﻿1
00:00:00,707 --> 00:00:02,085
Anterior in Teen Wolf...

2
00:00:02,120 --> 00:00:03,720
Tine minte, fara puteri supranaturale.

3
00:00:03,754 --> 00:00:05,055
Fara reflexe super rapide...

4
00:00:07,758 --> 00:00:10,994
Facem o schimbare imediata,
schimbam co-capitanii.

5
00:00:11,029 --> 00:00:12,195
Felicitari, McCall.

6
00:00:14,799 --> 00:00:15,799
Acesta a fost primul tau sarut?

7
00:00:19,737 --> 00:00:21,938
Tu manuiesti o Katana si
esti si un Kitsune al naibii de tare.

8
00:00:23,441 --> 00:00:24,721
Si nu te-ar putea place mai mult.

9
00:00:26,544 --> 00:00:29,645
Kate l-a dus inapoi pe vremea
cand el inca o cunostea.

10
00:00:29,679 --> 00:00:30,913
Cand inca el avea incredere in ea.

11
00:00:31,949 --> 00:00:33,449
I-au luat in timp ce eram orbit.

12
00:00:33,483 --> 00:00:35,351
- Ce au luat mai exact?
- Banii.

13
00:00:35,385 --> 00:00:37,486
- Cumva spui ca ai fost jefuit?
- Acesta a fost un jaf.

14
00:00:37,520 --> 00:00:38,554
Cineva a planuit asta.

15
00:01:04,654 --> 00:01:05,955
Willow!

16
00:01:10,227 --> 00:01:11,560
WILLOW!

17
00:01:25,074 --> 00:01:26,375
Mama, nu pot sa o gasesc.

18
00:01:33,783 --> 00:01:34,883
Mama?

19
00:01:50,432 --> 00:01:51,899
Ma duc la culcare.

20
00:03:08,875 --> 00:03:10,776
Hey, tu.

21
00:03:10,811 --> 00:03:12,445
Ce faci acolo sub pat?

22
00:03:21,721 --> 00:03:23,455
Oh, Dumnezeule!

23
00:03:24,257 --> 00:03:25,457
Ajutor..

24
00:04:31,722 --> 00:04:33,523
Buna, Sean.

25
00:04:34,725 --> 00:04:36,526
Tocmai ti-am omorat familia.

26
00:04:37,895 --> 00:04:40,663
Vrei sa mori la fel ca ei?

27
00:04:40,697 --> 00:04:42,799
Ma implori sa-ti crut viata?

28
00:04:42,833 --> 00:04:44,500
Sau vrei sa te lupti?

29
00:04:45,235 --> 00:04:47,303
O sa te ajut eu cu ceva.

30
00:04:47,337 --> 00:04:50,005
Infasoara-ti pumnul intr-un prosop,

31
00:04:50,040 --> 00:04:51,841
si zdrobeste oglina.

32
00:04:51,875 --> 00:04:54,743
Si foloseste ciobul ca sa te aperi.

33
00:04:56,279 --> 00:04:59,214
Haide. Astept.

34
00:05:09,492 --> 00:05:11,426
Esti pregatit, Sean?

35
00:05:11,461 --> 00:05:13,094
Pentru ca vin acum.

36
00:05:24,774 --> 00:05:27,175
♪Pasi de la distanta♪

37
00:06:06,739 --> 00:06:12,138
Traducerea: <color=red>ady1424</color>, <color=cyan>Rigou Denis</color>
cu ajutorul lui: andystf, patricia18 si d3xt3r11

38
00:06:15,390 --> 00:06:17,156
Aceasta masa e din Italia.

39
00:06:17,190 --> 00:06:19,258
La fel si ghetele acestea.

40
00:06:19,292 --> 00:06:21,394
Acum o sa vorbim despre
design-ul interior

41
00:06:21,428 --> 00:06:23,062
sau de bani?

42
00:06:47,220 --> 00:06:48,420
Te angajam ca sa o gasesti pe Kate,

43
00:06:48,422 --> 00:06:50,022
nu sa-l asasinezi pe Presedinte.

44
00:06:50,056 --> 00:06:53,091
Am fost angajata de Calaveras
ca sa o gasesc pe Kate.

45
00:06:53,125 --> 00:06:54,793
Voi ma angajati ca sa o gasesc prima.

46
00:06:54,827 --> 00:06:57,295
Intorcandu-te impotriva celora din
Calaveras, asta te va costa.

47
00:07:07,239 --> 00:07:08,306
O sa te platim.

48
00:07:09,442 --> 00:07:11,142
Doar gaseste-o, doar asta vrem.

49
00:07:17,950 --> 00:07:19,384
Ai innebunit?

50
00:07:19,418 --> 00:07:21,186
Nu avem de ales.

51
00:07:21,220 --> 00:07:23,253
Ne-am petrecut o saptamana cautand-o
si nu am gasit nimic.

52
00:07:23,288 --> 00:07:24,521
Daca nu vom afla

53
00:07:24,556 --> 00:07:26,991
cine i-a spus lui Kate de ascunzatoare

54
00:07:27,025 --> 00:07:28,593
nu vom mai putea recupera banii furati!

55
00:07:28,627 --> 00:07:30,928
Ce credeti ca o sa fac atunci, huh?

56
00:07:30,963 --> 00:07:32,563
Uhm, te vei angaja?

57
00:07:32,598 --> 00:07:35,199
Mi-a cam „expirat” CV-ul.

58
00:07:35,233 --> 00:07:37,167
Am fost jefuiti, Derek.

59
00:07:37,202 --> 00:07:38,235
JEFUITI.

60
00:07:42,039 --> 00:07:43,373
Oh, se pare ca ai o privire noua.

61
00:07:45,577 --> 00:07:47,944
Ce s-a intamplat cu ochii tai?

62
00:07:47,979 --> 00:07:49,246
Nu am idee.

