1
00:00:01,200 --> 00:00:03,420
<i>Din episoadele precedente...</i>

2
00:00:03,570 --> 00:00:04,720
<i>Noua chiriaºã a lui Gaby...</i>

3
00:00:04,870 --> 00:00:07,190
- Am înþeles cã aveþi o camerã de închiriat.
- Ne place de tine.

4
00:00:07,340 --> 00:00:08,760
Dacã ne dai ºi chiria
pe prima ºi ultima lunã,

5
00:00:08,910 --> 00:00:12,860
- o sã ne placã ºi mai mult.
<i>Avea un secret periculos...</i>

6
00:00:13,000 --> 00:00:15,015
Sunt tatãl tãu.

7
00:00:15,016 --> 00:00:17,030
<i>Revenirea lui Wayne a adus
probleme pentru Katherine.</i>

8
00:00:17,170 --> 00:00:19,840
Ea nu te cunoaºte,
dar eu ºtiu ce-þi poate pielea.

9
00:00:20,270 --> 00:00:22,910
Ai vreo legãturã cu incendiul
de la restaurantul lui Rick ?

10
00:00:23,060 --> 00:00:25,350
<i>Lynette a încercat sã-l avertizeze
pe Tom în legãturã cu Kayla...</i>

11
00:00:25,500 --> 00:00:29,020
Cred cã avem
o puºtoaicã cu mari probleme.

12
00:00:29,160 --> 00:00:31,320
<i>ªi, fiind la greu,</i>

13
00:00:31,470 --> 00:00:36,400
<i>Orson a ales greºit
umãrul pe care sã plângã.</i>

14
00:00:36,800 --> 00:00:38,410
Nu cred c-ar trebui sã...

15
00:00:38,560 --> 00:00:39,590
Ai dreptate.

16
00:00:47,810 --> 00:00:51,150
<i>Incidentul, cum i se va zice,</i>

17
00:00:51,290 --> 00:00:54,480
<i>a avut loc
într-o dupã-amiazã de marþi.</i>

18
00:00:56,250 --> 00:00:59,180
<i>Printre martori s-a aflat
ºi o femeie în vârstã...</i>

19
00:01:00,850 --> 00:01:02,630
<i>un orb...</i>

20
00:01:04,030 --> 00:01:06,400
<i>ºi un bãiat.</i>

21
00:01:07,590 --> 00:01:11,450
<i>Bãtrâna, al cãrui auz slãbise mult,</i>

22
00:01:11,610 --> 00:01:13,630
<i>a vãzut-o pe Bree Hodge
ieºind din casã</i>

23
00:01:13,770 --> 00:01:15,010
<i>într-un mod care arãta clar</i>

24
00:01:15,160 --> 00:01:18,050
<i>cã era supãratã pe ceva.</i>

25
00:01:19,080 --> 00:01:22,120
<i>Orbul, al cãrui auz se ascuþise,</i>

26
00:01:22,260 --> 00:01:26,750
<i>a auzit-o pe Edie spunând,</i>
- Bunã, Bree, ce mai faci ?

27
00:01:26,910 --> 00:01:28,130
<i>într-un mod care sugera</i>

28
00:01:28,280 --> 00:01:31,250
<i>cã Edie nu se aºtepta la probleme.</i>

29
00:01:31,700 --> 00:01:34,350
<i>Bãiatul, care nu avea încã nici 11 ani,</i>

30
00:01:34,500 --> 00:01:36,140
<i>a auzit-o pe Bree Hodge spunând,</i>

31
00:01:36,280 --> 00:01:38,780
Te-am vãzut sãrutându-mi soþul.

32
00:01:38,930 --> 00:01:40,090
<i>dar nu a înþeles</i>

33
00:01:40,240 --> 00:01:43,160
<i>cum de cineva poate fi
aºa de supãrat din cauza unui sãrut,</i>

34
00:01:43,310 --> 00:01:46,040
<i>ºtiind cã adulþilor
le plac sãruturile.</i>

35
00:01:46,650 --> 00:01:48,040
<i>În timp ce bãtrâna se prefãcea</i>

36
00:01:48,200 --> 00:01:50,220
<i>cã tunde tufiºuri
pe care le tunsese deja,</i>

37
00:01:50,380 --> 00:01:54,340
<i>a vãzut cum atmosfera dintre
cele douã vecine s-a schimbat brusc.</i>

38
00:01:55,640 --> 00:01:58,190
<i>Orbul asculta,</i>

39
00:01:58,340 --> 00:01:59,850
<i>ºi a auzit-o pe Bree spunând...</i>

40
00:02:00,000 --> 00:02:02,220
Ce-a fost în capul tãu, Edie ?
Credeam cã suntem prietene.

41
00:02:02,380 --> 00:02:05,780
Chiar suntem prietene.
Nu mã intereseazã Orson.

42
00:02:05,920 --> 00:02:08,370
<i>BÃ£iatul a auzit-o apoi
pe Edie adÃ£ugÃ¢nd...</i>

43
00:02:08,510 --> 00:02:11,110
AÂºa cÃ£ nu te mai comporta ca o scÃ¢rbÃ£.

44
00:02:11,270 --> 00:02:15,640
<i>... ºi a auzit ºi un cuvânt
pe care el nu avea voie sã-l foloseascã.</i>

45
00:02:16,050 --> 00:02:21,000
<i>Bãtrâna a vãzut-o pe Bree Hodge
strângând pumnul.</i>

46
00:02:21,160 --> 00:02:24,400
<i>O secundã mai târziu, orbul a auzit
zgomotul unei palme date...</i>

47
00:02:25,100 --> 00:02:28,790
<i>iar bãiatul a vãzut-o pe Edie
þinându-se de obraz.</i>

48
00:02:30,510 --> 00:02:32,970
<i>În timp ce ambele plecau,</i>

49
00:02:33,130 --> 00:02:34,140
<i>un gând a trecut prin minþile</i>

50
00:02:34,290 --> 00:02:37,720
<i>tuturor celor care fuseserã
martori la incident...</i>

51
00:02:37,880 --> 00:02:41,670
<i>Cã pe paºnica Wisteria Lane,</i>

52
00:02:42,230 --> 00:02:45,120
<i>mãnuºa a fost aruncatã,</i>

53
00:02:45,280 --> 00:02:46,940
<i>ºi cu siguranþã...</i>

54
00:02:47,100 --> 00:02:48,950
<i>vor existã victime.</i>

55
00:02:49,080 --> 00:02:50,560
DESPERATE HOUSEWIVES - Sez 4 Ep 15
= Mother Said =

56
00:02:50,720 --> 00:02:54,740
Traducerea ºi adaptarea:
zanduka & ploi78

57
00:02:54,890 --> 00:02:56,910
Comentarii pe www.tvblog.ro

58
00:03:00,190 --> 00:03:03,870
<i>Se întâmplã anual în a doua duminicã
din luna mai...</i>

59
00:03:04,530 --> 00:03:07,490
<i>Copiii cumpãrã buchete frumoase...</i>

60
00:03:08,390 --> 00:03:11,000
<i>Trimit vederi sentimentale...</i>

61
00:03:11,790 --> 00:03:14,530
<i>ºi fac tot felul de bijuterii...</i>

62
00:03:14,690 --> 00:03:17,350
<i>Totul în încercarea de a onora</i>

63
00:03:17,510 --> 00:03:19,810
<i>femeia cunoscutã simplu...</i>

64
00:03:19,970 --> 00:03:21,530
<i>drept mamã.</i>

65
00:03:22,420 --> 00:03:25,070
- Bunã, mamã.
- Bunã, puiule.

66
00:03:25,410 --> 00:03:28,080
Dumnezeule.

67
00:03:28,240 --> 00:03:30,570
Ea e nora mea ?

68
00:03:31,000 --> 00:03:35,000
- Lasã-mã s-o îmbrãþiºez.
- Îmi pare bine sã te cunosc.

69
00:03:35,780 --> 00:03:38,130
Bun.

70
00:03:39,210 --> 00:03:40,760
Fiul meu a avut dreptate.

71
00:03:40,910 --> 00:03:43,790
Eºti o scumpã !

72
00:03:43,960 --> 00:03:45,830
Michael, nu mai pot dupã ea.

73
00:03:45,980 --> 00:03:49,720
- Mã bucur. Mulþumesc.
- Hai, mamã, sã despachetãm.

74
00:03:49,870 --> 00:03:53,460
Da, hai, pentru cã am adus un cadou.

75
00:03:53,620 --> 00:03:55,650
Sã mergem. Hai.

76
00:04:03,070 --> 00:04:05,160
Sunt doar reþete.

77
00:04:05,320 --> 00:04:06,460
Nu orice fel de reþete.

78
00:04:06,620 --> 00:04:08,280
Unele dintre ele sunt în familia mea

79
00:04:08,450 --> 00:04:12,700
încã dinaintea rãzboiului de agresiune
declanºat de Nord.

80
00:04:12,860 --> 00:04:15,210
Vrei sã zici Rãzboiul Civil ?

81
00:04:15,360 --> 00:04:17,760
Am zis ce-am vrut sã zic.

82
00:04:21,730 --> 00:04:22,780
Se pare cã Mike nu þi-a spus

83
00:04:23,000 --> 00:04:25,590
cã nu prea sunt mare bucãtãreasã.

84
00:04:25,750 --> 00:04:27,700
Ba mi-a spus.

85
00:04:27,860 --> 00:04:30,080
De aia îþi dau reþetele

86
00:04:30,240 --> 00:04:33,410
ºi o sã te învãþ sã le ºi prepari.

87
00:04:33,910 --> 00:04:35,980
Nu e drãguþ, iubito ?

88
00:04:36,150 --> 00:04:37,570
Mamaia mea îmi spunea tot timpul,

89
00:04:37,730 --> 00:04:40,550
cã o adevãratã doamnã trebuie
sã fie expertã în bucãtãrie,

90
00:04:40,720 --> 00:04:43,410
femeie de serviciu în casã
ºi curvã în dormitor.

91
00:04:44,370 --> 00:04:47,920
Iar Michael mi-a spus cã tu
te califici doar la una dintre ele,

92
00:04:48,080 --> 00:04:50,910
aºa cã eu o sã te ajut
cu celelalte douã.

