1
00:00:00,050 --> 00:00:02,186
<i>Din episodul anterior:</i>

2
00:00:02,187 --> 00:00:05,227
Știu de ce te-a luat panica:
criza vârstei de mijloc.

3
00:00:05,228 --> 00:00:08,046
Nu, pare ceva mai mare.
Mai universal.

4
00:00:08,053 --> 00:00:11,913
Nu știu ce să spun; nimic din ce fac
nu contează cu adevărat.

5
00:00:11,914 --> 00:00:15,670
Nu aducem nicio contribuție
semnificativă societății.

6
00:00:15,671 --> 00:00:16,910
Și detest slujba asta.

7
00:00:16,911 --> 00:00:21,022
Îmi vei pica în genunchi și-mi vei
mulțumi că nu te dau afară pe loc.

8
00:00:23,245 --> 00:00:25,470
Vreau oameni cu experiență
de viață adevărată.

9
00:00:25,472 --> 00:00:28,290
Sincer, pare că dvs. ați avut
o viață cât se poate de normală.

10
00:00:28,291 --> 00:00:30,732
- Cum te cheamă?
- Grace. Sunt măritată.

11
00:00:30,734 --> 00:00:31,922
Eu sunt Simon.

12
00:00:36,810 --> 00:00:39,158
- Nevastă-ta mă plătește.
- Ce, pentru sex?

13
00:00:40,246 --> 00:00:42,812
- O voi exmatricula.
- Ce, pentru cântec?

14
00:00:42,814 --> 00:00:44,947
- Adriana.
- Simon.

15
00:00:45,179 --> 00:00:48,624
Charles Lipton. Poate ai vrea să arunci
o privire peste portofoliul meu

16
00:00:48,626 --> 00:00:50,924
- Hai să lucrezi pentru mine.
- Nu mă interesează.

17
00:00:50,925 --> 00:00:52,526
- Nu-mi vreau slujba înapoi.
- Bine.

18
00:00:52,528 --> 00:00:55,148
Fiindcă îți ofer ceva mai bun.
Parteneriat.

19
00:00:55,149 --> 00:00:57,837
Știu că ai telefonul meu.
Ce încerci să-mi faci?

20
00:00:57,838 --> 00:01:00,108
Ce i-ai făcut tu soției mele, cred.

21
00:01:02,942 --> 00:01:04,400
E pornit? Da?

22
00:01:04,410 --> 00:01:06,865
<i>Cred că a fost cea mai
fericită zi din viața mea.</i>

23
00:01:07,152 --> 00:01:08,953
Du-ne în noua noastră casă!

24
00:01:09,115 --> 00:01:12,639
<i>Sigur, fusese căsătoria mea
și nașterea fiicei noastre...</i>

25
00:01:12,641 --> 00:01:13,967
Ia te uită...

26
00:01:14,220 --> 00:01:19,984
<i>Dar e ceva cu intratul în prima ta casă,
văzând cum toate visele tale prind contur.</i>

27
00:01:19,986 --> 00:01:21,502
Mă gândesc la piscină...

28
00:01:21,962 --> 00:01:26,589
<i>Chestia nostimă e că m-am certat cu Grace
ca dracii până să facem oferta finală.</i>

29
00:01:26,591 --> 00:01:29,110
<i>Era mult peste capacitatea
noastră financiară.</i>

30
00:01:29,112 --> 00:01:30,277
Acum spre...

31
00:01:30,279 --> 00:01:34,662
<i>Dar avusese ea viziunea asta...
Zicea că banii vor veni.</i>

32
00:01:34,728 --> 00:01:36,716
Dormitorul principal!

33
00:01:36,734 --> 00:01:42,083
<i>Aveam să îmbătrânim împreună în casa aia.
Ne-nmulțim familia, vom fi fericiți...</i>

34
00:01:42,085 --> 00:01:44,071
- O faci?
- O fac!

35
00:01:44,073 --> 00:01:48,855
<i>Și chiar aia voiam:
era visul american...</i>

36
00:01:48,986 --> 00:01:51,967
<i>Dacă o mai exista așa ceva.</i>

37
00:01:52,235 --> 00:02:00,703
<i>Dar în acea zi, credeam din tot sufletul.
Amândoi credeam. Credeam unul în celălalt.</i>

38
00:02:01,409 --> 00:02:05,979
Cred că a fost cea mai bună partidă
de sex pe care o avusesem vreodată.

39
00:02:08,383 --> 00:02:09,917
Te plictisesc?

40
00:02:10,185 --> 00:02:13,531
Ce legătură are asta
cu partea cu parașuta?

41
00:02:13,533 --> 00:02:19,900
"Escortă" e termenul în industrie.
Ideea e că după aia totul s-a schimbat.

42
00:02:19,902 --> 00:02:22,637
Între presiunea de la serviciu
și a întreține o familie...

43
00:02:22,639 --> 00:02:25,321
N-am mai fost noi înșine
de atât de multă vreme.

44
00:02:25,329 --> 00:02:27,952
Și aia-i o scuză pentru
ce se petrece acum?

45
00:02:27,954 --> 00:02:33,375
Nu, încă o urăsc pentru ce a făcut.
Dar am avut deja ieșirea aia din avion.

46
00:02:33,377 --> 00:02:36,256
Dar și făcutul de sex pe bani,
și partea aia, nu?

47
00:02:36,337 --> 00:02:40,020
- Exact.
- Deci sunteți cam chit acum?

48
00:02:40,035 --> 00:02:42,911
- Păi...
- Și-ți faci griji cu Simon ăsta?

49
00:02:43,187 --> 00:02:47,359
Am dat câteva telefoane. Simon
nu va mai fi o problemă de-acum.

50
00:02:47,478 --> 00:02:50,806
Păi nu era problema ta,
în primul rând.

51
00:02:51,349 --> 00:02:56,065
Da, dar încă o iubesc, știi?
Și da, aș putea mărturisi totul,

52
00:02:56,067 --> 00:02:59,726
dar apoi ne-am apuca de terapie pentru
tot restul vieții, am ajunge la divorț...

53
00:02:59,728 --> 00:03:03,103
Ne-am împărți casa, prietenii...
Anika ar fi sfâșiată...

54
00:03:03,105 --> 00:03:08,789
- Dar nu poți ignora ce s-a petrecut.
- Știu, dar vreau să mă împac cu asta.

55
00:03:08,791 --> 00:03:14,671
Într-un fel, lucrurile sunt mai bune.
Mă simt viu din nou.

56
00:03:14,673 --> 00:03:19,258
Vreau să-mi iubesc soția așa cum
ne iubeam când am intrat în casa aia.

57
00:03:19,380 --> 00:03:24,843
Și am învățat atât de multe
prin experiența asta.

58
00:03:24,845 --> 00:03:27,170
Nu vreau să se sfârșească.

59
00:03:28,025 --> 00:03:29,694
E ciudat, oare?

60
00:03:30,087 --> 00:03:32,014
Puțin, da.