63
00:07:51,015 --> 00:07:53,183
Dar sunt dispus sa te platesc
ca tu sa afli dupa.

64
00:07:54,752 --> 00:07:56,352
Normal ca inca esti capitanul echipei.

65
00:07:56,386 --> 00:07:58,287
Ti-ai marit notele cum ti-a
spus si antrenorul sa o faci, nu?

66
00:07:58,322 --> 00:08:00,724
Da, dar el niciodata nu mi-a spus
daca m-am intors in echipa cu adevarat.

67
00:08:00,758 --> 00:08:02,225
Mi-a spus doar sa fiu la testul de azi.

68
00:08:02,259 --> 00:08:04,227
Oricum, avem probleme mai mari carora trebuie sa le facem fata.

69
00:08:04,261 --> 00:08:05,294
I-ai spus lui Argent?

70
00:08:05,329 --> 00:08:07,797
Ah!
I-am zis dar nu mi-a raspuns inapoi.

71
00:08:07,832 --> 00:08:09,032
I-ai spus ca sora lui, Kate

72
00:08:09,066 --> 00:08:10,734
s-a intors din morti printr-un mesaj?

73
00:08:11,901 --> 00:08:13,421
Nu am bani sa sun in Franta.

74
00:08:14,271 --> 00:08:15,571
Da, crezi ca tu ai probleme cu banii?

75
00:08:15,606 --> 00:08:17,873
Incearca sa platesti pentru MRI
si o vizita la casa Eichen.

76
00:08:17,907 --> 00:08:18,907
Alta observatie?

77
00:08:18,908 --> 00:08:21,177
Yeah, asta, „Finala.”

78
00:08:21,211 --> 00:08:22,612
Acum, ce naiba facem totusi
si noi aici?

79
00:08:22,646 --> 00:08:24,713
Avem cam 117 milioane de probleme

80
00:08:24,748 --> 00:08:25,781
si ingrijorarile despre statutul

81
00:08:25,815 --> 00:08:27,376
in echipa de lacrosse nu e una acum.

82
00:08:28,885 --> 00:08:30,185
Ba acum e.

83
00:08:54,210 --> 00:08:55,210
Cine naiba e ala?

84
00:09:01,850 --> 00:09:03,617
Frumos, Liam.

85
00:09:03,652 --> 00:09:05,572
Cred ca vei fi primul
boboc care va deveni capitan.

86
00:09:09,391 --> 00:09:11,311
Okay, poate ar trebui
sa exersam si noi putin.

87
00:09:13,095 --> 00:09:14,962
Salariul pentru asisente deja e prea mic.

88
00:09:14,997 --> 00:09:16,931
Stiu ca niciodata nu e timpul 
potrivit pentru a face economii,

89
00:09:16,965 --> 00:09:19,700
dar acest spital a suferit
de niste pierderi foarte bizare.

90
00:09:19,734 --> 00:09:21,569
Si asigurarea nu va putea acoperi costul.

91
00:09:21,603 --> 00:09:23,070
Trebuie sa ne restrangem.

92
00:09:23,104 --> 00:09:25,406
Poate pot sa fac niste
bani din Pediatrie...

93
00:09:25,440 --> 00:09:27,040
Tura ta s-a terminat.

94
00:09:27,075 --> 00:09:28,795
Ma obosesc doar uitandu-ma la tine.

95
00:09:28,810 --> 00:09:31,078
- Te rog du-te acasa si odihneste-te.
- Ok.

96
00:09:32,080 --> 00:09:33,714
Am nevoie sa iau cina prima data.

97
00:09:33,748 --> 00:09:35,182
Melissa...

98
00:09:35,216 --> 00:09:36,416
Este ora 7:00 am.

99
00:10:06,627 --> 00:10:07,761
Acum stiu de ce nu a vorbit

100
00:10:07,795 --> 00:10:09,362
cu psihologul deja.

101
00:10:09,397 --> 00:10:11,798
O sa fie in soc pentru o vreme, nu-i asa?

102
00:10:13,934 --> 00:10:15,234
Asta era toate familia lui.

103
00:10:16,570 --> 00:10:19,272
Mama, Tata, fratele mai mare.

104
00:10:19,306 --> 00:10:20,306
Sean era cel mai tanar.

105
00:10:20,307 --> 00:10:22,074
Si singurul care a scapat.

106
00:10:22,776 --> 00:10:24,010
Intrebarea este de ce?

107
00:10:25,178 --> 00:10:26,212
De cine?

108
00:10:26,246 --> 00:10:28,381
Ranile acestea nu au fost cauzate de
gheare sau colti.

109
00:10:28,415 --> 00:10:30,582
Sunt taieturi adanci.

110
00:10:30,617 --> 00:10:32,718
Forta bruta.

111
00:10:32,752 --> 00:10:33,953
Asta au spus si cei de la ME.

112
00:10:33,987 --> 00:10:36,455
Un fel de trauma.

113
00:10:36,489 --> 00:10:38,609
Trebuie doar sa fiu sigura ca nu 
e nevoie sa..

114
00:10:38,625 --> 00:10:40,592
- Ii implicam si pe baieti?
- Da.

115
00:10:40,627 --> 00:10:44,730
Daca asta nu e o crima de tip
supranatural,

116
00:10:44,764 --> 00:10:46,164
atunci le dam o zi libera

117
00:10:46,198 --> 00:10:48,567
din lumea <i>crimei si masacrului </i>

118
00:10:48,601 --> 00:10:49,835
Dar noi cand primim o zi libera?

119
00:10:58,911 --> 00:11:00,545
Te asteapta afara tatal tau.

120
00:11:00,579 --> 00:11:01,679
Stiu.

121
00:11:08,154 --> 00:11:09,154
Ce este asta?

122
00:11:10,089 --> 00:11:11,122
Un semn cu „De vanzare”.

123
00:11:11,157 --> 00:11:13,424
Ii anunta pe oameni ca ai casa de vanzare

124
00:11:13,459 --> 00:11:15,860
Credeam ca vei vorbi cu ea.

