00:12:58,581
Frankly, imi doresc sa o fi lasat
285
00:12:58,583 --> 00:13:00,783
unde ai gasit-o, dar tu n-ai facut asta.
286
00:13:00,785 --> 00:13:03,485
Este inapoi in mijlocul a ceea ce a mai
ramas din familia ei.
287
00:13:03,487 --> 00:13:06,755
Acum stai departe de ea si restul lor.
288
00:13:06,757 --> 00:13:08,958
Sunt inrudit cu parti din familia aia.
289
00:13:08,960 --> 00:13:10,392
Si tu la fel.
290
00:13:10,394 --> 00:13:11,861
Si sangele este mai dens decat apa ?
291
00:13:11,863 --> 00:13:12,962
Asa se spune.
292
00:13:12,964 --> 00:13:15,769
Poate fi si foarte alunecos
293
00:13:25,345 --> 00:13:28,611
Ar fi putut doar sa lase nenorocita de
carte de vizita la casa mea.
294
00:13:28,630 --> 00:13:30,030
A spus ca vrea sa te cunoasca.
295
00:13:30,032 --> 00:13:32,432
Toti vor sa ma cunoasca.
296
00:13:32,434 --> 00:13:34,802
Doamne, urasc locurile astea.
297
00:13:34,804 --> 00:13:36,136
Nimanui nu ii plac.
298
00:13:36,138 --> 00:13:38,238
Pai eu le urasc.
299
00:13:38,240 --> 00:13:39,706
Mama mea intotdeauna a vrut ca eu
300
00:13:39,708 --> 00:13:41,441
sa inteleg natura fragila a vietii.
301
00:13:41,443 --> 00:13:43,543
si m-a luat la toate inmormantarile
rudelor mele
302
00:13:43,545 --> 00:13:45,144
incepand de cand aveam 7 ani
303
00:13:45,146 --> 00:13:48,248
Oameni pe care nu ii stiam
stateau in jur plangand
304
00:13:48,250 --> 00:13:50,250
si eu tuseam de la mirosul florilor
305
00:13:50,252 --> 00:13:58,252
Doamne
306
00:14:02,630 --> 00:14:04,731
Vin imediat
307
00:14:04,733 --> 00:14:06,165
Vrei sa vin cu tine ?
308
00:14:06,167 --> 00:14:13,639
Nu
309
00:14:13,641 --> 00:14:15,040
Scuze ca te-am lasat sa astepti
310
00:14:15,042 --> 00:14:18,477
Oh, e ok. A fost doar un minut
311
00:14:18,479 --> 00:14:20,145
Mersi
312
00:14:20,147 --> 00:14:22,581
Eu tocmai m-am intors in oras ieri
313
00:14:22,583 --> 00:14:24,450
Am vorbit cu tatal tau la telefon
314
00:14:24,452 --> 00:14:25,684
Da ?
315
00:14:25,686 --> 00:14:28,086
Imi place sa intalnesc cat mai multi
membri ai familiei
316
00:14:28,088 --> 00:14:30,088
De aceea am vrut sa iti dau
asta personal
317
00:14:30,090 --> 00:14:33,291
Daca as fi putut sa ma intorc si
pentru inmormantarea mamei tale,
318
00:14:33,293 --> 00:14:35,693
m-as fi intors
319
00:14:35,695 --> 00:14:38,296
Mama mea ? Eu...
320
00:14:38,298 --> 00:14:45,703
Imi cer scuze, era Alison DiLaurentis...
321
00:14:45,705 --> 00:14:46,904
Tu esti Mr. Donahue?
322
00:14:46,906 --> 00:14:48,205
Da
323
00:14:48,207 --> 00:14:50,007
Imi cer scuze
324
00:14:50,009 --> 00:14:52,910
Mr Thorpe mi-a spus ca
Alison DiLaurentis a fost aici
325
00:14:52,912 --> 00:14:56,714
si din descriere am
crezut ca ...
326
00:14:56,716 --> 00:14:59,917
Oh, um, ea este prietena mea Hanna
327
00:14:59,919 --> 00:15:07,919
Obisnuia sa fie mai usor sa
deosebesti, nu ?
328
00:15:14,300 --> 00:15:20,637
Trist, trist, trist
329
00:15:20,639 --> 00:15:24,541
Ce faci, Hanna ?
330
00:15:24,543 --> 00:15:32,543
Sunt okay
331
00:15:37,155 --> 00:15:38,554
Doua luni
332
00:15:38,556 --> 00:15:41,624
Asta nu e bine
333
00:15:41,626 --> 00:15:43,459
Ei spun ca cu atat nu ducem
lipsa unei persoane
334
00:15:43,461 --> 00:15:47,663
ea se va intoarce
335
00:15:47,665 --> 00:15:50,065
Unde iti sunt ochelarii ?
336
00:15:50,067 --> 00:15:52,067
Nu mai port
337
00:15:52,069 --> 00:15:56,772
Arati diferit
338
00:15:56,774 --> 00:15:59,942
Uite cat de draguta este
339
00:15:59,944 --> 00:16:01,043
Te-ai intrebat vreodata cum ai arata
340
00:16:01,045 --> 00:16:03,479
pe unul din acele pliante ?
341
00:16:03,481 --> 00:16:07,682
Poate pus un blank in loc de o poza
342
00:16:07,684 --> 00:16:09,684
Daca Alison chiar e disparuta
343
00:16:09,686 --> 00:16:11,386
cineva trebuie sa o inlocuiasca
344
00:16:11,388 --> 00:16:14,289
Cum adica 'Daca Alison este disparuta'?
345
00:16:14,291 --> 00:16:15,858
Vrei sa sti secretul ?
346
00:16:15,860 --> 00:16:17,392
Ce secret ?
347
00:16:17,394 --> 00:16:25,394
Secretul de a deveni de neuitat
348
00:16:29,639 --> 00:16:33,575
Hanna ?
349
00:16:33,577 --> 00:16:41,577
Sa mergem.
350
00:16:42,018 --> 00:16:44,618
Cat de mult au de gand sa ne tina
afara din gradina din spate?