61
00:03:33,988 --> 00:03:37,771
- Chiar vrei să te ajut?
- De-aia-s aici.

62
00:03:37,982 --> 00:03:40,823
Bun, atunci să încercăm ceva.
Așează-te.

63
00:03:41,038 --> 00:03:45,173
Așa. Acum: închide-ți ochii.

64
00:03:45,326 --> 00:03:49,558
Încearcă să te relaxezi
și concentrează-te asupra respirației.

65
00:03:49,866 --> 00:03:54,767
Aha, meditație. Exact.
Nu, chiar...

66
00:03:56,889 --> 00:04:00,634
"Limpezește-ți mintea, cufundă-te
în profundul tău sine".

67
00:04:00,636 --> 00:04:04,625
Știi, de fapt am... Am citit
de beneficiile chestiei ăsteia.

68
00:04:04,627 --> 00:04:08,235
- Ar trebui să fac asta o dată pe zi...
- Bun, acum deschide-i.

69
00:04:08,728 --> 00:04:14,974
Meditația îți oferă mari beneficii,
dar sincer, tu ai chestii mai presante.

70
00:04:15,263 --> 00:04:17,004
Mi-ai scos ăla din sacou?

71
00:04:17,006 --> 00:04:20,668
Da, și am scris soției tale, i-am spus
că vrei să vă vedeți curând.

72
00:04:20,670 --> 00:04:26,614
Nu, i-ai scris de pe telefonul lui Simon.
Acum crede că el vrea să se vadă cu ea.

73
00:04:26,616 --> 00:04:29,582
Nu mă pot vedea cu ea
pretinzând că sunt Simon.

74
00:04:29,584 --> 00:04:32,939
Dacă vrei să te împaci deplin cu
această nouă persoană care devii,

75
00:04:32,941 --> 00:04:35,611
trebuie să apuci pe calea
ce ți se așterne înainte.

76
00:04:35,613 --> 00:04:39,183
E singurul mod prin care vei obține
toate răspunsurile pe care le cauți.

77
00:04:39,480 --> 00:04:44,110
Am mari speranțe în privința ta, Neil.
Mari speranțe.

78
00:04:48,239 --> 00:04:52,141
<i>~ Nu obțin nicio... ~</i>

79
00:04:52,286 --> 00:04:55,223
<i>~ Satisfacție... ~</i>

80
00:04:55,225 --> 00:04:58,661
<i>~ Și încerc, și-ncerc... ~</i>

81
00:04:58,805 --> 00:05:02,078
<i>~ Și încerc...
Și încerc... ~</i>

82
00:05:02,151 --> 00:05:04,704
<i>~ Nu obțin nicio...~</i>

83
00:05:04,738 --> 00:05:08,052
Satisfacție
01x02 - Prin acceptare

84
00:05:08,076 --> 00:05:11,076
Traducerea: Reef

85
00:05:11,113 --> 00:05:15,363
- Sigur nu vrei să rămâi la cină?
- Aș vrea, dragule.

86
00:05:15,443 --> 00:05:18,622
Din păcate, am o ședință
de consiliu cam într-o oră.

87
00:05:20,014 --> 00:05:25,707
Păi, dacă te răzgândești
odată ce ajungi acolo,

88
00:05:25,709 --> 00:05:29,529
programul meu e liber
întreaga seară.

89
00:05:31,113 --> 00:05:35,217
Doamne...
Nu-mi faci deloc bine.

90
00:05:40,589 --> 00:05:45,495
- Nu mi-ai zis că ți-ai pierdut telefonul.
- A fost o săptămână agitată.

91
00:05:45,865 --> 00:05:49,997
Și am să-l recuperez.
Nu vor fi deloc probleme.

92
00:05:49,999 --> 00:05:53,231
Vreau doar să-mi scrii
un cec, atâta tot.

93
00:05:54,336 --> 00:05:58,583
Și dacă vrei să-ți rezervi o altă
programare, atunci am putea...

94
00:06:00,476 --> 00:06:01,613
Ce-i?

95
00:06:01,615 --> 00:06:04,032
Nu-i a ta, oare?

96
00:06:08,532 --> 00:06:10,977
- Stai! Nu, nu!
- Ușor, șefu'.

97
00:06:10,979 --> 00:06:13,198
- Ce faci? E mașina mea.
- E mașina ta?

98
00:06:13,200 --> 00:06:15,110
- Da.
- Tu ești Simon?

99
00:06:15,112 --> 00:06:17,747
- Da.
- Reintrare în posesie.

100
00:06:17,753 --> 00:06:20,658
Nu, ce tot spui?
Tocmai am plătit o rată.

101
00:06:20,660 --> 00:06:25,203
- Asta-i abu...
- Explică-i băncii, bine? Crede-mă.

102
00:06:38,313 --> 00:06:41,448
Chiar... Nici nu-ți pot mulțumi
destul pentru șansa asta.

103
00:06:41,450 --> 00:06:47,068
Interviul de atunci a fost un dezastru.
Nu credeam că m-a plăcut defel.

104
00:06:47,070 --> 00:06:49,792
Leon e un prieten de-ai mei,
dar lasă impresii de-alea.

105
00:06:49,794 --> 00:06:53,318
Spunea însă că ai un portofoliu grozav
și cineva trebuia să-ți dea o șansă.

106
00:06:54,748 --> 00:06:58,117
Văd așa mult potențial aici...

107
00:06:58,349 --> 00:07:00,584
Știi, e nostim.

108
00:07:00,842 --> 00:07:04,042
Acum câțiva ani începeam și noi
modest, din căminul de facultate,

109
00:07:04,044 --> 00:07:06,509
iar acum avem o clădire.

110
00:07:06,511 --> 00:07:12,470
Știi cum e: muncește din greu, urmează-ți
visurile și lucruri mărețe urmează.

111
00:07:13,663 --> 00:07:15,978
Cât de curând
ne poți oferi prezentarea?

112
00:07:16,961 --> 00:07:18,770
Săptămâna viitoare.

113
00:07:19,657 --> 00:07:21,980
- Cu cât mai repede, cu atât mai bine.
- Mulțumesc.

114
00:07:21,982 --> 00:07:24,392
- Chiar ne bazăm pe tine.
- Bun.

115
00:07:43,038 --> 00:07:44,693
Futu-i...

116
00:07:50,654 --> 00:07:55,721
<i>Simon: Ți-am primit mesajul.
Hai să ne vedem curând.</i>

117
00:08:06,627 --> 00:08:11,772
<i>Grace: Mulțumesc de răspuns.
Când să ne vedem?</i>

118
00:08:23,110 --> 00:08:25,957
- Neil la telefon.
- Ceau, iubi'.

119
00:08:29,952 --> 00:08:31,486
Ceau...

120
00:08:31,622 --> 00:08:36,760
Am avut o întâlnire cu cei de la firma
nouă azi și ia ghici: mi-au dat slujba.

121
00:08:36,762 --> 00:08:39,366
- Chestia cu designul?
- Pentru intrare.

