﻿1
00:00:00,500 --> 00:00:01,733
Din episodul anterior...

2
00:00:02,800 --> 00:00:04,935
Liam, am un Beta acum.

3
00:00:05,000 --> 00:00:06,934
Acum mi-ar prinde bine
un manual de instructiuni pentru asta.

4
00:00:06,968 --> 00:00:09,770
Nu inteleg de ce urmarim un Beta
cand pe teren este un Alpha.

5
00:00:09,804 --> 00:00:12,072
Pentru ca o intreaga haita de
Alpha a fost pe urmele lui McCall

6
00:00:12,107 --> 00:00:14,074
si tot el a fost cel
care a ramas in picioare.

7
00:00:14,109 --> 00:00:15,142
Kate a venit aici ca sa ia asta.

8
00:00:15,176 --> 00:00:16,577
Acel pandantiv micut 
e doar ca rotile ajutatoare.

9
00:00:16,612 --> 00:00:19,113
- Ce ai de gand sa faci cand o vei gasi?
- Tot ceea ce e necesar.

10
00:00:21,211 --> 00:00:23,611
___

11
00:01:24,241 --> 00:01:26,109
Pana la urma, stabiliti intr-un oras mic

12
00:01:26,143 --> 00:01:27,043
in California de Nord,

13
00:01:27,140 --> 00:01:30,876
aceasta familie si-a folosit averea
pentru a reconstrui comunitatea

14
00:01:30,911 --> 00:01:33,346
in timp ce erau izolati de ea.

15
00:01:33,410 --> 00:01:35,845
Asta a fost mai mult o
alegere decat o necesitate

16
00:01:35,880 --> 00:01:37,947
pentru ca nu toti
copiii ar fi devenit varcolaci.

17
00:01:39,483 --> 00:01:43,285
Cei care au devenit, acesti noi nascuti
varcolaci, trebuiau sa fie antrenati.

18
00:01:43,319 --> 00:01:44,887
Ei trebuiau sa invete sa se controleze.

19
00:01:46,018 --> 00:01:48,719
Ei aveau experienta
din antrenarea varcolacilor Beta.

20
00:01:48,816 --> 00:01:50,716
Traditia a fost transmisa
din generatie in generatie

21
00:01:50,754 --> 00:01:55,054
si asta presupunea folosirea
obiectului sacru numit Triskelion.

22
00:01:55,653 --> 00:01:56,853
Fara control...

23
00:01:57,821 --> 00:01:59,655
Violenta...

24
00:01:59,689 --> 00:02:03,625
Violenta extrema... e inevitabila.

25
00:02:11,068 --> 00:02:12,901
Arme excentrice...

26
00:02:15,972 --> 00:02:17,372
Liste codate cu morti...

27
00:02:18,507 --> 00:02:20,776
Asa numiti asasini.

28
00:02:25,882 --> 00:02:30,085
Si niciunul din voi nu poate 
raspunde la o intrebare asa de simpla.

29
00:02:34,056 --> 00:02:35,523
Cine ii plateste?

30
00:02:37,025 --> 00:02:39,727
Asa ca voi intreba din nou.

31
00:02:39,761 --> 00:02:40,928
Cine este Benefactor-ul?

32
00:02:40,963 --> 00:02:44,232
Jur ca nu l-am vazut niciodata,

33
00:02:44,266 --> 00:02:45,433
n-am vorbit niciodata cu el...

34
00:02:45,468 --> 00:02:47,768
Stiu. Stii tu, fiecare spune
acelasi lucru:

35
00:02:47,803 --> 00:02:49,770
Ei nu stiu cine e. Nici unde e.

36
00:02:49,805 --> 00:02:52,272
<i>"Totul se face electronic, 
nu te pot ajuta."</i>

37
00:02:52,307 --> 00:02:55,610
<i>"Te rog, sangerez. 
Te rog, inceteaza, doare."</i>

38
00:02:55,644 --> 00:02:58,212
Atunci ce vrei de la mine?

39
00:02:58,246 --> 00:03:00,815
A trecut ceva timp de cand 
cineva mi-a facut o caseta.

40
00:03:03,218 --> 00:03:05,052
Si tu ai una, nu-i asa?

41
00:03:05,087 --> 00:03:06,353
Nu, nu...

42
00:03:06,387 --> 00:03:08,255
Dar...Dar stiu cine a avut.

43
00:03:08,289 --> 00:03:11,958
Arata ca niste copii. 
Ca niste adolescenti.

44
00:03:13,060 --> 00:03:14,361
Sunt numiti „Orfanii”.

45
00:03:58,872 --> 00:04:00,372
Asteapta! Asteapta!

46
00:04:00,406 --> 00:04:03,042
Iti voi spune despre ei.
Iti voi spune tot. Doar asteapta...

47
00:04:41,705 --> 00:04:47,405
Teen Wolf 4x06 - Orphaned
www.addic7ed.com

48
00:04:47,919 --> 00:04:48,952
Baieti, dati-va inapoi.

49
00:04:48,986 --> 00:04:50,654
Va puteti lua echipamentul maine.

50
00:04:50,689 --> 00:04:53,757
Daca cineva il vede pe Garrett,
anuntati politia imediat.

51
00:04:53,791 --> 00:04:55,892
Si dupa sa ii spuneti ca nu
mai face parte din echipa.

52
00:04:55,927 --> 00:04:58,061
Tata, serios. Sunt bine.

53
00:04:58,096 --> 00:04:59,996
Trebuia sa fiu aici.

54
00:05:00,031 --> 00:05:01,264
Am spus ca voi veni la meciurile tale.

55
00:05:01,298 --> 00:05:03,200
Ei bine, asta a fost doar
un meci de inainte de sezon.

56
00:05:03,234 --> 00:05:04,267
Nici macar nu ti-am spus despre el.

57
00:05:04,301 --> 00:05:06,069
Dar i-am promis mamei tale ca voi veni

58
00:05:06,104 --> 00:05:09,072
ca ea sa poata lucra
doua ture la spital.

59
00:05:09,107 --> 00:05:10,107
Trebuia sa fiu aici.