351
00:16:44,620 --> 00:16:49,723
Politia inca considera ca este
o scena de crima activa
352
00:16:49,725 --> 00:16:52,826
Ce se va intampla cand
caseta va sosi ?
353
00:16:52,828 --> 00:16:57,030
Cum te simti sa vinzi casa ?
354
00:16:57,032 --> 00:16:58,198
Nu stiu
355
00:16:58,200 --> 00:17:01,034
Gandeste-te
356
00:17:01,036 --> 00:17:02,269
Sti, cand vinzi o casa
357
00:17:02,271 --> 00:17:04,438
nu trebuie sa ii spui
cumparatorului lucruri gen
358
00:17:04,440 --> 00:17:07,741
mucegai si termite si cadavre
359
00:17:07,743 --> 00:17:08,742
Ar cam trebui sa scadem
360
00:17:08,744 --> 00:17:13,613
cateva mii din pretul cerut
361
00:17:13,615 --> 00:17:17,450
Da, viata este plina de sacrificii
362
00:17:17,452 --> 00:17:24,925
Stai sau pleaca, am terminat cu familia aia
363
00:17:24,927 --> 00:17:27,060
Sti tata, putem vinde casa,
364
00:17:27,062 --> 00:17:28,260
putem sa ne mutam
365
00:17:28,262 --> 00:17:30,730
dar intotdeauna vom ramane legati
de familia aia
366
00:17:30,732 --> 00:17:32,231
Si sti de ce
367
00:17:32,233 --> 00:17:36,669
Cateodata problemele complicate
au solutii simple, Spencer
368
00:17:36,671 --> 00:17:39,539
Melissa crede ca Jason si-a omorat mama
369
00:17:39,541 --> 00:17:41,140
Asta ramane politie sa determine
370
00:17:41,142 --> 00:17:43,075
Pai nu este treaba ei sa
le arate directia
371
00:17:43,077 --> 00:17:44,543
- Ce vrei sa fac ?
- Opreste-o
372
00:17:44,545 --> 00:17:46,145
Spencer, orice face politia
373
00:17:46,147 --> 00:17:49,548
sa se uite altundeva decat
casa asta este un lucru bun
374
00:17:49,550 --> 00:17:53,185
Pentru noi toate
375
00:17:53,187 --> 00:17:55,054
Sti tata,
Uita de vanzarea casei
376
00:17:55,056 --> 00:17:57,256
Putem sa punem crapul inapoi in iaz
377
00:17:57,258 --> 00:17:59,430
Cineva deja a sapat o groapa
378
00:18:31,181 --> 00:18:34,683
Deci am propriul asistent medical profesional
379
00:18:34,685 --> 00:18:37,786
Mrs Esther Walling
380
00:18:37,788 --> 00:18:39,287
Vine aici in fiecare zi
381
00:18:39,289 --> 00:18:40,589
E foarte draguta
382
00:18:40,591 --> 00:18:43,046
Spune ca sunt victima de foc de arma favorita
383
00:18:51,801 --> 00:18:54,402
Uite, stiu ca am promis
384
00:18:54,404 --> 00:18:55,770
ca nu voi mai veni inapoi aici
385
00:18:55,772 --> 00:18:58,906
Dar chiar nu am altundeva unde sa merg
386
00:18:58,908 --> 00:19:00,775
Cum te simti ?
387
00:19:00,777 --> 00:19:02,176
Cum ma simt ?
388
00:19:02,178 --> 00:19:06,513
Ma simt ca un curcan care a fost taiat
389
00:19:06,515 --> 00:19:09,016
si apoi cusut inapoi
390
00:19:09,018 --> 00:19:11,418
Nimic nu se simte ca este
in locul potrivit
391
00:19:11,420 --> 00:19:13,520
Consilierul meu spune ca este o..
392
00:19:13,522 --> 00:19:17,324
disforie post-chirurgicala minte-corp
393
00:19:17,326 --> 00:19:21,695
Ar trebui sa treaca, oricum
394
00:19:21,697 --> 00:19:25,198
Tu stii tot ce a patit Allison?
395
00:19:25,200 --> 00:19:27,033
Doar ce am vazut la televizor.
396
00:19:27,035 --> 00:19:28,935
Ea le-a spus politistilor ca a fost rapita
397
00:19:28,937 --> 00:19:31,238
si ca tu ai gasit-o in Philadelphia.
398
00:19:31,240 --> 00:19:34,607
Aceea este povestea asupra careia toate ati cazut de acord?
399
00:19:34,609 --> 00:19:37,443
Ei bine, este povestea pe care ea a spus-o, asa ca...
400
00:19:37,445 --> 00:19:40,046
Si noi trebuie sa traim cu ea?
401
00:19:40,048 --> 00:19:41,447
Aceasta este intelegerea?
402
00:19:41,449 --> 00:19:48,354
Da. Cel putin pentru o perioada.
403
00:19:48,356 --> 00:19:51,557
Stii de d-na DiLaurentis?
404
00:19:51,559 --> 00:19:54,059
Stiu ca a fost omorata.
405
00:19:54,061 --> 00:19:55,428
Si am crezut ca Shana a fost de vina,
406
00:19:55,430 --> 00:19:58,964
insa sincronizarea nu se prea potriveste.
407
00:19:58,966 --> 00:20:00,866
Am avut totul inapoi.
408
00:20:00,868 --> 00:20:03,369
Dar odata ce am realizat ca Shana te urmarea
409
00:20:03,371 --> 00:20:05,171
dar dupa am vazut-o in New York
410
00:20:05,173 --> 00:20:10,709
imbracata asa, am stiut
ca este 'A' atunci
411
00:20:10,711 --> 00:20:14,046
Ai mai auzit de ea de
cand te-ai intors ?
412
00:20:14,048 --> 00:20:16,182
Nu
413
00:20:16,184 --> 00:20:18,184
Ar trebui sa ai grija atunci
414
00:20:18,186 --> 00:20:20,186
pentru ca clar ea e inca acolo
415
00:20:20,188 --> 00:20:21,987
Da, sunt politisti la liceul Rosewood
416
00:20:21,989 --> 00:20:24,289
si in tot orasul
417
00:20:24,291 --> 00:20:26,925
in caz ca rapitorul lui Ali se va intoarce.
