1
00:00:00,016 --> 00:00:01,617
Anterior in Teen Wolf...

2
00:00:01,702 --> 00:00:03,202
Stiu putin despre aceasta haita.

3
00:00:03,286 --> 00:00:05,004
Alpha-ul este o femeie pe nume Satomi.

4
00:00:05,122 --> 00:00:07,283
Au un fel de loc de intalnire
secret aflat in padure.

5
00:00:09,259 --> 00:00:11,859
Meredith nu mai e.
Au gasit-o acum o ora in camera ei.

6
00:00:11,928 --> 00:00:14,213
- Peter si Malia?
- Tata si fiica.

7
00:00:15,382 --> 00:00:16,882
Are trebuii sa-i numaram.

8
00:01:01,184 --> 00:01:04,019
Dupa introducerea ip-ului,
o sa fii conectat

9
00:01:04,104 --> 00:01:07,556
printr-un portal Darknet
la o banca care nu poate fi urmarita.

10
00:01:07,641 --> 00:01:11,810
Odata logat, introdu numarul contului
pentru a primi transferuri.

11
00:01:11,895 --> 00:01:15,197
Ip-ul va dezactiva cu fiecare transfer.

12
00:01:15,281 --> 00:01:17,616
O sa ti se dea un alt IP

13
00:01:17,734 --> 00:01:20,369
daca alegi sa continui.

14
00:01:20,453 --> 00:01:25,991
Tine minte, confirmarea vizuala 
este mereu necesara pentru plata.

15
00:01:28,378 --> 00:01:29,962
Ai facut vreodata un transfer la distanta?

16
00:01:30,080 --> 00:01:32,665
- Nu am avut niciodata destui bani.
- Deci nu ai inteles nimic nici tu nu?

17
00:01:32,749 --> 00:01:34,333
Nu inteleg nimic din asta.

18
00:01:34,417 --> 00:01:37,386
De ce ar folosi cineva toti banii
doar ca sa ne omoare pe noi?

19
00:01:37,470 --> 00:01:40,139
- Cineva te vrea mort, omule.
- Foarte tare.

20
00:01:45,145 --> 00:01:46,385
Whoa, whoa, ce faci?

21
00:01:46,429 --> 00:01:48,564
Este tarziu.
Avem examenele dis-de-dimineata.

22
00:01:48,648 --> 00:01:51,483
Nu, vreau sa spun banii. $500,000.

23
00:01:51,601 --> 00:01:52,881
Stii cat inseamna asta?

24
00:01:54,604 --> 00:01:56,605
- Sunt 500,000...
- Sunt jumatate de milion de dolari. Scott.

25
00:01:56,690 --> 00:01:58,941
Ce ai de gand sa faci,
sa-i ascunzi sub saltea?

26
00:01:59,025 --> 00:02:00,626
Trebuie sa vorbesc cu Derek. 
Banii sunt ai lui.

27
00:02:00,744 --> 00:02:02,077
Vrei sa spui ai lui si ai lui Peter.

28
00:02:03,580 --> 00:02:07,082
- Ce inseamna asta?
- Inseamna ca trebuie sa actionam atent.

29
00:02:08,618 --> 00:02:10,285
Crezi ca nu ar trebui sa-i spunem lui Derek?

30
00:02:10,370 --> 00:02:11,370
Nu.

31
00:02:12,672 --> 00:02:13,789
Nu.

32
00:02:16,459 --> 00:02:20,295
Nu, sigur ca trebuie sa-i spunem.
Doar...

33
00:02:22,298 --> 00:02:24,717
Doar ziceam, o parte din acei bani
sunt ai lui Peter, nu?

34
00:02:26,436 --> 00:02:29,188
- Da.
- Da? Peter.

35
00:02:29,305 --> 00:02:32,941
Ucigasul? Tii mine?
Vrei sa-i dai $500,000.

36
00:02:34,694 --> 00:02:38,647
Deci, ar trebuii sa-i dam partea
lui Derek. Dar nu lui Peter?

37
00:02:38,782 --> 00:02:40,315
Nu am spus asta.

38
00:02:42,202 --> 00:02:44,987
Stiles, ce tot vorbesti?

39
00:02:57,917 --> 00:02:59,835
Am gasit haita lui Satomi.

40
00:02:59,919 --> 00:03:02,387
Eu si Derek. Dar sunt morti.

41
00:03:02,505 --> 00:03:04,757
- Toti?
- Toti cei pe care i-am gasit.

42
00:03:04,841 --> 00:03:06,008
Atunci unde e Derek?

43
00:03:10,764 --> 00:03:13,932
A fost impuscata! Cred ca e pe moarte.

44
00:03:43,955 --> 00:03:47,097
Puteai sa suni, Satomi-san.

45
00:04:22,295 --> 00:04:26,123
Teen Wolf 04x07 - Weaponized
www.addic7ed.com

46
00:04:33,263 --> 00:04:35,848
- Unde e Lydia?
- Ea le-a dat acum 3 ani.

47
00:04:35,932 --> 00:04:37,900
Asta inseamna ca puteam sa-l iau
si alta data?

48
00:04:37,984 --> 00:04:40,769
Malia, ai studiat mai mult decat oricare
din noi pentru asta.

49
00:04:40,854 --> 00:04:42,094
Nu inseamna ca o sa ma descurc.

50
00:04:42,105 --> 00:04:43,155
Ei bine...

51
00:04:44,157 --> 00:04:45,440
Ei bine, ce?

52
00:04:45,525 --> 00:04:46,658
Fa binisor, nu bine.