60
00:05:11,609 --> 00:05:12,609
Esti aici acum.

61
00:05:20,984 --> 00:05:22,084
Jordan Parrish?

62
00:05:23,587 --> 00:05:24,920
Adjunctul Parrish.

63
00:05:37,033 --> 00:05:39,568
Serifule, ce e asta? Aceasta e arma?

64
00:05:39,602 --> 00:05:42,204
Da. E un termo-fir.

65
00:05:46,076 --> 00:05:47,243
Parrish, asteapta.

66
00:05:49,445 --> 00:05:51,012
- Unde e Kira?
- A plecat.

67
00:05:51,046 --> 00:05:53,749
Stiles i-a spus ca Lydia a decodat
a doua parte a pistei moarte.

68
00:05:54,950 --> 00:05:55,984
Mama ei e pe acea lista.

69
00:05:56,018 --> 00:05:57,152
Toata lumea e.

70
00:05:59,021 --> 00:06:00,355
- Tu nu esti.
- Inca.

71
00:06:00,390 --> 00:06:01,690
Inca tot mai e o a treia parte, nu?

72
00:06:03,959 --> 00:06:05,527
Termo-fire...

73
00:06:05,561 --> 00:06:09,197
o arma foarte neobisnuita, Violet.

74
00:06:09,231 --> 00:06:13,201
Mai avem un caz
la oficiu, unul asemanator.

75
00:06:13,235 --> 00:06:15,436
Arma folosita intr-o duzina de crime.

76
00:06:15,470 --> 00:06:17,571
Nu stiu despre ce vorbesti.

77
00:06:17,606 --> 00:06:18,940
Eu doar frecventez acea scoala.

78
00:06:18,974 --> 00:06:20,441
Poate atunci ar trebui
sa-ti sunam parintii.

79
00:06:21,476 --> 00:06:22,944
Oh, stai.

80
00:06:24,045 --> 00:06:25,212
Nu ai parinti.

81
00:06:26,748 --> 00:06:28,549
De aceea vi se spune „Orfanii”.

82
00:06:33,655 --> 00:06:35,255
Trebuie sa-i gasim iubitul, pe Garret.

83
00:06:37,926 --> 00:06:42,196
Antrenorule, am nevoie de
combinatiile dulapurilor lor.

84
00:06:42,230 --> 00:06:43,797
Si cineva sa-mi aduca un set de clesti.

85
00:06:46,234 --> 00:06:48,168
Ce naiba i se intampla acestui copil?

86
00:06:48,203 --> 00:06:50,037
A fost otravit de
un tip de omagul-lupului foarte rar.

87
00:06:50,071 --> 00:06:51,305
Trebuie sa fac o incizie

88
00:06:51,339 --> 00:06:52,806
si voi trebuie sa il tineti
nemiscat pe cat de mult posibil.

89
00:06:54,642 --> 00:06:57,043
Hey, Derek, ce zici
de ceva putere de varcolac?

90
00:06:57,077 --> 00:06:58,845
Da, nu sunt singurul de aici
cu puteri de varcolac.

91
00:06:58,879 --> 00:07:00,480
Daca nu il puteti tine nemiscat,

92
00:07:00,514 --> 00:07:02,449
incizia il va omori.

93
00:07:04,585 --> 00:07:06,152
Derek, aluneca. Nu cred
ca il pot retine.

94
00:07:14,027 --> 00:07:15,027
Ah!

95
00:07:27,607 --> 00:07:30,476
Presupun ca inca mai am
ceva putere de varcolac eu insumi.

96
00:07:31,978 --> 00:07:33,579
Da, poate un pic mai mult.

97
00:07:40,253 --> 00:07:41,387
Hey, doctore, nu cred ca respira.

98
00:07:57,770 --> 00:07:59,371
E bine?

99
00:07:59,405 --> 00:08:02,473
Cred ca va fi bine, 
dar probabil va sta deoparte un timp.

100
00:08:11,283 --> 00:08:12,750
Prieteni, auziti asta?

101
00:08:12,785 --> 00:08:14,184
Cred ca vrea sa spuna ceva.

102
00:08:14,219 --> 00:08:16,253
Soarele...Luna...

103
00:08:17,222 --> 00:08:18,322
Adevarul...

104
00:08:18,957 --> 00:08:20,324
Soarele...

105
00:08:20,358 --> 00:08:22,426
Luna... Adevarul...

106
00:08:25,063 --> 00:08:27,331
Trei lucruri nu pot fi
ascunse prea mult:

107
00:08:27,665 --> 00:08:28,665
Soarele,

108
00:08:29,901 --> 00:08:32,903
Luna si adevarul.

109
00:08:34,406 --> 00:08:35,539
Este budist.

110
00:08:44,482 --> 00:08:45,916
Satomi.

111
00:09:06,370 --> 00:09:08,037
Cred ca vine cineva.

112
00:09:08,972 --> 00:09:09,972
Grabeste-te!

113
00:09:15,445 --> 00:09:16,579
Ai gasit ceva?

114
00:09:24,220 --> 00:09:25,220
Nu.

115
00:09:26,755 --> 00:09:27,755
Nimic.

116
00:09:29,255 --> 00:09:31,356
Stiu ca sunt cu o luna intarziere.

117
00:09:31,991 --> 00:09:34,159
Trei luni? Oh.

118
00:09:36,162 --> 00:09:37,796
Esti sigur ca e vorba de
trei luni?

119
00:09:40,133 --> 00:09:41,400
Okay, inteleg.

120
00:09:41,434 --> 00:09:44,335
Um, dar daca ai putea porni
curentul la loc

121
00:09:44,369 --> 00:09:45,904
macar pentru cateva ore,

122
00:09:46,572 --> 00:09:48,272
ar fi minunat.

123
00:09:48,307 --> 00:09:50,642
Am frigiderul plin de mancare 
care s-ar strica.

124
00:09:50,676 --> 00:09:52,143
Si, evident, nu am banii necesari

125
00:09:52,177 --> 00:09:54,479
sa raman fara si sa cumpar mancare
de 300$. Deci...