418
00:20:26,927 --> 00:20:28,393
Trebuie sa fiti atente.
419
00:20:28,395 --> 00:20:32,197
Toate dintre voi.
420
00:20:32,199 --> 00:20:38,169
Mai bine as pleca.
421
00:20:38,171 --> 00:20:39,638
Oh,e o incuietoare noua
422
00:20:39,640 --> 00:20:47,640
Lasa-ma sa iau asta pentru tine.
423
00:20:52,418 --> 00:20:54,485
Um..
424
00:20:54,487 --> 00:20:58,622
multumesc pentru ca ai venit si pentru ca m-ai lasat sa te vad.
425
00:20:58,624 --> 00:21:06,624
Da,am vrut sa te vad.
426
00:21:16,607 --> 00:21:18,141
Ti-am vazut filmarile.
427
00:21:18,143 --> 00:21:20,244
Incerc sa inot ca tine
428
00:21:20,246 --> 00:21:21,711
Nu va merge pentru tine
429
00:21:21,713 --> 00:21:23,247
Pentru ca esti mai inalt decat mine?
430
00:21:23,249 --> 00:21:25,548
Nu,nu e inaltimea,e ratia
431
00:21:25,550 --> 00:21:27,217
De la ce la ce?
432
00:21:27,219 --> 00:21:28,618
Care este Ape Indez-ul tau??
433
00:21:28,620 --> 00:21:30,953
Ce?
434
00:21:30,955 --> 00:21:32,355
Stai in fata dulapului
435
00:21:32,357 --> 00:21:35,057
Atinge podeaua cu degetul mijlociu
436
00:21:35,059 --> 00:21:36,359
Acum ridica cealalta mana
437
00:21:36,361 --> 00:21:40,930
si intinde-o cat de mult poti
438
00:21:40,932 --> 00:21:47,236
Acum stai cu spatele in fata dulapului
439
00:21:47,238 --> 00:21:49,772
E cam 3 inchi
440
00:21:49,774 --> 00:21:52,841
ApeIndex-ul tau e 3 -
441
00:21:52,843 --> 00:21:55,344
Ar trebui sa iau ceva pentru asta?
442
00:21:55,346 --> 00:21:57,046
Nu, nu, asta inseamna doar ca poti ajunge
443
00:21:57,048 --> 00:21:59,181
la 3 inchi mai putin decat inaltimea ta
444
00:21:59,183 --> 00:22:00,183
Deci..?
445
00:22:00,184 --> 00:22:01,517
Asa ca daca nu ai brate lungi,
446
00:22:01,519 --> 00:22:02,885
evita din a-i mai imita pe inotatorii care sunt asa.
447
00:22:02,887 --> 00:22:04,686
Emily are niste brate grozave.
448
00:22:04,688 --> 00:22:06,455
Pentru inot.
449
00:22:06,457 --> 00:22:10,392
Doar regleaza-ti rata de accident vascular cerebral
450
00:22:10,394 --> 00:22:12,561
Voi doua ati petrecut mult timp impreuna?
451
00:22:12,563 --> 00:22:13,862
Antrenandu-ne?
452
00:22:13,864 --> 00:22:15,397
Nu chiar.
453
00:22:15,399 --> 00:22:16,865
Nu unu la unu.
454
00:22:16,867 --> 00:22:18,199
Dar eram impreuna.
455
00:22:18,201 --> 00:22:19,267
In piscina.
456
00:22:19,269 --> 00:22:20,468
Si afara.
457
00:22:20,470 --> 00:22:21,869
Inauntrul si in afara.
458
00:22:21,871 --> 00:22:23,305
Piscinei.
459
00:22:23,307 --> 00:22:26,507
Corect.
460
00:22:26,509 --> 00:22:28,209
Ei bine, ma duc sa ma schimb acum.
461
00:22:28,211 --> 00:22:36,211
Okay.
462
00:22:55,036 --> 00:23:00,040
Abracadabra.
463
00:23:00,042 --> 00:23:03,610
Acum trebuie sa facem ceva legat de asta,
464
00:23:03,612 --> 00:23:05,645
pentru ca ai nevoie de o noua garderoba
465
00:23:05,647 --> 00:23:12,018
datorita noii tale siluete.
466
00:23:12,020 --> 00:23:13,954
Hanna?
467
00:23:13,956 --> 00:23:15,321
Asta a fost a lui Ali.
468
00:23:15,323 --> 00:23:19,425
A lasat-o aici dupa o petrecere in pijamale.
469
00:23:19,427 --> 00:23:20,560
Incearc-o.
470
00:23:20,562 --> 00:23:22,428
Nu mi se va potrivi.
471
00:23:22,430 --> 00:23:30,430
Incearc-o.
472
00:23:40,080 --> 00:23:41,780
Se potriveste.
473
00:23:41,782 --> 00:23:46,885
Ca si cum ar fi fost facuta pentru tine.
474
00:23:46,887 --> 00:23:54,887
Vezi? Totul merge mai bine alaturi de un prieten.
475
00:23:56,463 --> 00:23:58,263
Deci, ce a spus el?
476
00:23:58,265 --> 00:24:00,965
A auzit despre povestea cum ca ai fi fost rapita.
477
00:24:00,967 --> 00:24:02,901
Si?
478
00:24:02,903 --> 00:24:05,069
Si a spus ca nu va spune altceva,
479
00:24:05,071 --> 00:24:06,470
daca va intreba cineva.
480
00:24:06,472 --> 00:24:08,673
Bun. O problema in minus.
481
00:24:08,675 --> 00:24:12,710
Stie..despre Shana?
482
00:24:12,712 --> 00:24:15,013
Nu.
483
00:24:15,015 --> 00:24:19,417
Mai bine ca nu stie.
484
00:24:19,419 --> 00:24:20,784
Uite,Mona crede ca te intorci
485
00:24:20,786 --> 00:24:21,985
la liceul Rosewood.
486
00:24:21,987 --> 00:24:23,820
Crede?
487
00:24:23,822 --> 00:24:25,056
Da.
488
00:24:25,058 --> 00:24:28,325
Ar putea crea cateva probleme daca o faci.