122
00:08:39,368 --> 00:08:45,705
Practic trebuie să însăilez o prezentare,
s-o aprobe, dar sunt nerăbdători s-o facem.

123
00:08:45,707 --> 00:08:49,282
- Nu că-i grozav?
- Ba-i minunat.

124
00:08:49,313 --> 00:08:52,514
Știi unde-i alimentatorul
pentru camera video?

125
00:08:55,440 --> 00:08:57,693
- Neil?
- Te ascult...

126
00:08:58,363 --> 00:09:01,503
Știi unde-i alimentatorul
pentru camera video?

127
00:09:02,681 --> 00:09:07,998
Auzi, trebuie să mă pregătesc pentru
o întâlnire foarte importantă, deci...

128
00:09:08,000 --> 00:09:10,966
Putem vorbi despre asta mai târziu?

129
00:09:11,520 --> 00:09:14,534
- Sigur.
- Ar trebui să ajung la cină.

130
00:09:14,536 --> 00:09:17,549
- Bun, ne vedem atunci.
- Da, pa.

131
00:09:17,783 --> 00:09:23,529
- Neil e vedeta firmei de multă vreme.
- Se cuvin felicitări. Un nou parteneriat.

132
00:09:23,561 --> 00:09:26,225
Că veni vorba, s-au uitat
avocații tăi peste înțelegere...

133
00:09:26,227 --> 00:09:28,748
Vreau să aud ce are Neil de spus
despre portofoliul meu

134
00:09:28,750 --> 00:09:31,242
înainte de a vorbi despre
semnarea unei înțelegeri.

135
00:09:31,311 --> 00:09:36,051
Ce crezi, deci? E loc de sporit?
Ne facem mai agresivi, mai aventuroși?

136
00:09:40,362 --> 00:09:42,098
Neil...?

137
00:09:45,554 --> 00:09:47,118
Neil?

138
00:09:51,627 --> 00:09:57,036
- Da, categoric.
- Păi credeam că te bucuri că sunt aici.

139
00:09:57,038 --> 00:10:00,781
- Chiar este. Toți suntem foarte...
- Nu, nu m-ai lăsat să termin.

140
00:10:00,783 --> 00:10:02,352
E una s-o aud de la Victor,

141
00:10:02,354 --> 00:10:06,552
dar soția ta m-a asigurat că abia
aștepți să-ncepi să-mi faci bani.

142
00:10:06,555 --> 00:10:10,584
Am sunat-o imediat după ce am vorbit,
fiindcă trebuia să mă asigur

143
00:10:10,586 --> 00:10:14,321
că tipul criptic pe care l-am văzut
la petrecere chiar voia să mă ajute.

144
00:10:14,323 --> 00:10:19,115
- Zicea că nechezai de nerăbdare.
- Ai vorbit cu Grace?

145
00:10:19,891 --> 00:10:23,475
- Cine-i Grace?
- Soția lui Neil.

146
00:10:24,104 --> 00:10:26,448
Zicea că o cheamă Adriana.

147
00:11:08,587 --> 00:11:10,421
Neil Truman...

148
00:11:10,739 --> 00:11:16,075
Ai regăsit drumul către mine.
Ce surpriză. Poftește.

149
00:11:27,417 --> 00:11:31,087
- Vrei ceva de băut?
- Nu, mulțumesc.

150
00:11:31,140 --> 00:11:33,822
Scumpo, ne aduci
ceva apă cu gheață, te rog?

151
00:11:33,881 --> 00:11:38,051
- Șezi.
- Vin de la o întâlnire - cu Charles.

152
00:11:39,079 --> 00:11:43,992
- Scuze, probabil a fost un mic șoc, nu?
- Aproape m-ai lăsat fără slujbă.

153
00:11:44,015 --> 00:11:47,621
Închipuie-ți ce surprinsă am fost eu
când m-a sunat el. Nu-nțelegeam nimic.

154
00:11:47,623 --> 00:11:50,546
- Cu cât vorbea mai mult...
- Ce a spus?

155
00:11:50,727 --> 00:11:54,466
Ceva despre abilitatea ta supranaturală de
a obține profituri în economia de criză.

156
00:11:54,468 --> 00:11:58,166
- Știi la ce mă refer.
- Gen la un nivel mai personal?

157
00:11:58,168 --> 00:12:00,169
Mai mult chestii plicticoase.

158
00:12:00,171 --> 00:12:04,916
Dar am intrat pe net și am dat
de clipul ăsta cu tine într-un avion.

159
00:12:05,102 --> 00:12:06,985
Fermecător.

160
00:12:07,473 --> 00:12:10,540
- Aveam și eu o zi proastă.
- Da...

161
00:12:10,845 --> 00:12:16,651
- Mulțumesc de ajutor, dar...
- Etichetă profesională, nu-mi mulțumi.

162
00:12:16,653 --> 00:12:19,249
Discreția e parte din înțelegere.

163
00:12:20,089 --> 00:12:25,704
Deci am putea uita tot ce s-a întâmplat
și mergem mai departe.

164
00:12:25,706 --> 00:12:28,812
Păi cred că-mi datorezi
măcar o explicație.

165
00:12:29,672 --> 00:12:33,640
Doar am mințit că-s nevastă-ta și te-am
făcut cu o schimbare uriașă în carieră.

166
00:12:33,642 --> 00:12:36,526
Da, mai vedem în privința asta.

167
00:12:36,785 --> 00:12:39,703
Vreau să-ți știu
mai în amănunt povestea, Neil.

168
00:12:44,261 --> 00:12:46,176
E complicată.

169
00:12:46,415 --> 00:12:52,905
Știi, am primit tare multe telefoane după
petrecerea aia, nu doar de la Charles.

170
00:12:53,224 --> 00:12:56,671
- Cel puțin șase întâlniri pe care...
- Ți-am spus: nu mă interesează.

171
00:12:56,673 --> 00:12:59,282
- Nu m-ai lăsat să termin...
- Nu, eu nu-s escortă.

172
00:12:59,284 --> 00:13:03,363
Sunt doar un tip obișnuit care
a luat-o nițel razna vreo două zile.

173
00:13:03,377 --> 00:13:05,159
Și a primit bani pentru asta.

174
00:13:05,248 --> 00:13:09,336
Vezi, eu cred că ești un tip obișnuit
care a luat-o razna vreo două decenii,

175
00:13:09,343 --> 00:13:11,978
și în sfârșit ai început
să-ți vii în fire.

176
00:13:12,378 --> 00:13:18,099
Căsnicie...? Monogamie...? Toți o iau
razna, nu pentru asta suntem făcuți.

177
00:13:25,285 --> 00:13:31,245
- Valul ăsta de căldură e insuportabil.
- Uite: plec. Mai trebuie să-mi fac griji?

178
00:13:34,025 --> 00:13:36,794
Cum stau lucrurile pe-acasă
după întâlnirea noastră?

179
00:13:37,177 --> 00:13:41,168
Cu soția ta...? A readus
ceva din pasiune?

