1
00:00:00,401 --> 00:00:02,398
Anterior în Smallville...

2
00:00:02,440 --> 00:00:04,582
Ştiu că l-ai ucis pe Lionel.

3
00:00:05,368 --> 00:00:07,419
<i>Există două încuietori.</i>

4
00:00:07,421 --> 00:00:10,967
<i>Aceste chei dezvăluie
secretul asupra controlului tău.</i>

5
00:00:11,360 --> 00:00:13,301
Am încercat să fiu prietenul tău, Lex.

6
00:00:13,334 --> 00:00:14,600
Ce s-a întâmplat cu tine ?

7
00:00:14,988 --> 00:00:16,600
Sunt infectată cu meteorit.

8
00:00:20,567 --> 00:00:23,467
Eşti verişoara mea, Kara.
Ţin la tine.

9
00:00:25,167 --> 00:00:27,556
<i>Călătorul va face o mare
schimbare pe Pământ.</i>

10
00:00:29,001 --> 00:00:32,205
<i>Sper să mă ridic
la nivelul aşteptărilor.</i>

11
00:00:32,567 --> 00:00:34,916
Te iubesc, Clark Kent.

12
00:00:37,867 --> 00:00:39,067
Ce s-a întâmplat ?

13
00:00:39,101 --> 00:00:40,912
Brainiac e de vină.
I-a făcut ceva.

14
00:00:40,947 --> 00:00:42,834
E prea târziu, Kal-El.

15
00:00:42,867 --> 00:00:45,692
- Pe cine caută acum.
- Pe mine.

16
00:00:47,901 --> 00:00:52,200
Sunt Edward Teague, ultimul
membru în viaţă al grupului Veritas.

17
00:00:52,201 --> 00:00:54,161
Eşti atât de prins de iluziile tale,

18
00:00:54,162 --> 00:00:55,500
încât ai pierdut
contactul cu realitatea.

19
00:00:55,533 --> 00:00:57,543
Cineva trebuie să protejeze lumea.

20
00:01:05,634 --> 00:01:09,201
Când Lex va afla că tu
eşti Călătorul, va sfârşitul.

21
00:01:16,745 --> 00:01:19,490
<i>Acum sfârşitul sezonul 7 din Smallville.</i>

22
00:02:07,734 --> 00:02:10,034
Altă identitate secretă, dl. Teague ?

23
00:02:12,201 --> 00:02:13,400
Poftim ?

24
00:02:15,368 --> 00:02:17,533
De ce atunci când
oameni au probleme,

25
00:02:17,567 --> 00:02:19,555
fug toţi în America de Sud ?

26
00:02:19,930 --> 00:02:23,013
Domnişorică,
atunci când am închiriat acest avion,

27
00:02:23,014 --> 00:02:24,734
mi s-a promis o călătorie discretă.

28
00:02:24,767 --> 00:02:27,101
Nu vreau să port vreo conversaţie.

29
00:02:29,334 --> 00:02:31,945
Nici eu nu am chef de bârfă.

30
00:02:32,700 --> 00:02:35,334
Aş prefera să vorbim despre Veritas.

31
00:02:37,467 --> 00:02:39,040
Cine eşti ?

32
00:02:41,034 --> 00:02:46,699
Cineva care îl ştie pe Călător
şi că tu ai încercat să-l ucizi.

33
00:02:46,734 --> 00:02:50,467
Nu ştiu despre ce vorbeşti.

34
00:02:54,533 --> 00:02:56,167
Ştii...

35
00:02:56,201 --> 00:03:00,234
În calitate de ultim
membru al societăţii secrete,

36
00:03:00,268 --> 00:03:02,584
nu prea ştii să minţi.

37
00:03:09,533 --> 00:03:12,467
Dispozitivul care îl
controlează pe Călător...

38
00:03:12,500 --> 00:03:13,567
Unde este ?

39
00:03:13,600 --> 00:03:15,334
Dă-mi drumul.

40
00:03:25,343 --> 00:03:27,361
Suntem la 6000 de
metrii altitudine, dl. Teague.

41
00:03:27,533 --> 00:03:29,368
Spune-mi unde este dispozitivul,

42
00:03:29,400 --> 00:03:31,268
sau vei Ã®Å£i vei urma foÅŸtii membrii
mai repede decÃ¢t te aÅŸteptai.

43
00:03:31,269 --> 00:03:32,734
Ce naiba faci ?

44
00:03:38,034 --> 00:03:39,634
Ultima şansă.

45
00:03:39,667 --> 00:03:41,867
Spune-mi unde este dispozitivul.

46
00:03:41,901 --> 00:03:44,067
Lex Luthor.

47
00:03:44,101 --> 00:03:47,034
El s-ar putea să aibă
răspunsul pe care îl cauţi.

48
00:03:49,167 --> 00:03:51,634
Bucură-te de restul zborului.

49
00:04:06,827 --> 00:04:11,827
<b>Smallville Sezonul 7
Episodul 20 - Antarctica</b>

50
00:04:11,828 --> 00:04:16,828
<b>Traducerea şi adaptarea
Xander</b>

51
00:04:16,829 --> 00:04:21,829
<b>subs.ro team (c) www.subs.ro</b>

52
00:05:06,133 --> 00:05:07,901
Dl. Luthor ?

53
00:05:07,934 --> 00:05:10,968
A ajuns echipa la destinaţie ?

54
00:05:11,000 --> 00:05:13,067
Am pierdut contactul cu ei acum o oră.

55
00:05:13,100 --> 00:05:15,489
E posibil să întâmpine vreme rea,

56
00:05:15,524 --> 00:05:16,834
sau un fel de interferenţă.

57
00:05:16,868 --> 00:05:19,634
Satelitul arată că
vremea e bună în Antarctica.

58
00:05:19,667 --> 00:05:22,025
Erau la 16 km când
s-a întrerupt semnalul.

59
00:05:22,067 --> 00:05:23,768
Am încercat să fotografiem via satelit,

60
00:05:23,800 --> 00:05:26,722
dar nu e nici urmă de ei,
la fel ca şi ultima echipă.

61
00:05:26,723 --> 00:05:27,921
Credeam că Triunghiul Bermudelor

62
00:05:27,956 --> 00:05:30,034
este într-o zonă mai tropicală.