489
00:24:28,327 --> 00:24:30,428
Mona si Ezra stiu ca nu ai fost rapita,Ali.
490
00:24:30,430 --> 00:24:32,896
Dar Ezra nu se uita la lume cum o face Mona.
491
00:24:32,898 --> 00:24:35,432
Ezra nu e un tip rau,Aria.
492
00:24:35,434 --> 00:24:37,901
E prea romantic pentru propriul sau bine.
493
00:24:37,903 --> 00:24:39,436
Asta e probabil lucrurl pentru care te-ai indragostit de el.
494
00:24:39,438 --> 00:24:41,538
Okay,chiar nu am nevoie sa-mi analizezi
495
00:24:41,540 --> 00:24:47,377
pesronalitatea chiar acum.
496
00:24:47,379 --> 00:24:48,545
Aici.
497
00:24:48,547 --> 00:24:50,047
Asta e ceea ce ai cerut.
498
00:24:50,049 --> 00:24:52,882
Pastreaa-l.Arde-l.Nu-mi pasa.
499
00:24:52,884 --> 00:24:55,918
Ai nevoie de altceva?
500
00:24:55,920 --> 00:24:57,853
Shana a incercat sa-l omoare pe Ezra,
501
00:24:57,855 --> 00:24:59,155
si ne-ar fi omorat pe toate
502
00:24:59,157 --> 00:25:02,825
daca nu ai fi oprit-o.
503
00:25:02,827 --> 00:25:07,363
Ai nevoie de altceva?
504
00:25:07,365 --> 00:25:09,793
Nu.
505
00:25:32,697 --> 00:25:38,335
Hei fetelor,inca mai cautati ceva de subinchiriat?
506
00:25:38,337 --> 00:25:40,738
Nu am fost tocmai cinstite cu tine ultima data
507
00:25:40,740 --> 00:25:42,639
cand am fost aici..
508
00:25:42,641 --> 00:25:45,642
Fara gluma.
509
00:25:45,644 --> 00:25:49,512
Esti un bun supraveghetor,Arnie.
510
00:25:49,514 --> 00:25:50,647
Vorbeam cu prietenul tau
511
00:25:50,649 --> 00:25:52,716
care are magazinul de pizza in josul strazii.
512
00:25:52,718 --> 00:25:55,952
Spune ca esti un cumparator obisnuit si dai un bacsis bun.
513
00:25:55,954 --> 00:25:58,722
Trei placinte,de 2-3 ori pe saptamana.
514
00:25:58,724 --> 00:26:00,724
Hranesti o armata acolo, inauntru?
515
00:26:00,726 --> 00:26:02,658
Ce fel de armata comanda atata pizza,
516
00:26:02,660 --> 00:26:05,928
fara o bere macar?
517
00:26:05,930 --> 00:26:07,563
Ce vreti?
518
00:26:07,565 --> 00:26:10,032
Cautam un prieten.
519
00:26:10,034 --> 00:26:12,235
Numele lui e Jason.
520
00:26:12,237 --> 00:26:14,270
Trebuie sa fac despagubire pentru ceva
521
00:26:14,272 --> 00:26:15,671
Esti un vechi prieten de bautura de-al lui?
522
00:26:15,673 --> 00:26:17,173
Este asta ceea ce pare ?
523
00:26:17,175 --> 00:26:18,974
Aici a venit Jason sa se recupereze
524
00:26:18,976 --> 00:26:22,244
cand a zis ca e la Clarke
525
00:26:22,246 --> 00:26:30,246
Cand a fost aici ?
526
00:26:31,689 --> 00:26:33,589
Tata nu este aici
527
00:26:33,591 --> 00:26:37,092
Pe tine vroiam sa te vad
528
00:26:37,094 --> 00:26:38,860
Pleci ?
529
00:26:38,862 --> 00:26:40,796
Inmormantarea s-a terminat
530
00:26:40,798 --> 00:26:43,265
Mama a murit, tata nu are nevoie de mine
531
00:26:43,267 --> 00:26:48,203
Daca este cineva care ma vrea, ma va gasi
532
00:26:48,205 --> 00:26:49,704
Uite, in legatura cu mama ta...
533
00:26:49,706 --> 00:26:52,006
Mama avea multe secrete
534
00:26:52,008 --> 00:26:53,675
Prea multe
535
00:26:53,677 --> 00:26:55,209
De asta au omorat-o
536
00:26:55,211 --> 00:26:56,811
Si Alison ?
537
00:26:56,813 --> 00:26:59,914
Alison ?
538
00:26:59,916 --> 00:27:02,617
Vin in camera asta si o vad stand
539
00:27:02,619 --> 00:27:05,186
la pian, aruncand o privire,
540
00:27:05,188 --> 00:27:08,823
mergand imprejur...apoi ma gandesc
541
00:27:08,825 --> 00:27:12,726
cam asa este sa traiesti intr-o casa bantuita.
542
00:27:12,728 --> 00:27:18,432
Am decis ca nu imi placea
543
00:27:18,434 --> 00:27:26,434
Cred ca ar trebui sa te uiti la asta
544
00:27:29,445 --> 00:27:33,947
Mama ta a scris asta in noaptea in care a murit
545
00:27:33,949 --> 00:27:37,150
Si nu conteaza cum am luat-o
546
00:27:37,152 --> 00:27:45,152
Oh,am o vaga idee despre cum ai luat-o
547
00:27:45,360 --> 00:27:47,526
Daca Mrs.DiLaurentis nu a trimis mailul ala catre Jason
548
00:27:47,528 --> 00:27:49,062
Atunci pentru cine era?
549
00:27:49,064 --> 00:27:51,664
Tot ce stim sigur e ca nu era Jason
550
00:27:51,666 --> 00:27:53,233
Era in acel loc
551
00:27:53,235 --> 00:27:54,667
cu nu mai putin de sase oameni
552
00:27:54,669 --> 00:27:56,969
in noaptea in care mama lui a murit
si noi eram in New York
553
00:27:56,971 --> 00:28:00,172
Deci el e nevinovat.
554
00:28:00,174 --> 00:28:02,307
Pari dezamagita
555
00:28:02,309 --> 00:28:03,642
Nu
556
00:28:03,644 --> 00:28:11,644
Putin.