180
00:13:45,684 --> 00:13:47,603
Nu mai suflu o vorbă
la nimeni despre tine

181
00:13:47,605 --> 00:13:51,341
dacă-mi spui cum ți-a mers
după ce ne-am văzut.

182
00:13:53,953 --> 00:13:56,129
Mi-a mers grozav.

183
00:13:57,530 --> 00:13:59,727
"Cu plăcere".

184
00:14:16,758 --> 00:14:18,525
Futu-i...

185
00:14:27,316 --> 00:14:28,950
- Grace?
- Aici.

186
00:14:31,144 --> 00:14:33,155
Am uitat să setez cronometrul.

187
00:14:34,767 --> 00:14:37,143
Ce mă bucur c-ai ajuns.
Chiar am nevoie de tine.

188
00:14:37,145 --> 00:14:38,506
Așa...

189
00:14:38,507 --> 00:14:43,428
Am lucrat la asta toată după-amiaza
și... m-am blocat.

190
00:14:43,430 --> 00:14:50,643
Uite: ce zici de paleta asta de culori?
Sau... ceva genul ăsta?

191
00:14:51,382 --> 00:14:55,118
Este...? Doar ești
mereu priceput la sfaturi.

192
00:14:55,120 --> 00:14:58,913
Bun, am terminat-o.
Vreți s-o auziți?

193
00:14:58,968 --> 00:15:03,704
"Dragă domnule decan Miller, scuze pentru
cântecul pe care l-am scris. Am greșit".

194
00:15:03,706 --> 00:15:06,169
"Chiar îmi place Academia
Rădăcini de Stejar".

195
00:15:06,277 --> 00:15:08,925
Pot schimba cu "ador",
dacă trebuie...

196
00:15:09,062 --> 00:15:13,728
"...Și n-are să se mai întâmple" etc.
etc. etc. "A dumneavoastră".

197
00:15:13,996 --> 00:15:19,933
Anika, am vorbit că nici nu se gândesc să
te reprimească până n-o faci cum trebuie.

198
00:15:19,935 --> 00:15:24,312
Atunci n-ar trebui să mă reprimească.
Voi m-ați pus să fac asta, eu n-am vrut.

199
00:15:24,314 --> 00:15:28,409
- Ai putea să încerci, măcar?
- De ce? Școala a mușamalizat aventura.

200
00:15:28,598 --> 00:15:30,787
Cum de-s pedepsită
atunci când spun adevărul?

201
00:15:30,789 --> 00:15:33,351
- Nu ești pedepsită că spui adevărul...
- Ba sunt.

202
00:15:33,353 --> 00:15:35,260
- Este.
- Neil!

203
00:15:38,520 --> 00:15:42,702
Deci dacă mint, pedeapsa dispare.
Nu-i așa?

204
00:15:43,325 --> 00:15:45,754
Vă urăsc.

205
00:15:48,190 --> 00:15:50,510
Eu cred că ar trebui
să fim mândri de ea.

206
00:15:50,867 --> 00:15:56,462
Am crescut o fată determinată să spună
ce gândește și să-și apere convingerile.

207
00:15:56,464 --> 00:15:58,619
Dar ce a făcut ea
a rănit mulți oameni, Neil.

208
00:15:58,621 --> 00:16:03,176
Ce lecție-i dăm dacă o silim să-și ceară
scuze pentru dezvăluirea adevărului?

209
00:16:03,178 --> 00:16:06,714
Că viețile private ale oamenilor
sunt private.

210
00:16:06,716 --> 00:16:09,822
Ar trebui să învețe
când să nu spună nimic.

211
00:16:09,824 --> 00:16:14,966
- Gen... când să mintă.
- Dacă ar face mai mult rău decât bine...

212
00:16:16,321 --> 00:16:21,844
Deci dacă tu ai ști ceva ce mi-ar
face tare rău mie, tu ai minți?

213
00:16:23,065 --> 00:16:24,766
Ce vrei să spui?

214
00:16:25,340 --> 00:16:32,188
În general, dacă ai ști ceva care
m-ar supăra foarte tare, nu mi-ai spune?

215
00:16:33,686 --> 00:16:35,311
Depinde.

216
00:16:35,916 --> 00:16:37,671
De...?

217
00:16:40,013 --> 00:16:44,657
Probabil... dacă n-aș considera
că ar trebui neapărat să știi.

218
00:16:48,501 --> 00:16:50,902
Nu-i așa?
Dar tu?

219
00:16:53,420 --> 00:16:56,506
Probabil aș face același lucru.

220
00:17:00,980 --> 00:17:05,330
Cred că Anika
ar trebui să înțeleagă

221
00:17:05,332 --> 00:17:09,953
că uneori a spune adevărul
poate avea consecințe uriașe.

222
00:17:09,955 --> 00:17:13,357
Adică asta ar putea-o lăsa
fără facultate și...

223
00:17:13,359 --> 00:17:16,501
Și înțeleg că cineva de 16 ani
vrea să se răzvrătească,

224
00:17:16,503 --> 00:17:20,786
dar noi suntem părinții, așa că trebuie
să-i arătăm cum e necesar să faci.

225
00:17:20,835 --> 00:17:24,264
- Educație prin exemplu.
- Da, exact.

226
00:17:24,313 --> 00:17:27,281
Am să mai stau puțin,
să termin asta.

227
00:17:27,481 --> 00:17:31,111
- Mai ai nevoie de ajutorul meu?
- Nu, cred că mă descurc.

228
00:17:31,379 --> 00:17:33,710
Nu mă aștepta.

229
00:17:43,924 --> 00:17:47,260
<i>~ Era o vreme... ~</i>

230
00:17:47,772 --> 00:17:51,768
<i>~ Când nu aveam nimic de oferit... ~</i>

231
00:17:52,872 --> 00:17:56,755
<i>~ Aveam nevoie de adăpost... ~</i>

232
00:17:58,095 --> 00:18:01,676
<i>~ Și vreau să te cuprind... ~</i>

233
00:18:02,534 --> 00:18:06,278
<i>~ Și vreau să-ți spun... ~</i>

234
00:18:08,683 --> 00:18:11,585
<i>~ Că tu... ~</i>

235
00:18:11,886 --> 00:18:15,318
<i>~ Ești tot ce am nevoie... ~</i>

236
00:18:17,637 --> 00:18:22,908
<i>~ Pentru tine
mi-aș da și sufletul... ~</i>

237
00:18:22,910 --> 00:18:26,957
<i>Simon: Ne vedem marți?</i>

238
00:18:26,959 --> 00:18:31,738
<i>~ Să mă vezi, să mă iubești... ~</i>

239
00:18:32,006 --> 00:18:35,208
<i>~ Așa cum te iubesc și eu... ~</i>

240
00:18:35,476 --> 00:18:38,418
<i>~ Am zis că pentru tine... ~</i>

241
00:18:38,446 --> 00:18:42,321
<i>~ Sunt un om mai bun... ~</i>

242
00:18:42,322 --> 00:18:44,506
<i>Grace: E perfect!</i>

243
00:18:44,508 --> 00:18:49,353
<i>~ Aș fi pierdut,
atât de pierdut... ~</i>

244
00:18:49,355 --> 00:18:51,621
<i>~ Fără tine... ~</i>

245
00:18:53,337 --> 00:18:56,589
Mă uit la el chiar acum.
Banii sunt în contul meu.