125
00:11:15,894 --> 00:11:17,862
Kira, ti-am spus ca va fi temporar.

126
00:11:17,896 --> 00:11:19,997
Asta a fost dupa ce mi-ai spus
ca sunt un Kitsune,

127
00:11:20,031 --> 00:11:21,732
si ca trebuie sa 
distrug un spirit intunecat

128
00:11:21,767 --> 00:11:24,602
prin injunghierea prietenilor putini pe
care i-am putut face in acest oras.

129
00:11:24,636 --> 00:11:25,970
Dar nu a trebuit sa o mai faci.

130
00:11:26,004 --> 00:11:27,104
Asta e un castig.

131
00:11:27,138 --> 00:11:28,472
Nu ne intoarcem in New York.

132
00:11:28,506 --> 00:11:30,107
Si de ce ar trebui sa stam aici?

133
00:11:30,141 --> 00:11:31,541
Pentru ca..

134
00:11:32,677 --> 00:11:33,944
Pai..

135
00:11:33,979 --> 00:11:35,939
Tata e un profesor
foarte important in liceu.

136
00:11:36,547 --> 00:11:38,382
In New York eram profesor in Columbia.

137
00:11:39,650 --> 00:11:42,186
O sa iti faci prieteni noi.
Nu ca prietenii astia de acum.

138
00:11:42,220 --> 00:11:44,021
Nu ii cunosti asa cum o fac eu.

139
00:11:44,055 --> 00:11:47,524
Lydia, Stiles, Malia...

140
00:11:48,793 --> 00:11:49,893
Si Scott?

141
00:11:51,195 --> 00:11:52,195
Cine?

142
00:11:55,600 --> 00:11:58,902
Nu a fost nici primul tau iubit
si nu va fi nici ultimul.

143
00:12:03,440 --> 00:12:05,074
Nu e iubitul meu.

144
00:12:11,248 --> 00:12:13,483
Hey, Liam.

145
00:12:13,517 --> 00:12:15,237
Vrei sa explici ce naiba
s-a intamplat acolo?

146
00:12:15,419 --> 00:12:16,619
La ce te referi?

147
00:12:16,653 --> 00:12:18,453
Acel ecran mic. Micul tau
act de „cascadorii”.

148
00:12:18,488 --> 00:12:19,922
Ce cascadorii?

149
00:12:19,956 --> 00:12:21,056
Ai prins fiecare minge.

150
00:12:22,592 --> 00:12:23,893
Eram in poarta.

151
00:12:23,927 --> 00:12:26,495
Da, dar nici una, nici 
macar o minge nu a trecut de tine.

152
00:12:26,530 --> 00:12:28,263
Da, eram portarul.

153
00:12:28,297 --> 00:12:30,599
- V-ati mai jucat acest joc inainte?
- Mhm

154
00:12:30,634 --> 00:12:31,634
Esti bobob, nu?

155
00:12:31,635 --> 00:12:32,902
Da.

156
00:12:32,936 --> 00:12:34,616
Dar nu ai fost aici semestrul trecut.

157
00:12:35,471 --> 00:12:36,971
M-am transferat din Devenford Prep.

158
00:12:40,009 --> 00:12:41,309
Te-ai transferat?

159
00:12:42,145 --> 00:12:43,145
Da.

160
00:12:44,780 --> 00:12:46,141
Ai fost dat afara, nu-i asa?

161
00:12:48,484 --> 00:12:49,524
Bine. Uite!

162
00:12:49,552 --> 00:12:51,318
Dat afara sau transferat,
ce va pasa voua?

163
00:12:51,353 --> 00:12:52,954
Am venit aici sa ma joc Lacrosse.

164
00:12:54,523 --> 00:12:56,490
- Echipei i-ar prinde bine niste
jucatori buni, nu? - Nu

165
00:12:56,525 --> 00:12:58,125
Nu mai avem de alti jucatori buni.

166
00:12:58,160 --> 00:13:00,028
De fapt, ne-ar prinde bine unii.

167
00:13:01,363 --> 00:13:02,797
Ok, cum ai devenit asa de bun?

168
00:13:02,831 --> 00:13:04,031
Intotdeauna ai fost asa?

169
00:13:04,033 --> 00:13:06,935
S-au s-a intamplat
dintr-o data peste noapte?

170
00:13:06,969 --> 00:13:08,135
Ai fost vreodata in mijlocul padurii

171
00:13:08,170 --> 00:13:09,890
- intr-o noapte cu luna plina...
- Stiles.

172
00:13:10,505 --> 00:13:12,106
Hmm.

173
00:13:12,140 --> 00:13:14,241
Am invatat tot ce stiu de la tatal
meu.

174
00:13:15,610 --> 00:13:17,278
A fost capitan cand era in liceu.

175
00:13:17,312 --> 00:13:18,312
Ca si tine.

176
00:13:19,448 --> 00:13:20,614
O, si sa nu uit..

177
00:13:23,818 --> 00:13:24,952
Sunt bun!

178
00:13:28,923 --> 00:13:30,423
Nu a mintit in legatura cu asta..

179
00:13:47,708 --> 00:13:48,641
Urasc matematica. E fara rost.

180
00:13:48,675 --> 00:13:49,875
E vorba de scoala.

181
00:13:49,910 --> 00:13:52,078
Scoala e importanta, iar matematica este
esentiala.

182
00:13:52,779 --> 00:13:53,913
Esentiala la ce?

183
00:13:53,947 --> 00:13:55,982
Sa stii cat sa lasi bacsis la restaorant.

184
00:13:57,951 --> 00:14:01,988
Si alte lucruri mai putin importante, cum 
ar fi <i>medicina, economia, ingineria</i>...

185
00:14:02,823 --> 00:14:03,990
Raman la bacsis.

186
00:14:04,024 --> 00:14:05,791
Voluntari la tabla.