Doar ma gandeam ca avem ceva.
557
00:28:14,154 --> 00:28:18,891
♪ Babes, with four inch heels,
airbrushed nails ♪
558
00:28:18,893 --> 00:28:21,994
♪ At the club, a killer babe ♪
559
00:28:21,996 --> 00:28:23,228
♪ Babes ♪
560
00:28:23,230 --> 00:28:26,464
♪ Back and forth, on the stage ♪
561
00:28:26,466 --> 00:28:34,466
♪ Couldn't keep my eyes
off that killer babe ♪
562
00:28:37,310 --> 00:28:39,511
♪ Girls, girls, girls ♪
563
00:28:39,513 --> 00:28:45,283
♪ Women, women are babes, killer babes ♪
564
00:28:45,285 --> 00:28:47,184
♪ Girls, girls, girls ♪
565
00:28:47,186 --> 00:28:52,523
♪ Women, women are babes, killer babes ♪
566
00:28:52,525 --> 00:28:57,094
CUm a fost cand ai recunoscut?
567
00:28:57,096 --> 00:28:59,797
De unde vine asta ?
568
00:28:59,799 --> 00:29:01,598
pai niciodata nu te-am intrebat
569
00:29:01,600 --> 00:29:05,436
Adica,cum a fost sa incetezi a mai fi ceva
570
00:29:05,438 --> 00:29:09,205
si dupa sa fii altceva?
571
00:29:09,207 --> 00:29:12,108
Nu am devenit altceva
572
00:29:12,110 --> 00:29:14,445
Am devenit ceea ce eram defapt
573
00:29:14,447 --> 00:29:16,947
Mereu ai stiut?
574
00:29:16,949 --> 00:29:18,549
Nu puteam sa admit
575
00:29:18,551 --> 00:29:21,551
Dar ai stiut?
576
00:29:21,553 --> 00:29:24,754
mda...
577
00:29:24,756 --> 00:29:27,523
Nu si eu
578
00:29:27,525 --> 00:29:35,525
Niciodata nu am stiut cine naiba sunt
579
00:29:38,636 --> 00:29:40,169
Acea data scrisa inseamna ca mama ta a scris
580
00:29:40,171 --> 00:29:41,871
aia cu 2 ore dupa ce a fost vazuta ultima data
581
00:29:41,873 --> 00:29:44,173
la sectia de politie
582
00:29:44,175 --> 00:29:45,975
Si nu a apucat sa termine de scris
583
00:29:45,977 --> 00:29:47,343
Nici macar nu a lasat o adresa
584
00:29:47,345 --> 00:29:49,078
A celui ce voia sa o trimita
585
00:29:49,080 --> 00:29:50,947
Poate s-a razgandit
586
00:29:50,949 --> 00:29:55,985
Ce ar fi facut-o sa faca asta ?
587
00:29:55,987 --> 00:29:58,954
Pe tine ce te-ar face?
588
00:29:58,956 --> 00:30:01,890
Un mesaj ca ala
589
00:30:01,892 --> 00:30:04,693
e ceva ce as vrea sa livrez personal
590
00:30:04,695 --> 00:30:06,862
Deci s-a ridicat de la computer
591
00:30:06,864 --> 00:30:08,797
A mers pana in fata usii
592
00:30:08,799 --> 00:30:10,198
si a vrut sa spuna cuivaa
593
00:30:10,200 --> 00:30:12,501
Ca ali traiesti si ca lucrurile
594
00:30:12,503 --> 00:30:15,871
s-au cam destramat mai repede decat le-ar putea repara cineva
595
00:30:15,873 --> 00:30:19,173
Pacat ca nu a apucat sa trimita mesajul
596
00:30:19,175 --> 00:30:21,209
Si daca l-ar fi trimis?
597
00:30:21,211 --> 00:30:23,211
Poate acea persoana
persoana careia vroia sa ii scrie
598
00:30:23,213 --> 00:30:24,779
cea pe care nu o mai putea proteja
599
00:30:24,781 --> 00:30:26,381
poate aceea a omorat-o
600
00:30:26,383 --> 00:30:28,616
Vreo idee cine ar putea fi?
601
00:30:28,618 --> 00:30:29,717
Da, tone de idei
602
00:30:29,719 --> 00:30:33,221
Toate sunt destul de urate
603
00:30:33,223 --> 00:30:36,557
Si cred ca tu
auzi multe la intruniri
604
00:30:36,559 --> 00:30:43,831
vrei sa ai dreptate sau vrei sa fii fericita?
605
00:30:43,833 --> 00:30:45,833
Nu am acea alegere
606
00:30:45,835 --> 00:30:46,835
Niciodata nu am avut-o
607
00:30:46,836 --> 00:30:48,502
Termina, Spencer
608
00:30:48,504 --> 00:30:54,642
Indeparteaza-te cat inca mai poti
609
00:30:54,644 --> 00:31:00,347
Si tine minte,sa nu crezi in el
610
00:31:00,349 --> 00:31:02,015
Sa cred in cine?
611
00:31:02,017 --> 00:31:03,646
Tatal nostru
612
00:31:13,151 --> 00:31:15,219
Ma bucur ca ai fost acolo
613
00:31:15,221 --> 00:31:17,188
Ne-ai salvat ,multumesc
614
00:31:17,190 --> 00:31:18,723
Cu placere
615
00:31:18,725 --> 00:31:21,225
Eram speriate ca vei muri, Ezra
616
00:31:21,227 --> 00:31:23,727
Si eu la fel
617
00:31:23,729 --> 00:31:26,297
Ma bucur ca nu ai murit
618
00:31:26,299 --> 00:31:30,034
De ce esti aici, Alison, cu aia ?
619
00:31:30,036 --> 00:31:34,438
Aria, lasa-ma sa o citesc
620
00:31:34,440 --> 00:31:36,040
Cautam ceva
621
00:31:36,042 --> 00:31:38,309
Si ai gasit ceea ce cautai ?
622
00:31:38,311 --> 00:31:39,609
Nu tot
623
00:31:39,611 --> 00:31:44,848
Nu ceea ce aveam nevoie sa stiu
daca voi ramane in viata
624
00:31:44,850 --> 00:31:48,184
Acolo e mai mult, nu ?
