﻿1
00:00:00,031 --> 00:00:00,807
Anterior in Teen Wolf...

2
00:00:00,826 --> 00:00:03,172
Semnul unei familii de vanatori..
Calaveras.

3
00:00:03,191 --> 00:00:05,395
- De ce l-ar vrea pe Derek?
- Cum ii gasim?

4
00:00:05,429 --> 00:00:07,130
Mexic.

5
00:00:07,164 --> 00:00:08,031
Nici tu nu stii unde este el.

6
00:00:10,100 --> 00:00:12,335
Tu stii cine l-a capturat.

7
00:00:13,737 --> 00:00:15,271
Spune-mi numele, Scott.

8
00:00:15,305 --> 00:00:16,839
- Kate.
- Acela e Derek?

9
00:00:16,873 --> 00:00:18,074
- Oarecum..

10
00:00:30,853 --> 00:00:33,455
Hale, haide. Derek Hale!

11
00:01:00,415 --> 00:01:03,250
Credeam.. credeam ca pot sa o controlez.

12
00:01:03,285 --> 00:01:06,287
Ti-ai asumat aceste riscuri doar 
pentru un joc de basket?

13
00:01:06,321 --> 00:01:07,555
Sunt finalele. Au nevoie de mine.

14
00:01:07,589 --> 00:01:11,625
Ca sa faci ce?
Sa rupi cuiva gatul pe teren?

15
00:01:11,659 --> 00:01:14,395
Chiar si cei nascuti varcolaci trebuie sa
invete sa se controleze pe luna plina.

16
00:01:14,429 --> 00:01:16,363
Dar ar trebui sa fie mai usor pentru noi,

17
00:01:16,398 --> 00:01:17,898
De ce doare in halul acesta?

18
00:01:17,932 --> 00:01:19,332
Ai adus-o?

19
00:01:19,366 --> 00:01:22,102
Nu functioneaza.. ai adus-o?

20
00:01:31,245 --> 00:01:32,545
Da-i drumul.

21
00:01:36,717 --> 00:01:38,485
Ti-am spus, nu functioneaza.

22
00:01:38,552 --> 00:01:39,552
Fa-o!

23
00:01:42,523 --> 00:01:44,991
Alpha, Beta, Omega...

24
00:01:45,025 --> 00:01:46,058
Fa-o din nou.

25
00:01:46,093 --> 00:01:48,294
Alpha, Beta, Omega...

26
00:01:48,329 --> 00:01:49,329
Din nou.

27
00:01:49,330 --> 00:01:52,297
Alpha, Beta, Omega...Din nou!

28
00:01:52,332 --> 00:01:54,934
Alpha, Beta, Omega...

29
00:01:54,968 --> 00:01:56,869
Alpha, Beta, Omega...

30
00:02:27,633 --> 00:02:28,633
Hey!

31
00:02:31,170 --> 00:02:32,336
Esti in regula?

32
00:02:37,076 --> 00:02:38,309
Aaaahhh!

33
00:02:39,211 --> 00:02:40,979
Hey, esti in regula?

34
00:02:41,013 --> 00:02:42,580
Ce se intampla acolo?

35
00:02:44,082 --> 00:02:45,749
O secunda.

36
00:02:48,687 --> 00:02:49,687
Hey!

37
00:02:49,721 --> 00:02:50,988
Ies afara intr-un minut!.

38
00:02:58,930 --> 00:02:59,930
Trebuie sa deschizi usa.

39
00:02:59,964 --> 00:03:01,231
Nu stiu ce naiba tot faci sau

40
00:03:01,265 --> 00:03:03,366
cu ce esti drogata, dar am cheia.

41
00:03:03,401 --> 00:03:05,569
Iesi afara sau intru eu.

42
00:03:13,411 --> 00:03:15,144
Hey!

43
00:03:15,179 --> 00:03:17,013
Vrei sa chem politia?

44
00:03:17,047 --> 00:03:18,582
Ma auzi?

45
00:03:19,116 --> 00:03:21,418
Doamna, deschideti usa.

46
00:03:22,620 --> 00:03:23,687
Deschide-o odata!

47
00:03:31,028 --> 00:03:32,394
Esti in regula?

48
00:04:06,612 --> 00:04:11,917
www.Addic7ed.com

49
00:04:38,593 --> 00:04:39,660
Wow.

50
00:04:39,694 --> 00:04:41,295
Wow? Te referi la

51
00:04:41,329 --> 00:04:43,831
"Am mai vazut asta si stiu exact
ce sa fac"? Sau..

52
00:04:43,865 --> 00:04:45,785
Pentru ca asta ar fi perfect
in momentul acesta.

53
00:04:45,801 --> 00:04:47,721
Cred ca imi 
supraestimezi abilitatile.

54
00:04:49,938 --> 00:04:51,172
E rece.

55
00:04:51,206 --> 00:04:52,372
Foarte rece.

56
00:04:58,045 --> 00:04:59,446
Crezi ca este permanent?

57
00:05:01,749 --> 00:05:04,718
Nu cred ca un diagnostic 
medical e chiar adecvat acum.

58
00:05:05,986 --> 00:05:07,387
Nu am mai avut astfel de experiente.

59
00:05:07,422 --> 00:05:09,556
- Deci ce facem cu el?
- Pana ce se trezeste?

60
00:05:10,157 --> 00:05:11,490
Probabil nu prea multe.

61
00:05:11,525 --> 00:05:15,361
Cred ca ar fi mai bine sa-l lasi cu mine.
O sa fie in siguranta.

62
00:05:15,395 --> 00:05:17,030
In siguranta fata de Kate?

63
00:05:17,064 --> 00:05:19,532
Daca e in viata si daca
e ce spui tu ca e, nu va

64
00:05:19,566 --> 00:05:22,068
fi capabila sa treaca de acea intrare.

65
00:05:22,102 --> 00:05:24,670
- De ce ar vrea sa-i faca una ca asta?
- Cunoscand-o pe Kate,

66
00:05:24,705 --> 00:05:26,005
e din cauza unui motiv care nu e

67
00:05:26,040 --> 00:05:27,272
benefic pentru nimeni, doar pentru ea.

68
00:05:27,307 --> 00:05:28,907
Si rau pentru ceilalti.

69
00:05:31,578 --> 00:05:33,179
Voi ar trebui sa mergeti acasa.