63
00:05:30,718 --> 00:05:33,367
Oameni nu dispar pur şi simplu
de pe suprafaţa planetei.

64
00:05:33,401 --> 00:05:34,933
Găseşte-i.

65
00:05:40,774 --> 00:05:42,007
Scuze.

66
00:05:42,107 --> 00:05:43,701
Şefu'.

67
00:05:43,734 --> 00:05:46,200
Dacă este despre articolul meu,
am o idee foarte tare...

68
00:05:46,234 --> 00:05:48,905
Un articol de două pagini,
nişte poze din peşterile Kawatche.

69
00:05:48,940 --> 00:05:50,267
National Geographic va
fi pe lângă articolul ăsta

70
00:05:50,301 --> 00:05:52,094
o broşură turistică de 2 lei.

71
00:05:52,129 --> 00:05:53,933
Vorbim despre propunerea ta mai târziu.

72
00:05:54,967 --> 00:05:56,534
Ok.

73
00:05:56,567 --> 00:06:00,000
Jimmy, telefonul pe care l-am dat la
Departamentul de Securitate Domestică

74
00:06:00,034 --> 00:06:02,167
a ţinut-o pe Chloe departe
de închisoarea federală.

75
00:06:02,845 --> 00:06:04,601
Acum am nevoie de ajutorul tău.

76
00:06:06,234 --> 00:06:07,941
De ce ai nevoie ?

77
00:06:07,976 --> 00:06:10,768
Să o iei pe Lois Lane
de pe urmele mele.

78
00:06:10,800 --> 00:06:14,549
Pune prea multe întrebări
în stânga şi-n dreapta.

79
00:06:14,900 --> 00:06:18,446
Şi ce pot să fac eu ?
Lois nu se prea lasă dusă de nas.

80
00:06:18,447 --> 00:06:19,658
Este imposibil să-i limitez

81
00:06:19,659 --> 00:06:20,659
libertatea cuvântului.

82
00:06:20,660 --> 00:06:22,578
Sunt conştient de abilităţile tale.

83
00:06:22,613 --> 00:06:25,061
Trebuie doar s-o ajuţi
să găsească nişte informaţii.

84
00:06:32,643 --> 00:06:34,570
E vreo una din astea reală ?

85
00:06:34,774 --> 00:06:37,439
Nu mai contează dacă tu o faci
să creadă că sunt adevărate.

86
00:06:39,139 --> 00:06:40,997
Vrei să o mint ?

87
00:06:41,100 --> 00:06:43,016
Vreau să faci tot ce e necesar.

88
00:06:46,800 --> 00:06:50,100
Jimmy, ar fi o tragedie dacă DDS decide

89
00:06:50,200 --> 00:06:52,800
că Chloe a fost o ameninţare naţională.

90
00:07:07,200 --> 00:07:10,700
Treci la treabă, Smallville,
oportunitatea îţi bate la uşă.

91
00:07:11,007 --> 00:07:12,599
Intră, Lois.

92
00:07:12,600 --> 00:07:15,900
Veşti noi. Un începător a fost
promovat la vechiul birou a lui Chloe.

93
00:07:16,000 --> 00:07:18,300
Şi ar trebui să mă bucur pentru cineva care
a luat slujba celei mai bune mele prietene.

94
00:07:18,400 --> 00:07:19,911
Desigur.

95
00:07:20,000 --> 00:07:23,700
Pentru că apare un loc liber şi
ghici cine e primul pe listă.

96
00:07:27,200 --> 00:07:29,125
Am articolul tău chiar aici.

97
00:07:30,966 --> 00:07:32,757
Asta nu se va întâmpla.

98
00:07:33,343 --> 00:07:36,788
Dacă mă scuzi,
am treburi de făcut.

99
00:07:37,015 --> 00:07:39,900
Serios, Clark,
nu crezi că eşti destinat

100
00:07:40,000 --> 00:07:42,794
pentru lucruri mai
mari decât munca la fermă ?

101
00:07:43,500 --> 00:07:46,561
Chiar dacă vroiam slujba, Lois, nu aş
lucra niciodată pentru Lex Luthor.

102
00:07:49,201 --> 00:07:52,300
Ok, atunci, de ce aţi fost
prieteni aşa de buni ?

103
00:07:52,991 --> 00:07:56,600
Uitându-mă în trecutul lui Lex,
am aflat cât de apropiaţi aţi fost.

104
00:07:59,230 --> 00:08:01,006
Nu aveţi nimic în comun.

105
00:08:01,800 --> 00:08:03,900
De ce aţi fost prieteni
un timp aşa de lung ?

106
00:08:04,678 --> 00:08:08,381
Câteodată oameni nu se
dovedesc a fi ce credeai tu că sunt.

107
00:08:10,247 --> 00:08:12,700
Lois, dacă vei continua
să lucrezi pentru Lex,

108
00:08:12,800 --> 00:08:14,693
promite-mi că vei fi precaută.

109
00:08:16,066 --> 00:08:17,800
Dacă nu te-aş cunoaşte mai bine,
Smallville,

110
00:08:17,900 --> 00:08:19,711
aş crede că-ţi faci griji pentru mine.

111
00:08:26,534 --> 00:08:28,700
Pot să vorbesc puţin cu Clark ?

112
00:08:30,352 --> 00:08:32,279
Da, cred că am terminat.

113
00:08:33,152 --> 00:08:35,380
Gândeşte-te la viitorul tău, ok ?

114
00:08:40,787 --> 00:08:44,200
Un avion particular tocmai
s-a prăbuşit în statul New York.

115
00:08:44,300 --> 00:08:47,859
Trei cadavre au fost recuperate,
unul dintre ei a fost identificat ca fiind

116
00:08:47,860 --> 00:08:49,800
Edward Teague.

117
00:08:53,988 --> 00:08:56,499
A trebuit să îmi scot la înaintare
toate cunoştinţele de spart parole,

118
00:08:56,500 --> 00:08:58,499
dar o dată ce am
aflat de prăbuşirea avionului,

119
00:08:58,500 --> 00:09:02,399
am intrat pe serverul NTSB.
Conform planului de zbor,

120
00:09:02,400 --> 00:09:04,200
erau în drum spre Buenos Aires.

121
00:09:04,300 --> 00:09:06,156
Au fost în aer
pentru aproximativ o oră

122
00:09:06,157 --> 00:09:08,600
când ceva a găurit
fuselajul ca o rachetă.