246
00:18:56,604 --> 00:18:59,867
<i>Da, dle Woodley, dar motivul pentru
care n-au ajuns ratele la mașină</i>

247
00:18:59,874 --> 00:19:02,025
<i>e că v-au fost înghețate
bunurile de către fisc.</i>

248
00:19:02,027 --> 00:19:03,134
Au fost ce?

249
00:19:03,136 --> 00:19:05,857
<i>Ne-a cerut fiscul să ne conformăm
unei cereri de audit.</i>

250
00:19:05,859 --> 00:19:07,813
<i>Ei vă controlează acum
toate bunurile.</i>

251
00:19:07,815 --> 00:19:10,721
De ce-ar vrea fiscul
dintr-odată să...

252
00:19:11,047 --> 00:19:16,423
<i>Alo? Domnule...?
Dle Woodley...</i>

253
00:19:20,398 --> 00:19:21,865
Cine-i?

254
00:19:25,345 --> 00:19:26,733
Ce...?

255
00:19:30,571 --> 00:19:33,725
Iisuse, Steph, e amiaza.
Încă dormi?

256
00:19:33,727 --> 00:19:36,664
- Cum ai...?
- Ușa din curtea interioară. Era deschisă.

257
00:19:36,666 --> 00:19:38,512
Am nevoie de ajutorul tău.

258
00:19:38,604 --> 00:19:44,513
Ce cauți, așadar? Relaxat și discret?
Tare și energic? Vesel? De comă?

259
00:19:44,943 --> 00:19:47,281
Pare că ți-ai putea deschide
propria dugheană.

260
00:19:47,283 --> 00:19:51,292
Mă gândeam să o fac. Știu pe unii
care fac bani buni din asta.

261
00:19:51,294 --> 00:19:53,820
- Afacere serioasă.
- Deci eu doar vreau <i>mari</i>.

262
00:19:53,822 --> 00:19:57,508
Grace, e puțin diferit decât atunci când
erai în facultă, acum un milion de ani.

263
00:19:57,532 --> 00:20:00,398
- Trebuie să fii mai precisă.
- Deci în scopuri creative.

264
00:20:00,400 --> 00:20:01,936
- Noul job?
- Da.

265
00:20:02,933 --> 00:20:07,343
- Sunt în criză de inspirație.
- Ce artistă devii, la bătrânețe...

266
00:20:07,362 --> 00:20:11,274
Auzi, am fumat la greu în facultă.
Așa mi-am trecut de fapt toate examenele.

267
00:20:11,276 --> 00:20:14,375
Doar tu te-ai ameți în încercarea
de a lua note mari. Așa...

268
00:20:15,095 --> 00:20:17,398
Să vedem...

269
00:20:19,496 --> 00:20:21,163
Asta.

270
00:20:23,963 --> 00:20:25,527
Vezi că asta-i tare de tot.

271
00:20:25,529 --> 00:20:29,234
E o-ntreagă știință acum, deci
promite-mi că o iei ușurel.

272
00:20:29,236 --> 00:20:32,227
Da. Și îmi va trebui și o pipă.

273
00:20:32,405 --> 00:20:36,109
Pipele-s pentru hipioți.
Îți împrumut <i>vap</i>-ul meu.

274
00:20:36,552 --> 00:20:40,289
Vaporizatorul.
Ce-o să-mi mai mulțumești...

275
00:20:40,454 --> 00:20:45,020
- Ticălosul!
- Nu s-a terminat încă. Ușurel...

276
00:20:45,022 --> 00:20:47,954
"Ușurel"...? Ușurel?

277
00:20:48,884 --> 00:20:50,428
Auzi...

278
00:20:53,722 --> 00:20:55,502
Poftim.

279
00:20:56,736 --> 00:20:59,397
- Dar te simți mai bine, este?
- Îți pare amuzant?

280
00:20:59,399 --> 00:21:01,344
- Nu, nu asta am...
- Iei totu-n glumă?

281
00:21:01,346 --> 00:21:04,332
Avocatul lui zice că nu
vrea să semneze, Neil.

282
00:21:04,436 --> 00:21:08,864
Charles nici nu mai răspunde la telefon.
L-ai speriat la întâlnire.

283
00:21:08,866 --> 00:21:11,596
Acum nu are încredere în noi.
Ce dracu' ai pățit acolo?

284
00:21:11,598 --> 00:21:15,830
Elaborez o analiză detaliată
a portofoliului său chiar acum.

285
00:21:15,832 --> 00:21:20,624
Dacă vede cifrele alea, are
să semneze. Nu-ți face griji.

286
00:21:20,626 --> 00:21:22,945
Grijile-s parte a jobului, Neil.

287
00:21:22,947 --> 00:21:28,102
Hai să-ți spun ceva:
Fără Charles, adio parteneriat.

288
00:21:28,104 --> 00:21:30,952
Fără parteneriat,
îmi vei datora bani, șefu'.

289
00:21:30,954 --> 00:21:32,497
Eu îți datorez ție bani?

290
00:21:32,499 --> 00:21:37,387
Ești partener, ești legal în companie.
Te concediez, îmi datorezi leafa pe-un an.

291
00:21:37,389 --> 00:21:38,685
Nu, n-am discutat așa ceva.

292
00:21:38,687 --> 00:21:40,633
- E-n contractul tău.
- N-am semnat nimic.

293
00:21:40,635 --> 00:21:44,712
Atunci îți falsific semnătura și te târăsc
prin tribunal să dovedesc că-i a ta.

294
00:21:44,714 --> 00:21:49,493
Dacă la asta se ajunge.
Așa se joacă jocul la nivelul ăsta, Neil.

295
00:21:49,636 --> 00:21:53,849
Dacă te bag pe teren,
aștept rezultate.

296
00:21:54,117 --> 00:22:00,355
Rezolvă căcatul ăsta, da, fiule?
Sau scrie-mi un cec și du-te acasă.

297
00:22:06,028 --> 00:22:09,797
Știi, trebuie să recunosc:
chiar m-am simțit bine.

298
00:22:09,799 --> 00:22:12,337
Acum înțeleg
de ce ai făcut-o tu.

299
00:22:17,124 --> 00:22:18,878
<i>Academia Rădăcinile Stejarului</i>

300
00:22:41,525 --> 00:22:42,852
Anika.

301
00:22:42,940 --> 00:22:46,170
Aș vrea să vorbesc cu cine-i
responsabil de foaia mea matricolă.

302
00:22:47,726 --> 00:22:50,570
Dau testul de cunoștințe generale
pentru a încheia școala,

303
00:22:50,572 --> 00:22:52,657
și îmi trebuie foaia matricolă
pentru asta.