70
00:05:34,180 --> 00:05:36,615
Nu pare sa fie in pericol.

71
00:05:36,650 --> 00:05:39,852
Asa ca ar trebui
sa mergeti sa dormiti putin.

72
00:05:39,886 --> 00:05:42,321
Sunteti in timpul saptamanii.

73
00:05:42,356 --> 00:05:45,523
Si toti trebuie sa incepeti sa 
aveti din nou grija de vietile voastre.

74
00:05:45,558 --> 00:05:46,758
Cineva ar trebui sa stea cu tine.

75
00:05:50,163 --> 00:05:51,663
Voi sta eu.

76
00:05:52,265 --> 00:05:53,899
Notele mele sunt ok..

77
00:05:53,933 --> 00:05:56,534
In ciuda faptului ca am mai lipstit.

78
00:05:56,569 --> 00:05:58,103
Nu sunt deloc de acord cu asta.

79
00:05:58,938 --> 00:06:00,972
Mergeti..

80
00:06:01,006 --> 00:06:02,039
Nu.

81
00:06:03,376 --> 00:06:04,909
Trimite-ne un mesaj daca se
intampla ceva.

82
00:06:04,943 --> 00:06:06,678
Nup, inca nu sunt de acord.

83
00:06:06,712 --> 00:06:09,112
Nu ma duc nicaieri.
Ok? Doar pentru ca esti mai puternic..

84
00:06:40,545 --> 00:06:41,779
Scott?

85
00:06:42,947 --> 00:06:44,314
Hey, tata.

86
00:06:44,348 --> 00:06:45,382
Care e faza cu uneltele?

87
00:06:47,051 --> 00:06:49,352
Oh, faceam o lista

88
00:06:49,387 --> 00:06:52,588
cu repararile care
trebuie facute pe aici.

89
00:06:52,623 --> 00:06:54,590
- Cat e ceasul?
- E.. uhm.

90
00:06:56,394 --> 00:06:58,228
Miezul noptii. Trebuia sa cinam.

91
00:06:58,262 --> 00:06:59,996
Aveam o intelegere.

92
00:07:00,031 --> 00:07:03,233
Cand mama ta are tura de noapte, 
noi cinam.

93
00:07:03,267 --> 00:07:04,634
Scuze, am uitat complet de asta.

94
00:07:04,668 --> 00:07:06,035
Cand ne-am intors din mica excursie

95
00:07:06,069 --> 00:07:08,538
A trebuit sa merg la clinica
ca sa termin ce aveam de facut pe acolo.

96
00:07:08,572 --> 00:07:09,705
Bine, atunci..

97
00:07:09,740 --> 00:07:11,307
Maine seara.

98
00:07:11,341 --> 00:07:12,809
Cina. Super.

99
00:07:13,677 --> 00:07:15,110
Ai mancat ceva totusi?

100
00:07:15,145 --> 00:07:16,946
Am mancat mancare mexicana.

101
00:07:33,096 --> 00:07:34,129
Cum e acum?

102
00:07:35,598 --> 00:07:37,866
Bataile inimii sunt foarte mari.

103
00:07:46,576 --> 00:07:48,176
E mult mai caldut acum.

104
00:07:48,210 --> 00:07:50,912
Lydia, voi incerca ceva.

105
00:07:50,947 --> 00:07:53,381
Am nevoie ca tu sa ii tii
mana constant daca nu te deranjeaza.

106
00:08:13,267 --> 00:08:14,869
Asta a parut ca

107
00:08:14,903 --> 00:08:16,971
si cum s-a vindecat foarte repede.

108
00:08:17,005 --> 00:08:18,506
Prea repede. Neobisnuit de repede.

109
00:08:18,540 --> 00:08:20,307
Ce inseamna asta?

110
00:08:20,341 --> 00:08:21,542
Nu sunt sigur.

111
00:08:22,477 --> 00:08:24,111
Haide sa incercam altceva.

112
00:08:24,145 --> 00:08:26,013
Adu-mi o siringa de 5 mililitri.
Sertarul de sus.

113
00:08:49,703 --> 00:08:51,437
Derek...

114
00:08:51,471 --> 00:08:52,705
Derek, esti bine?

115
00:08:54,041 --> 00:08:55,708
Derek...

116
00:08:55,743 --> 00:08:57,544
Derek, esti bine? Derek?

117
00:08:59,013 --> 00:09:00,079
Asteapta putin.

118
00:09:00,113 --> 00:09:02,648
Derek? Derek?

119
00:09:02,682 --> 00:09:04,183
Derek?

120
00:09:06,086 --> 00:09:07,086
Derek?

121
00:09:08,188 --> 00:09:09,188
Derek?

122
00:09:23,526 --> 00:09:25,093
Noaptea la ora 2

123
00:09:25,127 --> 00:09:27,362
Ma trezesc pur si simplu si ea e
intinsa langa mine.

124
00:09:27,396 --> 00:09:30,165
Se stracoara inauntru.
Deja e a cincea oara cand se intampla.

125
00:09:30,199 --> 00:09:31,733
- Si dupa ce se intampla?
- Asta..

126
00:09:33,735 --> 00:09:35,603
Sfinte..

127
00:09:37,406 --> 00:09:39,507
Dupa ce se intampla asta
ne sarutam, imbratisam toata noaptea.

128
00:09:39,542 --> 00:09:40,575
Asta suna bine.

129
00:09:40,609 --> 00:09:43,811
Da, eu sunt intotdeauna cel care
o face prima data. Intotdeauna.

130
00:09:43,845 --> 00:09:45,713
Asta inseamna ca sunteti imperuna, nu?
Sunteti?

131
00:09:45,747 --> 00:09:47,482
Nu stiu,
cateodata se uita la mine si

132
00:09:47,516 --> 00:09:49,396
parca stie ca ii ascund ceva.

133
00:09:50,385 --> 00:09:52,419
Te referi la Peter? Trebuie sa
ii spunem, Scott..

134
00:09:52,454 --> 00:09:55,890
Da stiu.. Eu doar.. nu stiu
cum sa ii spun.

135
00:09:55,924 --> 00:09:57,357
Te-ar putea surprinde faptul

136
00:09:57,392 --> 00:09:59,126
ca unii dintre marii lideri din istorie

137
00:09:59,160 --> 00:10:03,497
au trebuit sa indure
multe esecuri in viata lor.