123
00:09:08,601 --> 00:09:12,129
- Cum adică "găurit" ?
- Copilotul s-a dus în spate

124
00:09:12,200 --> 00:09:15,000
să vadă ce s-a întâmplat,
dar a fost lăsat inconştient.

125
00:09:15,252 --> 00:09:17,299
Ştiu ce a fost ?

126
00:09:17,300 --> 00:09:19,200
Nu. Au găsit cutia neagră

127
00:09:19,300 --> 00:09:21,300
şi am reuşit să descarc
această înregistrare audio.

128
00:09:22,862 --> 00:09:24,400
<i>Ceva nu este în ordine.</i>

129
00:09:24,500 --> 00:09:26,757
<i>Cred că a fost o coliziune cu, cabina.</i>

130
00:09:26,800 --> 00:09:29,462
<i>Pierdem presiune.
Mă duc să văd.</i>

131
00:09:29,702 --> 00:09:31,400
<i>Ce naiba faci ?</i>

132
00:09:35,007 --> 00:09:36,800
După asta, totul este distorsionat.

133
00:09:36,900 --> 00:09:39,500
Am încercat să o filtrez
de nenumărate ori, dar...

134
00:09:39,600 --> 00:09:41,571
Dar m-am ales doar cu fâşâit.

135
00:09:42,412 --> 00:09:44,038
Redă-o din nou.

136
00:09:55,929 --> 00:09:57,800
<i>Spune-mi unde este dispozitivul,</i>

137
00:09:57,900 --> 00:10:00,700
<i>sau îţi vei întâlni foşti membrii
mai repede decât credeai.</i>

138
00:10:04,684 --> 00:10:07,021
Ce vroia de la Edward Teague ?

139
00:10:07,157 --> 00:10:08,784
Nu ştiu.

140
00:10:08,900 --> 00:10:11,267
Dar am auzit-o ameninţând
că va prăbuşi avionul.

141
00:10:13,069 --> 00:10:16,100
Amândoi ştim cât de neglijentă
e când este nervoasă.

142
00:10:16,193 --> 00:10:18,762
Poate a aflat că
Teague încă te urmărea.

143
00:10:18,843 --> 00:10:22,097
Trebuie să fie altă explicaţie, Chloe.
Ea nu e o criminală.

144
00:10:22,469 --> 00:10:24,143
Uite, Clark

145
00:10:24,198 --> 00:10:27,100
şi eu sunt de partea Karei,
dar dacă nu ai mai auzit şi altceva,

146
00:10:27,200 --> 00:10:29,899
se pare că ea a cauzat accidentul.

147
00:10:30,360 --> 00:10:33,121
Îţi aminteşti ce
spunea-i până să vină ea aici ?

148
00:10:33,200 --> 00:10:35,000
Aproape toţi kryptonienii
pe care i-ai întâlnit

149
00:10:35,100 --> 00:10:36,500
sau dovedit a
fi ucigaşi cu sânge rece.

150
00:10:36,600 --> 00:10:37,906
O cunosc.

151
00:10:38,053 --> 00:10:39,829
E verişoara mea.

152
00:10:40,743 --> 00:10:42,400
Nu e o criminală.

153
00:10:45,229 --> 00:10:47,197
Trebuie doar să o găsesc.

154
00:10:47,548 --> 00:10:49,529
Mai este ceva din înregistrare ?

155
00:10:49,793 --> 00:10:51,748
Doar zgomote.

156
00:10:59,266 --> 00:11:00,797
Ce este ?

157
00:11:01,043 --> 00:11:03,000
Se duce după Lex.

158
00:11:53,824 --> 00:11:55,800
Ce faci aici, Kara ?

159
00:11:59,711 --> 00:12:01,843
Încerc să te protejez.

160
00:12:02,000 --> 00:12:04,121
Ameninţându-l cu
moarte pe Edward Teague ?

161
00:12:04,300 --> 00:12:06,512
Am auzit înregistrarea.
Acei oameni sunt morţi.

162
00:12:07,147 --> 00:12:09,989
Spune-mi că nu eşti responsabilă
de prăbuşirea avionului.

163
00:12:11,188 --> 00:12:13,225
E vina lui Teague.

164
00:12:13,400 --> 00:12:16,200
Dacă nu ar fi mers după Călător,
încă ar mai fi în viaţă.

165
00:12:18,038 --> 00:12:19,900
Trebuie să vorbim.

166
00:12:23,123 --> 00:12:26,048
- Dă-mi drumul.
- Kara, mi-am făcut griji pentru tine.

167
00:12:26,083 --> 00:12:28,639
Dar se pare că trebuia
să-mi fac griji pentru ceilalţi.

168
00:12:30,166 --> 00:12:32,048
Ai intrat în contact
cu kryptonita roşie.

169
00:12:32,049 --> 00:12:34,000
- Un inel, un medalion ?
- Nu port bijuterii.

170
00:12:34,100 --> 00:12:36,723
Atunci ceva trebuie să se fi întâmplat
când te-ai întors pe krypton.

171
00:12:37,861 --> 00:12:39,900
Îţi aminteşti ceva ciudat ?

172
00:12:40,021 --> 00:12:41,620
Sunt bine, Kal-El.

173
00:12:44,706 --> 00:12:47,100
Trei oameni sunt morţi din cauza ta.

174
00:12:47,200 --> 00:12:49,400
Şi dacă cineva îşi va da
seama cum să te controleze,

175
00:12:49,401 --> 00:12:51,430
mult mai mulţi vor muri.

176
00:12:51,431 --> 00:12:53,900
Vei fi cea mai puternică
armă de pe planetă.

177
00:12:54,000 --> 00:12:56,276
Nimeni nu mă va controla
în viitorul apropiat.

178
00:12:57,501 --> 00:13:00,262
Lex nu a găsit ceea ce căuta.

179
00:13:01,192 --> 00:13:04,308
Crezi că asta va opri un om ca el ?

180
00:13:06,247 --> 00:13:09,399
- Revino cu picioarele pe pământ, Clark.
- Ceva nu e în ordine cu tine, Kara.

181
00:13:09,400 --> 00:13:11,890
Trebuie să stai aici
până aflăm ce s-a întâmplat.

182
00:13:14,161 --> 00:13:16,307
Tu poţi să închizi ochii.