126
00:09:57,116 --> 00:09:58,949
sunt mai mult decat dispus sa cersesc.

127
00:10:12,364 --> 00:10:14,965
Nu este numai faptul ca noi
eram prieteni cu ei.

128
00:10:15,000 --> 00:10:18,002
Ei ne-au folosit pentru 
a-si acoperi urmele.

129
00:10:18,036 --> 00:10:20,704
Adica, asasinii se foloseau de noi.

130
00:10:20,739 --> 00:10:22,239
Cum de nu te sperie chestia asta?

131
00:10:22,273 --> 00:10:24,341
Crede-ma, multe lucruri ma sperie.

132
00:10:26,511 --> 00:10:27,945
Liam, incetineste.

133
00:10:29,580 --> 00:10:30,580
Liam!

134
00:10:31,882 --> 00:10:33,483
Hey, Liam.

135
00:11:01,812 --> 00:11:02,812
Hey, Liam.

136
00:11:05,848 --> 00:11:07,650
Scuza-ma ca ratez seara filmelor.

137
00:11:08,418 --> 00:11:09,418
Stai linistit.

138
00:11:13,089 --> 00:11:14,690
Am alte planuri.

139
00:11:35,778 --> 00:11:39,013
I-a vazut cineva pe Stiles, Lydia
sau Kira astazi?

140
00:11:39,781 --> 00:11:40,881
Malia.

141
00:11:40,916 --> 00:11:42,650
Ai idee unde sunt prietenii tai?

142
00:11:42,685 --> 00:11:44,051
As putea sa incerc sa le prind mirosul.

143
00:11:45,153 --> 00:11:46,588
Desigur.

144
00:11:46,622 --> 00:11:49,023
Ce spui daca doar ii pun absenti?

145
00:11:50,759 --> 00:11:51,992
Malia.

146
00:11:55,797 --> 00:11:58,099
Okay, toata lumea, haideti sa
incepem cu tema pentru ziua de ieri.

147
00:11:59,801 --> 00:12:00,801
Malia.

148
00:12:11,479 --> 00:12:12,812
Malia.

149
00:12:12,847 --> 00:12:14,448
Trebuie sa te scuzi de la ora?

150
00:12:15,283 --> 00:12:16,383
Yeah.

151
00:12:31,431 --> 00:12:32,665
Ce faci aici?

152
00:12:32,699 --> 00:12:34,134
Brett inca nu e pe lista.

153
00:12:34,168 --> 00:12:36,602
Trebuie sa ii gasesc haita si sa ii
avertizez in legatura cu pista moarta.

154
00:12:36,637 --> 00:12:38,504
Si pentru ce ai nevoie de mine?

155
00:12:38,538 --> 00:12:40,673
Stiu cate ceva despre aceasta haita.

156
00:12:40,707 --> 00:12:44,143
Au un fel de loc secret
de intalnire in padure.

157
00:12:44,177 --> 00:12:46,211
Nimeni nu si-a petrecut timpul in
padurile din Beacon mai mult decat tine.

158
00:12:46,246 --> 00:12:47,680
Aceasta e a lui Brett.

159
00:12:49,449 --> 00:12:50,483
Inspira mirosul de pe ea.

160
00:12:50,517 --> 00:12:52,117
Nu sunt asa de buna la asta inca.

161
00:12:52,152 --> 00:12:54,687
Incearca. Te voi invata.

162
00:12:57,424 --> 00:12:58,891
Concentreaza-te pe mirosuri diferite.

163
00:12:58,925 --> 00:13:00,392
Unele sunt legate de identitatea lui.

164
00:13:00,426 --> 00:13:01,960
Altele iti ofera o emotie.

165
00:13:08,467 --> 00:13:10,302
Tatal tau ar trebui sa se
intoarca intr-o ora.

166
00:13:10,336 --> 00:13:12,470
Vrei sa astepti in biroul lui?

167
00:13:12,505 --> 00:13:14,673
De fapt, noi vrem sa vorbim cu tine.

168
00:13:15,208 --> 00:13:16,208
In privat.

169
00:13:21,914 --> 00:13:23,782
E o lista cu crime?

170
00:13:23,816 --> 00:13:25,249
Noi ii spunem o pista moarta.

171
00:13:25,284 --> 00:13:26,518
Recunosti vreunul din nume?

172
00:13:26,552 --> 00:13:27,186
Yeah.

173
00:13:27,251 --> 00:13:29,987
Seriful m-a pus sa le caut
prin sistem noapte trecuta.

174
00:13:30,022 --> 00:13:31,289
Dar nu am putut gasi nimic.

175
00:13:31,324 --> 00:13:32,857
Arata-mi cealalta chestie.

176
00:13:40,465 --> 00:13:42,599
Okay. Asta e cam inspaimantator.

177
00:13:42,634 --> 00:13:44,902
Ce inseamna acel numar?

178
00:13:44,937 --> 00:13:46,871
Cat de mult valorezi.

179
00:13:46,905 --> 00:13:48,339
Valorez 5 dolari?

180
00:13:48,373 --> 00:13:49,440
5 milioane de dolari.

181
00:13:50,375 --> 00:13:52,042
Eu fac doar 40.000 pe an.

182
00:13:53,678 --> 00:13:55,512
Poate ar trebui sa ma sinucid.

183
00:13:55,547 --> 00:13:57,080
Nu inteleg. De.. de ce sunt pe lista?

184
00:13:58,249 --> 00:13:59,983
Sa fiu sincer, asta ar trebui
sa fie o intrebare pentru alta zi.

185
00:14:00,017 --> 00:14:02,319
Chiar acum, mai e inca o a treia
parte din lista care trebuie decodata.

186
00:14:02,354 --> 00:14:04,621
Avem nevoie de al treilea cuvant-cheie.

187
00:14:04,656 --> 00:14:07,257
Dar avem nevoie de ajutor pentru asta.

188
00:14:07,959 --> 00:14:08,959
De la cine?

189
00:14:10,194 --> 00:14:13,163
- Meredith.
- Fata din casa Eichen?

190
00:14:13,197 --> 00:14:16,132
Ultima data cand v-ati vazut, aproape
ca i-ai creat o cadere nervoasa fetei.