138
00:10:03,531 --> 00:10:05,332
Pe o persoana o vei recunoaste
de la conferinta de aseara:

139
00:10:05,366 --> 00:10:09,436
A esuat in afaceri, a avut o
cadere nervoasa,

140
00:10:09,471 --> 00:10:11,738
A fost invins de ambele
case ale Congresului,

141
00:10:11,772 --> 00:10:14,341
si nu a fost ales Vice-presedinte,

142
00:10:14,375 --> 00:10:16,210
inainte de a fi ales ca unul

143
00:10:16,244 --> 00:10:19,012
dintre cei mai mareti presedinti
din aceasta tara.

144
00:10:19,046 --> 00:10:20,046
Cine era el?

145
00:10:26,687 --> 00:10:27,687
Malia.

146
00:10:36,931 --> 00:10:39,398
Scott, fara telefoane.

147
00:10:39,433 --> 00:10:41,934
Huh, Malia? Unul dintre cei mai mareti.

148
00:10:42,702 --> 00:10:44,170
Gettysburg Address?

149
00:10:48,208 --> 00:10:50,676
Stingeti-va telefoanele. Toata lumea.

150
00:10:54,314 --> 00:10:55,681
Malia?

151
00:10:57,216 --> 00:10:58,283
Mai stie cineva ?

152
00:11:02,689 --> 00:11:05,124
Am spus fara telefoane !

153
00:11:05,158 --> 00:11:07,592
Tata,ala a fost al tau.

154
00:11:08,828 --> 00:11:10,763
Oh.Uhm...

155
00:11:15,201 --> 00:11:17,135
"Scott,sun-o pe Lydia."

156
00:11:21,374 --> 00:11:24,075
Nu cred ca e mai tanar doar din punct de vedere fizic.

157
00:11:24,109 --> 00:11:27,078
Cred ca este mai tanar si mental.

158
00:11:27,112 --> 00:11:29,047
Nu ne-a recunoscut pe nici unul.

159
00:11:30,215 --> 00:11:32,150
Si a aratat ingrozit.

160
00:11:32,184 --> 00:11:35,386
Deci daca esti un varcolac adolescent si speriat,unde te duci?

161
00:11:35,420 --> 00:11:38,389
Un lup se intoarce la vizuina lui.Dar Derek sta intr-un pod.

162
00:11:38,423 --> 00:11:39,691
Nu si cand a fost un adolescent.

163
00:11:41,126 --> 00:11:42,526
Casa Hale?

164
00:11:42,561 --> 00:11:43,695
Nu are cum sa-si aminteasca de incendiu.

165
00:11:43,729 --> 00:11:45,296
Nu s-ar fi intamplat inca.

166
00:12:18,696 --> 00:12:19,729
Asteapta.

167
00:12:19,763 --> 00:12:22,632
Sa zicem ca reusesti sa-l prinzi din urma?

168
00:12:22,666 --> 00:12:23,899
Ce o sa-i spui?

169
00:12:23,934 --> 00:12:25,835
Ca intreaga sa familie a murit?

170
00:12:25,869 --> 00:12:27,337
-Cred ca va trebui s-o fac.
-Oh...

171
00:12:27,371 --> 00:12:29,171
Noroc cu asta.

172
00:12:29,206 --> 00:12:31,107
Ea probabil are dreptate.Nu are trebui sa-i spui.

173
00:12:31,141 --> 00:12:33,710
Stii tu,pana ne dam seama cum sa-l readucem la normal.

174
00:12:33,744 --> 00:12:35,778
-Nu pot sa-l mint.
-Bine,o s-o fac eu.

175
00:12:35,812 --> 00:12:38,180
Nu cred ca vreunul dintre noi poate s-o faca.

176
00:12:38,215 --> 00:12:39,816
Aminteste-ti ca el poate sa-ti auda bataile inimi crescand.

177
00:12:41,517 --> 00:12:43,078
Cand il gasim,ii vom zice adecarul.

178
00:12:44,221 --> 00:12:46,255
Daca ajunge primul la casa,

179
00:12:46,289 --> 00:12:47,757
nici nu va mai fi nevoie.

180
00:13:04,140 --> 00:13:06,007
Scuza-ma,tinere ?

181
00:13:06,041 --> 00:13:07,208
Ii spui 'tinere' ?

182
00:13:07,243 --> 00:13:08,542
Taci Haigh.

183
00:13:09,578 --> 00:13:11,545
Scuze,dar tu nu poti fi aici.

184
00:13:11,580 --> 00:13:14,548
Hei,tampitule.
Ai auzit vreodata de violare de domiciliu?

185
00:13:15,317 --> 00:13:16,617
Asta este casa mea.

186
00:13:17,853 --> 00:13:18,953
Nimeni nu locuieste aici de ani buni,pustiule.

187
00:13:18,988 --> 00:13:21,222
Acuma iesi naibii afara.Haigh...

188
00:13:21,257 --> 00:13:23,391
Poate o abordare putin mai fina?

189
00:13:23,425 --> 00:13:25,359
Esti in regula?

190
00:13:25,394 --> 00:13:27,227
Te putem ajua daca ceva e in neregula.

191
00:13:27,262 --> 00:13:28,329
Ce s-a intamplat cu casa mea?

192
00:13:29,665 --> 00:13:31,432
Unde mi-e familia?Unde-i mama?

193
00:13:31,466 --> 00:13:32,466
Bine,sa mergem.Acuma.

194
00:13:36,371 --> 00:13:37,452
Asteapta,ia-o usor.

195
00:13:39,174 --> 00:13:41,141
Haigh,ai putea sa...nu...asteapta!

196
00:13:43,344 --> 00:13:44,444
Haigh,renunta!

197
00:13:57,965 --> 00:14:01,067
Celalalt adjunct crede ca sunt
un idiot pentru ca am intrebat,

198
00:14:01,102 --> 00:14:03,470
Dar am un sentiment ca daca
voi da aceste catuse jos,

199
00:14:03,504 --> 00:14:05,372
O sa fii bine?

200
00:14:05,406 --> 00:14:07,407
Si cred ca ne vei ajuta sa ne
dam seama ce s-a intamplat cu familia ta

201
00:14:07,442 --> 00:14:09,747
ca sa te putem scoate de aici.
Am dreptate?