183
00:13:16,815 --> 00:13:19,931
Dar eu voi face tot ce-mi stă în
puteri ca să salvez Pământul.

184
00:13:42,065 --> 00:13:44,500
Ştiu că Daily Planet nu
se compară cu locul ăsta,

185
00:13:44,600 --> 00:13:47,400
dar din câte ştiu eu, biroul tău
se află în cealaltă clădire,

186
00:13:47,500 --> 00:13:49,416
adică, vis-a-vis de asta.

187
00:13:49,500 --> 00:13:51,200
Mă îndoiesc că Lex ar fi încântat

188
00:13:51,300 --> 00:13:54,200
dacă i-aş face publice toate secretele
în acelaşi loc de unde îmi i-au salariul.

189
00:13:54,300 --> 00:13:56,717
În plus, locul ăsta îmi
oferă o oră de fericire.

190
00:13:57,848 --> 00:13:59,884
Că tot veni vorba de secrete,

191
00:14:00,093 --> 00:14:02,200
am găsit ceva despre
acele expediţii misterioase

192
00:14:02,300 --> 00:14:04,098
pe care le tot trimite la Polul Nord.

193
00:14:08,332 --> 00:14:11,500
Sau încearcă să preia cu forţa
atelierul de jucării a lui Moş Crăciun,

194
00:14:11,600 --> 00:14:13,100
ori face ceva ilegal.

195
00:14:13,200 --> 00:14:15,800
Şi sunt destul de sigură că Lex
nu prea simte spiritul Crăciunului.

196
00:14:15,900 --> 00:14:18,470
- Care e secretul ?
- Îmi pare rău să te dezamăgesc.

197
00:14:18,500 --> 00:14:20,400
Pur şi simplu caută locaţii noi
pentru extragerea petrolului.

198
00:14:20,500 --> 00:14:22,956
Ce ? Când ai aflat asta ?

199
00:14:22,957 --> 00:14:27,246
Am... auzit un reporter de la
etajul trei vorbind despre asta.

200
00:14:28,171 --> 00:14:29,497
Cine ?

201
00:14:31,219 --> 00:14:34,500
Nu ştiu.
Am auzit şi eu.

202
00:14:34,600 --> 00:14:36,908
Ai fost şi tu acolo.
E îmbulzeală tot timpul.

203
00:14:43,479 --> 00:14:45,611
Vrei să arunci o privire ?

204
00:14:45,700 --> 00:14:48,400
Poze topografice
al potenţialelor locaţii.

205
00:14:58,123 --> 00:15:01,900
Cum a reuşit Jimmy Olsen să pună
mâna pe nişte poze strict secrete ?

206
00:15:02,251 --> 00:15:05,667
Lex a pus să fie sortate şi
scanate în laboratorul foto. Am...

207
00:15:05,775 --> 00:15:08,317
Am văzut
oportunitatea şi am luat-o.

208
00:15:08,589 --> 00:15:10,557
Aşa cum m-ai învăţat.

209
00:15:13,510 --> 00:15:16,300
Cred că am fost aşa
preocupată de Lex

210
00:15:16,400 --> 00:15:19,500
căutând un nemernic în fiecare,
chiar şi în tine

211
00:15:20,653 --> 00:15:22,060
Scuze.

212
00:15:23,700 --> 00:15:27,000
Nu e...
nu-i nimic.

213
00:15:29,511 --> 00:15:31,600
Ai mai mult potenţial decât am crezut.

214
00:15:32,802 --> 00:15:34,200
Mersi.

215
00:15:53,847 --> 00:15:56,300
Micul "V" cu steluţe...

216
00:15:56,852 --> 00:15:59,366
Are legătură cu Veritas, nu ?

217
00:16:00,975 --> 00:16:03,571
Nu ştiu despre ce vorbeşti.

218
00:16:06,696 --> 00:16:10,000
De ce de fiecare dată când
aduc vorba de Veritas,

219
00:16:10,100 --> 00:16:12,867
oameni par să sufere
de o amnezie bruscă ?

220
00:16:17,544 --> 00:16:22,900
O societate secretă formată să controleze un
extraterestru puternic de pe altă planetă ?

221
00:16:29,228 --> 00:16:32,600
"Veritas" mai înseamnă şi "adevăr".

222
00:16:33,436 --> 00:16:36,825
Ce zici dacă începi
să-l spui chiar acum.

223
00:16:36,826 --> 00:16:40,600
Nu ştiu cu cine ai vorbit...

224
00:16:40,601 --> 00:16:43,500
Ştiu de transmisiile
primite de Virgil Swann,

225
00:16:44,109 --> 00:16:47,772
cele care-i spuneau unde să găsească
dispozitivul care să-l controleze pe Călător.

226
00:16:48,429 --> 00:16:50,711
De unde ştii de ele ?

227
00:16:54,200 --> 00:16:56,000
Eu şi Călătorul...

228
00:16:57,815 --> 00:17:00,029
suntem de pe aceeaşi planetă.

229
00:17:04,256 --> 00:17:06,100
Nu mă crezi.

230
00:17:22,243 --> 00:17:24,000
Barajul.

231
00:17:25,025 --> 00:17:27,000
Tu ai fost cea care m-a salvat.

232
00:17:29,024 --> 00:17:31,200
Ai negat tot timpul. De ce ?

233
00:17:32,043 --> 00:17:33,779
De ce îmi spui tocmai acum ?

234
00:17:39,270 --> 00:17:42,773
Nu ai avut de unde să ştii,
dar te-am salvat cu un scop, Lex.

235
00:17:44,228 --> 00:17:47,200
Este destinul tău
să-l înfrângi pe Călător.

236
00:17:48,611 --> 00:17:50,800
Ştiu că ai dispozitivul.

237
00:17:51,119 --> 00:17:53,798
Acum toate piesele sunt la locul lor.

238
00:17:55,575 --> 00:17:57,439
Acum depinde doar de tine.

239
00:18:00,556 --> 00:18:03,100
Dacă chiar crezi că deţin chestia aia,

240
00:18:03,233 --> 00:18:05,900
de ce nu l-ai luat ca să-l foloseşti tu ?

241
00:18:07,600 --> 00:18:10,500
Se pare că sfera a fost făcut
ca să protejeze rasa umană.

242
00:18:11,515 --> 00:18:14,221
Deci numai un om îl poate folosi.