191
00:14:16,167 --> 00:14:17,167
Uh...

192
00:14:17,568 --> 00:14:18,568
Aproape.

193
00:14:25,108 --> 00:14:28,611
Scuze, baieti. Liam a chiulit de la ora.

194
00:14:28,645 --> 00:14:30,079
Poate e bolnav.

195
00:14:30,113 --> 00:14:31,881
Ca si mine.

196
00:14:33,450 --> 00:14:35,351
Nu mi se parea a fi bolnav.

197
00:14:35,386 --> 00:14:37,687
Nu-mi raspunde la mesaje.

198
00:14:37,721 --> 00:14:38,755
Nici mie.

199
00:14:41,724 --> 00:14:43,259
Yeah, nu-ti fa griji. Il voi gasi.

200
00:14:43,293 --> 00:14:44,459
Dar scrie-mi daca il vezi.

201
00:14:44,494 --> 00:14:45,527
Ok.

202
00:14:54,004 --> 00:14:54,904
Liam?

203
00:14:55,003 --> 00:14:58,303
Mi se pare ca stii deja
raspunsul la intrebare, Scott.

204
00:15:05,281 --> 00:15:06,281
Unde e?

205
00:15:07,216 --> 00:15:08,850
Oh, haide.

206
00:15:08,885 --> 00:15:11,052
Ca si cum iti voi da
raspunsul la intrebare?

207
00:15:11,987 --> 00:15:13,187
Iti voi da banii.

208
00:15:13,222 --> 00:15:14,722
Yeah, mi-i vei da.

209
00:15:14,756 --> 00:15:16,857
Dar asta nu ti-l va inapoia pe Liam.

210
00:15:16,892 --> 00:15:19,794
Va trebui sa faci un efort
mult mai mare decat atat.

211
00:15:19,828 --> 00:15:21,462
Ce vrei?

212
00:15:21,496 --> 00:15:22,763
Vreau banii.

213
00:15:22,795 --> 00:15:23,562
Si pe Violet.

214
00:15:23,596 --> 00:15:25,832
Sau nu il mai vezi pe Liam vreodata.

215
00:15:52,700 --> 00:15:55,569
Bine, ce vrei?

216
00:15:55,603 --> 00:15:57,638
Vrei să merg la Stilinski?
Pot să fac asta.

217
00:15:57,672 --> 00:16:00,107
Sau pot vorbi cu tatăl meu.
El este un agent FBI.

218
00:16:00,142 --> 00:16:02,276
Crezi că vreau să vorbesc
oricine cu o insignă?

219
00:16:03,441 --> 00:16:06,441
Eu nu primesc ajutor de la un vârcolac
pentru că eu vreau să vorbesc cu cineva.

220
00:16:06,840 --> 00:16:08,040
Atunci ce-ar trebui să fac?

221
00:16:10,140 --> 00:16:12,240
O transfera pe Violet la o facilitate federala.

222
00:16:13,240 --> 00:16:16,840
-Nu o sa lasi sa se intample asta.
-Cum?

223
00:16:17,240 --> 00:16:18,774
O s-o urce intr-o masina.

224
00:16:18,808 --> 00:16:21,577
O vom urmari. 
O depasim.

225
00:16:21,611 --> 00:16:22,945
Opreste-te !

226
00:16:22,980 --> 00:16:25,381
Vrei sa atac o masina?
Asta e planul tau?

227
00:16:25,415 --> 00:16:27,183
Esti un Alpha.

228
00:16:27,217 --> 00:16:28,851
Daca nu poti opri o masinuta,

229
00:16:28,885 --> 00:16:31,520
atunci micul Beta va muri.

230
00:16:34,891 --> 00:16:38,259
Ti-am injunghiat baiatul tau
cu o lama inmuiata in omagul lupului.

231
00:16:39,028 --> 00:16:41,530
Odata ce ajunge la inima...

232
00:16:42,331 --> 00:16:43,665
lucruri rele se vor intampla.

233
00:16:48,371 --> 00:16:49,371
Ajutor!

234
00:16:50,306 --> 00:16:52,540
Scott. E cineva acolo?

235
00:16:52,574 --> 00:16:54,575
Cineva sa ma ajute, va rog!

236
00:16:54,610 --> 00:16:56,044
Raspunde-mi! Ajuta-ma!

237
00:16:56,078 --> 00:16:59,447
Ajutor.. Scot! Scott, ajuta-ma, te rog!

238
00:17:00,082 --> 00:17:01,082
Ajutor!

239
00:17:08,023 --> 00:17:11,091
Alpha-ul lor este o femeie numita Satomi.

240
00:17:11,126 --> 00:17:14,161
Ea e una dintre cei mai batrani
varcolaci in viata.

241
00:17:14,195 --> 00:17:16,330
Si ea a invatat multe.

242
00:17:16,364 --> 00:17:18,499
Ce inseamna asta?

243
00:17:18,534 --> 00:17:20,735
Ca este un varcolac muscat.

244
00:17:20,769 --> 00:17:23,770
N-a fost usor sa invete sa 
se controleze.

245
00:17:23,804 --> 00:17:25,705
A facut ceva acum mult timp
care a schimbat-o.

246
00:17:37,375 --> 00:17:39,175
-Ce este?
-Praf de pusca.

247
00:17:55,940 --> 00:17:57,674
Daca haita lui Brett este aici,

248
00:17:57,740 --> 00:17:59,040
nu cred ca se intalnesc.

249
00:18:01,410 --> 00:18:02,778
Se ascund.

250
00:18:02,812 --> 00:18:04,379
O luam acum.

251
00:18:04,413 --> 00:18:05,681
Tata, nu este un pic cam periculos?

252
00:18:05,715 --> 00:18:07,482
Adica, Garrett este inca in libertate.

253
00:18:07,516 --> 00:18:09,084
Poate ca ar trebui sa lasam 
pe altcineva s-o faca.

254
00:18:09,118 --> 00:18:11,553
Apreciez ingrijorarea, dar dupa
ce s-a intamplat cu Katashi

255
00:18:11,587 --> 00:18:13,521
si pierderea dovezilor dintr-un
camion blindat,

256
00:18:13,556 --> 00:18:15,356
nu o sa scap asta din vedere.