202
00:14:17,484 --> 00:14:19,552
Celalalt adjunct e idiotul.

203
00:14:19,586 --> 00:14:21,687
Nu comentez.

204
00:14:21,722 --> 00:14:23,156
Parrish, haide aici.

205
00:14:25,425 --> 00:14:27,905
I-am verificat amprentele copilului
de 8 ori. Doar asta apare.

206
00:14:28,996 --> 00:14:30,163
Derek Hale?

207
00:14:32,266 --> 00:14:33,566
Tocmai ai spus "Hale"

208
00:15:03,696 --> 00:15:04,929
Ma ocup eu de asta.

209
00:15:06,899 --> 00:15:09,634
Am nevoie ca tu sa fii sincer.

210
00:15:10,603 --> 00:15:14,205
Absolut de sincer.

211
00:15:16,409 --> 00:15:17,842
Ai calatorit cumva prin timp?

212
00:15:17,876 --> 00:15:19,043
Stai putin, ce?

213
00:15:19,077 --> 00:15:20,945
Pentru ca daca calatoria prin
timp e reala,

214
00:15:20,979 --> 00:15:22,713
Stii ceva? Am terminat cu asta. Am iesit.

215
00:15:22,747 --> 00:15:24,507
O sa ma conduci la Eichen House.

216
00:15:24,516 --> 00:15:25,917
L-am gasit in felul acesta.

217
00:15:25,951 --> 00:15:28,119
Unde? Innotand in fantana tineretii?

218
00:15:28,153 --> 00:15:30,587
Nu. L-am gasit ingropat intr-un
mormant plin cu wolfsbane

219
00:15:30,622 --> 00:15:33,357
intr-un templu Aztec din Mexic
sub o Biserica

220
00:15:33,391 --> 00:15:35,751
in mijlocul unui oras care
a fost distrus de un cutremur.

221
00:15:37,929 --> 00:15:40,464
Tu mi-ai spus ca erati la camping!

222
00:15:40,498 --> 00:15:42,533
Da, eram..

223
00:15:42,567 --> 00:15:43,667
In Mexic.

224
00:15:46,070 --> 00:15:49,272
Derek a intinerit.
Nu isi poate aminti nimic.

225
00:15:49,307 --> 00:15:50,541
Trebuie doar sa vorbim cu el.

226
00:15:51,710 --> 00:15:52,843
Da, pai, pana acum

227
00:15:52,877 --> 00:15:54,644
nu a vorbit cu nimeni.

228
00:15:58,549 --> 00:15:59,682
Va vorbi cu mine.

229
00:15:59,717 --> 00:16:01,117
De ce as merge cu tine?

230
00:16:01,152 --> 00:16:02,552
A avut loc un accident.

231
00:16:02,586 --> 00:16:04,706
Ti-ai pierdut o parte din memorie ,
dar te putem ajuta sa ti-o recuperezi.

232
00:16:06,557 --> 00:16:07,657
Cat de mare e acea "parte"?

233
00:16:08,492 --> 00:16:10,827
Foarte mare. Dar poti avea
incredere in noi.

234
00:16:21,372 --> 00:16:22,872
Ok, cine esti tu?

235
00:16:23,907 --> 00:16:25,107
Si cine este el? Si cine esti tu?

236
00:16:27,344 --> 00:16:28,911
Oh, noi suntem aceeia care
te tin afara din inchisoare.

237
00:16:28,945 --> 00:16:30,246
Lasa-ne sa te ajutam.

238
00:16:30,280 --> 00:16:31,180
Nu.

239
00:16:31,214 --> 00:16:33,415
Ok, tipule, tu aproape

240
00:16:33,449 --> 00:16:35,918
ai sfasiat doi politisti acolo.

241
00:16:35,952 --> 00:16:36,986
Trebuie sa ne asculti.

242
00:16:37,020 --> 00:16:38,787
Si asta incepe fara colti,fara ghiare,

243
00:16:38,821 --> 00:16:40,256
fara omul lup. Ai intles?

244
00:16:40,290 --> 00:16:42,291
Imi convine atata timp cat nu este intr-o luna plina.

245
00:16:42,325 --> 00:16:43,525
Inca ai probleme cu luna plina?

246
00:16:43,559 --> 00:16:44,559
Am spus ca sunt in regula.

247
00:16:46,863 --> 00:16:48,830
Bine,vii cu noi sau nu?

248
00:16:48,865 --> 00:16:50,331
Vrei sa am incredere in tine?

249
00:16:51,467 --> 00:16:52,901
Unde mi-e familia?

250
00:16:58,708 --> 00:17:00,041
A fost un incendiu.

251
00:17:00,075 --> 00:17:01,109
Si...

252
00:17:08,317 --> 00:17:10,684
Nu mai sunt aici.Dar sunt bine.

253
00:17:10,719 --> 00:17:12,220
Doar s-au mutat din Beacon Hills.

254
00:17:13,956 --> 00:17:15,556
Si o sa te ducem la ei

255
00:17:15,590 --> 00:17:18,258
de indata ce ne dam seama cum sa-ti 
readucem memoriile.

256
00:17:21,029 --> 00:17:23,230
Bine.

257
00:17:25,744 --> 00:17:26,744
Nu ar fi trebuit sa fac asta.

258
00:17:26,768 --> 00:17:27,802
Am mintit de au inghetat apele.

259
00:17:27,836 --> 00:17:29,804
Hei,este in regula.

260
00:17:29,838 --> 00:17:32,172
L-ai salvat de la o groaza de chinuri inutile.

261
00:17:32,206 --> 00:17:33,573
Intr-o zi sau doua cand ne dam seama cum sa il schimbam,

262
00:17:33,607 --> 00:17:36,143
el se va intoarce la a fi vechiul Derek,
si toata lumea va fi fericita.

263
00:17:36,177 --> 00:17:38,211
Inafara de Derek,care nu e niciodata fericit.

264
00:17:38,246 --> 00:17:40,314
Este doar o alta persoana pe care il mintim.

265
00:17:40,348 --> 00:17:43,450
Intotdeauna am simtit ca e mai 
bine cand spunem adevarul.

266
00:17:44,485 --> 00:17:46,286
Cu Lydia,mama,tatal tau.