625
00:31:48,186 --> 00:31:52,456
Tot ce ai privit,
tot ce ai ascultat
626
00:31:52,458 --> 00:31:54,958
Nu ai distrus totul
Nu aveai cum
627
00:31:54,960 --> 00:31:57,160
Daca era orice ramas
628
00:31:57,162 --> 00:31:59,963
singurul lucru care m-ar opri sa nu-l ard
629
00:31:59,965 --> 00:32:02,332
este posibilitatea de a o ajuta pe Aria
630
00:32:02,334 --> 00:32:05,768
daca m-ar lasa sa o ajut
631
00:32:05,770 --> 00:32:13,770
Ei bine,atunci mai bine ai pune-o in loc sigur
632
00:32:15,380 --> 00:32:19,782
Aria stia ca o sa vii aici ?
633
00:32:19,784 --> 00:32:20,883
nu
634
00:32:20,885 --> 00:32:22,951
Spune-i
635
00:32:22,953 --> 00:32:25,588
Sincer?
636
00:32:25,590 --> 00:32:27,890
E tot ce mai am
637
00:32:27,892 --> 00:32:28,795
Sper ca e de ajuns
638
00:32:37,401 --> 00:32:38,700
Vrei sa mananci ceva?
639
00:32:38,702 --> 00:32:40,269
Nu,doar cafea
640
00:32:40,271 --> 00:32:41,703
Bei cafea asa tarziu?
641
00:32:41,705 --> 00:32:44,406
Jumatate din mine e facuta din cafeina
642
00:32:44,408 --> 00:32:50,912
Trebuie sa imi mentin continutul ridicat
643
00:32:50,914 --> 00:32:57,719
Comanzi pentru mine?
644
00:32:57,721 --> 00:32:58,986
Hei,buna
645
00:32:58,988 --> 00:33:00,321
Trebuie sa te intreb ceva
646
00:33:00,323 --> 00:33:01,623
Intreaba
647
00:33:01,625 --> 00:33:03,324
Metaforic vorbind
648
00:33:03,326 --> 00:33:04,625
Cand eu si cu tine am fost in
649
00:33:04,627 --> 00:33:07,594
excrusie impreuna ,stiai ca Ali traieste
650
00:33:07,596 --> 00:33:08,930
Asta ti-a zis ea?
651
00:33:08,932 --> 00:33:12,599
E adevarat,nu-i asa ?
652
00:33:12,601 --> 00:33:14,435
Important e ca era plecata
653
00:33:14,437 --> 00:33:16,938
Asta ori a creat o gaura ori o oportunitate pentru mine si tine
654
00:33:16,940 --> 00:33:18,339
pentru a ne ajuta reciproc
655
00:33:18,341 --> 00:33:21,842
Nu m-ai ajutat,m-ai schimbat
656
00:33:21,844 --> 00:33:24,010
M-ai facut sa imi vopsesc parul,sa port hainele ei
657
00:33:24,012 --> 00:33:25,646
M-ai facut sa merg ca ea,sa vorbesc ca ea
658
00:33:25,648 --> 00:33:29,416
Si mai exact cata respingere am
primit de la tine din cauza asta ?
659
00:33:29,418 --> 00:33:31,852
Ali era plecata,dar o voiai inapoi
660
00:33:31,854 --> 00:33:34,354
De ce?
661
00:33:34,356 --> 00:33:37,457
Sa vedem realitatea?
Nu iti placea sa fii Hanna cea grasuta
662
00:33:37,459 --> 00:33:39,659
cum nici mie nu imi placea sa fiu Mona fraiera
663
00:33:39,661 --> 00:33:41,328
Putina recunostina daca se poate
664
00:33:41,330 --> 00:33:43,263
Recunostinta pentru ce?
665
00:33:43,265 --> 00:33:45,565
Daca nu ti-as fi dat upgrade-ul lui Ali
666
00:33:45,567 --> 00:33:46,833
unde ai fi fost?
667
00:33:46,835 --> 00:33:49,970
As fi fost eu
668
00:33:49,972 --> 00:33:51,771
Si cine si-ar fi amintit de tine inainte?
669
00:33:51,773 --> 00:33:58,644
Nici macar tu
670
00:33:58,646 --> 00:34:00,245
Apoi Emily da mesaj din masina ca Jason
671
00:34:00,247 --> 00:34:03,148
are un alibi cu ce s-a intamplat in Rosewood si New York
672
00:34:03,150 --> 00:34:04,650
Asteapta.Jason chiar ti-a zis
673
00:34:04,652 --> 00:34:06,652
ca nu ar trebui sa ai incredere in propriul tau tata?
674
00:34:06,654 --> 00:34:07,854
mai mult de atat
675
00:34:07,856 --> 00:34:09,455
A facut sa para ca Mrs a scris aia
676
00:34:09,457 --> 00:34:11,390
pentru tatal meu ."Nu pot sa te mai protejez"
677
00:34:11,392 --> 00:34:12,491
Asta e o nebunie
678
00:34:12,493 --> 00:34:13,625
Ei bine,nebunie dupa cate stii
679
00:34:13,627 --> 00:34:18,897
prin partile astea merge la sigur
680
00:34:18,899 --> 00:34:20,499
Adica,uite,stiu ca nu eu am ucis-o
681
00:34:20,501 --> 00:34:22,468
pe fata aia din mormantul lui Ali,stiu asta
682
00:34:22,470 --> 00:34:25,269
Dar nu pot sa dovedesc si chiar ma gandesc
683
00:34:25,271 --> 00:34:28,206
ca parintii mei nu ma cred
684
00:34:28,208 --> 00:34:32,410
Nu ar face nimic in privinta asta ,asa e ?