93
00:04:52,410 --> 00:04:54,490
Mã scuzaþi.

94
00:04:58,180 --> 00:05:00,220
Sper cã cea la care nu mã va ajuta...

95
00:05:00,390 --> 00:05:02,600
Spune-mi cã e partea
cu dormitorul, te rog.

96
00:05:06,640 --> 00:05:08,480
- Eu mã joc la computer.
- Ba nu ! Am zis eu, încã din autobuz.

97
00:05:08,630 --> 00:05:11,280
Alo, staþi un minut.

98
00:05:11,450 --> 00:05:13,170
Vreau sã faceþi cunoºtinþã cu cineva.

99
00:05:13,330 --> 00:05:15,600
- Dânsul e doctorul Dolan.
- Bunã, copii. Eu sunt Joshua.

100
00:05:15,760 --> 00:05:17,500
Va sta cu noi ºi ne va observa,

101
00:05:17,670 --> 00:05:20,250
cum ne comportãm ca familie.

102
00:05:20,430 --> 00:05:21,100
De ce ?

103
00:05:21,270 --> 00:05:23,520
Pentru cã am avut niºte...

104
00:05:23,680 --> 00:05:24,840
probleme, în ultimul timp.

105
00:05:25,000 --> 00:05:28,530
ªi treaba mea e sã aflu care este
cauza acestor probleme,

106
00:05:28,690 --> 00:05:31,950
- ca sã puteþi deveni o familie mai puternicã.
- Putem sã devenim o familie mai puternicã

107
00:05:32,110 --> 00:05:34,530
în timp ce jucãm "Age of Empires 3" ?

108
00:05:34,700 --> 00:05:36,690
Da, sigur.
Vreau sã învãþ ºi eu cum se joacã.

109
00:05:36,850 --> 00:05:39,460
Începeþi voi.
Vin ºi eu imediat.

110
00:05:42,180 --> 00:05:44,120
Mi-a plãcut ce ai zis,

111
00:05:44,280 --> 00:05:46,130
cã vrei sã faci familia mai puternicã,

112
00:05:46,270 --> 00:05:49,390
dar cum îþi spuneam,
pe Kayla trebuie sã stai cu ochii.

113
00:05:49,560 --> 00:05:51,870
Prefer sã iau totul în considerare.

114
00:05:52,020 --> 00:05:54,150
Dacã o familie e disfuncþionalã,

115
00:05:54,320 --> 00:05:56,740
asta poate declanºa
problemele unui copil.

116
00:05:56,900 --> 00:05:58,970
Sau un copil cu probleme

117
00:05:59,140 --> 00:06:00,940
poate face familia
sã devinã disfuncþionalã.

118
00:06:01,110 --> 00:06:03,830
Totuºi Kayla este cea care i-a fãcut
pe copiii mei sã provoace un incendiu

119
00:06:04,000 --> 00:06:06,070
- ºi sã sarã de pe acoperiº...
- Draga mea, se pare cã

120
00:06:06,230 --> 00:06:08,490
dl doctor are un plan deja.

121
00:06:08,650 --> 00:06:10,870
Înþeleg. Dar mi se pare cã...

122
00:06:12,060 --> 00:06:14,990
La 140 de dolari pe orã,
am putea sã trecem direct la partea

123
00:06:15,160 --> 00:06:16,900
în care discuþi cu Kayla

124
00:06:17,070 --> 00:06:20,300
ºi îi spui sã nu mai fie aºa de rea.

125
00:06:20,930 --> 00:06:22,220
Mami ?

126
00:06:22,390 --> 00:06:24,750
- Da ?
- Am uitat sã-þi dau ceva.

127
00:06:24,910 --> 00:06:26,720
E un desen pe care l-am fãcut
pentru tine la ºcoalã.

128
00:06:26,890 --> 00:06:30,470
Mulþumesc. E foarte frumos.
Mulþumesc.

129
00:06:31,530 --> 00:06:34,650
N-a mai fãcut niciodatã
aºa ceva pânã acum.

130
00:06:38,280 --> 00:06:39,610
Nu încã. O aºteptãm pe Ellie.

131
00:06:39,770 --> 00:06:42,200
Tocmai terminã cu un client.

132
00:06:42,350 --> 00:06:43,930
Poate dupã ce terminã tatuajul lui,

133
00:06:44,080 --> 00:06:46,870
îmi tatueazã ºi mie pe frunte
un "nu mai pocni orbul".

134
00:06:47,030 --> 00:06:49,560
Sã ºtii cã nu te-am mai pocnit
aºa de des în ultimul timp

135
00:06:49,720 --> 00:06:50,550
ºi nu mi se pare

136
00:06:50,710 --> 00:06:52,510
cã mã apreciezi destul pentru asta.

137
00:06:52,660 --> 00:06:55,370
Ai dreptate. Sunt un soþ rãu.

138
00:06:55,530 --> 00:06:56,960
Nu, pe bune.

139
00:06:57,130 --> 00:06:59,370
Ne înþelegem mai bine.
Ai observat ?

140
00:06:59,540 --> 00:07:01,500
Da, cred cã e datoritã lui Ellie.

141
00:07:01,670 --> 00:07:05,020
ªi eu cred la fel.
E imposibil sã te cerþi cu ea în casã.

142
00:07:05,170 --> 00:07:06,130
Ne face sã râdem.

143
00:07:06,300 --> 00:07:09,850
- ªi mi te mai ia de cap din când în când.
- Ajutã des ºi la treburile casei.

144
00:07:10,030 --> 00:07:12,040
Ieri, fãrã sã o roage nimeni,

145
00:07:12,200 --> 00:07:14,130
a spãlat toate geamurile.

146
00:07:14,280 --> 00:07:17,750
E uimitoare. Nu ºtiu de unde
are atâta energie.

147
00:07:19,140 --> 00:07:21,010
Bine, deci suntem chit.

148
00:07:21,320 --> 00:07:22,420
Sã mã suni sãptãmâna viitoare.

149
00:07:22,580 --> 00:07:25,610
- O sã am niºte marfã bunã.
- Bine.

150
00:07:25,780 --> 00:07:29,020
- Ellie, se rãceºte !
- Vin imediat !

151
00:07:29,170 --> 00:07:30,610
Vrei sã ies prin spate ?

152
00:07:30,750 --> 00:07:32,470
Nu, e gazda mea.
E de treabã.

153
00:07:32,620 --> 00:07:34,070
ªtie cã vinzi droguri ?

154
00:07:34,230 --> 00:07:36,570
Nu e chiar atât de de treabã.

155
00:07:38,710 --> 00:07:41,020
Bunã !

156
00:07:41,190 --> 00:07:44,840
Aþi stat ceva timp.
Pot sã-l vãd ?

157
00:07:45,090 --> 00:07:49,120
Se referã la tatuaj.

158
00:07:49,680 --> 00:07:52,200
Mi-ar plãcea sã þi-l arãt...

159
00:07:52,360 --> 00:07:54,640
dar e cam... jos.

160
00:07:56,680 --> 00:08:00,300
Pe... Am înþeles.

161
00:08:00,810 --> 00:08:02,780
Doare ?

162
00:08:02,940 --> 00:08:04,560
Nu foarte tare.

163
00:08:04,730 --> 00:08:07,400
Ellie mi-a dat ceva contra durerii.

164
00:08:10,630 --> 00:08:13,760
Iar Fairview are o zonã cu ºcoli de top,

165
00:08:13,910 --> 00:08:15,320
pe care...

166
00:08:15,650 --> 00:08:18,300
o veþi aprecia peste câþiva ani.

167
00:08:18,630 --> 00:08:21,370
- Haideþi sã vã arãt ºi interiorul.
- Du-te tu, dragule.

168
00:08:21,520 --> 00:08:23,730
- Eu aºtept sã se trezeascã Mark din somn.
- Bine, ne vedem peste câteva minute.

169
00:08:23,890 --> 00:08:25,740
- Bine.
- În regulã.

170
00:08:32,160 --> 00:08:33,730
- Bunã.
- Bunã.

171
00:08:33,880 --> 00:08:37,410
- Mã numesc Bree Hodge.
- Iar eu Lauren Baxter. Încântatã.

172
00:08:37,570 --> 00:08:39,590
Vreþi sã vã mutaþi aici ?

173
00:08:39,760 --> 00:08:44,820
Da. Casa asta este exact
ceea ce cãutam.

174
00:08:44,980 --> 00:08:47,600
Nu te supãra cã te întreb...
E un cartier sigur ?

175
00:08:47,770 --> 00:08:49,970
Da, cartierul e sigur.

176
00:08:50,130 --> 00:08:53,610
Dar nu pot sã zic acelaºi lucru
ºi despre agentul vostru de vânzãri.

177
00:08:54,020 --> 00:08:56,090
Ce vrei sã spui ?

178
00:08:58,470 --> 00:09:01,310
Ce e asta ?
Ai lãsat-o la imprimantã.

179
00:09:01,460 --> 00:09:02,300
E o casã.

180
00:09:02,450 --> 00:09:04,430
Da, o casã în Baltimore.

181
00:09:04,590 --> 00:09:06,690
Aºteaptã sã o vezi.
Are ºi piscinã ºi grãdinã.

182
00:09:06,691 --> 00:09:08,790
Faci asta din cauza tatei, nu ?

183
00:09:09,570 --> 00:09:11,720
Fac asta ca sã ne protejez.

184
00:09:11,880 --> 00:09:15,310
Nu avem nevoie de protecþie.
S-a schimbat.

185
00:09:15,460 --> 00:09:16,590
Joacã teatru, dulceaþã.

186
00:09:16,750 --> 00:09:19,650
Nu-þi dai seama încã,
dar o sã-þi dai.

187
00:09:20,610 --> 00:09:23,480
S-a întors doar pentru cã vrea ceva.

188
00:09:23,820 --> 00:09:27,280
Nu ºtiu sigur ce.
ªtiu doar cã nu suntem în siguranþã aici.

189
00:09:27,440 --> 00:09:30,690
Da, sigur. Asta e.
Tata are un plan malefic.