267
00:17:47,388 --> 00:17:49,689
Da,dar ala e Derek Hale inauntru.

268
00:17:49,723 --> 00:17:52,792
Poate ca este un copil acuma,
dar totusi inca este Derek Hale.

269
00:17:52,827 --> 00:17:54,427
Bine.Du-l la casa mea.

270
00:17:54,462 --> 00:17:55,695
Si nu-l scapa din ochii tai.

271
00:17:55,729 --> 00:17:57,630
Si unde mergi?

272
00:17:57,665 --> 00:17:59,666
Merg sa vorbesc cu tipul cu care
trebuia sa vorbim de ceva timp.

273
00:17:59,700 --> 00:18:00,700
Uh..

274
00:18:02,002 --> 00:18:03,369
Mda, il urasc pe acel tip.

275
00:18:09,676 --> 00:18:10,843
Scott merge sa-l gaseasca pe Peter.

276
00:18:10,877 --> 00:18:13,279
Si noi trebuie sa ne 
intalnim cu Stiles la Scott acasa.

277
00:18:13,313 --> 00:18:14,593
Asta e un plan teribil.

278
00:18:15,415 --> 00:18:17,016
Dar am avut si altele mai rele.

279
00:18:17,050 --> 00:18:19,218
Ca si acela de ieri din Mexic?

280
00:18:19,252 --> 00:18:20,886
Oh, apropo,

281
00:18:20,920 --> 00:18:22,821
Iti amintesti cand eram in club

282
00:18:22,856 --> 00:18:25,223
si tu si Scott erati legati
la niste cabluri electrice?

283
00:18:25,257 --> 00:18:26,324
Vag.

284
00:18:26,759 --> 00:18:27,960
Normal ca stiu.

285
00:18:27,994 --> 00:18:30,395
Presupun ca ceea ce vreau sa intreb e..

286
00:18:30,429 --> 00:18:32,330
Daca mana mea era conectata
la butonul tau

287
00:18:32,365 --> 00:18:33,645
si daca ar fi trebuit sa setez la 10..

288
00:18:33,666 --> 00:18:34,666
Daca as fi fost nervoasa?

289
00:18:35,468 --> 00:18:36,468
Da.

290
00:18:37,103 --> 00:18:38,403
Nu.

291
00:18:39,305 --> 00:18:41,439
Pentru ca as fi stiut ca nu ai de ales.

292
00:18:41,474 --> 00:18:43,141
Exact ca si cum Scott stie.

293
00:18:44,243 --> 00:18:46,544
Si daca esti ingrijorata pentru el,

294
00:18:46,578 --> 00:18:47,879
Aminteste-ti doar,

295
00:18:47,913 --> 00:18:50,015
ca tu detii o Katana si ca esti
un al naibii de tare de Kitsune.

296
00:18:51,950 --> 00:18:53,418
Si ca el nu poate sa te placa
mai mult decat o face acum.

297
00:18:55,721 --> 00:18:56,721
Acum..

298
00:18:57,990 --> 00:18:59,590
Ia un card de pe bord ca
sa putem umple rezervorul.

299
00:18:59,625 --> 00:19:00,825
Uh, Beacon Hills Credit Union.

300
00:19:02,995 --> 00:19:05,429
Daca ai atatea carduri aici
inseamna ca ai multi bani sau ce?

301
00:19:08,033 --> 00:19:09,233
Hey, se pare ca ai..

302
00:19:12,003 --> 00:19:13,370
un rezervor plin.

303
00:19:15,240 --> 00:19:16,440
Lydia?

304
00:19:29,186 --> 00:19:30,453
Lydia?

305
00:19:44,535 --> 00:19:46,469
Esti bine? Lydia?

306
00:19:48,272 --> 00:19:49,305
Nu te uita.

307
00:20:10,843 --> 00:20:12,143
Ce faci aici?

308
00:20:12,177 --> 00:20:14,345
Am auzit ca veneai sa vorbesti cu Peter.

309
00:20:14,379 --> 00:20:16,848
Si de cand Lydia mi-a spus ca el
e Satana imbracata intr-un tricou, m-am

310
00:20:16,882 --> 00:20:17,949
gandit ca nu ar trebui sa fii singura.

311
00:20:17,984 --> 00:20:19,017
Pot sa ma descurc cu Peter.

312
00:20:19,051 --> 00:20:20,372
Poti sa te descurci mai bine
impreuna cu mine.

313
00:20:25,024 --> 00:20:27,504
O sa il asteptam aici pe Scott.
O sa stam jos frumos.

314
00:20:27,526 --> 00:20:30,828
- Nu o sa vorbim cu nimeni.
- Vorbesc cumva cu tine?

315
00:20:30,862 --> 00:20:31,929
Nu. Ok. Bine.

316
00:20:31,963 --> 00:20:32,796
Cine va vorbi cu el?

317
00:20:32,831 --> 00:20:35,299
Ah. Cumva te inalti?

318
00:20:36,034 --> 00:20:37,235
Ce faceti voi aici?

319
00:20:37,269 --> 00:20:38,503
Il asteptam pe Scott.

320
00:20:38,537 --> 00:20:41,105
Yeah, si eu. Ar fi trebuit
sa cinam in seara asta.

321
00:20:41,140 --> 00:20:42,305
Am cumparat in plus. Va este foame?

322
00:20:42,340 --> 00:20:44,407
Yeah. Nu. Nu suntem.

323
00:20:44,442 --> 00:20:46,243
Nuu, deloc, eu mor de foame. Niciunuia dintre noi nu ii este foame.

324
00:20:46,277 --> 00:20:47,210
Multumesc oricum.

325
00:20:47,245 --> 00:20:50,380
Okay, daca tie nu iti e foame, Stiles,

326
00:20:50,414 --> 00:20:51,815
prietenul tau totusi poate sa manance cu noi

327
00:20:51,850 --> 00:20:52,983
- Care este numele tau?
- Miguel.

328
00:20:55,053 --> 00:20:56,820
Verisorul meu Miguel.

329
00:20:57,822 --> 00:20:59,722
E din Mexic.. Deci..

330
00:21:02,527 --> 00:21:03,793
Dumnezeule.

331
00:21:08,766 --> 00:21:11,067
E fantastic de gustos. Rulouri.

332
00:21:11,101 --> 00:21:13,136
Daa, normal.