685
00:34:32,412 --> 00:34:34,980
Asta e o intrebare interesanta
686
00:34:34,982 --> 00:34:41,886
Si va trebui sa ma gandesc la ea
687
00:34:41,888 --> 00:34:45,423
Imi pare rau ca va trebui sa te duci sa vorbesti cu Ezra
688
00:34:45,425 --> 00:34:48,426
Ei bine, trebuia sa stim
689
00:34:48,428 --> 00:34:50,928
ce vroia sa spuna in legatura cu New York-ul
690
00:34:50,930 --> 00:34:53,664
Dar altcineva putea
pleca si face asta
691
00:34:53,666 --> 00:34:57,101
Nu, nu chiar
692
00:34:57,103 --> 00:34:59,637
Esti bine ?
693
00:34:59,639 --> 00:35:01,939
Ai nevoie de ceva ?
694
00:35:01,941 --> 00:35:05,943
Da, vreau sa stiu ca nu s-a intamplat
695
00:35:05,945 --> 00:35:11,649
Shana, la teatru
696
00:35:11,651 --> 00:35:19,651
Dar s-a intamplat
697
00:35:32,036 --> 00:35:35,171
Alison?
698
00:35:35,173 --> 00:35:39,175
Hey, credeam ca erai tu. Dar nu eram sigura
699
00:35:39,177 --> 00:35:40,977
Buna ziua Mr. Hastings
700
00:35:40,979 --> 00:35:44,480
Cum va simtiti ? Mai rezistati ?
701
00:35:44,482 --> 00:35:46,248
Sunt bine
702
00:35:46,250 --> 00:35:47,283
Multumesc
703
00:35:47,285 --> 00:35:48,650
Asta e bine
704
00:35:48,652 --> 00:35:50,886
Sunt surprins sa te vad aici
705
00:35:50,888 --> 00:35:53,789
de una singura
706
00:35:53,791 --> 00:35:56,158
Nu ma pot ascunde in camera mea pentru totdeauna
707
00:35:56,160 --> 00:35:57,693
Chiar daca inca sunt speriata, trebuie sa mai ies
708
00:35:57,695 --> 00:35:59,395
daca nu, nu voi mai iesi niciodata
709
00:35:59,397 --> 00:36:01,697
Da, dar politia este la tine acasa, nu ?
710
00:36:01,699 --> 00:36:03,899
Da
711
00:36:03,901 --> 00:36:05,300
Dar stiu orasul asta
712
00:36:05,302 --> 00:36:07,703
mai bine decat orice politist
713
00:36:07,705 --> 00:36:11,006
Pot iesi daca asta vreau
714
00:36:11,008 --> 00:36:14,977
Da, poate, dar in circumstantele astea
715
00:36:14,979 --> 00:36:18,854
cred ca este o idee buna
daca te duc eu pana acasa
716
00:36:42,665 --> 00:36:45,667
Mama mea stie ca esti aici ?
717
00:36:45,669 --> 00:36:47,335
A zis ca pot astepta inauntru
718
00:36:47,337 --> 00:36:52,174
Dar i-am spus ca sunt ok aici
719
00:36:52,176 --> 00:36:53,775
Mama ta stie ca ne certam
720
00:36:53,777 --> 00:36:56,178
Nu ne certam
721
00:36:56,180 --> 00:36:57,578
Am terminat cu cearta
722
00:36:57,580 --> 00:37:01,382
Si asta ne face ce anume?
723
00:37:01,384 --> 00:37:07,087
Mergem la aceeasi scoala,eram colege
724
00:37:07,089 --> 00:37:12,159
poate vom fi prietene
725
00:37:12,161 --> 00:37:14,061
Am exersat ceea ce voi spune
726
00:37:14,063 --> 00:37:17,464
Stiai asta
727
00:37:17,466 --> 00:37:20,201
Am vorbit singura tot drumul pana aici
728
00:37:20,203 --> 00:37:23,103
Sunt convinsa
729
00:37:23,105 --> 00:37:28,209
Apoi am ajun aici si am uitat totul
730
00:37:28,211 --> 00:37:34,214
Tot ce pot sa zic e ca te iubesc
731
00:37:34,216 --> 00:37:38,284
de parca daca o spun cum trebuie ,va repara lucrurile
732
00:37:38,286 --> 00:37:40,320
Cumva ,o vei auzi diferit de data asta
733
00:37:40,322 --> 00:37:45,826
Si totul va fi bine
734
00:37:45,828 --> 00:37:50,296
Imi pare rau
735
00:37:50,298 --> 00:37:54,433
Nu suna prea bine
736
00:37:54,435 --> 00:38:02,435
Mai bine as pleca
737
00:38:04,545 --> 00:38:12,451
Paige...
738
00:38:12,453 --> 00:38:16,054
meriti ce e mai bun
739
00:38:16,056 --> 00:38:24,056
Asta am avut
740
00:38:31,671 --> 00:38:35,740
Unde ai fost la ora asta,baiete?
741
00:38:35,742 --> 00:38:37,542
ok,asculta-ma
742
00:38:37,544 --> 00:38:39,677
Covrigi pe care ii voi imparti cu tine
743
00:38:39,679 --> 00:38:41,178
Daca nu ii vei spune mamei tale
744
00:38:41,180 --> 00:38:43,247
S-a facut
745
00:38:43,249 --> 00:38:45,082
Stii ca lumea se lamenteaza
746
00:38:45,084 --> 00:38:53,084
cand trebuie sa fac un secret din faptul ca mananc sare
747
00:38:54,160 --> 00:38:57,061
Mrs. DiLaurentis a scris asta in noaptea in care a murit
748
00:38:57,063 --> 00:38:59,563
dupa ce s-a intos de la sectia de politie
749
00:38:59,565 --> 00:39:00,798
Nu a apucat sa o trimita
750
00:39:00,800 --> 00:39:02,199
Cred ca a vrut sa o trimita personal
751
00:39:02,201 --> 00:39:09,606
si de-asta e moarta
752
00:39:09,608 --> 00:39:11,007
E un truc magic?
753
00:39:11,009 --> 00:39:12,008
O vei face sa dispara?
754
00:39:12,010 --> 00:39:13,710
Asta nu inseamna nimic
755
00:39:13,712 --> 00:39:15,712
Totul inseamna ceva,tata
756
00:39:15,714 --> 00:39:17,414
pe cine incerca sa protejeze
757
00:39:17,416 --> 00:39:19,182
Si de ce dintr-o data a simtit ca trebuie sa se opreasca?