243
00:18:18,656 --> 00:18:21,000
Mi-a arătat nişte coordonate.

244
00:18:21,088 --> 00:18:23,100
Undeva în Antarctica.

245
00:18:23,220 --> 00:18:25,200
Îndrumări spre fortăreaţa lui.

246
00:18:26,228 --> 00:18:29,400
Trebuie să-l duci acolo ca
să-l poţi controla pe Călător.

247
00:18:31,845 --> 00:18:35,754
Două din cele mai bune echipe ale mele,
au dispărut încercând să ajungă acolo.

248
00:18:40,369 --> 00:18:43,512
Poate nu au avut un
kryptonian ca să-i ajute.

249
00:18:45,041 --> 00:18:48,900
Vorbeşti despre
distrugerea unui semen de-al tău.

250
00:18:50,351 --> 00:18:52,900
Totdeauna am crezut că,
Călătorul a fost destinat să facă bine.

251
00:18:53,288 --> 00:18:55,200
Chiar şi el crede asta.

252
00:18:55,201 --> 00:18:58,738
Când m-am întors înapoi pe Krypton,
am aflat adevărul despre soarta lui.

253
00:19:00,974 --> 00:19:03,600
Nu va salva omenirea.

254
00:19:04,311 --> 00:19:06,000
O va distruge.

255
00:19:10,598 --> 00:19:12,100
Cine e ?

256
00:19:15,920 --> 00:19:17,800
Încă nu ştii ?

257
00:19:43,824 --> 00:19:46,342
Scoţi artileria grea ?

258
00:19:47,200 --> 00:19:50,900
Nu în fiecare zi îl vezi pe Clark Kent
cu o cutie cu kryptonită în mână.

259
00:19:51,175 --> 00:19:53,102
Este singura cale să o opresc.

260
00:19:53,924 --> 00:19:56,800
Deci să înţeleg că întâlnirea cu
Kara nu a mers aşa de bine.

261
00:20:03,714 --> 00:20:06,800
Kara e convinsă că cineva va încerca
să mă folosească pe post de armă.

262
00:20:08,979 --> 00:20:11,400
Crede cu nu fac
destul ca să opresc asta.

263
00:20:13,989 --> 00:20:15,765
Dacă are dreptate ?

264
00:20:16,343 --> 00:20:18,400
Clark, Kara are mult defecte.

265
00:20:18,500 --> 00:20:21,700
Neglijentă, încăpăţânată,
puţin psihotică dar

266
00:20:21,800 --> 00:20:23,400
dar se înşeală în privinţa ta.

267
00:20:23,464 --> 00:20:27,788
Ai făcut tot ce ai putut ca să opreşti
gruparea Veritas. Ştii asta.

268
00:20:34,275 --> 00:20:36,352
E evident că ea nu ştie.

269
00:20:40,061 --> 00:20:42,200
Chloe, tu eşti singura
care mă poate ajuta.

270
00:20:46,684 --> 00:20:48,800
Voi fi mereu alături de tine, Clark.

271
00:20:49,895 --> 00:20:53,300
Nu o vei...
Nu o vei face de una singură.

272
00:20:53,647 --> 00:20:56,200
O vom chema aici împreună
şi voi fi lângă tine.

273
00:20:56,300 --> 00:20:58,500
Clark, dacă vom folosi această armă,

274
00:20:58,600 --> 00:21:01,992
nu trebuie să stai cu mine.
Pietricica aia verde

275
00:21:02,000 --> 00:21:04,800
va doborî orice
kryptonian din cameră.

276
00:21:04,870 --> 00:21:07,630
Nu poţi fi prin
preajmă când ridic capacul.

277
00:21:07,631 --> 00:21:09,200
Lasă-mă pe mine să fac asta.

278
00:21:20,185 --> 00:21:22,304
Avionul dvs. este
alimentat şi gata de plecare.

279
00:21:22,797 --> 00:21:25,200
Spune-le că mai vine un pasager.

280
00:21:25,947 --> 00:21:28,000
Unde mergem ?

281
00:21:28,434 --> 00:21:30,457
Tu nu mergi nicăieri, Jimmy.

282
00:21:30,943 --> 00:21:32,900
Ştiu că eşti ocupat, Lex.

283
00:21:33,000 --> 00:21:36,943
Am vrut să ştii că
am făcut ce mi-ai spus.

284
00:21:37,674 --> 00:21:40,353
Lois crede că eşti preocupat
de petrolul de la Polul Nord.

285
00:21:41,198 --> 00:21:42,600
Bravo.

286
00:21:45,868 --> 00:21:49,200
Deci bănuiesc că suntem chit, nu ?

287
00:21:49,300 --> 00:21:51,589
Cred că aranjamentul
nostru e abia la început.

288
00:21:51,671 --> 00:21:54,400
Vreau rapoarte regulate
despre activitate lui Lane.

289
00:21:54,500 --> 00:21:57,324
Am făcut ce mi-ai spus.
Nu mai trebuie să fiu şi spionul tău.

290
00:21:57,400 --> 00:21:59,879
- Nu e corect.
- Viaţa rareori e corectă, Jimmy.

291
00:21:59,900 --> 00:22:01,500
Uite, Lex,

292
00:22:01,552 --> 00:22:05,720
chiar aş vrea să te ajut, dar...
minţitul, este,

293
00:22:05,739 --> 00:22:08,299
ştii, nu e felul meu.
Adică, îmi încarcă conştiinţa.

294
00:22:08,300 --> 00:22:10,900
Îmi provoacă...
dureri de stomac.

295
00:22:11,000 --> 00:22:13,635
Niciodată nu e prea
târziu să înveţi ceva nou.

296
00:22:13,636 --> 00:22:15,043
Uite...

297
00:22:16,516 --> 00:22:18,300
Îmi pare rău, doar că...

298
00:22:20,489 --> 00:22:22,279
Nu pot s-o fac.

299
00:22:22,427 --> 00:22:25,900
Crede-mă, nu voi spune
nimănui nimic despre...

300
00:22:26,289 --> 00:22:27,900
forările petroliere.

301
00:22:29,024 --> 00:22:31,416
Te rog, trebuie să înţelegi.

302
00:22:32,797 --> 00:22:35,025
Nu pot să-mi spionez prietenii.