190
00:09:30,830 --> 00:09:33,080
Sau poate pur ºi simplu
vrea ca eu sã fiu în viaþa lui,

191
00:09:33,230 --> 00:09:36,520
- pentru cã mã iubeºte.
- Dylan, el nu e capabil de iubire.

192
00:09:37,910 --> 00:09:40,310
Iar eu am aflat asta pe pielea mea,

193
00:09:40,700 --> 00:09:42,380
aºa cã trebuie sã plecãm,

194
00:09:42,540 --> 00:09:44,800
înainte sã înveþi ºi tu
aceeaºi lecþie groaznicã.

195
00:09:51,480 --> 00:09:53,580
Pleacã, dacã vrei.

196
00:09:53,720 --> 00:09:56,430
Eu rãmân aici, cu tatãl meu.

197
00:09:58,730 --> 00:10:01,370
Dar ce s-a întâmplat ?
Lucrurile mergeau bine.

198
00:10:01,540 --> 00:10:04,760
Îmi pare rãu.
Vrem un alt agent de vânzãri.

199
00:10:16,540 --> 00:10:18,180
În regulã.

200
00:10:18,330 --> 00:10:21,670
Biscuiþii sunt baza
oricãrei mese sudiste.

201
00:10:21,830 --> 00:10:24,050
Cum îmi zicea mie mamaie,
"orice ai pregãti,"

202
00:10:24,210 --> 00:10:26,500
"are un gust mai bun
pe un biscuite."

203
00:10:26,760 --> 00:10:28,890
Înþeleaptã foc mamaia ta.

204
00:10:32,010 --> 00:10:34,540
Apreciez mult. Mulþumesc, Adele.

205
00:10:34,700 --> 00:10:37,800
"Adele" ? Dacã nu îmi spui
"mamã", mã supãr foc.

206
00:10:37,960 --> 00:10:40,820
Nu te supãra... mamã.

207
00:10:41,400 --> 00:10:42,690
Sã începem.

208
00:10:42,860 --> 00:10:44,660
Ne trebuie o sitã pentru fãinã.

209
00:10:44,790 --> 00:10:46,660
Nu am.

210
00:10:46,830 --> 00:10:49,040
- Forme de aluat ?
- Nu, îmi pare rãu.

211
00:10:49,210 --> 00:10:52,590
- Spirale de frãmântat ?
- Nici mãcar nu ºtiu ce sunt alea.

212
00:10:52,940 --> 00:10:55,110
Nu-i nimic. Putem sã improvizãm.

213
00:10:55,280 --> 00:10:59,560
Poþi sã începi
cu cântãrirea ingredientelor.

214
00:11:01,380 --> 00:11:02,960
Fãina ºi restul ?

215
00:11:04,830 --> 00:11:07,430
Michael va fi foarte fericit.

216
00:11:07,590 --> 00:11:08,730
Dupã o zi grea de muncã,

217
00:11:08,900 --> 00:11:13,350
se va putea întoarce acasã,
la o delicioasã mâncare sudistã.

218
00:11:13,660 --> 00:11:14,640
Deºi îi place foarte mult

219
00:11:14,800 --> 00:11:17,510
sã se întoarcã acasã ºi la
pui cu susan de la Red Panda.

220
00:11:17,650 --> 00:11:19,690
ªi fac ºi livrãri la domiciliu.

221
00:11:21,360 --> 00:11:24,790
E pãcat cã Michael trebuie
sã munceascã aºa de mult.

222
00:11:24,960 --> 00:11:26,990
Dar cu toate problemele financiare

223
00:11:27,160 --> 00:11:30,550
- pe care le-aþi avut...
- Þi-a zis despre asta ?

224
00:11:30,720 --> 00:11:32,710
O sã ne revenim în curând.

225
00:11:32,870 --> 00:11:36,210
Doar datoritã fiului meu,
care munceºte pânã cade lat.

226
00:11:36,370 --> 00:11:39,810
- N-ar strica sã ai ºi tu ceva de lucru.
- Dar am de lucru.

227
00:11:39,970 --> 00:11:43,240
Te referi la desenele tale ?

228
00:11:44,030 --> 00:11:46,080
E bine ca femeile sã aibã un hobby.

229
00:11:46,230 --> 00:11:47,720
Eu decupez,

230
00:11:47,880 --> 00:11:49,750
dar mã refeream la ceva
pentru care sã fii ºi plãtitã.

231
00:11:49,900 --> 00:11:51,210
Sunt plãtitã pentru cãrþile de copii.

232
00:11:51,360 --> 00:11:54,370
Pe bune ? Cât ?

233
00:11:55,170 --> 00:11:56,480
Sã ºtii cã s-ar putea

234
00:11:56,640 --> 00:12:00,220
sã am spiralele alea de frãmântat,
pe aici pe undeva.

235
00:12:00,540 --> 00:12:02,500
Vai de mine.
Te-am jignit.

236
00:12:02,660 --> 00:12:04,880
Încercam doar sã ajut.

237
00:12:05,030 --> 00:12:07,530
Nu, e în regulã, Adele.

238
00:12:07,780 --> 00:12:09,620
Mamã.

239
00:12:13,970 --> 00:12:16,170
Am fost surprinºi de telefonul tãu.

240
00:12:16,320 --> 00:12:18,440
Nu e nevoie sã o vezi pe Kayla
de încã câteva ori

241
00:12:18,600 --> 00:12:22,200
- înainte sã ne zici cum merge ?
- Înainte sã continuãm cu ea,

242
00:12:22,360 --> 00:12:24,885
am considerat cã ar fi bine
sã vã pun câteva întrebãri.

243
00:12:24,886 --> 00:12:27,410
Sigur, spune.

244
00:12:29,000 --> 00:12:32,040
O iubeºti pe Kayla ?

245
00:12:32,730 --> 00:12:34,440
Lynette ?

246
00:12:34,610 --> 00:12:35,760
Cu tine vorbeam.

247
00:12:35,930 --> 00:12:39,550
A, da... Sigur.

248
00:12:40,140 --> 00:12:42,020
M-am purtat foarte frumos cu ea.

249
00:12:42,180 --> 00:12:44,550
Nu asta te-a întrebat.

250
00:12:45,090 --> 00:12:46,390
Eºti doctor cumva, Tom ?

251
00:12:46,560 --> 00:12:49,200
Nu ? Atunci liniºte.

252
00:12:50,300 --> 00:12:52,470
Repet...

253
00:12:53,430 --> 00:12:55,840
O iubeºti ?

254
00:12:57,780 --> 00:12:59,300
Sigur cã da...

255
00:12:59,470 --> 00:13:02,510
Pe cât pot, având în vedere modul
în care a intrat în familia noastrã.

256
00:13:02,660 --> 00:13:04,790
E... foarte complicat.

257
00:13:04,950 --> 00:13:08,020
Înþeleg.
Problema este cã

258
00:13:08,180 --> 00:13:10,560
ea s-a prins cã niciunul dintre voi
nu ºtie ce sã simtã pentru ea,

259
00:13:10,720 --> 00:13:14,950
aºa cã a devenit o puºtoaicã
foarte supãratã.

260
00:13:15,370 --> 00:13:16,620
ªi ce putem face ?

261
00:13:16,790 --> 00:13:19,870
Doamne, sper cã nu va urma
o ºedinþã de terapie

262
00:13:20,020 --> 00:13:22,280
în care ea sã mã loveascã
cu o bâtã de burete.

263
00:13:22,430 --> 00:13:24,010
Existã o legãturã care se formeazã

264
00:13:24,180 --> 00:13:26,230
între un copil mic ºi mama lui.

265
00:13:26,390 --> 00:13:28,910
Tu ºi Kayla nu aþi format
niciodatã acea legãturã,

266
00:13:29,070 --> 00:13:31,690
deci trebuie sã o formaþi acum.

267
00:13:31,840 --> 00:13:34,220
Se numeºte educaþie prin ataºament

268
00:13:34,390 --> 00:13:37,600
ºi începe cu faptul cã o vei þine
pe Kayla lângã tine

269
00:13:37,760 --> 00:13:39,830
cât de des posibil.

270
00:13:39,990 --> 00:13:43,650
Cred cã asta e exact ce le trebuie.

271
00:13:43,810 --> 00:13:46,070
Nu sunt doctor, dar...

272
00:13:46,220 --> 00:13:47,730
Cred cã ar trebui sã încercãm asta.

273
00:13:47,880 --> 00:13:51,000
Orice te þine aproape de Kayla,

274
00:13:51,150 --> 00:13:52,750
sã mergeþi la filme,
la cumpãrãturi,

275
00:13:52,900 --> 00:13:56,470
poate chiar într-o excursie
doar voi douã.

276
00:13:56,800 --> 00:13:59,810
Nu putem sã revenim la ideea
cu bâta de burete ?

277
00:13:59,970 --> 00:14:02,780
E un plan grozav, doctore.
Nu-þi face griji.

278
00:14:02,930 --> 00:14:06,350
O sã am eu grijã
sã fie tot timpul împreunã.

279
00:14:07,790 --> 00:14:10,410
Întreabã-mã acum dacã-l iubesc pe Tom.

280
00:14:10,560 --> 00:14:12,900
Hai, te rog.

281
00:14:19,210 --> 00:14:20,040
Pot sã te ajut cu ceva ?

282
00:14:20,190 --> 00:14:22,250
Nu l-am vãzut pe Benjamin
de o sãptãmânã.

283
00:14:22,410 --> 00:14:26,040
- Mã gândeam sã-l iau câteva ore.
- Nu e un moment potrivit acum.

284
00:14:26,200 --> 00:14:28,150
Bree, niciodatã nu e
un moment potrivit când sun,

285
00:14:28,310 --> 00:14:29,430
aºa cã dacã nu te deranjeazã,

286
00:14:29,620 --> 00:14:32,910
- aº vrea sã-mi duc fiul la bâlci.
- Sunã plictisitor.

287
00:14:33,070 --> 00:14:35,560
Am eu o idee mai bunã.
Du-l la Edie acasã

288
00:14:35,710 --> 00:14:39,930
ºi poate sã se uite la voi în timp
ce tu îi examinezi ei dinþii cu limba.

289
00:14:41,450 --> 00:14:43,250
Bree, nu înþelegi.