758
00:39:19,184 --> 00:39:21,819
A fost din cauza ca Alison traieste?
759
00:39:21,821 --> 00:39:23,587
Cui ii scria asta?
760
00:39:23,589 --> 00:39:25,823
lasa-l in pace
761
00:39:25,825 --> 00:39:27,090
Avem o cnversatie
762
00:39:27,092 --> 00:39:33,729
Stiu care e ideea ta de conversatie
763
00:39:33,731 --> 00:39:41,731
Nu te ingrijora pentru asta
764
00:39:42,040 --> 00:39:43,940
Oh,e un gest maret
765
00:39:43,942 --> 00:39:46,141
dar nu valoreaza prea
mult in era digitala
766
00:39:46,143 --> 00:39:47,710
Aceasta femeie a fost nebuna
767
00:39:47,712 --> 00:39:49,044
Nebuna si speriata
768
00:39:49,046 --> 00:39:51,714
Ajunge! Amandoi!
769
00:39:51,716 --> 00:39:53,649
Oameni au murit,voi va comportati ca si cum
770
00:39:53,651 --> 00:39:57,753
ati fi 2 copilasi mici
771
00:39:57,755 --> 00:39:59,922
Fara foc prietenos
772
00:39:59,924 --> 00:40:01,523
M-am facut inteles?
773
00:40:01,525 --> 00:40:02,924
tata,poate ar trebui sa ii zicem.
774
00:40:02,926 --> 00:40:06,895
Nu,nu o face
775
00:40:06,897 --> 00:40:08,230
Spencer,du-te sus
776
00:40:08,232 --> 00:40:09,264
Ce?
777
00:40:09,266 --> 00:40:10,866
Du-te sus!
778
00:40:10,868 --> 00:40:12,167
Cred ca glumesti
779
00:40:12,169 --> 00:40:14,269
Ti se pare ca glumesc?
780
00:40:14,271 --> 00:40:17,238
Poate este o idee buna,Spencer.
781
00:40:17,240 --> 00:40:18,573
Ce se petrece?
782
00:40:18,575 --> 00:40:20,174
E complicat.
783
00:40:20,176 --> 00:40:24,012
Nu, defapt,e simplu.
784
00:40:24,014 --> 00:40:32,014
Nu poti minti despre ceva ce nu stii nimic
785
00:40:37,593 --> 00:40:40,194
Am vrut sa te avertizez ca Alison ar putea trece pe aici
786
00:40:40,196 --> 00:40:42,696
Doar ca nu credeam ca se va misca asa repede
787
00:40:42,698 --> 00:40:44,165
Am auzit o bataie in usa
788
00:40:44,167 --> 00:40:45,799
Si am crezut ca esti tu
789
00:40:45,801 --> 00:40:49,670
Nu stiu de ce
790
00:40:49,672 --> 00:40:52,740
Sincer,credeam ca nu te voi mai vedea
791
00:40:52,742 --> 00:40:57,011
Da,si eu tot asa ma gandeam
792
00:40:57,013 --> 00:41:01,015
Dar sunt aici ,din nou ,la scena unei crime
793
00:41:01,017 --> 00:41:02,616
Nu e nicio crima aici
794
00:41:02,618 --> 00:41:04,818
Nu din cate vad eu
795
00:41:04,820 --> 00:41:07,820
Uite,Ezra.Nu am venit aici doar sa
796
00:41:07,822 --> 00:41:11,724
te avertizez de Alison
797
00:41:11,726 --> 00:41:13,226
Am venit aici sa iti zic ceva
798
00:41:13,228 --> 00:41:14,627
Ca ar fi trebuit sa iti zic inainte
799
00:41:14,629 --> 00:41:16,129
Aria,nu trebuie sa imi zici nimic
800
00:41:16,131 --> 00:41:18,432
Nu,asculta.
801
00:41:18,434 --> 00:41:22,402
Nu trebuie sa iti mai faci griji pentru Shana
802
00:41:22,404 --> 00:41:26,039
Ea e moarta.
803
00:41:26,041 --> 00:41:30,643
Si stiu ca e moarta ,deoarece eu sunt responsabila
804
00:41:30,645 --> 00:41:33,046
Ce vrei sa zici prin "responsabila"?
805
00:41:33,048 --> 00:41:37,450
Adica am omorat-o
806
00:41:37,452 --> 00:41:39,251
in New York dupa ce am
plecat de la spital
807
00:41:39,253 --> 00:41:43,822
Am vrut doar sa o opresc.Nu am vrut sa o omor
808
00:41:43,824 --> 00:41:46,658
Oricum,asta mi-am tot spus mie
809
00:41:46,660 --> 00:41:49,661
Dar a fost exact in momentul ala
810
00:41:49,663 --> 00:41:57,663
Nu stiu .
811
00:42:04,244 --> 00:42:10,181
Cum pot ajuta?
812
00:42:10,183 --> 00:42:12,484
Aceeasi nuanta de blond de data asta ?
813
00:42:12,486 --> 00:42:15,253
Nu,nu aceeasi
814
00:42:15,255 --> 00:42:16,654
♪Este timpul pentru o schimbare.♪
815
00:42:16,656 --> 00:42:19,390
♪Tot ce primiti acum♪
816
00:42:19,392 --> 00:42:23,995
♪Totul este o minciuna♪
817
00:42:23,997 --> 00:42:26,764
♪ All the pleasure
that you purchase now ♪
818
00:42:26,766 --> 00:42:31,401
♪Totul este o minciuna♪
819
00:42:31,403 --> 00:42:34,204
♪Fiecare poveste pe care o aud acum♪
820
00:42:34,206 --> 00:42:36,507
♪Totul este o minciuna♪
821
00:42:36,509 --> 00:42:38,308
♪O minciuna♪
822
00:42:38,310 --> 00:42:41,512
♪Si totul despre stilul ei♪
823
00:42:41,514 --> 00:42:43,347
♪Totul este o minciuna ♪
824
00:42:43,349 --> 00:42:46,216
♪Minicuna,minciuna,minciuna♪
825
00:42:48,905 --> 00:42:52,183
Sincronizarea si corectarea de
wilson0804 www.Addic7ed.com