257
00:18:15,391 --> 00:18:16,791
Si daca inca esti ingrijorat,

258
00:18:16,825 --> 00:18:20,295
sa stii ca cei mai buni din
Beacon Hills vin cu noi.

259
00:18:33,274 --> 00:18:35,309
Asta nu va functiona.

260
00:18:35,343 --> 00:18:37,945
Tot ce trebuie sa faci
 e sa opresti masina.

261
00:18:37,979 --> 00:18:39,146
Voi avea eu grija de restu.

262
00:19:00,668 --> 00:19:02,102
Oh, nu, nu tipul asta.

263
00:19:03,137 --> 00:19:05,338
Ce naiba facem noi aici ?

264
00:19:05,372 --> 00:19:06,472
Pensiune?

265
00:19:07,307 --> 00:19:08,975
Nu deschidem usa

266
00:19:09,009 --> 00:19:10,343
oricui care are insigna.

267
00:19:10,377 --> 00:19:11,644
Trebuie sa vorbim cu Meredith Walker.

268
00:19:13,513 --> 00:19:15,048
E implicata in investigatia unei crime.

269
00:19:15,082 --> 00:19:16,916
Pai, poti vorbi cu ea cat vrei,

270
00:19:16,951 --> 00:19:20,019
dar astia doi, mai ales acela...
Sa ramana aici.

271
00:19:20,054 --> 00:19:22,821
Sunt martori-cheie intr-o investigatie
in curs de desfasurare.

272
00:19:22,856 --> 00:19:25,324
Nu i-as fi adus aici daca 
nu ar fi fost absolut...

273
00:19:26,693 --> 00:19:27,727
Crucial.

274
00:19:29,396 --> 00:19:31,196
Okay, Adjunct.

275
00:19:31,231 --> 00:19:33,232
Cum ar fi sa te intorci cu un
ordin judecatoresc,

276
00:19:33,267 --> 00:19:34,700
apoi voi asculta.

277
00:19:37,170 --> 00:19:40,139
Cat despre tine, domnule Stilinski,

278
00:19:40,173 --> 00:19:43,776
cum ar fi sa revii cu plata in intregime?

279
00:19:44,277 --> 00:19:46,178
Asta-i drept!

280
00:19:46,212 --> 00:19:47,479
Tati e Seriful,

281
00:19:47,513 --> 00:19:49,214
dar a intarziat cu plata facturilor.

282
00:19:49,249 --> 00:19:53,418
Presupun ca acele joburi guvernamentale
nu sunt la fel de sigure ca altadata, nu?

283
00:19:53,452 --> 00:19:55,553
Dar te ajuta cand ai nevoie de un favor.

284
00:19:55,588 --> 00:19:57,188
Ca acum o luna cand

285
00:19:57,222 --> 00:19:58,723
Canaan P.D. te-a ajutat sa ajungi
acasa dupa

286
00:19:58,758 --> 00:20:00,358
ce ai suflat 0.1 in etilotest?

287
00:20:00,660 --> 00:20:02,059
Nu...

288
00:20:06,932 --> 00:20:07,932
In regula.

289
00:20:09,702 --> 00:20:12,536
Nu sunt impotriva unui mic schimb.

290
00:20:13,806 --> 00:20:14,972
Deloc.

291
00:20:16,809 --> 00:20:17,809
Deloc.

292
00:20:20,545 --> 00:20:22,413
Tu. Tu, imi place de tine.

293
00:20:23,248 --> 00:20:24,548
Trebuie sa fii pastrat.

294
00:20:32,524 --> 00:20:34,425
Exista un semn de oprire la o mila inainte.

295
00:20:34,459 --> 00:20:38,595
Deci voi rupe cauciucurile
cu ghearele mele?

296
00:20:38,630 --> 00:20:41,031
Cu dintii, ghearele, orice.

297
00:20:41,065 --> 00:20:42,299
Doar opreste-i.

298
00:20:42,334 --> 00:20:43,333
Esti gata?

299
00:20:46,003 --> 00:20:47,737
Opreste! Opreste masina!

300
00:20:53,777 --> 00:20:54,777
Tata!

301
00:20:59,550 --> 00:21:00,717
Scott...

302
00:21:12,329 --> 00:21:13,730
Nu se afla in masina. Violet a disparut.

303
00:21:18,335 --> 00:21:19,368
Scott, asculta-ma.

304
00:21:21,804 --> 00:21:22,804
Inca sunt aici.

305
00:21:23,406 --> 00:21:24,907
Inca sunt aici.

306
00:21:36,786 --> 00:21:38,052
Ma vrei?

307
00:21:38,755 --> 00:21:40,121
Vino! Vino si prinde-ma!

308
00:21:40,923 --> 00:21:41,923
Vino si prinde-ma!

309
00:21:50,532 --> 00:21:52,767
Da, asa! Nu esti atat de fioros..

310
00:21:53,668 --> 00:21:54,969
Nu esti atat de fioros...

311
00:22:02,011 --> 00:22:03,011
Scott!

312
00:22:11,311 --> 00:22:13,145
Mer, cum adica nu ne poti spune?

313
00:22:13,180 --> 00:22:15,147
Avem nevoie de a treia cheie.
Tu ne-o poti da

314
00:22:15,182 --> 00:22:18,350
in numere, litere, hieroglife.
Cum vrei tu.

315
00:22:18,385 --> 00:22:20,286
Nu pot.

316
00:22:20,320 --> 00:22:22,254
Atunci de ce ne-ai dat-o
pe cea de a doua?

317
00:22:22,289 --> 00:22:23,922
Voiam sa ajut.

318
00:22:23,957 --> 00:22:25,958
Asta vreau sa fac. Sa ajut.

319
00:22:25,992 --> 00:22:27,192
Minunat.

320
00:22:27,226 --> 00:22:29,160
Atunci ajuta-ne pe noi acum. Okay?

321
00:22:30,229 --> 00:22:31,897
Da-ne al treilea cuvant cheie.