290
00:14:43,420 --> 00:14:46,100
Ce ai vãzut tu a fost
o decizie greºitã din partea lui Edie

291
00:14:46,260 --> 00:14:48,600
ºi una corectã din partea mea.
Am respins-o.

292
00:14:48,760 --> 00:14:52,110
Da, la un moment dat.
Cu un rânjet idiot pe faþã.

293
00:14:52,270 --> 00:14:53,650
Putem, te rog, sã nu
mai vorbim despre asta ?

294
00:14:53,810 --> 00:14:57,360
- Vreau sã-l iau pe Benjamin.
- Nu-l iei. Nu vreau sã fie prezent

295
00:14:57,520 --> 00:14:59,730
când te loveºte pe tine
moralitatea prea târziu,

296
00:14:59,900 --> 00:15:03,540
ori cu Edie, ori la volan.

297
00:15:03,870 --> 00:15:06,130
Nu vreau sã mã cert iar.

298
00:15:06,290 --> 00:15:08,610
E ºi fiul meu.

299
00:15:08,770 --> 00:15:11,510
Nu chiar.

300
00:15:11,680 --> 00:15:14,770
Poftim ? Sã nu cumva...

301
00:15:14,930 --> 00:15:17,150
Ca sã fim sinceri,
nici mãcar nu eºti rudã cu el.

302
00:15:17,310 --> 00:15:19,700
A fost acceptabil
sã te dai drept tatãl lui

303
00:15:19,850 --> 00:15:21,140
când eram împreunã,
dar acum cã nu mai suntem...

304
00:15:21,290 --> 00:15:25,300
Asta-i o prostie.
Îmi angajez un avocat.

305
00:15:25,450 --> 00:15:29,770
Eu mi-am angajat deja unul.
Te va cãuta în curând.

306
00:15:32,490 --> 00:15:34,560
ªi dacã tot ai chef de bâlci,

307
00:15:34,710 --> 00:15:37,050
de ce n-o suni pe Edie ?

308
00:15:37,210 --> 00:15:40,810
Am auzit cã ºi cu ea poþi
sã te dai tot de trei ori pentru un dolar.

309
00:15:44,190 --> 00:15:45,610
Pa, Gaby.

310
00:15:45,780 --> 00:15:46,840
Vã duceþi iar la plimbare ?

311
00:15:47,010 --> 00:15:48,400
Da. Am gãsit un traseu interesant,

312
00:15:48,560 --> 00:15:51,320
- trece exact prin mijlocul pãdurii.
- Da, ºi spre deosebire de alþii,

313
00:15:51,470 --> 00:15:54,400
Ellie nu lasã crengile
sã mã loveascã în faþã.

314
00:15:54,560 --> 00:15:57,860
Îl rãsfeþi.

315
00:16:01,960 --> 00:16:04,180
Ce naiba ?

316
00:16:11,760 --> 00:16:14,280
Ellie, uºa ta e încuiatã !

317
00:16:14,440 --> 00:16:16,220
Ellie !

318
00:16:32,800 --> 00:16:35,600
Mai taci odatã.

319
00:16:54,030 --> 00:16:54,810
Mamã, ia ghici !

320
00:16:54,970 --> 00:16:56,840
Tata vine la recitalul meu
de sãptãmâna viitoare.

321
00:16:57,010 --> 00:16:59,560
Pot sã trec sã te iau ºi pe tine,
dacã vrei.

322
00:16:59,730 --> 00:17:01,900
Sã ieºim în familie.

323
00:17:02,050 --> 00:17:06,370
Dylan, vreau sã vorbesc cu tatãl tãu...
doar noi doi.

324
00:17:06,520 --> 00:17:08,320
Dar nu mi-am luat încã la revedere.

325
00:17:08,480 --> 00:17:11,870
Ba þi-ai luat.
ªi aruncã guma aia.

326
00:17:12,020 --> 00:17:15,540
Te auzeam din casã cum plescãi.

327
00:17:17,320 --> 00:17:19,160
- Pa, iubire.
- Pa, tatã.

328
00:17:26,400 --> 00:17:28,270
Sã ne înþelegem,

329
00:17:28,420 --> 00:17:30,910
nu o sã existe ieºiri în familie.

330
00:17:31,070 --> 00:17:32,860
Kahty, nu e nevoie sã fii nepoliticoasã

331
00:17:33,020 --> 00:17:35,510
cu un bãrbat care mai are încã
sentimente pentru tine.

332
00:17:35,660 --> 00:17:37,670
ªi asta ce înseamnã ?
Cã încã mã iubeºti ?

333
00:17:37,830 --> 00:17:40,480
Da.
ªi ºtiu cã port ºi eu o parte din vinã

334
00:17:40,640 --> 00:17:41,760
pentru ce s-a întâmplat între noi.

335
00:17:41,920 --> 00:17:44,020
De aia te-am ºi iertat
cã ne-ai rãpit fiica.

336
00:17:44,170 --> 00:17:48,820
Ai putea sã faci ºi tu
un gest de bunãvoinþã.

337
00:17:49,930 --> 00:17:51,700
Wayne...

338
00:17:51,850 --> 00:17:53,660
Nu merit iertarea ta.

339
00:17:53,820 --> 00:17:57,070
Probabil cã nu, dar þi-o ofer
oricum, pentru cã...

340
00:17:57,370 --> 00:18:01,550
simt cã am putea sã fim
în continuare fericiþi împreunã.

341
00:18:01,710 --> 00:18:04,020
Am putea ?

342
00:18:04,280 --> 00:18:05,840
Chiar ºi cu toate lucrurile
pe care le-am fãcut

343
00:18:06,000 --> 00:18:08,770
ºi de care tu nu ºtii ?

344
00:18:09,610 --> 00:18:10,800
ªi care sunt astea ?

345
00:18:10,990 --> 00:18:13,570
Mã refer la toþi bãrbaþii
cu care am fost

346
00:18:13,740 --> 00:18:15,900
cât eram cãsãtoriþi.

347
00:18:16,060 --> 00:18:19,420
Cum ai putea sã ierþi aºa ceva ?

348
00:18:19,580 --> 00:18:21,300
Minþi.

349
00:18:21,450 --> 00:18:22,810
N-ai fi îndrãznit.

350
00:18:22,970 --> 00:18:26,340
Femeile nefericite
fac chestii periculoase.

351
00:18:26,500 --> 00:18:28,370
Cred cã cel mai rãu

352
00:18:28,530 --> 00:18:30,410
a fost când te-am fãcut sã crezi

353
00:18:30,570 --> 00:18:33,720
cã Dylan e a ta.

354
00:18:35,310 --> 00:18:38,580
Am vrut sã-þi spun adevãrul,
dar mi-a fost fricã...

355
00:18:40,130 --> 00:18:42,010
din motive evidente.

356
00:18:42,170 --> 00:18:44,310
Nu te cred.

357
00:18:44,920 --> 00:18:48,510
Dar nu mã mai tem acum,

358
00:18:48,680 --> 00:18:50,790
pentru cã te-ai schimbat.

359
00:18:51,930 --> 00:18:54,550
Deci ce mai aºtepþi, Wayne ?

360
00:18:54,860 --> 00:18:56,960
Iartã-mã.

361
00:18:58,730 --> 00:19:02,060
Bunã ziua, dnã McCluskey.

362
00:19:06,560 --> 00:19:09,950
Dacã nu e a mea, a cui e ?

363
00:19:10,290 --> 00:19:12,800
Conteazã ?

364
00:19:14,930 --> 00:19:18,870
Presupun cã n-o sã mai vii la recital.

365
00:19:19,150 --> 00:19:22,380
Ce pãcat.

366
00:19:40,050 --> 00:19:41,870
Eºti sigurã cã era cocainã ?

367
00:19:42,030 --> 00:19:43,880
Carlos, am fost fotomodel în anii '90.

368
00:19:44,040 --> 00:19:46,480
ªtiu cum aratã cocaina.

369
00:19:46,890 --> 00:19:48,780
La dracu.

370
00:19:49,560 --> 00:19:52,100
- Ce faci ?
- Chem poliþia.

371
00:19:52,400 --> 00:19:53,310
Stai, stai, stai !

372
00:19:53,470 --> 00:19:57,080
- N-ar trebui sã ascultãm ºi explicaþia ei ?
- Explicaþia ei e cã

373
00:19:57,250 --> 00:19:59,800
"se scot mai mulþi din traficul
de droguri decât din servitul la mese."

374
00:19:59,950 --> 00:20:02,920
Cam asta ar fi.
Te-a impresionat ?

375
00:20:03,070 --> 00:20:04,850
Poate m-am înºelat.

376
00:20:04,990 --> 00:20:07,890
Poate era fãinã.
Poate e maestru patiser.

377
00:20:08,050 --> 00:20:10,720
Aºa e ! ªi a inventat
povestea cu tatuajele

378
00:20:10,880 --> 00:20:13,520
ca sã ascundã gãtitul ilegal.

379
00:20:13,670 --> 00:20:15,090
ªtiu cã trebuie sã facem ceva,

380
00:20:15,250 --> 00:20:17,410
dar e prietena noastrã.

381
00:20:17,570 --> 00:20:21,010
Da, iar eu sunt un fost condamnat
eliberat condiþionat.

382
00:20:21,170 --> 00:20:23,060
Dacã aflã poliþia cã þinem în casã
o traficantã de droguri,

383
00:20:23,210 --> 00:20:28,000
mã iau pe sus.
Trebuie s-o denunþãm.

384
00:20:32,100 --> 00:20:33,500
Pentru mine prioritar

385
00:20:33,650 --> 00:20:35,740
este sã ajungem la un acord
privind custodia lui Benjamin.

386
00:20:35,910 --> 00:20:36,960
ªi în acest scop am notat

387
00:20:37,130 --> 00:20:39,920
toate faptele pertinente
legate de aceastã situaþie.

388
00:20:40,070 --> 00:20:41,970
Nu, nu vreau sã facem asta la telefon.

389
00:20:42,120 --> 00:20:43,660
Mã duc sã fac un duº.

390
00:20:43,820 --> 00:20:48,010
Ne vedem la tine la birou într-o orã ?
Bine. Mulþumesc.

391
00:20:53,890 --> 00:20:55,270
Orson ?

392
00:20:58,000 --> 00:20:59,320
Orson ?