303
00:22:41,611 --> 00:22:43,900
Îţi respect integritatea, Jimmy.

304
00:22:44,641 --> 00:22:48,300
CRed că ţi-a trebuit mult curaj să
vii aici şi să dai cărţile pe faţă.

305
00:22:51,730 --> 00:22:53,100
Mersi.

306
00:22:54,628 --> 00:22:57,730
Acum dacă mă laşi în pace,
trebuie să prind un avion.

307
00:22:58,984 --> 00:23:00,501
Fii sigur.

308
00:23:03,606 --> 00:23:05,500
Călătorie plăcută, Lex.

309
00:23:14,856 --> 00:23:16,900
Kara, s-a întâmplat cu Clark.

310
00:23:17,000 --> 00:23:19,200
Este convins că dacă
va distruge fortăreaţa

311
00:23:19,300 --> 00:23:21,166
nimeni nu va fi capabil
să-l mai controleze.

312
00:23:21,300 --> 00:23:23,503
Suntem la apartamentul meu.
Am nevoie de ajutorul tău.

313
00:23:24,712 --> 00:23:26,434
Unde e Clark ?

314
00:23:26,580 --> 00:23:28,671
E chiar aici.

315
00:23:33,780 --> 00:23:37,271
- De ce nu funcţionează ?
- Poate a expirat ?

316
00:23:39,352 --> 00:23:41,200
Kara, ceva s-a întâmplat cu tine.

317
00:23:41,300 --> 00:23:43,503
- Este singura cale de a...
- M-ai minţit.

318
00:23:43,589 --> 00:23:45,200
Clark nu este aici.

319
00:23:54,758 --> 00:23:56,124
Dumnezeule.

320
00:23:56,307 --> 00:23:58,193
Sunt impresionat.

321
00:23:58,387 --> 00:24:01,900
Nu m-aş fi gândit că un
membru al slabei voastre specii,

322
00:24:02,000 --> 00:24:03,900
mai ales o prietenă de-a lui Kal-El,

323
00:24:04,000 --> 00:24:06,876
ar putea folosi
kryptonita asupra verişoarei lui.

324
00:24:07,353 --> 00:24:08,500
Dă-mi drumul.

325
00:24:10,105 --> 00:24:11,600
Îmi amintesc de tine.

326
00:24:13,512 --> 00:24:17,100
Mereu ţi-ai vârât năsucul

327
00:24:17,200 --> 00:24:18,700
unde nu-ţi fierbea oala.

328
00:24:45,200 --> 00:24:46,900
Ce naiba eşti tu ?

329
00:24:54,846 --> 00:24:55,800
Domnule ?

330
00:24:55,867 --> 00:24:57,800
Spune pilotului să pornească motoarele.

331
00:24:59,436 --> 00:25:01,239
Credeam că aşteptăm ghidul dvs.

332
00:25:01,240 --> 00:25:02,572
Nu am nevoie de ea.

333
00:25:02,814 --> 00:25:04,800
Nici nu ştiu dacă ar trebui să o cred.

334
00:25:05,132 --> 00:25:08,200
Dar, dl., ultimele
echipe au dispărut cu totul.

335
00:25:10,400 --> 00:25:13,500
Cred că am tot ce-mi trebuie
ca să ajung la destinaţie.

336
00:25:15,182 --> 00:25:17,500
Asta e făcută ca să protejeze omenirea.

337
00:25:18,027 --> 00:25:21,414
- La fel de bine mă va proteja şi pe mine.
- Nu aveţi de unde să ştiţi asta, dl.

338
00:25:21,500 --> 00:25:23,355
Pare destul de periculoasă.

339
00:25:23,964 --> 00:25:25,400
Merită riscul.

340
00:25:27,111 --> 00:25:28,400
Plecăm acum.

341
00:26:20,036 --> 00:26:21,500
Îmi pare aşa de rău.

342
00:28:05,241 --> 00:28:08,700
Kara nu s-a mai întors
de pe Krypton, nu-i aşa ?

343
00:28:12,200 --> 00:28:15,600
A fost... o adevărată
personificare, nu-i aşa ?

344
00:28:17,845 --> 00:28:19,800
Era singura cale de a mă
reîntoarce pe Pământ.

345
00:28:20,198 --> 00:28:22,000
Fără să sufăr pagube.

346
00:28:24,242 --> 00:28:25,500
Ai ucis-o.

347
00:28:26,300 --> 00:28:28,900
Nu.
Ceva mult mai rău.

348
00:28:29,447 --> 00:28:31,400
Nu o vei mai vedea vreodată.

349
00:28:34,186 --> 00:28:35,400
Unde este ?

350
00:28:35,696 --> 00:28:37,217
Te-am avertizat.

351
00:28:37,295 --> 00:28:39,199
Dacă am fi făcut lucrurile în felul meu

352
00:28:39,200 --> 00:28:40,955
nimeni nu ar fi fost rănit...

353
00:28:40,980 --> 00:28:42,529
Nimeni în afară de tine.

354
00:28:42,599 --> 00:28:44,200
Deci totul este doar răzbunare ?

355
00:28:45,438 --> 00:28:48,100
Este o simplă
chestiune de auto-conservare.

356
00:28:48,127 --> 00:28:49,723
Când nu am putu să te ucid,

357
00:28:49,739 --> 00:28:51,500
am ştiut că trebuie să te controlez.

358
00:28:51,602 --> 00:28:53,200
Eu deţin controlul acum.

359
00:28:53,863 --> 00:28:57,000
Iar tu o vei elibera pe Chloe !
O vei elibera pe Lana !

360
00:28:57,151 --> 00:28:59,600
Singura cale de a le salva

361
00:28:59,700 --> 00:29:01,800
ar fi să mă ucizi acum,

362
00:29:01,824 --> 00:29:03,411
cu sânge rece,

363
00:29:03,423 --> 00:29:05,800
ceea ce este împotriva raţiunii tale.

364
00:29:06,695 --> 00:29:09,300
Nu ai putea să iei viaţa altui om.

365
00:29:10,958 --> 00:29:12,300
Tu nu eşti un om.

366
00:29:13,414 --> 00:29:15,000
Eşti o maşinărie.

367
00:29:22,100 --> 00:29:24,400
Poţi să mă ucizi, Kal-El...

368
00:29:25,270 --> 00:29:26,900
dar sfârşitul tău se apropie.