187
00:14:05,826 --> 00:14:07,693
Lydia, Diego si Malia.

188
00:14:08,962 --> 00:14:09,962
Umm.

189
00:14:09,997 --> 00:14:11,030
Nu m-am oferit voluntar.

190
00:14:11,064 --> 00:14:12,632
Ba da. Treci la tabla!

191
00:14:16,302 --> 00:14:17,302
[ e vina ta Stiles ]

192
00:14:29,915 --> 00:14:31,355
Te-ai uitat peste notitele care ti le-am
dat?

193
00:14:32,451 --> 00:14:33,451
Nu le-am inteles.

194
00:14:40,559 --> 00:14:41,960
X egal cu 25.

195
00:14:44,496 --> 00:14:45,563
Malia?

196
00:14:48,066 --> 00:14:49,066
Ti se vad ghearele.

197
00:14:59,778 --> 00:15:00,911
Un Criminal cu un topor?

198
00:15:00,945 --> 00:15:03,013
O familie omorand un criminal cu un topor

199
00:15:03,048 --> 00:15:04,648
Deja am auzit despre asta.

200
00:15:04,683 --> 00:15:05,816
Stai. Ce? Da? Cum?

201
00:15:05,850 --> 00:15:07,284
M-a sunat mama.
Stia ca va arata la stiri.

202
00:15:07,318 --> 00:15:08,719
- Perfect. Sa mergem.
- Whoa.

203
00:15:08,753 --> 00:15:10,154
Avem ora de economie in cateva minute.

204
00:15:10,188 --> 00:15:11,388
Ok. Ai uitat cumva despre

205
00:15:11,422 --> 00:15:13,057
familia criminala?

206
00:15:13,091 --> 00:15:14,771
Ai uitat ca tatal tau e seriful?

207
00:15:14,793 --> 00:15:16,193
Vor sa nu ne implicam.

208
00:15:16,227 --> 00:15:18,128
Glumiti cumva? Exista o familie care 
omoara criminali si nu

209
00:15:18,163 --> 00:15:19,729
vom face nimic in legatura cu asta?

210
00:15:19,763 --> 00:15:21,564
Poate ar trebui sa 
lasam asta pe mana adultilor.

211
00:15:24,235 --> 00:15:25,968
Deci voi doi, stati aici,

212
00:15:26,003 --> 00:15:27,103
aveti scoala, mergeti la ore.

213
00:15:28,806 --> 00:15:30,607
Nu am mai pomenit de atata
iresponsabilitate in viata mea.

214
00:15:30,641 --> 00:15:31,741
Ne intalnim la test?

215
00:15:34,245 --> 00:15:35,845
Hey, despre ce
voiai sa vorbim..

216
00:15:35,879 --> 00:15:37,980
- Mda.
- Putem vorbi mai tarziu? Dupa test?

217
00:15:38,015 --> 00:15:39,381
Te superi daca astepti? Nu dureaza.

218
00:15:39,449 --> 00:15:41,383
Um.. eu..

219
00:15:42,319 --> 00:15:43,485
Desigur..

220
00:15:43,520 --> 00:15:44,587
Super. Ne vedem mai tarziu atunci.

221
00:15:56,799 --> 00:15:58,100
Oh, Dumnezeule.

222
00:16:40,789 --> 00:16:43,190
Am spus ca nu vreau pe nimeni
pe acel teren.

223
00:16:43,224 --> 00:16:45,792
Revizuieste pozele. Si nu ma
invinui pe mine daca ai cosmaruri dupa.

224
00:16:45,826 --> 00:16:48,260
Dar Serifule, nu crezi ca
ne scapa cumva ceva?

225
00:16:48,295 --> 00:16:49,896
Da. Si de aceea agentul McCall

226
00:16:49,930 --> 00:16:51,698
aduce un expert din Quantico

227
00:16:51,732 --> 00:16:54,734
care se pricepe la astfel de lucruri.

228
00:16:54,768 --> 00:16:57,737
- Te referi la Maresalul US?
- Ce Maresal?

229
00:16:57,771 --> 00:16:58,931
Ma refeream la dosarul cazului.

230
00:17:02,876 --> 00:17:06,212
Asta a fost primul nostru sarut
de cand cu primul nostru sarut.

231
00:17:06,246 --> 00:17:07,179
Asta e bine. Ai sarutat-o.

232
00:17:07,214 --> 00:17:08,481
Da.

233
00:17:08,515 --> 00:17:09,548
Dar nu am sarutat-o.

234
00:17:09,582 --> 00:17:11,517
A fost pe buze?

235
00:17:11,551 --> 00:17:12,651
Da.

236
00:17:13,320 --> 00:17:14,953
A fost si limba?

237
00:17:14,988 --> 00:17:16,555
Nu.

238
00:17:16,589 --> 00:17:18,657
Era ca si cum ti-ai saruta bunica cand ai
cinci ani.

239
00:17:18,691 --> 00:17:19,791
A da.

240
00:17:19,826 --> 00:17:21,527
I-ai dat un sarut cinstit.

241
00:17:21,561 --> 00:17:22,828
Da, iar acum..

242
00:17:22,862 --> 00:17:25,363
E ciudat. E complet ciudat...

243
00:17:25,398 --> 00:17:27,165
Si nu stiu ce sa fac.

244
00:17:28,167 --> 00:17:29,367
- Poate ar trebui sa-i dau un mesaj.
- Nu!

245
00:17:29,402 --> 00:17:31,136
Gata cu mesajele.

246
00:17:33,740 --> 00:17:36,908
Sa va reamintesc, azi e zi mare.

247
00:17:36,942 --> 00:17:39,077
Toate pozitiile valabile.

248
00:17:39,111 --> 00:17:41,112
Incepem de la 0, oameni buni!

249
00:17:41,147 --> 00:17:43,781
Jackson a plecat, la fel si Lahey.