393
00:20:59,480 --> 00:21:01,430
Uºa era deschisã.

394
00:21:01,600 --> 00:21:03,000
Edie ? Ce cauþi aici ?

395
00:21:03,170 --> 00:21:05,140
Vino încoace, pãmpãlãule.

396
00:21:05,310 --> 00:21:07,280
Soþia ta cea puritanã ºi robotizatã

397
00:21:07,440 --> 00:21:10,190
îmi saboteazã afacerea.

398
00:21:10,940 --> 00:21:14,530
Stai o secundã. Ies imediat.

399
00:21:32,530 --> 00:21:35,670
ªtii ceva, Orson... Lasã.

400
00:21:35,840 --> 00:21:38,710
Nu te grãbi, vezi-þi de duºul tãu.

401
00:21:38,870 --> 00:21:40,970
Eºti sigurã ?

402
00:21:41,130 --> 00:21:43,960
Da. Dacã mã gândesc mai bine,

403
00:21:44,130 --> 00:21:47,470
cred cã pot sã mã descurc
ºi singurã cu Bree.

404
00:21:54,490 --> 00:21:58,820
ªi atunci am vãzut toate cãrãmizile alea
de cocainã de sub patul ei.

405
00:21:59,580 --> 00:22:01,650
Adicã, cred cã era cocainã

406
00:22:01,810 --> 00:22:03,020
ºi cred cã le zice cãrãmizi.

407
00:22:03,180 --> 00:22:06,490
Eu nu sunt decât o casnicã.
Nu prea ºtiu ce spun.

408
00:22:07,560 --> 00:22:09,660
Aþi fãcut ceea ce trebuia
ºi mulþumitã

409
00:22:09,820 --> 00:22:11,550
ajutorului unor cetãþeni ca dvs...

410
00:22:11,710 --> 00:22:14,510
Da, da, da.
Când scãpãm de ea din casã ?

411
00:22:14,670 --> 00:22:18,560
Asta e ceva mai complicat.

412
00:22:18,730 --> 00:22:20,530
Adicã ?

413
00:22:20,680 --> 00:22:22,860
Bullock !

414
00:22:27,250 --> 00:22:28,260
Doamne !

415
00:22:28,430 --> 00:22:31,180
Ce e ? Ce se întâmplã ?
Doar ºtii cã nu vãd nimic.

416
00:22:31,330 --> 00:22:32,950
E unul dintre clienþii lui Ellie.

417
00:22:33,100 --> 00:22:35,110
De fapt, sunt detectivul Bullock.

418
00:22:35,280 --> 00:22:37,870
O urmãream pe dra Leonard
de câteva luni.

419
00:22:38,020 --> 00:22:40,000
Bun, dacã ºtiþi cu ce se ocupã,

420
00:22:40,030 --> 00:22:43,050
- de ce nu o sãltaþi pur ºi simplu ?
- Ea e doar un traficant mãrunt.

421
00:22:43,210 --> 00:22:44,220
Încercãm sã ajungem la sursa ei,

422
00:22:44,390 --> 00:22:46,680
aºa cã trebuie s-o lãsãm sã-ºi
desfãºoare tranzacþiile ca ºi pânã acum.

423
00:22:46,850 --> 00:22:50,850
ªi o sã ne lãsaþi sã stãm în continuare
cu o traficantã de droguri în casã ?

424
00:22:51,010 --> 00:22:52,990
Da.
ªi vã rugãm

425
00:22:53,150 --> 00:22:55,740
sã vã comportaþi normal,
sã vã prefaceþi cã nu ºtiþi nimic.

426
00:22:55,910 --> 00:22:59,430
Iar noi vom acþiona
când avem dovezi clare.

427
00:22:59,590 --> 00:23:00,950
N-am nimic împotrivã
sã-mi îndeplinesc misiunea civicã,

428
00:23:01,100 --> 00:23:06,260
dar femeia asta ne e... prietenã.

429
00:23:06,410 --> 00:23:07,700
Dvs ne cereþi sã o pãcãlim ?

430
00:23:07,860 --> 00:23:11,120
Nu ne simþim în largul nostru
sã facem asta.

431
00:23:12,370 --> 00:23:15,080
Dle Solis, sunteþi eliberat
condiþionat, nu-i aºa ?

432
00:23:15,240 --> 00:23:17,810
Cum ar fi sã nu mai fiþi ?

433
00:23:27,760 --> 00:23:29,950
Ce naiba mai vrei ?

434
00:23:30,110 --> 00:23:31,730
Voiam sã-þi mulþumesc.

435
00:23:31,900 --> 00:23:33,190
Dupã ce ai alungat cuplul ãla

436
00:23:33,360 --> 00:23:35,250
care voia sã cumpere
casa familiei Young,

437
00:23:35,400 --> 00:23:37,280
am gãsit alþi cumpãrãtori,

438
00:23:37,440 --> 00:23:40,120
dispuºi sã ofere 10% peste preþul cerut.

439
00:23:40,260 --> 00:23:43,290
Bine, când vor veni sã vadã casa,

440
00:23:43,450 --> 00:23:46,310
va trebui sã stau un pic
de vorbã ºi cu ei.

441
00:23:46,470 --> 00:23:48,590
Nu cred cã vrei
sã-mi faci una ca asta.

442
00:23:48,750 --> 00:23:52,110
În fond ºi la urma urmei, suntem rude.

443
00:23:52,270 --> 00:23:53,350
Rude ?

444
00:23:53,500 --> 00:23:55,560
Da, din moment ce
nepotul meu, Austin,

445
00:23:55,720 --> 00:23:57,240
este tatãl biologic al lui Benjamin,

446
00:23:57,390 --> 00:24:01,630
înseamnã cã eu sunt
mãtuºa de-a doua a lui Benjy...

447
00:24:01,790 --> 00:24:03,010
un titlu dupã care
nu mã prea dau în vânt,

448
00:24:03,170 --> 00:24:05,680
dar e mai bun decât "bunicã",

449
00:24:05,850 --> 00:24:08,700
cum eºti tu.

450
00:24:09,190 --> 00:24:10,290
De unde...

451
00:24:10,460 --> 00:24:11,360
E chiar o poveste simpaticã.

452
00:24:11,530 --> 00:24:15,460
M-am dus la Orson sã-l rog
sã mã scape de tine,

453
00:24:15,610 --> 00:24:16,660
ºi amãrâtul...

454
00:24:16,810 --> 00:24:18,940
pusese pe hârtie
toatã povestea asta sordidã

455
00:24:19,100 --> 00:24:21,460
ºi o lãsase pe masã.

456
00:24:21,610 --> 00:24:23,770
Edie, dacã se aflã ceva,

457
00:24:23,950 --> 00:24:26,980
toatã familia mea va fi
fãcutã de ruºine.

458
00:24:27,140 --> 00:24:28,440
Dar nu vreau sã se afle.

459
00:24:28,610 --> 00:24:32,240
S-ar duce totul de râpã,
pentru cã acum...

460
00:24:32,400 --> 00:24:34,940
ei bine, eºti a mea.

461
00:24:35,120 --> 00:24:36,340
Ce înseamnã asta ?

462
00:24:36,520 --> 00:24:39,300
Mã bucur cã ai întrebat.

463
00:24:39,560 --> 00:24:42,530
De acum înainte,
eu sunt cea mai bunã prietenã a ta.

464
00:24:42,700 --> 00:24:44,670
O sã mã inviþi
la toate petrecerile tale extravagante,

465
00:24:44,820 --> 00:24:46,560
o sã-mi faci lipeala cu prietenii tãi
fãrã partenerã

466
00:24:46,730 --> 00:24:50,120
ºi dacã vreodatã
o sã-mi fie poftã de brioºe,

467
00:24:50,290 --> 00:24:51,850
tu o sã-mi faci.

468
00:24:52,020 --> 00:24:54,070
Edie... te rog.

469
00:24:54,240 --> 00:24:55,930
ªi dacã nu,

470
00:24:56,090 --> 00:24:59,780
dacã fie ºi pentru o secundã
nu mã simt iubitã,

471
00:24:59,940 --> 00:25:02,350
o sã te îngrop.

472
00:25:02,510 --> 00:25:04,580
Ai înþeles ?

473
00:25:05,280 --> 00:25:06,400
Da.

474
00:25:06,580 --> 00:25:08,190
Bine.

475
00:25:08,360 --> 00:25:12,340
Apropo, mâine am o prezentare
de casã unor clienþi.

476
00:25:12,510 --> 00:25:16,010
Ar prinde bine un platou cu brioºe
cu banane ºi nuci.

477
00:25:16,170 --> 00:25:18,670
Nu crezi ?

478
00:25:24,320 --> 00:25:27,110
Dragule, poþi sã deschizi tu ?
Mulþumesc.

479
00:25:30,400 --> 00:25:32,110
Bree, ai picat la þanc.

480
00:25:32,270 --> 00:25:37,650
<i>- Tocmai ne pregãteam sã dãm cãrþile.
- Bree, te simþi bine ?

481
00:25:41,480 --> 00:25:45,730
E ceva ce am þinut secret

482
00:25:45,890 --> 00:25:47,490
ºi...

483
00:25:49,180 --> 00:25:51,820
trebuie sã stãm de vorbã.

484
00:25:56,230 --> 00:25:57,850
Bunã, Wayne.

485
00:25:58,010 --> 00:25:59,590
Am terminat testul ADN
pe care îl voiai.

486
00:25:59,750 --> 00:26:00,580
Probabil cã o s-o pãþesc,

487
00:26:00,740 --> 00:26:02,990
pentru cã m-am ocupat de asta înainte
de crimã cu trei victime a lui Martin.

488
00:26:03,150 --> 00:26:04,650
ªtrengãriþo.

489
00:26:04,820 --> 00:26:06,500
Îþi rãmân dator.
Trebuia doar sã confirm cã e o legãturã

490
00:26:06,650 --> 00:26:11,510
- între victimã ºi suspectul meu.
- De fapt, nu e niciuna.

491
00:26:11,660 --> 00:26:13,190
Am analizat beþiºorul
cu mostra de salivã

492
00:26:13,340 --> 00:26:14,190
ºi guma de mestecat
pe care mi-ai dat-o,

493
00:26:14,350 --> 00:26:17,600
iar suspectul tãu nu are
nicio legãturã de rudenie cu victima.