304
00:22:52,659 --> 00:22:55,200
Mi-o dați...
Vă rog?

305
00:22:55,845 --> 00:23:00,122
Nu le dăm pur și simplu elevilor.
Va trebui să ceri părinților tăi să vină.

306
00:23:01,398 --> 00:23:05,053
E foaia <i>mea</i> matricolă, ar trebui
să am dreptul să o primesc personal.

307
00:23:05,055 --> 00:23:08,681
De fapt, până la majorat, este a școlii.

308
00:23:08,982 --> 00:23:14,550
Nici măcar nu mă mai vreți aici,
de ce nu mi-o dați? Ce porcărie!

309
00:23:15,218 --> 00:23:17,414
Stai să-l aduc pe decan.

310
00:23:31,463 --> 00:23:34,598
La ce vă uitați?
Credeți că-s de la bâlci?

311
00:23:34,600 --> 00:23:36,925
Nu ne gândeam că te mai întorci.

312
00:23:37,166 --> 00:23:38,751
Zâmbește.

313
00:23:39,544 --> 00:23:41,429
Ce meseriașă...

314
00:23:46,785 --> 00:23:50,853
Nu, Stan, vreau să-mi trimiți
raportul cu costuri la Lipton <i>acum</i>.

315
00:23:51,145 --> 00:23:54,848
Bun, păi trimite-mi "ce ai".

316
00:23:55,416 --> 00:23:59,563
Bun, îți pot da...
20 de minute, maximum.

317
00:23:59,565 --> 00:24:01,557
- Priceput? Bun. Pa.
<i>- Stai, stai...</i>

318
00:24:01,590 --> 00:24:07,053
Dacă nu sună în zece minute, îl suni
din 30 în 30 de secunde până ți-l trimite.

319
00:24:07,386 --> 00:24:10,606
Am programat deja adresa
în telefonul dvs.

320
00:24:10,608 --> 00:24:14,331
Vă pun ceva pentru drum?
Apă? Cafea?

321
00:24:18,131 --> 00:24:19,872
Știi ce ai putea face?

322
00:24:19,874 --> 00:24:23,643
Începe să pui deoparte 15 minute
în calendarul meu zilnic.

323
00:24:23,645 --> 00:24:25,659
Am să încep să meditez.

324
00:24:28,716 --> 00:24:30,031
Așa...

325
00:24:31,491 --> 00:24:33,136
Și sună-l pe Stan.

326
00:24:54,308 --> 00:24:55,687
Neil le telefon.

327
00:24:55,689 --> 00:24:58,951
Știi, pentru o mașină de familie,
chestia asta merge tare frumos.

328
00:24:59,017 --> 00:25:00,238
Cine ești?

329
00:25:00,314 --> 00:25:05,497
Nu-mi voiam decât telefonul și contactele
înapoi, dar tu tot ai sunat la fisc.

330
00:25:05,659 --> 00:25:10,154
- Mă suni din mașina mea?
- Vrei să-mi furi viața, ți-o fur și eu.

331
00:25:10,156 --> 00:25:14,284
Și nici n-aș declara-o furată, altfel
următoarea mișcare e să fac publică

332
00:25:14,286 --> 00:25:17,483
experiența ta sub clar de lună,
dle "Nou-miruit-partener".

333
00:25:17,533 --> 00:25:21,742
Uite: nu-s băiat rău, da?
Încerc și eu să trăiesc.

334
00:25:21,745 --> 00:25:26,306
Rezolvă-mă cu mașina, cheamă
dulăii înapoi și suntem chit.

335
00:25:59,878 --> 00:26:01,654
<i>Ai un mesaj nou</i>

336
00:26:01,655 --> 00:26:08,276
<i>Simon: Ne vedem marți?
Grace: E perfect!</i>

337
00:27:12,823 --> 00:27:15,109
Dumnezeule. Mamă!

338
00:27:15,159 --> 00:27:17,687
Dumnezeule...

339
00:27:19,065 --> 00:27:23,599
- Ce cauți acasă?
- Dată afară din școală...?

340
00:27:23,615 --> 00:27:26,984
- Te droghezi?
- Nu, doar...

341
00:27:27,076 --> 00:27:31,253
Stai: cum de știi ce-i asta?
Ai mai încercat marijuana?

342
00:27:31,255 --> 00:27:35,554
N-am șapte ani. Am mai văzut
oameni fumând. Și nu: eu nu.

343
00:27:35,736 --> 00:27:38,865
Eu mă fac muci din alcool
la petreceri.

344
00:27:39,429 --> 00:27:41,921
Glumesc, mamă.
Doamne...

345
00:27:44,509 --> 00:27:48,111
- Doamne...
- Doamne!

346
00:27:48,416 --> 00:27:52,995
- Ești amețită de tot.
- Deci e altfel decât țineam minte.

347
00:27:56,635 --> 00:27:59,950
- Tu ai făcut astea?
- Nu, nu te uita. N-am terminat.

348
00:28:00,018 --> 00:28:03,974
- Nu te...
- Doamne, mamă! E uimitor.

349
00:28:04,327 --> 00:28:08,682
- De unde știi să faci așa ceva?
- Am învățat în facultate.

350
00:28:09,031 --> 00:28:14,764
- Și ai renunțat pur și simplu?
- Nu, n-am renunțat, doar...

351
00:28:15,167 --> 00:28:19,704
Am înlocuit-o cu
o nouă pasiune: cu tine.

352
00:28:22,428 --> 00:28:25,463
Doamne.... "Scuze".

353
00:28:25,994 --> 00:28:30,417
Nu, nu...
N-aș schimba asta cu nimic.

354
00:28:30,465 --> 00:28:35,540
Și mai știi ceva? Faculta nu se prea pune.
Chestia-i că nu-ți mai garantează nimic.

355
00:28:35,542 --> 00:28:38,513
Dacă nu intri la una bună din cauza
celor întâmplate, dă-o naibii.

356
00:28:38,515 --> 00:28:41,524
Uită-te la mine: găsesc un mod
de a face ce-mi place.

357
00:28:41,526 --> 00:28:45,600
Și vreau să știi că te respect
pentru că vrei să spui adevărul.

358
00:28:45,602 --> 00:28:50,511
Doar că materialul societății e ținut
laolaltă din mici minciuni care...

359
00:28:50,537 --> 00:28:54,402
Mamă, bați câmpii.
Iar eu am rescris scrisoarea.

360
00:28:59,475 --> 00:29:05,147
"Dragă domnule Miller, în perspectivă,
regret profund acțiunile mele"...

361
00:29:07,448 --> 00:29:09,666
Asta-i minunat.

362
00:29:10,392 --> 00:29:12,947
Chiar ne-ai ascultat.

363
00:29:13,543 --> 00:29:20,061
Nu, tot credeam că-i abureală, dar
acum chiar vreau să revin la școală.

364
00:29:21,106 --> 00:29:24,803
Tocmai am aflat
că sunt foarte apreciată.

365
00:29:30,053 --> 00:29:34,576
- Nu înțeleg: ți-a remorcat careva mașina?
- E un fel de a spune.