322
00:22:32,732 --> 00:22:34,666
Lucrurile s-au schimbat.

323
00:22:34,701 --> 00:22:35,934
Eu.. Eu nu pot.

324
00:22:35,969 --> 00:22:37,002
De ce nu?

325
00:22:37,036 --> 00:22:38,971
Nu o fortati.

326
00:22:39,005 --> 00:22:40,238
Imi pare rau.

327
00:22:40,272 --> 00:22:42,574
Nu pot. El...El nu vrea sa va ajut.

328
00:22:42,976 --> 00:22:44,242
El? Cine e acel „El”?

329
00:22:44,276 --> 00:22:47,778
Mer, cine nu vrea ca tu sa ne
spui al treilea cuvant cheie?

330
00:22:49,982 --> 00:22:51,082
Benefactor-ul.

331
00:22:53,519 --> 00:22:55,220
Salut si tie.

332
00:22:55,254 --> 00:22:58,356
Speram ca de fapt sa
mai stai asa pentru cateva minute.

333
00:23:01,259 --> 00:23:02,259
Scott.

334
00:23:05,864 --> 00:23:07,197
Asta va durea.

335
00:23:19,644 --> 00:23:21,145
Esti in regula?

336
00:23:25,016 --> 00:23:26,082
Unde e tata si seriful?

337
00:23:26,117 --> 00:23:27,684
Sunt la spital.

338
00:23:27,718 --> 00:23:29,486
Sunt bine. Tine asta.

339
00:23:29,820 --> 00:23:30,820
Mmm-hmm.

340
00:23:32,023 --> 00:23:34,223
A fost Kate.

341
00:23:35,325 --> 00:23:36,860
Ea si Berserkerii.

342
00:23:36,894 --> 00:23:38,094
Stim.

343
00:23:38,129 --> 00:23:39,295
Dar se miscau repede.

344
00:23:39,329 --> 00:23:41,765
Si se misca rapid.
Nu prea lasa urme.

345
00:23:41,799 --> 00:23:43,332
Trebuie s-o gasim.

346
00:23:43,367 --> 00:23:44,433
A luat-o pe Violet.

347
00:23:44,468 --> 00:23:46,069
Cred ca Violet stie unde e Liam.

348
00:23:47,738 --> 00:23:50,506
Pe cat de mult va durea,
pe atat de mult va si ajuta.

349
00:23:50,541 --> 00:23:51,907
Poti obtine un miros?

350
00:23:58,182 --> 00:23:59,182
Imi pare rau.

351
00:24:00,950 --> 00:24:03,219
Nu ai de ce.

352
00:24:03,253 --> 00:24:06,989
Daca ei nu vor sa fie gasiti,
atunci nu avem cum sa ii gasim.

353
00:24:07,023 --> 00:24:10,358
Unii varcolaci au abilitatea asta.

354
00:24:10,393 --> 00:24:12,061
Au un fel de stapanire asupra trupurilor lor

355
00:24:12,095 --> 00:24:13,461
si isi pot inhiba propriul miros.

356
00:24:14,798 --> 00:24:16,799
Se pot ascunde de alti varcolaci?

357
00:24:16,833 --> 00:24:19,401
De oricine care incearca sa-i gaseasca.

358
00:24:19,435 --> 00:24:21,303
De aceea nimeni nu a stiut de Brett.

359
00:24:21,337 --> 00:24:22,704
La fel si cu Demarco.

360
00:24:23,639 --> 00:24:26,374
Poate trebuie sa incercam ceva diferit.

361
00:24:27,343 --> 00:24:28,710
Poate trebuie sa gandim ca Stiles.

362
00:24:29,878 --> 00:24:32,046
Ca un mototol hiperactiv?

363
00:24:32,081 --> 00:24:33,481
Ca un detectiv.

364
00:24:33,516 --> 00:24:34,882
Daca chiar sunt budisti,

365
00:24:34,917 --> 00:24:37,352
atunci poate in loc sa intrebam unde
se ascund varcolacii,

366
00:24:37,386 --> 00:24:38,587
ar trebui sa intrebam...

367
00:24:38,621 --> 00:24:39,954
unde se ascund budistii.

368
00:24:47,329 --> 00:24:48,796
Cand Buddha s-a asezat sub copacul Bodhi,

369
00:24:48,831 --> 00:24:51,065
el s-a uitat spre est pentru iluminare.

370
00:24:51,100 --> 00:24:53,735
Exista in Beacon Hills vreun 
punct estic?

371
00:24:54,302 --> 00:24:55,603
Da

372
00:24:56,571 --> 00:24:57,871
La Punctul de Observare.

373
00:25:35,576 --> 00:25:36,576
Nu, nu, nu, nu, nu !

374
00:25:45,051 --> 00:25:46,051
Haide !

375
00:25:50,090 --> 00:25:51,957
<i>Tu ai facut-o.</i>

376
00:25:51,992 --> 00:25:53,125
<i>Ai trecut drept prin el.</i>

377
00:25:54,727 --> 00:25:56,528
<i>Am sarit prin geam?</i>

378
00:25:58,765 --> 00:26:00,833
<i>Taieturile s-au vindecat in 
timp ce te transformai.</i>

379
00:26:02,134 --> 00:26:04,202
<i>Presupun ca asta e un lucru bun.</i>

380
00:26:04,236 --> 00:26:07,005
<i>Pentru tine. Pentru altii 
ar putea fi foarte rau.</i>

381
00:26:07,039 --> 00:26:09,408
<i>Trebuie sa ne dam seama cum
sa controlam asta.</i>

382
00:26:09,442 --> 00:26:11,142
<i>Am incercat timp de ani de zile.</i>

383
00:26:11,177 --> 00:26:12,277
<i>Tatal tau ce spune?</i>

384
00:26:12,312 --> 00:26:14,179
<i>El spune ca atunci cand copiii
se infurie,</i>

385
00:26:14,213 --> 00:26:16,047
<i>pot face una din doua:</i>

386
00:26:17,750 --> 00:26:19,450
<i>ori se ranesc singuri,</i>

387
00:26:20,853 --> 00:26:21,853
<i>ori ranesc pe altcineva.</i>

388
00:26:56,010 --> 00:26:57,810
Care este numele lui ?