494
00:26:18,580 --> 00:26:22,830
- Eºti sigurã ?
- Da, sutã la sutã.

495
00:26:22,990 --> 00:26:25,440
Þi-e foame ? Eu am sãrit peste prânz,
am stat sã lucrez

496
00:26:25,600 --> 00:26:29,610
ºi mã gândeam cã poate
am putea sã...

497
00:26:30,210 --> 00:26:31,920
Wayne ?

498
00:26:33,530 --> 00:26:36,980
Dumnezeule...

499
00:26:37,130 --> 00:26:40,020
ªi Edie te-a ameninþat
cã o sã foloseascã asta ca sã...

500
00:26:40,190 --> 00:26:41,280
Da.

501
00:26:41,440 --> 00:26:42,750
În primul rând,

502
00:26:42,900 --> 00:26:46,060
eºti cea mai grozavã mamã pentru cã ai
vrut sã o protejezi pe Danielle.

503
00:26:46,220 --> 00:26:47,870
Mulþumesc.

504
00:26:48,040 --> 00:26:50,560
Nu pot sã cred cã te-a ºantajat.

505
00:26:50,720 --> 00:26:52,680
Nu pot sã cred
cã s-a dat ºi la Orson.

506
00:26:52,840 --> 00:26:56,750
Eu cred. S-a þinut dupã Carlos
ºi dupã Mike ºi dupã Karl.

507
00:26:56,910 --> 00:26:58,880
Singurul care a scãpat e Tom.

508
00:26:59,050 --> 00:27:00,510
Încã.

509
00:27:00,670 --> 00:27:03,180
Femeia asta e scãpatã de sub control.

510
00:27:03,960 --> 00:27:06,620
Ce ai de gând sã faci ?

511
00:27:06,960 --> 00:27:11,450
Nu. Ce avem de gând sã facem ?

512
00:27:37,780 --> 00:27:40,410
Ce se întâmplã ?

513
00:27:40,570 --> 00:27:42,560
Le-am spus tot, Edie,

514
00:27:42,730 --> 00:27:44,450
despre Orson, despre Benjamin,

515
00:27:44,600 --> 00:27:46,360
- totul.
- Da ?

516
00:27:46,500 --> 00:27:47,720
Da, aºa cã poþi

517
00:27:47,890 --> 00:27:50,540
sã-þi iei adio
de la mica ta tentativã de ºantaj.

518
00:27:50,700 --> 00:27:51,900
Fãceam asta doar pentru cã...

519
00:27:52,060 --> 00:27:55,130
Fãceai asta pentru cã
eºti dracul gol.

520
00:27:55,570 --> 00:27:58,570
Mã rog, fie,
haideþi sã trecem peste asta.

521
00:27:58,730 --> 00:28:00,630
Nu mai e la fel ca ºi pânã acum, Edie.

522
00:28:00,790 --> 00:28:02,310
Am terminat.

523
00:28:03,380 --> 00:28:04,290
Am terminat ?

524
00:28:04,450 --> 00:28:06,390
Nu o sã te mai invitãm la poker.
Nu o sã mai vorbim cu tine.

525
00:28:06,540 --> 00:28:08,120
Nici mãcar nu o sã-þi mai facem cu mâna
când o sã treci alergând dimineaþa.

526
00:28:08,280 --> 00:28:13,320
De acum înainte eºti invizibilã.
ªi vom face în aºa fel încât

527
00:28:13,470 --> 00:28:15,020
orice femeie din cartier ºi nu numai
sã ºtie ce ai fãcut.

528
00:28:15,170 --> 00:28:17,440
Am încercat sã fim prietene cu tine,
dar tu nici mãcar nu înþelegi

529
00:28:17,590 --> 00:28:19,930
ce înseamnã cuvântul ãsta,
aºa cã acum îþi vom fi ceva

530
00:28:20,080 --> 00:28:22,450
ce înþelegi.

531
00:28:24,430 --> 00:28:28,520
Staþi aºa.
ªtiu cã am fãcut-o latã de data asta

532
00:28:28,690 --> 00:28:30,970
ºi îmi pare rãu.

533
00:28:31,130 --> 00:28:32,270
Aþi auzit ceva ?

534
00:28:32,440 --> 00:28:33,250
Nu.

535
00:28:33,420 --> 00:28:35,810
Nici eu.

536
00:28:42,870 --> 00:28:44,760
<i>Aici, iubito, uitã-te la camerã.</i>

537
00:28:44,920 --> 00:28:48,810
<i>Uitã-te la camerã.
Eºti gata de bicicletã, Dylan ?</i>

538
00:28:48,970 --> 00:28:51,390
<i>- Dacã þi-e fricã, nu trebuie.
- Dar vreau.</i>

539
00:28:51,560 --> 00:28:53,180
<i>Da, eºti fetiþã curajoasã.</i>

540
00:28:53,340 --> 00:28:55,630
<i>Ridicã mâna la camerã, iubito.</i>

541
00:28:55,780 --> 00:28:58,060
<i>- Câte copci sunt ?
- 11. <i>

542
00:28:58,230 --> 00:29:00,400
<i>ªi n-ai plâns nici mãcar un pic, nu ?</i>

543
00:29:00,750 --> 00:29:02,790
<i>Pot sã merg acum,
te rog, tati ?</i>

544
00:29:02,960 --> 00:29:03,680
<i>Sigur, puiule.</i>

545
00:29:03,840 --> 00:29:05,680
<i>Te iubesc, tati.</i>

546
00:29:14,700 --> 00:29:16,860
Dylan, sunt eu.

547
00:29:17,030 --> 00:29:20,030
Trebuie sã vii încoace mâine.

548
00:29:20,380 --> 00:29:23,860
Da, ºtiu cã e Ziua Mamei,
dar e în regulã.

549
00:29:24,020 --> 00:29:27,510
Trebuie sã-þi spun ceva
despre mama ta.

550
00:29:32,110 --> 00:29:34,150
O vreau pe asta.

551
00:29:34,330 --> 00:29:37,900
E cam scumpã.

552
00:29:38,040 --> 00:29:41,490
Dar o vreau.
Tu ai zis sã venim la cumpãrãturi.

553
00:29:41,660 --> 00:29:43,730
Da, ºtiu, dar trebuia
sã petrecem puþin timp împreunã,

554
00:29:43,880 --> 00:29:46,170
nu sã ne înglodãm în datorii.

555
00:29:50,170 --> 00:29:51,980
Dar asta ?

556
00:29:52,140 --> 00:29:54,990
Cum adicã "trebuia" ?

557
00:29:55,160 --> 00:29:56,490
E...

558
00:29:56,660 --> 00:29:59,540
E bine sã petrecem timpul împreunã.
Îmi place.

559
00:29:59,710 --> 00:30:01,540
Te-a pus doctorul sã faci asta ?

560
00:30:01,700 --> 00:30:03,460
Nu, a fost ideea mea.

561
00:30:03,620 --> 00:30:07,760
Voiam doar sã te fac sã te simþi bine.

562
00:30:08,130 --> 00:30:10,210
Bine. Vrei sã mã simt bine ?

563
00:30:10,370 --> 00:30:10,890
Da.

564
00:30:11,050 --> 00:30:13,560
Cumpãrã-mi asta.

565
00:30:15,940 --> 00:30:18,390
Bine.

566
00:30:18,550 --> 00:30:20,500
Ce bine ne simþim...

567
00:30:21,660 --> 00:30:24,730
Aº vrea unul clasic, vã rog.

568
00:30:26,230 --> 00:30:28,390
Ce-i cu tine, Michael ?
Eºti dãrâmat ?

569
00:30:28,560 --> 00:30:30,210
Da, n-am prea dormit.

570
00:30:30,380 --> 00:30:32,300
Sincer, mã mir cum reuºeºti sã aþipeºti,

571
00:30:32,470 --> 00:30:34,410
având în vedere cã o ai
pe Susan cu tine în pat

572
00:30:34,590 --> 00:30:36,960
care trage la joagãr toatã noaptea.

573
00:30:38,260 --> 00:30:40,380
Ce fac ?

574
00:30:40,690 --> 00:30:42,420
Sforãi.

575
00:30:42,590 --> 00:30:44,330
Cu ce ai zis cã seamãnã, Michael ?

576
00:30:44,500 --> 00:30:47,070
Cu o haitã de buldogi
þinuþi într-un sac ?

577
00:30:47,480 --> 00:30:50,290
Dar e un zgomot
pe care am ajuns sã-l îndrãgesc.

578
00:30:50,460 --> 00:30:53,210
ªtii ce i-a fãcut mamaia bunicului meu ?

579
00:30:53,370 --> 00:30:56,020
I-a cusut o bilã în spate
la bluza de pijama,

580
00:30:56,190 --> 00:30:58,130
ca atunci când se întorcea pe spate
ºi începea sã sforãie,

581
00:30:58,290 --> 00:31:02,000
sã se trezeascã imediat.
Dar presupun cã tu nu poþi sã faci asta,

582
00:31:02,160 --> 00:31:05,280
având în vedere cã doarme dezbrãcatã.

583
00:31:06,720 --> 00:31:09,750
Dar asta o sã se schimbe în curând.

584
00:31:10,210 --> 00:31:14,670
Mã duc sã mã aranjez înainte sã comand.
Mã scuzaþi.

585
00:31:16,520 --> 00:31:17,880
E plãcut.

586
00:31:18,050 --> 00:31:20,190
Plãcut ? Mã scoate din minþi.

587
00:31:20,340 --> 00:31:22,680
Trebuie sã încetezi
sã te mai plângi în legãturã cu mine.

588
00:31:22,840 --> 00:31:24,880
Nu mã plâng.

589
00:31:25,030 --> 00:31:28,820
Mie, curva care doarme goalã ºi sforãie,

590
00:31:28,980 --> 00:31:30,380
aºa mi se pare.

591
00:31:30,550 --> 00:31:32,120
Mã rog, s-ar putea sã mai zic una-alta...