366
00:29:34,578 --> 00:29:36,928
Aveai amenzi de parcare
neplătite, sau ceva?

367
00:29:36,930 --> 00:29:39,827
Să spunem doar că am luat
o decizie pripită acum câteva zile,

368
00:29:39,829 --> 00:29:41,900
și lucrurile au ieșit
puțin de sub control.

369
00:29:41,902 --> 00:29:44,938
Păi sunt în extaz: acum apuc
să te ajut să-nchei cu Charles.

370
00:29:44,956 --> 00:29:47,491
Mereu am crezut
că am face o echipă bună.

371
00:29:47,759 --> 00:29:52,146
- Asta-i mașina ta...?
- Adevărăciune, nu?

372
00:29:52,656 --> 00:29:57,302
Deci trebuie să facem două opriri.
Mai întâi: la bancă.

373
00:30:01,208 --> 00:30:03,236
Auzi, îți place muzica house?

374
00:30:03,327 --> 00:30:05,590
<i>Armăsar licențiat</i>

375
00:30:08,603 --> 00:30:11,117
<i>Șrot - componente
mașini vechi</i>

376
00:30:25,430 --> 00:30:27,664
Vrei să vin cu...
Sau vrei...

377
00:30:28,413 --> 00:30:29,830
Te-aștept aici!

378
00:30:29,832 --> 00:30:34,457
- Știi în ce bucluc intru dacă fac asta?
- Oricum o scoți la licitație.

379
00:30:34,507 --> 00:30:36,479
Eu ofertez mai devreme.

380
00:30:42,073 --> 00:30:43,459
Mulțumit?

381
00:31:16,645 --> 00:31:21,297
Bre! Bre, Neil!
Te sun pe mobil pentru adresă!

382
00:31:36,743 --> 00:31:39,055
<i>Stan: Uite cifrele pe care le voiai.</i>

383
00:31:41,526 --> 00:31:43,751
Mulțumescu-ți ție, Stan.

384
00:31:47,842 --> 00:31:50,915
- Salut, am venit să-l văd pe Charles.
- Are musafiri acum.

385
00:31:51,479 --> 00:31:54,281
Pardon, domnule,
nu puteți intra.

386
00:31:58,663 --> 00:32:01,975
- Îmi cer scuze, și-a forțat intrarea.
- De fapt, chiar la țanc.

387
00:32:01,977 --> 00:32:04,876
- Scuze că dau așa buzna.
- Ceau, iubi.

388
00:32:05,301 --> 00:32:09,197
Nu te supăra pe mine. Dar după ce
mi-ai spus ce rău a ieșit ieri întâlnirea,

389
00:32:09,199 --> 00:32:11,772
l-am sunat pe Charles
și am insistat să mă lase să trec

390
00:32:11,774 --> 00:32:13,600
să-i explic de ce aveai
o zi așa aiurea.

391
00:32:13,602 --> 00:32:15,771
Îmi pare foarte rău
pentru pierderea ta.

392
00:32:15,903 --> 00:32:19,306
- Mulțumesc.
- Detestă să se arate emoționat.

393
00:32:19,308 --> 00:32:22,404
Eu îl țin conectat la cealaltă
latură a lui. Nu, iubi?

394
00:32:22,636 --> 00:32:24,223
Să vă las
să terminați afacerile?

395
00:32:24,225 --> 00:32:29,071
Vă mulțumesc că ați venit, dar sunt
mulți bani de dat pe mâna cuiva,

396
00:32:29,073 --> 00:32:31,977
iar eu sunt cam sperios când
vine vorba să mă încred în cineva.

397
00:32:31,979 --> 00:32:34,931
- Firește. Ea nu-i soția mea.
- Deci trebuie să mă mai...

398
00:32:35,526 --> 00:32:37,561
Numele soției mele e Grace.

399
00:32:37,865 --> 00:32:43,203
Eu și Adriana suntem...
Tu cum i-ai spune?

400
00:32:43,240 --> 00:32:46,576
Ceva mai mult decât
"cunoștințe", cred.

401
00:32:46,933 --> 00:32:49,233
- Nu-i soția ta?
- Ai presupus asta la petrecere...

402
00:32:49,235 --> 00:32:53,870
Eu nu te-am corectat.
A, și... nu mi-a murit nimeni.

403
00:32:54,846 --> 00:32:58,004
Dacă va fi să intrăm
într-o relație pe termen lung,

404
00:32:58,006 --> 00:33:01,319
trebuie să știi
că voi fi mereu cinstit cu tine...

405
00:33:01,364 --> 00:33:04,023
Chiar dacă devine stânjenitor.

406
00:33:04,025 --> 00:33:07,639
- Vorbești serios?
- Vorbește serios.

407
00:33:07,765 --> 00:33:10,541
Ce dracu' se petrece aici?

408
00:33:10,878 --> 00:33:13,994
Tu-ți înșeli nevasta.
Tu-i ții isonul.

409
00:33:13,996 --> 00:33:16,197
E oare chiar așa de scandalos?

410
00:33:16,200 --> 00:33:19,460
Știu deja că tu întreții patru femei
diferite doar în statul ăsta,

411
00:33:19,462 --> 00:33:21,920
nicicare din ele fiind dna Lipton.

412
00:33:22,229 --> 00:33:25,278
Parte din serviciile mele
e să-ți periez bunurile,

413
00:33:25,280 --> 00:33:29,309
să văd unde ți-ar lucra mai
bine banii, așa că văd totul.

414
00:33:29,311 --> 00:33:32,458
Și un alt lucru
pe care l-am văzut...

415
00:33:32,588 --> 00:33:35,615
A fost cât fura de la tine
vechea ta firmă.

416
00:33:35,728 --> 00:33:38,630
În jur de un milion,
lună de lună.

417
00:33:41,296 --> 00:33:44,717
Cred că te-ai bazat pe oameni
nepotriviți, din motive nepotrivite.

418
00:33:45,267 --> 00:33:48,306
- Zici că ți-ai dat seama?
- Au ascuns ei bine...

419
00:33:48,437 --> 00:33:52,407
Dar pun pariu că ai avut tu
senzația că ceva se petrece.

420
00:33:52,556 --> 00:33:55,983
De-aia voiai să-ți preia
altcineva portofoliul.

421
00:33:56,779 --> 00:33:59,747
Așadar, Charles,
trebuie să te întreb.

422
00:33:59,948 --> 00:34:04,176
Ce senzație ai în privința celui
pe care ar trebui să te bazei acum?

423
00:34:42,958 --> 00:34:46,805
- Mi-ai primit mesajul.
- Da, voiam doar să-ți aduc asta.

424
00:34:46,807 --> 00:34:51,335
Ce-ți mai datoram.
Și nu vreau să te mai văd.

425
00:34:55,866 --> 00:34:57,094
- Hai înăuntru.
- Nu, nu...

426
00:34:57,108 --> 00:35:00,667
- Grace...
- Nu, cred că-i mai bine să terminăm...