250
00:17:43,815 --> 00:17:47,218
Iar Greenberg, singurul pe care l-am vrut
sa plece

251
00:17:47,253 --> 00:17:49,487
a fost retinut. Din nou.

252
00:17:49,522 --> 00:17:50,888
Treceti pe teren!

253
00:17:53,358 --> 00:17:54,992
Antrenorule..

254
00:17:55,027 --> 00:17:56,994
Vroiam doar sa te intreb.

255
00:17:57,029 --> 00:18:00,364
Daca mai sunt inca... Stii tu..

256
00:18:00,398 --> 00:18:02,099
Esti in echipa, McCall.

257
00:18:02,133 --> 00:18:03,668
Da, dar sunt inca..

258
00:18:03,702 --> 00:18:06,403
Tot ce eram inainte?

259
00:18:08,273 --> 00:18:09,673
Toate pozitiile libere!

260
00:18:38,335 --> 00:18:39,803
Teribil!

261
00:18:39,837 --> 00:18:41,104
De ne crezut.

262
00:18:41,138 --> 00:18:42,338
Patetic.

263
00:18:43,273 --> 00:18:45,341
Nespus de patetic.

264
00:18:45,375 --> 00:18:46,642
Gata toata lumea?

265
00:18:52,449 --> 00:18:54,417
Da, asa se pare.

266
00:18:55,919 --> 00:18:56,919
Te-am prins.

267
00:18:58,254 --> 00:18:59,387
Cine a ajuns primul?

268
00:19:02,391 --> 00:19:03,626
Deci ala nu e om.

269
00:19:03,660 --> 00:19:05,527
El ce guda mai e?
Varco-Ghepard?

270
00:19:05,561 --> 00:19:07,195
Exista macar asa ceva?

271
00:19:07,230 --> 00:19:08,664
Presupun ca e doar bun.

272
00:19:08,698 --> 00:19:10,766
- Vomit, du-ma de aici!
- Bine.

273
00:19:15,304 --> 00:19:16,704
Ce e in neregula cu tine?

274
00:19:16,739 --> 00:19:19,774
Cu mine? Nimic.

275
00:19:19,808 --> 00:19:22,511
Iti bate inima tare. Si te distrage.

276
00:19:22,545 --> 00:19:24,846
Ce se intampla?

277
00:19:24,880 --> 00:19:26,681
Eu si Scott am avut un fel de moment.

278
00:19:26,715 --> 00:19:28,283
Dar nu a fost ceva mare.

279
00:19:28,317 --> 00:19:31,085
Si incep sa cred ca defapt nu a fost
nimic

280
00:19:31,120 --> 00:19:32,386
nimic.

281
00:19:32,420 --> 00:19:33,460
Ce vrei sa fie?

282
00:19:35,557 --> 00:19:36,791
Mai mult.

283
00:20:06,353 --> 00:20:07,954
Stii, poate e bun doar in poarta.

284
00:20:07,989 --> 00:20:10,190
Stii tu, doar foarte nefolositor
inafara terenului.

285
00:20:17,598 --> 00:20:18,665
Da!

286
00:20:19,934 --> 00:20:21,133
MULTIMEA ACLAMAND

287
00:20:21,168 --> 00:20:23,329
Poate doar se pricepe la toate.
Urasc copilul asta.

288
00:20:24,405 --> 00:20:26,172
Nu trebuie sa-l urasti.

289
00:20:26,207 --> 00:20:27,540
Echipa are nevoie de jucatori noi.

290
00:20:27,575 --> 00:20:28,874
Cum ar fi un nou capitan?

291
00:20:55,034 --> 00:20:56,702
Dragut, McCall.
Hei,  Garrett...

292
00:20:57,103 --> 00:20:58,103
Taci!

293
00:21:17,456 --> 00:21:20,177
Nu capitanul ar trebui să fie unul dintre 
cei mai buni jucatori din echipa?

294
00:21:21,360 --> 00:21:22,460
Sau bun?

295
00:21:26,498 --> 00:21:27,998
Amice, ce se intampla cu tine?

296
00:21:28,032 --> 00:21:29,500
Nu stiu. Am avut o zi cu 
adevărat grea.

297
00:21:29,534 --> 00:21:31,101
Zi grea? Erai pe moarte acolo!

298
00:21:31,136 --> 00:21:32,803
Simt durerea uitandu-ma la tine.

299
00:21:32,837 --> 00:21:34,171
Nu te-am vazut tragand pana acum.

300
00:21:34,205 --> 00:21:36,507
Da, pentru ca sunt groaznic, Scott.

301
00:21:36,541 --> 00:21:37,808
Tu... Tu esti un Alpha.

302
00:21:37,842 --> 00:21:39,710
Nu si pe teren. Sunt om pe teren.

303
00:21:39,745 --> 00:21:41,945
Ei bine, tu fiind om e cam
de cacat in acest moment.

304
00:21:41,980 --> 00:21:43,220
Deci crezi ca este vreo cale

305
00:21:43,248 --> 00:21:44,547
ca tu sa poti folosi
putin din puterile de lup?

306
00:21:45,283 --> 00:21:46,383
E trisat!

307
00:21:46,417 --> 00:21:47,717
Stiu ca e!

308
00:21:47,752 --> 00:21:49,753
Doar ca ma enerveaza sa vad acest

309
00:21:49,788 --> 00:21:51,789
boboc venit sa-ti fure toti laurii.

310
00:21:51,823 --> 00:21:53,423
dupa ce ai muncit atat. Nu-mi place.

311
00:21:53,457 --> 00:21:54,792
Nu va culege el toti laurii.

312
00:21:57,361 --> 00:21:58,929
ANTRENORUL: Da! La naiba! Da!

313
00:22:12,111 --> 00:22:13,478
Adunarea!

314
00:22:13,512 --> 00:22:15,447
McCall si Stilinski,

315
00:22:15,481 --> 00:22:17,949
Ia-le pe cele lungi.
Esti portat pentru 2 persoane.