369
00:29:28,173 --> 00:29:30,600
Şi nu poţi face nimic ca să-l opreşti.

370
00:29:34,635 --> 00:29:37,000
Nu vei mai rănii pe nimeni niciodată.

371
00:30:14,654 --> 00:30:16,700
Sunt veşti minunate, Chloe.
Mă bucur că eşti ok.

372
00:30:16,802 --> 00:30:18,661
Te sunt după ce o văd pe Lana.

373
00:30:31,665 --> 00:30:32,936
Ce s-a întâmplat ?

374
00:30:33,171 --> 00:30:34,288
Este bine ?

375
00:30:34,900 --> 00:30:37,100
Dna. Lang a avut o recuperare completă.

376
00:30:37,324 --> 00:30:39,136
Aproape un miracol.

377
00:30:40,200 --> 00:30:41,800
Unde este ?
Pot să o văd ?

378
00:30:41,900 --> 00:30:43,400
Deja s-a externat,

379
00:30:43,401 --> 00:30:45,200
dar a vrut să vă dau asta.

380
00:31:02,451 --> 00:31:04,200
<i>Vroiam să te aştept,</i>

381
00:31:04,399 --> 00:31:06,000
<i>să vorbesc cu tine faţă în faţă.</i>

382
00:31:07,832 --> 00:31:10,048
<i>Dar ştiam că dacă
mă voi uita în ochii tăi,</i>

383
00:31:10,100 --> 00:31:11,800
<i>nu voi mai putea să-ţi spun.</i>

384
00:31:17,160 --> 00:31:20,200
<i>Credeam că noi suntem
destinaţi unul celuilalt, Clark.</i>

385
00:31:21,000 --> 00:31:24,600
<i>Dar adevărul este,
că ne minţeam singuri.</i>

386
00:31:27,500 --> 00:31:29,000
<i>Am nevoie de tine...</i>

387
00:31:29,476 --> 00:31:31,800
<i>Dar lumea are nevoie mai mare de tine.</i>

388
00:31:31,801 --> 00:31:35,700
<i>Şi atâta timp cât sunt în viaţa ta,
te trag în spate.</i>

389
00:31:38,282 --> 00:31:41,200
<i>Te rog, nu mă căuta.</i>

390
00:31:49,800 --> 00:31:51,700
<i>Te iubesc, Clark...</i>

391
00:31:58,700 --> 00:32:00,400
<i>Mai mult decât vei ştii vreodată.</i>

392
00:32:55,577 --> 00:32:58,598
Abia ai ieşit din spital,
Chloe, aşa că ia-o încet, ok ?

393
00:32:59,039 --> 00:33:00,600
Ştii ce ?
Poate că ar trebui...

394
00:33:00,700 --> 00:33:02,200
Da, te voi ajuta să urci scările,

395
00:33:02,300 --> 00:33:04,500
Jimmy, urcăm scările de la Talon,

396
00:33:04,530 --> 00:33:06,600
nu escaladăm podişul Tibetului.
Sunt bine.

397
00:33:07,291 --> 00:33:10,200
Vrei nişte apă... sau poate nişte ceai.
Am cam învăţat cum funcţionează...

398
00:33:12,654 --> 00:33:15,200
Sau poate, ştii ce ?
Nu ar trebui să bei cofeină,

399
00:33:15,300 --> 00:33:16,800
sau poate că ar fi mai
bine să-ţi aduc nişte,

400
00:33:16,918 --> 00:33:18,843
apă minerală sau apă plată.

401
00:33:21,220 --> 00:33:23,070
Ştiu, ce zici de ceva scânteietor,

402
00:33:23,485 --> 00:33:26,100
pentru că se va
potrivi cu zâmbetul tău.

403
00:33:27,400 --> 00:33:30,100
Jimmy, mi-am dat seama că eu
am fost la terapie intensivă,

404
00:33:30,200 --> 00:33:32,600
dar se pare că tu eşti cel care
are probleme cu funcţiile motori.

405
00:33:32,700 --> 00:33:34,700
Eşti bine ?

406
00:33:36,237 --> 00:33:37,100
Da.

407
00:33:51,000 --> 00:33:52,300
Până aseară...

408
00:33:53,473 --> 00:33:55,436
Nu credeam că te voi pierde.

409
00:33:56,245 --> 00:33:58,200
Adică, ştiu că am fost

410
00:33:58,201 --> 00:34:01,700
împreună apoi ne-am
despărţit şi iar ne-am împăcat.

411
00:34:02,343 --> 00:34:03,300
Da...

412
00:34:05,379 --> 00:34:07,600
Chiar dacă nu am fii împreună...

413
00:34:09,678 --> 00:34:13,000
M-aş bucura să ştiu că eşti în viaţă.

414
00:34:16,200 --> 00:34:17,600
Astăzi, am...

415
00:34:19,336 --> 00:34:21,100
Am realizat că nu este adevărat.

416
00:34:23,545 --> 00:34:25,500
Nu, adică... adică,

417
00:34:25,700 --> 00:34:29,700
Desigur că sunt fericit
că eşti bine, dar...

418
00:34:32,161 --> 00:34:34,400
Dar însemni atât
de mult pentru mine, Chloe.

419
00:34:38,388 --> 00:34:40,900
Şi vreau să ne petrecem
restul timpului împreună.

420
00:34:55,426 --> 00:34:58,000
Asta e tot ce aveau la magazinul
de cadouri al spitalului, dar...

421
00:34:59,046 --> 00:35:00,400
Nu am vrut să aştept.

422
00:35:01,692 --> 00:35:04,002
Putem să ne uităm dimineaţa la
"Micul de jun la Tiffany".

423
00:35:09,124 --> 00:35:10,600
Vrei să căsătoreşti cu mine ?

424
00:35:11,418 --> 00:35:12,723
Nu mişcaţi !

425
00:35:13,279 --> 00:35:15,300
Hei, staţi aşa.
Nu e corect.

426
00:35:15,301 --> 00:35:16,500
Ce se întâmplă ?

427
00:35:17,092 --> 00:35:19,100
Cine vă credeţi ?

428
00:35:19,898 --> 00:35:21,626
Departamentul Securităţii Domestice.

429
00:35:21,970 --> 00:35:24,000
Chloe Sullivan, eşti arestată.

430
00:35:24,111 --> 00:35:25,557
Jimmy, sună-l pe Clark.