427
00:35:00,727 --> 00:35:03,562
Banii s-au dat
și-am terminat.

428
00:35:03,807 --> 00:35:07,277
Grace, știi că pentru mine
n-a fost niciodată vorba de bani.

429
00:35:09,413 --> 00:35:12,719
Nici nu mă gândesc la de-alea
când sunt cu tine.

430
00:35:12,749 --> 00:35:14,097
Te rog.

431
00:35:36,373 --> 00:35:40,543
Nu pleca. Nu pleca.
De ce te temi?

432
00:36:11,479 --> 00:36:15,303
- Chiar că nu mă așteptam să te văd aici.
- Se-ntâmplă frecvent astăzi.

433
00:36:15,305 --> 00:36:18,110
Ți-am spus că ți s-ar îmbunătăți
afacerile dacă am lucra împreună.

434
00:36:18,112 --> 00:36:20,186
Intri, să sărbătorim?

435
00:36:21,106 --> 00:36:23,019
N-aș crede.

436
00:36:25,588 --> 00:36:28,590
Știi, îndrăzneață mișcare, acolo.

437
00:36:28,592 --> 00:36:33,049
Tare sexy să privești cum un bărbat atacă
ce vrea cu propriile lui condiții.

438
00:36:34,837 --> 00:36:37,505
Auzi, cam mare garajul ăla.

439
00:36:38,079 --> 00:36:42,716
E plin? Speram că pot
păstra mașina asta aici.

440
00:36:42,953 --> 00:36:46,478
Poate să mai trec, din când în când,
s-o folosesc....

441
00:36:46,480 --> 00:36:48,720
De probă.

442
00:36:49,641 --> 00:36:55,561
Vrei să-ți parchezi mașina în garajul meu.
Îmi place cum sună aia.

443
00:36:56,282 --> 00:37:01,114
Și mi-am pierdut telefonul de curând,
așa că trebuie să-mi iau un număr nou.

444
00:37:01,710 --> 00:37:03,944
Te sun când o fac.

445
00:37:04,462 --> 00:37:06,296
Mulțumesc.

446
00:37:57,388 --> 00:37:59,818
Cât a fost?

447
00:38:00,683 --> 00:38:02,465
Șase minute.

448
00:38:03,520 --> 00:38:04,854
Doar atât?

449
00:38:04,856 --> 00:38:09,839
Da. Când te afli cu gândurile cutreierând,
revino mereu asupra respirației.

450
00:38:09,933 --> 00:38:15,598
Suntem înclinați să visăm la viitor
și să rămânem ancorați în trecut.

451
00:38:15,673 --> 00:38:21,716
Practica zen înseamnă acceptarea
și aprecierea vieții în acest moment.

452
00:38:21,718 --> 00:38:23,519
Chiar acum.

453
00:38:23,521 --> 00:38:25,486
Acest moment.

454
00:38:26,118 --> 00:38:27,665
Bun.

455
00:38:38,730 --> 00:38:41,232
Neil...

456
00:38:44,036 --> 00:38:46,204
Neil...

457
00:38:48,507 --> 00:38:50,675
- Neil!
- Neil!

458
00:38:54,504 --> 00:38:57,006
Cred că ne va mai trebui
multă practică.

459
00:39:14,489 --> 00:39:16,216
Grace?

460
00:39:16,900 --> 00:39:18,634
- Ceau.
- Ceau!

461
00:39:18,636 --> 00:39:20,072
Ce faci?

462
00:39:21,531 --> 00:39:27,840
Am găsit în sfârșit alimentatorul
și când am derulat am dat de asta.

463
00:39:28,936 --> 00:39:32,544
Mai știi când am semnat contractul
și am rămas doar noi în casă?

464
00:39:32,546 --> 00:39:34,016
Da...

465
00:39:46,024 --> 00:39:49,660
- Uite ce tânără eram.
- Tu n-ai îmbătrânit, Grace.

466
00:39:50,965 --> 00:39:53,454
Eu am pus câteva chile.

467
00:39:54,635 --> 00:39:56,436
Arătăm mortal.

468
00:40:01,948 --> 00:40:04,988
Dumnezeule!
Nici nu vreau să știu.

469
00:40:05,960 --> 00:40:10,989
- Pot împrumuta mașina?
- Pe a mamei, a mea-i la atelier.

470
00:40:13,168 --> 00:40:14,301
Super.

471
00:40:14,851 --> 00:40:16,729
- Fără SMS-uri!
- Da!

472
00:40:24,784 --> 00:40:27,547
- Ar trebui să ascundem aia.
- Da...

473
00:40:28,039 --> 00:40:33,231
Mi-ai primit e-mailul...
Cu scrisoarea ei? E grozavă.

474
00:40:33,233 --> 00:40:35,592
- Da?
- Da, sunt mândră de ea.

475
00:40:36,546 --> 00:40:41,234
- Cum e... cum e cu proiectul tău?
- Terminat.

476
00:40:41,236 --> 00:40:44,079
- Vrei să vezi?
- Da, sigur.

477
00:40:56,452 --> 00:40:58,761
- Ceau, fetele.
- Ceau.

478
00:40:58,892 --> 00:41:01,227
- Super.
- Ai reușit.

479
00:41:01,565 --> 00:41:05,508
Da. Știți voi, iau mașina mamei
când am chef.

480
00:41:05,539 --> 00:41:09,271
- Tata refuză să-mi cumpere una.
- Ce prostie.

481
00:41:09,378 --> 00:41:13,216
- Mergem pe la cumpărături?
- Absolut.

482
00:41:13,268 --> 00:41:16,386
Sper că am curând nevoie
de haine de revenit la școală.

483
00:41:16,650 --> 00:41:18,620
Super.

484
00:41:21,411 --> 00:41:23,279
Ce-i?

485
00:41:23,599 --> 00:41:25,400
E mașina tatii.

486
00:41:25,668 --> 00:41:29,686
Are permisul de școală în parbriz
și bușitura chiar aici.

487
00:41:29,755 --> 00:41:32,478
Zicea că a lăsat-o la reparat.

488
00:41:39,042 --> 00:41:41,075
- Ceau.
- Ceau.

489
00:41:43,139 --> 00:41:46,002
Va trebui să ies de-aici, deci...

490
00:41:46,004 --> 00:41:49,591
- Cum te cheamă?
- Simon. Te știu?

491
00:41:51,757 --> 00:41:53,724
Faină mașină.

492
00:42:05,720 --> 00:42:08,058
Fantele ăsta a pus-o.

493
00:42:08,066 --> 00:42:10,184
E incredibil.

494
00:42:10,191 --> 00:42:15,301
Mai greu la început,
dar m-a ajutat soră-mea de numa'.

495
00:42:15,448 --> 00:42:19,800
- Stephanie?
- Da, n-ai să crezi ce-am făcut.

496
00:42:19,892 --> 00:42:23,284
Și m-a prins Anika...

497
00:42:25,662 --> 00:42:28,662
Traducerea: Reef