316
00:22:17,983 --> 00:22:19,150
Haide!Aliniati-va!

317
00:22:20,953 --> 00:22:22,720
Nu stim daca e varcolac.

318
00:22:22,755 --> 00:22:23,988
Si daca e,triseaza!

319
00:22:24,022 --> 00:22:25,422
Si asa l-am pacali pe cel care pacaleste.

320
00:22:25,457 --> 00:22:26,924
Dar nu este.Stiu asta!

321
00:22:26,959 --> 00:22:29,393
As simti un miros,ceva.

322
00:22:29,427 --> 00:22:30,661
Poate trebuie sa ne apropiem!

323
00:22:33,165 --> 00:22:34,526
Cred ca sunt pe cale sa-mi primesc sansa.

324
00:22:57,121 --> 00:22:58,188
Acestia sunt baietii mei!

325
00:23:02,359 --> 00:23:03,794
Cei 2 sunt ca niste fii pt mine.

326
00:23:15,406 --> 00:23:16,472
Da!

327
00:23:28,218 --> 00:23:30,059
Asa se face!

328
00:23:30,453 --> 00:23:32,154
Asa se face!

329
00:24:19,701 --> 00:24:21,469
Asta a fost noroc!

330
00:24:21,503 --> 00:24:23,537
Oh nu,Malia. Nu te implica.

331
00:24:23,572 --> 00:24:24,672
Fa-o din nou!

332
00:24:24,706 --> 00:24:26,974
Scumpete, nu exista asa ceva.
Acesta este antrenament.

333
00:24:27,008 --> 00:24:28,776
10 dolari pe Scott si Stiles.

334
00:24:28,810 --> 00:24:30,110
Ma bag si eu.

335
00:24:30,144 --> 00:24:32,079
Hey! Intoarce-te, Liam.

336
00:25:09,182 --> 00:25:11,284
Nu te misca! Nu-l atinge!

337
00:25:12,319 --> 00:25:14,387
Sunt bine, Coach. Sunt bine.

338
00:25:14,421 --> 00:25:15,421
Aaah.

339
00:25:18,558 --> 00:25:20,359
Cred ca am patit ceva la picior.

340
00:25:20,394 --> 00:25:21,914
Cred ca mai bine l-am duce la asistenta.

341
00:25:24,931 --> 00:25:27,065
Voi faceti o tura pana atunci.

342
00:25:27,099 --> 00:25:29,902
Fugiti.
Fugiti in jurul terenului.

343
00:25:29,936 --> 00:25:31,870
Idiot!

344
00:25:35,809 --> 00:25:36,842
Oh!

345
00:25:38,210 --> 00:25:40,278
Wow! Frumoasa prindere.

346
00:25:41,580 --> 00:25:42,580
Arunc-o inapoi.

347
00:25:48,254 --> 00:25:49,354
Oh, Dumnezeule.

348
00:25:49,388 --> 00:25:52,057
Cineva sa o intrebe daca
s-a mai jucat vreodata Lacrosse.

349
00:26:21,953 --> 00:26:24,288
Departamentul de Politie Beacon Hills!

350
00:26:24,322 --> 00:26:26,390
Aici este un loc al crimei. Arata-te!

351
00:26:43,040 --> 00:26:44,401
Nu e nimic aici legat de Kate.

352
00:26:44,942 --> 00:26:46,809
Criminalul a folosit un topor.

353
00:26:46,843 --> 00:26:49,078
De fapt, a folosit un Tomahawk militar.

354
00:26:52,316 --> 00:26:53,416
Asta nu este in raport.

355
00:26:54,051 --> 00:26:56,386
Stiu asta.

356
00:26:56,420 --> 00:26:59,122
- Imi vei spune si ce altceva mai stii?
- Nu inca.

357
00:26:59,156 --> 00:27:00,289
Pentru ca nu stiu prea multe.

358
00:27:00,324 --> 00:27:01,657
Dar stii ceva.

359
00:27:03,527 --> 00:27:04,960
Poate.

360
00:27:06,229 --> 00:27:08,597
Problema e ca oamenii cu care
vreau sa vorbesc acum,

361
00:27:08,632 --> 00:27:10,599
nu vorbesc cu oameni ca si tine.

362
00:27:10,634 --> 00:27:11,867
Vrei ca sa te astept?

363
00:27:14,337 --> 00:27:15,604
Am nevoie ca tu sa ai incredere in mine.

364
00:27:16,740 --> 00:27:18,040
Si de ce as face asta?

365
00:27:18,074 --> 00:27:19,574
Nu te cunosc absolut deloc.

366
00:27:20,876 --> 00:27:22,444
Da, pai, stiu asta.

367
00:27:24,280 --> 00:27:26,214
Si stiu ce iti doresti cu adevarat.

368
00:27:31,387 --> 00:27:32,854
Vrei ceea ce Kate a furat de la tine.

369
00:27:35,224 --> 00:27:39,427
♪Alta limba♪

370
00:27:39,461 --> 00:27:40,822
Natura adevarata a unei persoane

371
00:27:40,829 --> 00:27:42,396
se reflecta in ochii ei.

372
00:27:42,431 --> 00:27:44,666
In cazul tau,

373
00:27:44,700 --> 00:27:46,133
culoarea ochilor tai.

374
00:27:58,780 --> 00:28:00,247
Ai la dispozitie o saptamana.

375
00:28:15,730 --> 00:28:17,698
Hey, scuze pentru toate astea.

376
00:28:17,732 --> 00:28:18,899
Il ducem pe Liam la spital.

377
00:28:18,933 --> 00:28:21,434
Cred ca are o luxatie,
dar poate sa fie si o ruptura.

378
00:28:21,469 --> 00:28:23,737
E ok. Inteleg. Putem vorbi mai tarziu?

379
00:28:28,209 --> 00:28:29,509
Imi pare rau pentru mai devreme.