389
00:26:58,210 --> 00:27:00,245
Ai putea sa ne spui numele lui.

390
00:27:00,279 --> 00:27:01,980
Bine, dai din cap. 
Ce inseamna asta?

391
00:27:02,015 --> 00:27:03,748
Inseamna ca nu stii?
Sau nu vrei sa ne ajuti?

392
00:27:03,782 --> 00:27:06,184
Nu pot... Nu mai pot sa ajut.

393
00:27:07,085 --> 00:27:08,553
De unde il stii?

394
00:27:09,721 --> 00:27:11,055
Baieti, ar trebui sa ne oprim.

395
00:27:11,089 --> 00:27:13,090
Meredith, multi oameni vor muri 
daca nu ne spui.

396
00:27:13,125 --> 00:27:15,326
Nu stiu... Nu stiu. Nu stiu.

397
00:27:15,361 --> 00:27:17,262
Te rog... Meredith, e in regula.
O sa fii bine.

398
00:27:17,863 --> 00:27:18,863
Te rog.

399
00:27:19,931 --> 00:27:21,565
Nu stiu... Nu stiu...Nu stiu.

400
00:27:21,599 --> 00:27:23,134
- Meredith.
- Am spus

401
00:27:23,168 --> 00:27:26,370
ca nu stiu!

402
00:27:53,297 --> 00:27:54,763
Ai mai fost pe aici inainte?

403
00:27:54,798 --> 00:27:56,666
Am lucrat aici.

404
00:27:56,700 --> 00:27:57,866
A fost cladirea noastra.

405
00:27:57,901 --> 00:27:59,367
A fost parte din afacere.

406
00:28:01,705 --> 00:28:03,338
M-am mai confruntat cu chestiile
astea.

407
00:28:04,874 --> 00:28:05,874
Ei sunt puternici.

408
00:28:07,010 --> 00:28:08,143
Foarte puternici.

409
00:28:09,012 --> 00:28:10,012
De aceea am adus asta.

410
00:28:20,590 --> 00:28:21,856
Sunt bun la asta.

411
00:28:29,699 --> 00:28:31,199
Malia ?

412
00:28:31,233 --> 00:28:32,767
Nu mirosi asta?

413
00:28:34,870 --> 00:28:36,237
Asteapta-ma chiar aici.

414
00:29:18,312 --> 00:29:19,312
Nu trebuia sa fii venit.

415
00:29:24,485 --> 00:29:25,485
Kate.

416
00:29:26,820 --> 00:29:28,988
Am venit pentru Violet.
Trebuie sa vorbesc cu ea.

417
00:29:34,094 --> 00:29:35,395
Stiam ca ma vei gasi..

418
00:29:39,666 --> 00:29:40,666
Dar...

419
00:29:41,802 --> 00:29:43,635
...speram...

420
00:29:44,604 --> 00:29:46,138
...sa ajungem sa facem asta mai tarziu.

421
00:29:48,108 --> 00:29:50,309
Aveam doar nevoie de mai mult timp.

422
00:29:51,444 --> 00:29:52,444
Pentru ce?

423
00:29:53,846 --> 00:29:55,414
Sa invat sa ma controlez.

424
00:29:59,686 --> 00:30:00,686
Coboara arma.

425
00:30:01,921 --> 00:30:03,221
Noi plecam.

426
00:30:04,691 --> 00:30:06,358
Si voi nu va trebui sa suferiti.

427
00:30:07,226 --> 00:30:08,460
Unde e Violet?

428
00:30:13,032 --> 00:30:14,699
Lasa arma, Chris.

429
00:30:15,500 --> 00:30:16,500
Unde este ea?

430
00:30:30,682 --> 00:30:31,682
Nu, nu!

431
00:30:40,291 --> 00:30:41,625
Nu, nu, opreste-te ,nu !

432
00:31:04,782 --> 00:31:06,048
Ce s-a intamplat ?

433
00:31:08,218 --> 00:31:10,353
Cred ca ei s-ar putea sa fie otraviti.

434
00:31:10,388 --> 00:31:12,088
Minunat...

435
00:31:12,122 --> 00:31:14,190
Daca asasinii cu arme nu te prind,

436
00:31:14,224 --> 00:31:15,925
atunci cei cu omagul lupului o vor face.

437
00:31:15,959 --> 00:31:17,494
Sau poate unul fara gura.

438
00:31:17,558 --> 00:31:19,595
Poate ar trebuii sa fugim toti
din Beacon Hills.

439
00:31:20,197 --> 00:31:21,730
Fugind pentru a ne salva vietile.

440
00:31:21,765 --> 00:31:22,765
Cat de repede putem.

441
00:32:00,729 --> 00:32:01,729
Ah!

442
00:32:43,638 --> 00:32:44,638
Nu!

443
00:32:52,647 --> 00:32:53,680
Scott...

444
00:32:56,584 --> 00:32:57,884
Scott.

445
00:33:09,296 --> 00:33:10,629
Imi pare rau.

446
00:33:13,600 --> 00:33:15,068
Nu o sa-l gasesc.

447
00:33:16,237 --> 00:33:18,003
Inca mai e timp, Scott.

448
00:33:19,272 --> 00:33:20,906
Inca mai e timp.

449
00:34:03,849 --> 00:34:05,817
Ok, ei bine, stim un lucru cu siguranta.

450
00:34:05,851 --> 00:34:07,885
Ambele nume ale cheilor,
Allison si Aiden,

451
00:34:07,920 --> 00:34:11,055
sunt numele unor doi morti. Corect?

452
00:34:11,089 --> 00:34:13,824
Dar deja am incercat fiecare nume al
persoanelor moarte la care ne-am gandit.

453
00:34:13,858 --> 00:34:15,192
Si daca n-ai observat,

454
00:34:15,227 --> 00:34:17,361
au fost o multime de incercari.
-Yeah, am observat.

455
00:34:22,500 --> 00:34:24,067
Esti bine?