431
00:35:25,558 --> 00:35:27,000
Adu-l pe Clark !

432
00:35:40,836 --> 00:35:42,442
Clark, eşti aici ?

433
00:35:48,967 --> 00:35:50,620
Chloe tocmai a fost arestată.

434
00:35:51,311 --> 00:35:52,300
Ce ?

435
00:35:52,723 --> 00:35:55,600
Spartul parolelor i-a sărit în
ochi Unchiului SAM, aşa că...

436
00:35:57,279 --> 00:36:00,454
m-am dus la Lex după ajutor,
iar acum îl am pe cap.

437
00:36:00,455 --> 00:36:01,900
Ai făcut o înţelegere cu Lex Luthor ?

438
00:36:02,000 --> 00:36:04,400
I-am spus să-şi caute al fraier, Clark.

439
00:36:04,842 --> 00:36:06,600
Apoi a...

440
00:36:06,601 --> 00:36:08,700
A pus-o din nou
pe lista cu cei mai căutaţi.

441
00:36:10,600 --> 00:36:14,000
A ieşit din spital şi a intrat
la puşcărie în aceeaşi zi.

442
00:36:14,100 --> 00:36:16,084
- Unde este Lex acum ?
- Nu ştiu.

443
00:36:16,200 --> 00:36:17,300
Am încercat să-l contactez,

444
00:36:17,400 --> 00:36:19,400
dar avionul lui
era deja în cercul arctic.

445
00:36:19,433 --> 00:36:20,900
Şi ştiu că nu este
vorba de extrasul petrolului,

446
00:36:21,000 --> 00:36:23,500
pentru că se chinui prea mult
să-şi acopere urmele pe zăpadă.

447
00:38:19,792 --> 00:38:21,600
Trebuie să recunosc, Clark.

448
00:38:23,100 --> 00:38:25,200
Este o schimbare
destul de mare faţă de hambar.

449
00:38:25,808 --> 00:38:27,892
Nu e ceea ce crezi, Lex.

450
00:38:28,908 --> 00:38:30,514
Nu ai cum să înţelegi.

451
00:38:38,092 --> 00:38:40,300
Pentru prima dată, cred că am înţeles.

452
00:38:41,985 --> 00:38:45,500
Ai trăit printre
noi ca un fermier liniştit.

453
00:38:46,551 --> 00:38:49,300
Dar în secret, eşti un
vizitator ciudat de pe altă planetă,

454
00:38:49,400 --> 00:38:50,600
plănuind distrugerea noastră.

455
00:38:50,601 --> 00:38:51,992
Nu asta fac.

456
00:38:52,000 --> 00:38:54,200
E o deghizare genială, Clark.

457
00:38:54,736 --> 00:38:56,633
Nici nu-ţi mai trebuie o mască.

458
00:38:58,164 --> 00:38:59,995
Nu sunt duşmanul tău, Lex.

459
00:39:00,820 --> 00:39:02,661
Nu am făcut niciodată,
nimic ca să te rănesc.

460
00:39:04,183 --> 00:39:05,700
Nu ai avut încredere în mine.

461
00:39:06,960 --> 00:39:10,300
Cu tot ce aveai,
cu tot ce puteai să faci,

462
00:39:10,301 --> 00:39:13,000
te-ai gândit vreo dată ce
am fi putut să facem împreună ?

463
00:39:13,864 --> 00:39:15,800
Te-aş fi ajutat să devii erou.

464
00:39:17,061 --> 00:39:18,900
Când te-ai gândit la
altcineva în afară de tine ?

465
00:39:19,000 --> 00:39:20,326
În momentul de faţă.

466
00:39:20,327 --> 00:39:22,400
Fac asta pentru omenire.

467
00:39:22,811 --> 00:39:25,000
Trebuie să protejez rasa umană.

468
00:39:25,480 --> 00:39:26,900
Asta e viaţa mea.

469
00:39:27,200 --> 00:39:28,400
Nu ai niciun drept s-o controlezi !

470
00:39:28,500 --> 00:39:30,000
E dreptul meu din naştere.

471
00:39:30,682 --> 00:39:32,900
După toate sacrificiile mele,

472
00:39:32,971 --> 00:39:34,300
după toată durerea,

473
00:39:35,264 --> 00:39:36,900
în sfârşit am înţeles.

474
00:39:37,678 --> 00:39:41,300
Am fost pregătit pentru un
destin mult mai important.

475
00:39:42,282 --> 00:39:44,400
Toate au condus spre acest moment.

476
00:39:44,863 --> 00:39:47,900
Şi suntem amândoi aici.
Suntem în acel moment.

477
00:39:48,329 --> 00:39:50,500
Şi ce se va întâmpla e alegerea ta.

478
00:39:51,467 --> 00:39:53,598
Dar nimeni nu te controlează, Lex.

479
00:39:53,614 --> 00:39:55,800
Nimeni nu te forţează să faci asta.

480
00:39:56,435 --> 00:39:59,000
Cine sunt eu să întorc
spatele semenilor mei ?

481
00:39:59,854 --> 00:40:02,200
Mai ales după ce tu
mi-ai întors spatele ?

482
00:40:05,236 --> 00:40:07,000
Îmi pare rău, Clark.

483
00:40:07,291 --> 00:40:10,200
Dar tu eşti Călătorul.

484
00:40:13,141 --> 00:40:16,500
Tu ţii viitorul
întregii planete în mâinile tale.

485
00:40:18,264 --> 00:40:20,000
Sunt aici ca să ţi-l iau.

486
00:40:22,314 --> 00:40:24,500
Nu vei mai fi niciodată o
ameninţare pentru omenire...

487
00:40:29,246 --> 00:40:30,500
Lex, nu !

488
00:40:56,551 --> 00:40:58,900
Te-am iubit ca pe un frate, Clark.

489
00:40:59,317 --> 00:41:01,300
Dar aşa trebuie să se termine.

490
00:41:08,258 --> 00:41:09,700
Îmi pare rău.

491
00:41:09,701 --> 00:41:14,701
<b>Traducerea şi adaptarea
Xander</b>

492
00:41:14,702 --> 00:41:19,702
<b>subs.ro team (c) www.subs.ro</b>

493
00:41:19,703 --> 00:41:24,703
<b>Sfârşitul Sezonului</b>