380
00:28:29,910 --> 00:28:31,811
Inainte inainte?

381
00:28:31,845 --> 00:28:34,414
Cand am facut acea chestie pe hol?

382
00:28:35,416 --> 00:28:37,484
E ok.

383
00:28:38,319 --> 00:28:39,652
Nu voiam sa fac lucrurile stanjenitoare.

384
00:28:39,686 --> 00:28:40,820
Sau ciudate.

385
00:28:42,388 --> 00:28:44,423
Pe bune. Imi pare rau.

386
00:29:08,781 --> 00:29:11,216
Stii ce? Nu-mi pare rau.

387
00:29:37,208 --> 00:29:38,542
Trimite-mi mesaj mai tarziu?

388
00:29:51,289 --> 00:29:53,190
As incerca sa explic, dar..

389
00:29:53,224 --> 00:29:55,758
Nici eu la randul meu nu am primit
o explicatie satisfacatoare.

390
00:29:57,061 --> 00:29:58,528
Ai cumva un obicei ciudat de a aparea

391
00:29:58,563 --> 00:30:00,564
exact in locurile in care
oamenii sunt omorati cu burtalitate?

392
00:30:04,768 --> 00:30:06,002
Sugerezi cumva ca am o reputatie?

393
00:30:06,036 --> 00:30:07,270
Una neobisnuita.

394
00:30:09,039 --> 00:30:10,039
Poate esti un medium.

395
00:30:12,375 --> 00:30:13,943
Nu-mi spune ca tu crezi toate astea

396
00:30:18,816 --> 00:30:21,217
Mi-ar placea sa spun ca nu cred nimic.

397
00:30:21,251 --> 00:30:22,719
Dar sunt deschisa la orice.

398
00:30:24,922 --> 00:30:26,055
Daca te uiti dupa cadavre,

399
00:30:26,090 --> 00:30:27,423
ai intarziat.

400
00:31:50,337 --> 00:31:51,671
Cred ca este un inchizator..

401
00:31:52,472 --> 00:31:54,640
Ca si carnea de vanat.

402
00:31:54,675 --> 00:31:57,677
Vanatoare e ilegala in unele
parti ale statului, dar..

403
00:32:04,718 --> 00:32:05,951
Ce e?

404
00:32:11,191 --> 00:32:12,291
Asta nu e carne de vanat.

405
00:32:21,278 --> 00:32:23,038
Esti sigur ca nu vrei
sa mananci nimic?

406
00:32:24,148 --> 00:32:25,315
Da.

407
00:32:26,550 --> 00:32:27,716
Okay.

408
00:32:30,053 --> 00:32:31,686
Anunta-ma daca ai nevoie de ceva.

409
00:32:33,722 --> 00:32:35,424
Este un adjunct care sta afara.

410
00:32:46,502 --> 00:32:48,703
Uh...Buna,mama.

411
00:32:50,739 --> 00:32:52,907
Nu-ti face griji,Liam.
Vom avea grija de tine.

412
00:32:57,580 --> 00:33:00,047
Trebuie sa plec. I-am promis lui Malia
ca o voi ajuta cu invatatul.

413
00:33:00,082 --> 00:33:02,216
Sigur. Oricum voiam sa-l verific.

414
00:33:04,786 --> 00:33:06,947
Hey,nu trebuie sa-ti spun ca nu a fost vina ta,da?

415
00:33:08,223 --> 00:33:09,256
Nu stiu.

416
00:33:10,658 --> 00:33:12,193
Scott, daca ai fi folosit vreo
putere de varcolac

417
00:33:12,227 --> 00:33:14,862
acel copil nu ar mai schiopata acum,
s-ar tarî inapoi

418
00:33:14,896 --> 00:33:16,930
spre cealalta parte din corpul lui.

419
00:33:16,965 --> 00:33:18,331
Daca nici eu nu as fi fost atat
de ingrijorat sa fiu capitan

420
00:33:18,366 --> 00:33:19,447
nu ar fi fost nici ranit.

421
00:33:22,704 --> 00:33:23,744
E bine sa iti doresti ceva doar

422
00:33:23,771 --> 00:33:25,939
pentru tine cateodata.

423
00:33:28,142 --> 00:33:29,943
Capitanul echipei, Varcolacul Alpha.

424
00:33:33,014 --> 00:33:34,247
Tu tot om esti doar.

425
00:33:44,658 --> 00:33:47,027
Ken, poti sa il suni pe
realul agent de imobilizari si sa-l

426
00:33:47,061 --> 00:33:50,596
intrebi de ce nici macar o persoana
nu s-a interesat de aceasta casa?

427
00:33:50,631 --> 00:33:51,898
Cred ca stiu de ce.

428
00:33:55,869 --> 00:33:57,336
Kira!

429
00:34:05,078 --> 00:34:06,245
Hey, nu terminaseram!

430
00:34:07,813 --> 00:34:08,847
Ba da.

431
00:34:14,020 --> 00:34:15,020
Okay...

432
00:34:16,156 --> 00:34:17,722
Ti-am promis ca te ajut sa inveti.

433
00:34:19,859 --> 00:34:20,992
Si dupa ne intoarcem la asta.

434
00:34:22,328 --> 00:34:23,328
La muult mai multe din astea.

435
00:34:25,431 --> 00:34:26,497
La foarte multe de fapt.

436
00:34:33,505 --> 00:34:35,774
Ce sunt cu cu toate astea oricum?

437
00:34:35,808 --> 00:34:38,109
Verde e pentru lucrurile care le inteleg.

438
00:34:38,143 --> 00:34:40,644
Galben, pentru „Sunt aproape”,

439
00:34:40,679 --> 00:34:42,012
si...

440
00:34:43,949 --> 00:34:45,049
Rosu inseamna ca nu am niciun indiciu.

441
00:34:46,318 --> 00:34:47,385
In majoritatea cazurilor folosesc rosul.