592
00:31:32,280 --> 00:31:34,540
- Nu încerca decât sã fie de ajutor.
- Data viitoare când va mai încerca,

593
00:31:34,700 --> 00:31:36,620
va primi una clasicã în faþã,

594
00:31:36,790 --> 00:31:41,910
aºa cã ai face bine sã începi
sã-mi iei apãrarea.

595
00:31:42,190 --> 00:31:44,680
Superbã camera de pudrat.

596
00:31:44,860 --> 00:31:46,840
E de necrezut cum un restaurant
aºa de aglomerat

597
00:31:47,010 --> 00:31:50,820
poate avea o baie mai curatã
decât a voastrã.

598
00:31:52,510 --> 00:31:55,780
Asta n-a fost prea drãguþ.

599
00:31:55,950 --> 00:31:56,880
Tu mi-ai zis

600
00:31:57,050 --> 00:32:00,180
cã nu te-ai însurat cu ea pentru
cât de bunã gospodinã e.

601
00:32:00,460 --> 00:32:03,000
Ai nevoie de cineva
care sã te înveþe treburile astea.

602
00:32:03,160 --> 00:32:04,320
ªtii ce ?

603
00:32:04,490 --> 00:32:07,110
Ce ar fi sã mai stau câteva sãptãmâni,

604
00:32:07,270 --> 00:32:09,760
sã punem casa la punct ?

605
00:32:09,910 --> 00:32:11,910
Nu-þi face griji.
Plec când se naºte copilul.

606
00:32:12,060 --> 00:32:15,810
La vârsta mea,
nu mai suport plânsetele.

607
00:32:15,990 --> 00:32:18,630
Primul lucru pe care
trebuie sã-l facem...

608
00:32:18,790 --> 00:32:21,380
e sã spãlãm pereþii.

609
00:32:21,570 --> 00:32:23,760
Dacã nu mergem pe ei,

610
00:32:23,920 --> 00:32:26,710
asta nu înseamnã cã nu se murdãresc.

611
00:32:27,020 --> 00:32:30,030
Cum de þi-ai adus aminte
de vorba asta ?

612
00:32:40,000 --> 00:32:42,550
... proiect la ºtiinþele naturii.
Când citeai...

613
00:32:42,720 --> 00:32:45,620
- Doamne ! Mi s-a rupt apa.
- Poftim ?

614
00:32:45,790 --> 00:32:47,920
Mi s-a rupt apa. Nasc.

615
00:32:48,080 --> 00:32:51,160
- Sã mergem.
- Dar trebuia sã naºti abia peste o lunã.

616
00:32:51,320 --> 00:32:54,240
Nu ºtiu ce sã zic, mamã.
Uitã-te la mine.

617
00:32:55,100 --> 00:32:57,260
Haide ! Trebuie sã mergem la spital.

618
00:32:57,410 --> 00:32:58,760
Da, hai sã mergem.

619
00:32:58,930 --> 00:33:02,230
Nu, tu ia un taxi pânã acasã
ºi începe sã împachetezi.

620
00:33:02,390 --> 00:33:04,270
Ãsta micul pare sã fie plângãcios.

621
00:33:04,790 --> 00:33:05,600
Eºti sigurã cã...

622
00:33:05,760 --> 00:33:07,730
Haide.

623
00:33:15,200 --> 00:33:17,330
Te descurci minunat, iubito.
Respirã.

624
00:33:17,490 --> 00:33:18,990
Cât de dese sunt contracþiile ?

625
00:33:19,150 --> 00:33:22,690
Una la câteva sãptãmâni.
Vrei sã mergem la film ?

626
00:33:22,840 --> 00:33:23,410
Poftim ?

627
00:33:23,570 --> 00:33:25,530
Nu nasc.

628
00:33:25,700 --> 00:33:27,390
Dar þi s-a rupt apa. Am vãzut.

629
00:33:27,550 --> 00:33:28,380
Era un pahar de sifon.

630
00:33:28,530 --> 00:33:30,355
Lichidul amniotic nu are
cuburi de gheaþã ºi felie de lãmâie.

631
00:33:30,356 --> 00:33:32,180
Te-ai prefãcut ?

632
00:33:32,340 --> 00:33:33,700
Îmi pare rãu. Intrasem în panicã.

633
00:33:33,860 --> 00:33:36,530
Maicã-ta tocmai se invitase
la noi pentru trei sãptãmâni

634
00:33:36,700 --> 00:33:39,200
ºi tu nu ziceai nimic.
Trebuia sã fac ceva.

635
00:33:39,370 --> 00:33:41,150
ªi ce facem când
ne întoarcem acasã fãrã copil ?

636
00:33:41,320 --> 00:33:42,490
N-am zis cã mi-a venit o idee bunã.

637
00:33:42,660 --> 00:33:44,890
Vezi ce efect are asupra mea ?

638
00:33:45,060 --> 00:33:47,340
Slavã Domnului cã nu beam cafea.

639
00:33:47,510 --> 00:33:53,270
- Puteam sã mã opãresc.
- Bine, am priceput. O sã vorbesc cu ea.

640
00:33:53,440 --> 00:33:55,040
Mulþumesc.

641
00:33:56,090 --> 00:33:59,140
Vrei sã mã întorc acum acolo
ºi sã-i spun ?

642
00:33:59,300 --> 00:34:01,460
Nu. Restaurantul tocmai
ne-a scutit de plata bãuturilor.

643
00:34:01,620 --> 00:34:03,780
O sã-i spunem acasã.

644
00:34:06,130 --> 00:34:09,500
Am fãcut destulã pagubã
pe ziua de azi.

645
00:34:09,640 --> 00:34:10,370
Sã mergem acasã.

646
00:34:10,530 --> 00:34:12,010
Vreau un hot dog pe bãþ mai întâi.

647
00:34:12,180 --> 00:34:13,710
Iubito, mai avem puþin pânã la cinã.

648
00:34:13,880 --> 00:34:16,580
Dar mi-e foame acum.
Vreau un hot dog pe bãþ.

649
00:34:16,760 --> 00:34:19,390
Bine. Mulþumesc.
Dacã þi-e foame,

650
00:34:19,540 --> 00:34:23,200
o sã-þi iau ceva sãnãtos
ºi poþi sã mãnânci în maºinã.

651
00:34:23,360 --> 00:34:27,060
Hot dog pe bãþ.
De ce nu pot sã mãnânc asta ?

652
00:34:27,620 --> 00:34:29,160
În momentul de faþã,

653
00:34:29,320 --> 00:34:31,360
din cauza felului în care te comporþi.

654
00:34:31,520 --> 00:34:32,660
Te rog, nu face asta, Kayla.

655
00:34:32,820 --> 00:34:34,710
Ne simþeam aºa de bine.

656
00:34:34,870 --> 00:34:37,010
ªi putem sã ne simþim bine
în continuare.

657
00:34:37,170 --> 00:34:39,070
Dã-mi ceea ce vreau,

658
00:34:39,240 --> 00:34:41,970
sau nu o sã-þi placã
ce o sã se întâmple.

659
00:34:42,750 --> 00:34:44,910
Mã ameninþi ?

660
00:34:45,070 --> 00:34:46,260
Ziceam doar aºa.

661
00:34:46,410 --> 00:34:48,990
L-am fãcut eu pe prostul de Preston
sã sarã de pe acoperiº.

662
00:34:49,150 --> 00:34:53,080
Îþi dai seama de ce aº putea
sã o conving pe Penny sã facã.

663
00:34:55,640 --> 00:34:57,310
Îmi pare rãu.

664
00:34:57,470 --> 00:35:00,720
Îmi pare rãu.
Nu trebuia sã fac asta, dar...

665
00:35:02,400 --> 00:35:05,470
Ce ai spus a fost îngrozitor.

666
00:35:05,630 --> 00:35:06,260
ªi...

667
00:35:06,410 --> 00:35:09,180
Sã nu mai spui asta niciodatã.

668
00:35:10,260 --> 00:35:11,740
Bine...

669
00:35:11,900 --> 00:35:15,250
Haide. Sã mergem. Hai.

670
00:35:18,720 --> 00:35:20,610
Susan, te-ai trezit.

671
00:35:20,770 --> 00:35:22,680
Michael mi-a spus
despre naºterea falsã.

672
00:35:22,850 --> 00:35:25,990
- A fost ceva neobiºnuit.
- Se mai întâmplã.

673
00:35:26,150 --> 00:35:28,450
ªtiu, dar de obicei nu se rupe ºi apa.

674
00:35:28,620 --> 00:35:30,390
Da...

675
00:35:30,550 --> 00:35:33,280
Se pare cã am vãrsat niºte sifon.

676
00:35:33,470 --> 00:35:35,860
Nu mã mir.

677
00:35:36,030 --> 00:35:40,060
Michael mi-a spus
ce neîndemânaticã eºti.

678
00:35:41,570 --> 00:35:43,210
Mã bucur cã lui i se pare drãguþ.

679
00:35:43,360 --> 00:35:46,300
Eu, una, nu am atâta rãbdare.

680
00:35:51,640 --> 00:35:52,700
Bunã, mamã.

681
00:35:52,860 --> 00:35:54,350
Bunã, Michael.

682
00:35:54,680 --> 00:35:57,130
Mi-ai luat un cadou de Ziua Mamei ?

683
00:35:57,280 --> 00:36:01,210
Sigur cã da,
dar îl vreau pe al meu mai întâi.

684
00:36:01,600 --> 00:36:03,400
Mamã, trebuie sã stãm de vorbã.

685
00:36:03,570 --> 00:36:07,360
- Despre ce ?
- Despre cum vorbeºti cu lumea.

686
00:36:07,520 --> 00:36:12,910
Uneori eºti puþin cam prea... sincerã.

687
00:36:16,850 --> 00:36:19,630
Îmi cer scuze.
Zi mai departe.

688
00:36:19,780 --> 00:36:22,600
Pur ºi simplu nu îþi dai seama cum sunã

689
00:36:22,770 --> 00:36:23,700
ce-þi iese din gurã.

690
00:36:23,850 --> 00:36:26,970
ªtiu cã vrei sã ajuþi...

691
00:36:27,130 --> 00:36:31,170
- Ajung acum.
- Nu, nu, îmi place încotro se îndreaptã.

692
00:36:31,340 --> 00:36:34,440
Mamã, uneori când vorbeºti cu Susan...