456
00:34:24,101 --> 00:34:26,303
Singura Banshee pe care am intalnit-o.

457
00:34:27,705 --> 00:34:30,407
Si cred ca am innebunit-o deja.

458
00:34:31,608 --> 00:34:33,043
Lydia, nu e vina ta.

459
00:34:34,278 --> 00:34:35,545
Am fost acolo.

460
00:34:37,481 --> 00:34:39,382
Si probabil ca nu esti singura care...

461
00:34:43,720 --> 00:34:44,787
Stai o secunda.

462
00:34:46,757 --> 00:34:48,791
Banshees prevad moartea.

463
00:34:49,693 --> 00:34:51,060
Corect? Si daca a treia cheie

464
00:34:51,094 --> 00:34:52,662
e cineva care nu a murit...

465
00:34:53,430 --> 00:34:54,597
Dar va fi.

466
00:35:44,446 --> 00:35:46,047
Suna-l pe Parrish.

467
00:35:46,081 --> 00:35:47,281
Trebuie sa il sunam pe Parrish.

468
00:36:23,051 --> 00:36:24,117
Esti bine, Liam.

469
00:36:28,388 --> 00:36:29,455
Esti bine.

470
00:36:37,197 --> 00:36:39,566
Despre ce vorbesti?

471
00:36:39,600 --> 00:36:43,269
Lydia, Meredith nu mai e.

472
00:36:43,303 --> 00:36:44,670
Au gasit-o acum o ora in camera ei.

473
00:36:44,704 --> 00:36:46,038
S-a spanzurat.

474
00:36:48,341 --> 00:36:49,475
Imi pare rau.

475
00:37:28,247 --> 00:37:30,348
Nu vreau sa mai vad oameni murind.

476
00:37:30,382 --> 00:37:32,850
Nu cred ca ai de ales.

477
00:37:34,052 --> 00:37:35,052
Poate am.

478
00:37:36,154 --> 00:37:37,788
E o mare povara de purtat, Scott.

479
00:37:38,824 --> 00:37:39,824
Nu imi pasa.

480
00:37:43,095 --> 00:37:44,962
Nu mai moare nimeni.

481
00:37:44,997 --> 00:37:48,031
Toata lumea de pe lista.
Toata lumea de pe acea lista.

482
00:37:48,065 --> 00:37:50,267
Nu conteaza daca sunt wendigo,

483
00:37:50,301 --> 00:37:52,102
sau varcolaci, sau orice.

484
00:37:55,906 --> 00:37:57,407
O sa-i salvez pe toti.

485
00:38:20,397 --> 00:38:21,664
I-ai numarat deja?

486
00:38:22,732 --> 00:38:23,866
Nu.

487
00:38:26,503 --> 00:38:27,836
Ar trebui probabil sa-i numaram.

488
00:39:01,270 --> 00:39:05,540
Presupun ca te ascunzi aici jos 
pentru ca iti va acoperi mirosul.

489
00:39:05,575 --> 00:39:08,009
Dar pot sa miros un sobolan.

490
00:39:11,379 --> 00:39:12,780
Chiar si intr-un canal.

491
00:39:14,083 --> 00:39:16,150
Se inrautatesc, nu?

492
00:39:16,185 --> 00:39:19,386
Valurile de furie. 
Pierderea controlului.

493
00:39:19,421 --> 00:39:22,256
Stii, obisnuiam sa ma infuri.

494
00:39:22,290 --> 00:39:26,560
Ca si copil, imi stricam chiar 
si propriile jucarii in

495
00:39:26,595 --> 00:39:27,828
mici convulsii de furie.

496
00:39:27,862 --> 00:39:30,163
Si pe urma m-am intrebat,

497
00:39:30,198 --> 00:39:33,200
"De ce sa-mi stric propriile jucarii
cand pot sa le stric pe ale altcuiva?"

498
00:39:33,235 --> 00:39:36,203
Opreste-te si spune-mi ce vrei.

499
00:39:36,238 --> 00:39:39,940
Evident, suntem intr-o pozitie din
care ne asiguram distrugere reciproca.

500
00:39:42,009 --> 00:39:44,911
Oh, nu sunt atat de sigura 
ca puterile sunt chiar asa egale.

501
00:39:47,281 --> 00:39:48,281
Probabil ai dreptate.

502
00:39:49,016 --> 00:39:50,316
Dar...

503
00:39:50,351 --> 00:39:53,319
Stiu ca vrei sa-ti reunesti familia.

504
00:39:53,354 --> 00:39:57,057
Intoarcerea familiei Argent la 
glorioasa lor putere. Am dreptate?

505
00:39:59,160 --> 00:40:00,627
Dar stii,

506
00:40:00,661 --> 00:40:03,929
nu poti face asta 
decat daca vei avea

507
00:40:03,964 --> 00:40:05,598
un control absolut asupra ta.

508
00:40:05,633 --> 00:40:10,035
Iti pot oferi control. Te pot invata.

509
00:40:10,070 --> 00:40:13,072
Deci, esti dispus sa ma inveti
doar ca sa obtii ceea ce vrei.

510
00:40:13,974 --> 00:40:15,040
Care e acel lucru?

511
00:40:15,075 --> 00:40:17,309
Evident, imi vreau banii inapoi.

512
00:40:17,944 --> 00:40:20,179
Mmm-mmm. Nu e asta.

513
00:40:20,213 --> 00:40:21,546
Poate ca si asta.

514
00:40:22,582 --> 00:40:24,316
Dar asta nu e tot ceea ce vrei.

515
00:40:27,254 --> 00:40:29,054
Am nevoie de bani.

516
00:40:30,623 --> 00:40:31,623
Da.

517
00:40:32,659 --> 00:40:34,058
Dar voi recunoaste,

518
00:40:36,962 --> 00:40:38,863
banii te ajuta doar

519
00:40:40,065 --> 00:40:41,065
pana aici.

520
00:40:43,169 --> 00:40:44,469
Ce vreau acum

521
00:40:45,605 --> 00:40:48,540
e ceea ce am vrut dintotdeauna.

522
00:40:54,113 --> 00:40:56,014
Putere.