442
00:35:04,302 --> 00:35:06,036
Prima data invatatul,iti amintesti?

443
00:35:13,677 --> 00:35:14,777
Deci,care e secretul?

444
00:35:14,812 --> 00:35:17,447
De ce e matematica imposibila pt mine

445
00:35:17,482 --> 00:35:19,449
si usoara pt voi?

446
00:35:19,484 --> 00:35:21,251
Pt ca deobicei luam notitele.

447
00:35:21,285 --> 00:35:23,753
Apoi cineva trebuie sa-mi dea notitele Lydiei

448
00:35:23,787 --> 00:35:26,156
pt ca nu inteleg nimic din astea.

449
00:35:26,190 --> 00:35:27,190
Okay.

450
00:35:28,126 --> 00:35:29,326
Um...

451
00:35:32,462 --> 00:35:33,763
Lydia a scris astea?

452
00:35:33,797 --> 00:35:35,732
Da. Ce sunt astea?

453
00:35:39,603 --> 00:35:40,903
In nici intr-un caz nu e matematica.

454
00:35:47,310 --> 00:35:48,377
Ok, doar...

455
00:35:54,484 --> 00:35:55,551
E spart, nuu-i asa ?

456
00:35:56,686 --> 00:35:58,754
Are cu siguranta nevoie de raze X.

457
00:35:58,788 --> 00:36:00,122
E spart. Si e numai vina mea.

458
00:36:02,091 --> 00:36:03,625
Vrei sa imi spui si mie 
ce s-a intamplat?

459
00:36:06,195 --> 00:36:07,963
M-am dus impotriva a doi juniori.

460
00:36:11,467 --> 00:36:13,268
Unl dintre ele era capitanul echipei.

461
00:36:15,805 --> 00:36:18,040
Aminteste-ti, ce spunem noi mereu?

462
00:36:19,775 --> 00:36:21,543
Joaca destept, nu greu.

463
00:36:24,546 --> 00:36:26,113
Esti suuparat pe mine?

464
00:36:26,548 --> 00:36:28,615
Nu, sigur ca nu.

465
00:36:30,018 --> 00:36:32,619
Mama ta s-ar putea sa fie suparata pe 
mine ca te-am bagat in lacrosse,

466
00:36:32,654 --> 00:36:35,255
Poate ar trebui sa astepatam razele X 
inainte sa ne panicam.

467
00:36:35,290 --> 00:36:37,058
Si crede-ma...

468
00:36:37,092 --> 00:36:38,532
Am mai multe motive 
de panica decat tine.

469
00:36:40,961 --> 00:36:42,128
Nu s-a terminat inca.

470
00:36:45,200 --> 00:36:46,466
Asteapta razele X.

471
00:36:58,345 --> 00:36:59,846
Hei, Lydia.
Unde esti?

472
00:36:59,880 --> 00:37:01,581
Nu am putut sa sun...nu m-am putut
indeparta de politist.

473
00:37:01,615 --> 00:37:03,049
Ok, ia-o incet...

474
00:37:03,084 --> 00:37:04,050
Trebuie sa ajungi la spital.

475
00:37:04,085 --> 00:37:05,585
Trebuie sa ajungi acolo chiar acum.

476
00:37:05,619 --> 00:37:07,620
Fiul, singurul care a supravietuit...

477
00:37:07,654 --> 00:37:08,722
E acolo.

478
00:37:09,824 --> 00:37:11,257
Si eu. Sunt si eu la spital .

479
00:37:11,291 --> 00:37:14,159
Atunci gaseste-l. Gaseste-l pe
Sean Walcott.

480
00:37:15,795 --> 00:37:18,464
Sean, esti treaz?

481
00:37:18,498 --> 00:37:20,818
Seriful e pe drum, am nevoie de
tine treaz.

482
00:37:36,515 --> 00:37:39,551
Nu m-am putut abtine. Mi-e foame.

483
00:37:40,620 --> 00:37:43,856
<i>Mi-e asa de foame!</i>

484
00:37:48,226 --> 00:37:50,706
Tine-ti usa liftului!

485
00:37:57,835 --> 00:37:59,502
<i>Cred ca sunt pregatit sa vorbesc.</i>

486
00:38:02,706 --> 00:38:04,373
Nu!

487
00:38:05,242 --> 00:38:06,509
Lasa-ma!

488
00:38:06,543 --> 00:38:07,576
Nu!

489
00:38:29,198 --> 00:38:31,599
Sunt bine.

490
00:38:31,634 --> 00:38:34,269
- Esti sigura?
- Prinde-l pe nenorocit !

491
00:38:40,176 --> 00:38:41,809
Hei!

492
00:38:41,843 --> 00:38:43,444
A auzit cineva asta?

493
00:38:45,981 --> 00:38:47,482
Am crezut ca am auzit pe cineva.

494
00:39:01,196 --> 00:39:02,930
- Lasa-l jos!
- Nu te misca!

495
00:39:02,964 --> 00:39:04,165
Nu trebuie sa faci asta.

496
00:39:04,199 --> 00:39:06,333
Orice ai fi. Oricine esti,

497
00:39:06,367 --> 00:39:07,634
te putem ajuta

498
00:39:07,669 --> 00:39:08,769
Ma tem ca nu puteti.

499
00:39:09,671 --> 00:39:11,105
Lasa-ma sa te ajut.

500
00:39:11,873 --> 00:39:14,075
Wendigos nu au nevoie de ajutor.

501
00:39:14,109 --> 00:39:15,942
Ei au nevoie de hrana!

502
00:39:15,976 --> 00:39:17,311
Vai, Doamne!

503
00:39:38,699 --> 00:39:39,833
Nu!

504
00:39:50,744 --> 00:39:52,144
Nu ma pot tine!

505
00:40:55,458 --> 00:41:00,507
Traducerea: Teen Wolf Fans
www.Addic7ed.com by stf222