693
00:36:34,600 --> 00:36:37,220
Susan, eºti cam palidã.
Te simþi bine ?

694
00:36:37,400 --> 00:36:39,890
N-are nimic.
ªi aº vrea sã înceteze odatã.

695
00:36:40,030 --> 00:36:42,030
Nu, încerc sã...

696
00:36:42,200 --> 00:36:43,760
Susan ?

697
00:36:44,410 --> 00:36:46,460
Chiar naºti ? De-adevãratelea ?

698
00:36:46,640 --> 00:36:49,050
Poate. Cui îi pasã ? Tu spune acolo.

699
00:36:49,220 --> 00:36:50,200
Bine.

700
00:36:50,350 --> 00:36:52,260
Mamã, trebuie sã încetezi
sã te mai iei de Susan.

701
00:36:52,420 --> 00:36:53,800
E soþia mea ºi o iubesc

702
00:36:53,960 --> 00:36:55,590
ºi nu pot sã te las sã o necãjeºti.

703
00:36:55,750 --> 00:37:00,630
Scumpo, îmi pare extrem de rãu
ºi te rog sã mã ierþi.

704
00:37:00,780 --> 00:37:03,100
Dacã te-am supãrat vreodatã,

705
00:37:03,260 --> 00:37:05,390
sã ºtii cã nu am vrut sã-þi fac rãu.

706
00:37:05,550 --> 00:37:08,260
Scuzele sunt acceptate. Sã mergem.

707
00:37:13,570 --> 00:37:16,660
La mulþi ani de Ziua Mamei !

708
00:37:18,190 --> 00:37:19,770
Dumnezeule !

709
00:37:19,940 --> 00:37:24,010
Ce drãguþ ! Mulþumesc.

710
00:37:24,170 --> 00:37:26,420
- Ne ducem sã-þi aducem cadoul.
- Da.

711
00:37:26,580 --> 00:37:28,220
Bine.

712
00:37:28,380 --> 00:37:30,610
Sper cã-þi plac þestoasele.

713
00:37:31,470 --> 00:37:33,200
Deci...

714
00:37:34,310 --> 00:37:36,120
fãrã Kayla ?

715
00:37:36,280 --> 00:37:38,240
E încã supãratã.

716
00:37:38,390 --> 00:37:40,490
Încã o datã, ºtiu cã am exagerat

717
00:37:40,650 --> 00:37:42,110
ºi îmi pare rãu.

718
00:37:42,270 --> 00:37:43,290
ªtii ce ?
Hai sã nu mai vorbim despre asta.

719
00:37:43,450 --> 00:37:45,270
Nu aº face decât sã mã enervez din nou.

720
00:37:45,420 --> 00:37:49,260
Tom, dacã ai fi fost acolo
ºi ai fi auzit-o...

721
00:37:49,410 --> 00:37:53,670
Nu conteazã. Ai lovit-o.

722
00:37:53,940 --> 00:37:56,000
Iubito, e doar o fetiþã.

723
00:37:56,160 --> 00:38:00,760
ªi acum, datoritã þie,
e o fetiþã speriatã.

724
00:38:00,920 --> 00:38:02,460
Scuze cã vã deranjez, dle dr. Dolan,

725
00:38:02,640 --> 00:38:05,820
dar aþi spus cã pot
sã vã sun la orice orã.

726
00:38:06,180 --> 00:38:08,110
Mama mea...

727
00:38:08,750 --> 00:38:11,020
m-a lovit.

728
00:38:11,570 --> 00:38:13,820
Nu, nu e prima datã.

729
00:38:13,980 --> 00:38:14,960
Mi-a fost fricã sã vã spun,

730
00:38:15,130 --> 00:38:17,610
pentru cã ºtiam ce ar fi fãcut
dacã ar fi aflat.

731
00:38:17,790 --> 00:38:19,230
Vã rog, ajutaþi-mã.

732
00:38:19,380 --> 00:38:22,050
Nu mã simt în siguranþã aici.

733
00:38:22,330 --> 00:38:25,960
Trebuie sã închid. Vine.

734
00:38:38,390 --> 00:38:42,690
Scuzã dezordinea.
Menajera ºi-a luat liber sãptãmâna asta.

735
00:38:43,170 --> 00:38:45,950
Ai zis cã vrei sã vorbeºti cu mine ºi...

736
00:38:46,400 --> 00:38:48,250
sã-mi spui anumite lucruri
despre mama ?

737
00:38:48,410 --> 00:38:51,500
ªtii ce ?
Ieri am avut o zi cam proastã.

738
00:38:51,660 --> 00:38:55,210
Am stat aici, am bãut,
mi-am plâns de milã.

739
00:38:57,100 --> 00:38:59,060
ªi te-am sunat.

740
00:38:59,220 --> 00:39:00,110
E în regulã.

741
00:39:00,280 --> 00:39:02,120
Când eºti trist,

742
00:39:02,300 --> 00:39:04,390
sã mã suni.

743
00:39:04,550 --> 00:39:06,860
Nimic din toate asta nu e din vina ta.
Sper cã ºtii asta.

744
00:39:07,020 --> 00:39:08,650
Ce anume ?

745
00:39:08,810 --> 00:39:12,640
Am încercat atât de tare
sã las trecutul în urmã.

746
00:39:12,800 --> 00:39:13,990
Nu voiam sã rãscolesc

747
00:39:14,150 --> 00:39:16,570
cine ce a fãcut ºi de ce.

748
00:39:16,730 --> 00:39:17,830
Ce þi-a zis mama ?

749
00:39:18,000 --> 00:39:20,790
ªi se pare cã m-am pãcãlit singur
toatã vremea asta.

750
00:39:20,950 --> 00:39:22,510
Familia pentru care m-am luptat atât...

751
00:39:22,660 --> 00:39:25,680
nici mãcar...

752
00:39:26,930 --> 00:39:28,680
nu existã.

753
00:39:28,840 --> 00:39:30,270
Nu avem nevoie de ea.

754
00:39:30,450 --> 00:39:32,250
Ne e bine aºa, doar tu ºi cu mine.

755
00:39:32,410 --> 00:39:34,940
Sunt fericitã acum.

756
00:39:37,810 --> 00:39:40,550
Tatã, mã doare.

757
00:39:42,310 --> 00:39:44,750
Tatã, ce se întâmplã ?

758
00:39:47,880 --> 00:39:50,270
Trebuie sã pleci.

759
00:39:50,900 --> 00:39:52,660
Ce se întâmplã ?
Am fãcut ceva ?

760
00:39:52,820 --> 00:39:56,930
Ieºi ! Acum !

761
00:40:11,320 --> 00:40:15,300
Ellie ? Masa e aproape gata !

762
00:40:15,460 --> 00:40:17,150
O sã fie aºa de greu.

763
00:40:17,320 --> 00:40:18,800
Nu poþi sã te gândeºti la ea
ca la prietena ta.

764
00:40:18,960 --> 00:40:19,930
Gândeºte-te cã e o traficantã de droguri

765
00:40:20,090 --> 00:40:23,890
- care ar fi putut sã ne facã probleme.
- O sã încerc.

766
00:40:27,450 --> 00:40:29,380
La naiba !

767
00:40:29,560 --> 00:40:32,340
- Voiam sã-þi fac o surprizã.
- Ce e asta ?

768
00:40:32,490 --> 00:40:35,020
ªtii, e Ziua Mamei ºi...

769
00:40:35,770 --> 00:40:38,580
am o relaþie destul de nasoalã cu mama,

770
00:40:38,740 --> 00:40:40,230
aºa cã...

771
00:40:40,390 --> 00:40:42,370
ãsta e felul meu de a-þi mulþumi
cã ai fost mai drãguþã cu mine

772
00:40:42,530 --> 00:40:45,130
decât a fost ea vreodatã.

773
00:40:48,840 --> 00:40:51,890
Draga mea !

774
00:40:53,110 --> 00:40:55,490
Mã bucur cã nu þi-am luat
bomboanele de ciocolatã.

775
00:40:57,830 --> 00:41:01,480
Nu, Travers, nu, am hotãrât
cã e mai important sã stau cu tine

776
00:41:01,640 --> 00:41:02,690
de Ziua Mamei

777
00:41:02,850 --> 00:41:07,130
decât sã pierd timpul arãtând oamenilor
niºte tâmpenii de case.

778
00:41:07,590 --> 00:41:10,550
ªi eu te iubesc, dragule.

779
00:41:10,850 --> 00:41:12,800
De fapt, cred cã mami o sã petreacã

780
00:41:12,960 --> 00:41:15,260
mult mai mult timp cu tine
de acum încolo.

781
00:41:15,420 --> 00:41:18,150
Dar mai vorbim despre asta
când ajung acolo, bine ?

782
00:41:18,300 --> 00:41:21,730
Te iubesc, puiule.
Ne vedem în curând.

783
00:41:28,900 --> 00:41:33,230
<i>Se întâmplã anual
în a doua duminicã din luna mai.</i>

784
00:41:34,010 --> 00:41:36,030
<i>Le sãrbãtorim pe cele</i>

785
00:41:36,190 --> 00:41:37,830
<i>care ne-au dat viaþã...</i>

786
00:41:38,000 --> 00:41:40,530
<i>ºi mult mai mult de atât.</i>

787
00:41:42,480 --> 00:41:46,500
<i>Pe cele care ne apãrã
cu orice preþ...</i>

788
00:41:48,970 --> 00:41:54,090
<i>Care au curajul sã lupte
cu cei ce ne-ar putea face rãu...</i>

789
00:41:56,070 --> 00:42:00,430
<i>Care pun fericirea noastrã
mai presus de a lor.</i>

790
00:42:01,950 --> 00:42:03,590
<i>Dar mai ales...</i>

791
00:42:03,750 --> 00:42:06,490
<i>serbãm iubirea de mamã</i>

792
00:42:07,150 --> 00:42:10,840
<i>care este de neclintit, pe vecie...</i>

793
00:42:11,000 --> 00:42:14,760
<i>ºi dãruitã încã din prima clipã.</i>

794
00:42:14,910 --> 00:42:16,840
Traducerea ºi adaptarea: zanduka & ploi78
Comentarii pe www.tvblog.ro