333
00:21:13,171 --> 00:21:14,704
Creveti prajiti cu orez sau
Carne de porc prajita cu orez?

334
00:21:14,738 --> 00:21:16,172
Crevetii prajiti cu orez.

335
00:21:16,206 --> 00:21:17,573
E fantastic de gustos. Rulouri.

336
00:21:24,915 --> 00:21:26,515
Ce e in neregula cu tine?

337
00:21:26,550 --> 00:21:27,750
Nimic.

338
00:21:27,785 --> 00:21:31,120
Inima ta bate foarte tare.
Esti emotionata?

339
00:21:31,155 --> 00:21:32,754
Nu se pricepe la introduceri.

340
00:21:35,158 --> 00:21:36,292
Peter...

341
00:21:39,028 --> 00:21:40,128
Ea e Malia.

342
00:21:49,672 --> 00:21:50,706
Frumosi ochi.

343
00:21:53,542 --> 00:21:55,643
Ii ai de la tatal tau?

344
00:21:55,678 --> 00:21:56,778
De la mama.

345
00:21:57,613 --> 00:21:58,613
Interesant.

346
00:22:02,919 --> 00:22:05,386
Oricum, sunt sigur
ca ti-au spus foarte multe despre mine.

347
00:22:05,421 --> 00:22:07,422
Ucigasul macelar, sigur.

348
00:22:07,456 --> 00:22:09,123
Pai, cu totii inca ne schimbam.

349
00:22:09,157 --> 00:22:10,958
Pai, data viitoare cand o 
sa mai omori pe cineva,

350
00:22:10,992 --> 00:22:13,027
de ce sa nu te si asiguri
ca va ramane mort?

351
00:22:13,061 --> 00:22:14,261
Ce ar trebui sa insemne si asta?

352
00:22:14,263 --> 00:22:16,464
Ce stii despre oamenii care se
transforma printr-o zgarietura?

353
00:22:19,067 --> 00:22:20,335
Ai zgariat pe cineva, Scott?

354
00:22:22,637 --> 00:22:26,506
Nu te ingrijora, ghearele trebuie
sa patrunda foarte adanc.

355
00:22:26,541 --> 00:22:29,443
Dar e posibil.
Si prin patrunderea in gatul cuiva?

356
00:22:30,946 --> 00:22:33,848
Pai, da, e posibil.

357
00:22:33,882 --> 00:22:36,984
De asemenea e foarte rar.
O sansa de una la..

358
00:22:41,021 --> 00:22:42,356
...un milion.

359
00:22:43,991 --> 00:22:45,559
Deci, uh, Miguel.

360
00:22:45,593 --> 00:22:47,026
care ai zis ca e numele tau?

361
00:22:47,061 --> 00:22:48,362
oh,Juarez

362
00:22:50,064 --> 00:22:52,299
Cinqua... Tiago.

363
00:22:53,635 --> 00:22:55,701
Asta este o îmbucătură.

364
00:22:57,872 --> 00:22:58,872
Cum se scrie asta?

365
00:23:01,809 --> 00:23:02,809
Fonetic.

366
00:23:08,015 --> 00:23:10,049
Mr. McCall,sunteti un agent FBI?

367
00:23:10,084 --> 00:23:12,050
E de nivel scăzut. Nivel foarte scăzut.

368
00:23:12,085 --> 00:23:13,452
El nici măcar nu are o voce.

369
00:23:13,487 --> 00:23:15,588
Deci , investighezi crime?

370
00:23:15,622 --> 00:23:17,390
Uneori. Atunci când este o crimă federală

371
00:23:18,091 --> 00:23:19,191
Despre incendiu ?

372
00:23:19,225 --> 00:23:21,661
Oh, Doamne, mă întreb unde este Scott.

373
00:23:21,695 --> 00:23:22,935
Nu ar trebuii ca Scott sa fie deja aici ?

374
00:23:22,962 --> 00:23:24,363
Ar trebuii sa-l sunam.

375
00:23:24,398 --> 00:23:26,766
Despre ce fel de incendiu vorbesti ?

376
00:23:28,768 --> 00:23:30,448
Stii ceva despre familia Hale?

377
00:23:32,405 --> 00:23:35,174
Nu poate ramane cineva mort in acest oras?

378
00:23:36,242 --> 00:23:38,811
Cred ca vroiau ca tu sa fii.

379
00:23:38,845 --> 00:23:41,713
Ai vreo idee de ce l-ar transforma Kate pe Derek intr-un adolescent din nou?

380
00:23:46,051 --> 00:23:47,385
Ce culoare aveau ochii lui?

381
00:23:47,886 --> 00:23:48,920
albastru

382
00:23:49,922 --> 00:23:51,088
Dupa Paige.

383
00:23:52,525 --> 00:23:54,859
Ceea ce ar putea inseamna timpul in care a cunoscuto prima data pe Kate.

384
00:23:54,893 --> 00:23:56,461
Derek si Kate se stiu unul pe altu?

385
00:23:59,432 --> 00:24:00,464
Biblic.

386
00:24:01,834 --> 00:24:03,567
Corect,Scott.

387
00:24:03,601 --> 00:24:06,070
Tu nu ai fost primul lup in vizorul 
unui vinator

388
00:24:08,707 --> 00:24:12,443
Bine , nu am mintit.
Am omis cateva adevaruri.

389
00:24:12,477 --> 00:24:14,478
Adevăruri vitale acum că mă gândesc la asta

390
00:24:15,380 --> 00:24:17,047
Nu vreau sa-ti vorbesc.

391
00:24:17,081 --> 00:24:19,015
Vreau sa vorbesc cu alpha-ul.
Sa vorbesc cu Scott.

392
00:24:19,050 --> 00:24:20,417
Bine. Ma duc sa il aduc.

393
00:24:20,452 --> 00:24:23,220
Telefonul meu este in fata scarilor .
Ma duc sa-l sun rapid.

394
00:24:23,254 --> 00:24:25,989
Tu stai aici, doar nu misca , bine ?
Nu misca.

395
00:24:27,792 --> 00:24:28,792
Nu..

396
00:24:29,527 --> 00:24:30,527
Am crezut ca tu..

397
00:24:34,131 --> 00:24:38,301
Okay, deci Derek s-a dus inapoi acasa 
crezand ca inca locuieste acolo, nu?

398
00:24:38,336 --> 00:24:40,670
Da. Dar nu isi aminteste de acel foc.

399
00:24:40,704 --> 00:24:44,807
Dar daca nu isi aminteste de incendiu,
atunci nu stie ca Kate l-a pornit.

400
00:24:45,676 --> 00:24:47,878
Si asta ce inseamna?

401
00:24:47,912 --> 00:24:50,145
Kate nu l-a dus doar in vremea
in care era un adolesccent.

402
00:24:53,950 --> 00:24:55,385
Ci l-a dus in vremea in care

403
00:24:55,419 --> 00:24:56,486
el inca o cunostea.

404
00:24:58,389 --> 00:24:59,955
Cand el inca avea incredere in ea.

405
00:25:15,071 --> 00:25:16,105
Kate?

406
00:25:16,940 --> 00:25:18,407
Hey, frumuselule.

407
00:25:19,442 --> 00:25:20,943
A trecut ceva timp.

408
00:25:26,682 --> 00:25:27,949
Mai mult decat crezi tu.

409
00:25:29,552 --> 00:25:31,787
Nu, e in dormitorul tau,
o sa fie bine.

410
00:25:31,821 --> 00:25:33,455
Ca sa fiu sincera,incepe sa 
mi se faca dor de Derek "maturul".

411
00:25:33,489 --> 00:25:35,809
Deci, daca tu chiar crezi ca 
Kate va veni dupa el..

412
00:25:46,001 --> 00:25:47,001
Ai putea avea dreptate.

413
00:25:49,436 --> 00:25:51,403
Stai putin. Pentru ce?

414
00:25:51,438 --> 00:25:54,039
Kate e acolo undeva gandindu-se
cum sa intre in mintea lui Derek.

415
00:25:54,073 --> 00:25:55,374
Trebuie sa o gasim.

416
00:25:55,408 --> 00:25:56,608
Tot ce ne trebuie e un miros.

417
00:25:56,643 --> 00:25:59,044
Asta ar putea dura ore intregi.
Daca vrem sa fim in fata ei,

418
00:25:59,078 --> 00:26:00,846
Trebuie sa ne dam seama unde va merge.

419
00:26:00,880 --> 00:26:03,281
Nu vreau sa-mi subestimez
aptitudinile mele,

420
00:26:03,316 --> 00:26:06,051
dar nu suntem exact cele mai sclipitoare
minti aici.

421
00:26:07,386 --> 00:26:08,753
Poate ar trebui sa sunam unul!

422
00:26:21,800 --> 00:26:24,101
L-am sunat pe Stilinski. Sunt pe drum.

423
00:26:24,135 --> 00:26:26,255
Cum arata ? Poti trimite niste poze?

424
00:26:29,742 --> 00:26:31,342
Uh,ok.

425
00:26:34,579 --> 00:26:36,713
Sa fiu sincera, am media 9 in
biologie avansata

426
00:26:36,748 --> 00:26:39,983
si aici sunt parti ale anatomiei umane

427
00:26:40,017 --> 00:26:41,618
pe care nu le-am invatat niciodata.

428
00:26:58,302 --> 00:27:00,503
De ce ar vrea ea sa omoare 
un angajat de la benzinarie?

429
00:27:00,537 --> 00:27:03,339
Nu cred că ea ar putea ajuta. 
Acest lucru a fost intr-o clipa de nebunie. Nu-i o crimă.

430
00:27:03,374 --> 00:27:04,640
E o simptoma. A ce?

431
00:27:04,674 --> 00:27:06,342
Nu poate sa se controleze.

432
00:27:06,377 --> 00:27:08,945
Derek avea aceeasi problema pe timp de
luna plina. Inca invata sa se controleze.

433
00:27:08,979 --> 00:27:10,179
Kate inca invata?

434
00:27:10,214 --> 00:27:11,247
Vrea sa invete.

435
00:27:11,282 --> 00:27:12,562
Deci vrea ca Derek s-o invete?

436
00:27:14,183 --> 00:27:15,183
Nu.

437
00:27:16,887 --> 00:27:18,587
Vrea Triskelion.

438
00:27:33,736 --> 00:27:34,836
Ce e in neregula?

439
00:27:34,870 --> 00:27:36,504
Nu stiu.

440
00:27:36,539 --> 00:27:39,019
Nu ar trebui sa arat cavoul
cuiva care nu face parte din familie.

441
00:27:39,042 --> 00:27:41,276
Haide,am vorbit despre asta.

442
00:27:41,311 --> 00:27:42,877
Yeah,dar cum stii?

443
00:27:42,912 --> 00:27:46,147
Pentru ca mi-ai spus.Nu-ti amintesti?

444
00:27:52,855 --> 00:27:54,923
Spune-mi daca iti amintesti asta.

445
00:28:07,735 --> 00:28:09,503
Am intrat in seif.

446
00:28:09,537 --> 00:28:11,105
Luam Triskelion-ul.

447
00:28:13,775 --> 00:28:15,443
Si totul revine la normal.

448
00:28:16,778 --> 00:28:18,144
Asta e tot ce iti trebuie?

449
00:28:19,647 --> 00:28:22,015
E tot de ce avem nevoie.

450
00:28:22,049 --> 00:28:24,284
Dar acum trebuie sa intram
in acel cavou.

451
00:28:32,093 --> 00:28:33,326
Aici.

452
00:28:35,929 --> 00:28:37,897
De ce ar contrui familia ta seiful sub liceu?

453
00:28:37,931 --> 00:28:40,000
Seiful a fost aici inainte.

454
00:29:48,267 --> 00:29:49,567
Ai simtit un miros?

455
00:29:49,601 --> 00:29:50,601
Este acelasi.

456
00:29:52,671 --> 00:29:53,771
Acelasi ca si in Mexic.

457
00:29:53,805 --> 00:29:55,173
Despre ce vorbeste?

458
00:29:55,207 --> 00:29:56,640
Unul dintre ei a venit dupa noi in ruinele bisericii.

459
00:29:56,675 --> 00:29:57,875
Si unul pe drum

460
00:29:59,010 --> 00:30:01,011
Nu ar fi putut sa ne urmareasca aici

461
00:30:01,046 --> 00:30:03,047
Dar ar fi putut fi aduși de Kate.

462
00:30:07,919 --> 00:30:10,153
Oh , am mai auzit acest sunet.

463
00:30:11,790 --> 00:30:12,990
Are un craniu de animal?

464
00:30:13,024 --> 00:30:15,125
Un om poarta un craniu peste fata lui ?

465
00:30:15,159 --> 00:30:16,393
Cred.

466
00:30:16,427 --> 00:30:17,427
Ce sunt ei ?

467
00:30:28,539 --> 00:30:29,573
Berserkeri

468
00:30:48,592 --> 00:30:49,592
Esti nebuna?

469
00:30:51,794 --> 00:30:52,961
Aici este doar unul dintre ei.

470
00:30:52,996 --> 00:30:54,296
Si asta inseamna ca avem o sansa.

471
00:30:54,331 --> 00:30:55,331
Sa il batem ?

472
00:30:56,633 --> 00:30:57,866
Sa supravietuim.

473
00:31:29,197 --> 00:31:30,957
Nu asta.

474
00:32:11,473 --> 00:32:12,873
Scott. Sunt ambele , sunt amandoi aici.

475
00:32:12,907 --> 00:32:13,974
Unde dracu este Peter?

476
00:32:14,008 --> 00:32:15,575
Nu stiu. Pur si simplu a disparut.

477
00:32:32,292 --> 00:32:33,626
Asta este?

478
00:32:34,928 --> 00:32:36,028
Esti sigur?

479
00:32:36,062 --> 00:32:37,296
Da.

480
00:32:38,999 --> 00:32:40,399
Nu pare a mare lucru.

481
00:32:41,301 --> 00:32:42,668
Deoarece nu este

482
00:32:46,707 --> 00:32:50,009
Ai un plan foarte elaborat, Kate

483
00:32:50,043 --> 00:32:53,912
Doua tari, temple aztece, Derek transformat intr-un adolescent.

484
00:32:55,248 --> 00:32:56,681
Unul care a avut incredere in tine.

485
00:32:57,683 --> 00:32:58,683
Care te iubea.

486
00:33:00,720 --> 00:33:04,288
Atat de complicat doar pentru
a avea acces in cavou.

487
00:33:05,725 --> 00:33:07,859
Doar sa primesti vechitura aia.

488
00:33:10,596 --> 00:33:12,330
Da-i drumul, intoarce-o.

489
00:33:12,364 --> 00:33:13,364
Este o zgarietura pe spate.

490
00:33:13,399 --> 00:33:15,700
Unde obisnuia sa scrie "Facut in China"

491
00:33:17,136 --> 00:33:18,202
Minti!

492
00:33:18,237 --> 00:33:20,838
Recunosc ca am tendinta de a exagera.

493
00:33:20,872 --> 00:33:23,707
Insa in acest caz,adevarul este mai
amuzant.

494
00:33:24,510 --> 00:33:27,077

Oh, imi pare rau draga.

495
00:33:27,111 --> 00:33:30,614
Pandantivul acela e doar un obiect pe
care sa te concentrezi.

496
00:33:31,249 --> 00:33:32,249
E ca rotile ajutatoare.

497
00:33:33,384 --> 00:33:35,819
Talia a folosit asta pentru a o invata pe Laura.

498
00:33:35,854 --> 00:33:37,788
Am incercat sa-l folosesc pentru a-l 
invata pe Derek

499
00:34:08,953 --> 00:34:11,621
E adevarat? Spune-mi daca e adevarat.

500
00:34:11,655 --> 00:34:12,455
ai auzit asta? a fost Scott

501
00:34:12,489 --> 00:34:13,590
tocmai l-am auzit pe Scott...

502
00:34:13,624 --> 00:34:15,124
spune-mi!

503
00:34:15,158 --> 00:34:16,425
Nu stiu. Si nu-mi pasa!

504
00:34:24,101 --> 00:34:26,768
pe bune,trebuie sa gasesti ceva mai bun decat o bata de baseball

505
00:35:09,477 --> 00:35:10,477
Kira!

506
00:35:35,370 --> 00:35:36,703
Derek l-a abandonat

507
00:35:36,737 --> 00:35:38,857
cand a invatat o alta metoda de a
controla transformarea.

508
00:35:40,240 --> 00:35:41,440
cand am avut grija de el

509
00:35:43,510 --> 00:35:45,979
l-am invatat sa-si foloseasca emotiile.Sa foloseasca furia

510
00:35:46,013 --> 00:35:48,048
si concentreaza-te pe asta!

511
00:35:48,082 --> 00:35:52,118
Sa folosesti fiecare strop de rufie si ura pe care il simti.

512
00:35:52,153 --> 00:35:54,853
Furia l-a invatat sa se controleze.

513
00:35:59,059 --> 00:36:01,494
Vrei sa inveti sa te controlezi?

514
00:36:01,528 --> 00:36:03,048
Vrei sa ne enervam, Kate?

515
00:36:05,299 --> 00:36:06,832
Bine atunci, hai sa ne enervam!

516
00:37:42,058 --> 00:37:43,259
Asteapta!

517
00:37:43,294 --> 00:37:44,594
Asteapta!

518
00:38:11,954 --> 00:38:12,987
Derek?

519
00:38:42,317 --> 00:38:43,517
Nu era niciodata..

520
00:38:44,519 --> 00:38:46,954
niciodata vorba de Triskelion.

521
00:38:48,757 --> 00:38:52,025
Ei l-au luat,
l-au luat cand eram orbita.

522
00:38:52,828 --> 00:38:53,927
Au luat ce?

523
00:39:00,902 --> 00:39:02,035
Contracte.

524
00:39:05,073 --> 00:39:07,440
Contracte de siguranta. Si le-au luat
pe toate.

525
00:39:07,475 --> 00:39:09,843
Contracte de siguranta? Stai asa.
Vrei sa spui ca le-au furat?

526
00:39:09,878 --> 00:39:11,044
A fost un jaf.

527
00:39:12,013 --> 00:39:13,480
cineva a planuit asta.

528
00:39:14,915 --> 00:39:16,082
Cat au furat?

529
00:39:17,418 --> 00:39:18,485
117...

530
00:39:18,519 --> 00:39:19,552
Sute?

531
00:39:22,890 --> 00:39:24,023
Milioane.

532
00:39:24,069 --> 00:39:25,814
#TEEN WOLF