53
00:04:47,243 --> 00:04:48,660
Oh, doamne! Bine, bine.

54
00:04:48,778 --> 00:04:50,412
O sa faci asta,

55
00:04:50,496 --> 00:04:53,532
pentru ca atat timp cat incercam sa
nu murim tot trebuie sa traim.

56
00:04:53,616 --> 00:04:57,169
Daca supravietuiesc la liceu,as vrea sa
merg la facultate. O facultate buna

57
00:04:57,287 --> 00:04:59,788
Sunt doar trei ore.
Putem supravietuii trei ore.

58
00:05:12,051 --> 00:05:14,772
Telefonul in plic, Scott.
O sa-l primesti inapoi dupa test.

59
00:05:27,233 --> 00:05:30,569
Va rog nu deschideti brosura cu testul
pana nu sunteti indrumati s-o faceti.

60
00:05:32,488 --> 00:05:34,706
Acest test dureaza 2 ore si 10 minute.

61
00:05:34,824 --> 00:05:38,043
Vor fi 2 sectiuni de cate 25 de 
minute cu exercitii de citire,

62
00:05:38,161 --> 00:05:42,497
alte doua sectiuni de matematica
si de scris un eseu in 30 de minute.

63
00:05:42,632 --> 00:05:45,834
Ar trebuii sa fie doi
profesori care monitorizeaza examenul.

64
00:05:45,969 --> 00:05:48,587
Stiu. Este antrenorul.
Nu e chiar punctual.

65
00:05:48,671 --> 00:05:50,973
Um, lasa-ma sa incerc iar.

66
00:06:02,652 --> 00:06:03,685
Oh, nu.

67
00:06:06,522 --> 00:06:07,689
Hey, ridica-te.

68
00:06:09,659 --> 00:06:10,742
Hey.

69
00:06:12,862 --> 00:06:14,780
Oh, Bobby.

70
00:06:14,864 --> 00:06:18,033
15 ani treaz si cazi de pe vagon
la scoala?

71
00:06:18,918 --> 00:06:21,253
Antrenorule, uita-te la mine.
Sunt Natalie.

72
00:06:22,005 --> 00:06:24,006
Las-o balta.

73
00:06:25,291 --> 00:06:27,843
Iti aduc cafea in timpul
uneia din pauze.

74
00:06:29,128 --> 00:06:30,963
15 ani, Bobby.

75
00:06:38,221 --> 00:06:41,807
Nu-l pot gasi, dar dnul. Yukimura
este sus, corecteaza teste.

76
00:06:41,891 --> 00:06:43,392
Vrei sa-l incerc?

77
00:06:43,526 --> 00:06:46,366
Trebuie sa incepem. Ii putem cere
asistenta in timpul primei pauze.

78
00:06:52,702 --> 00:06:55,704
Puteti deschide foile de examen
si sa incepeti.

79
00:07:32,358 --> 00:07:33,658
Sydney!

80
00:07:36,863 --> 00:07:38,580
Esti in regula?

81
00:07:39,532 --> 00:07:42,834
Sunt bine. Doar am ametit un pic.

82
00:07:44,704 --> 00:07:47,172
Sydney, de cand ai asta?

83
00:07:50,293 --> 00:07:51,843
Nu stiu.

84
00:07:51,961 --> 00:07:53,628
Dna. Martin, trebuie sa intrerup
testul?

85
00:07:54,130 --> 00:07:57,771
Nu, um, este in regula.

86
00:08:04,023 --> 00:08:06,808
Toata lumea sa stea la locurile ei.
Um, ma intorc intr-un minut.

87
00:08:08,907 --> 00:08:10,633
Nimeni nu iese din clasa.

88
00:09:01,531 --> 00:09:03,198
Intoarce-te! Nu!

89
00:09:03,332 --> 00:09:05,534
Nu veni aici! Intoarce-te afara!

90
00:09:11,374 --> 00:09:12,707
Inapoi la locurile voastre. Acum.

91
00:09:14,260 --> 00:09:15,293
Va rog.

92
00:09:22,969 --> 00:09:25,424
Am nevoie de numarul de la CCB.

93
00:09:26,472 --> 00:09:28,930
Da, Centrul de Control al Bolilor.

94
00:10:31,672 --> 00:10:33,109
Scuzati-ma.

95
00:10:33,135 --> 00:10:36,061
Poate sa-mi spuna cineva
cu ce ne confruntam aici?

96
00:10:36,087 --> 00:10:38,755
Speram ca e o alarma falsa.
Detaliile obtinute ne-au ingrijorat

97
00:10:38,840 --> 00:10:41,320
pe noi si pe autoritatiile sanitare
destul incat sa se ceara carantina.

98
00:10:41,342 --> 00:10:44,645
Trebuie sa ne asiguram ca nimeni 
nu intra sau iese din scoala.

99
00:10:44,762 --> 00:10:45,762
Fiul meu este inauntru.

100
00:10:46,598 --> 00:10:48,373
Va fi asta un conflict pentru tine?

101
00:10:48,399 --> 00:10:50,400
Conflict? Nu.

102
00:10:50,485 --> 00:10:52,486
Strsant? Da

103
00:10:52,604 --> 00:10:54,521
Ok . Ce se intampla acum?

104
00:10:54,606 --> 00:10:57,407
Ii izolam pe cei bolnavi
si asteptam instructiunile.

105
00:10:57,492 --> 00:10:59,943
Daca ma insel,
vor iesi de aici in curand,

106
00:11:00,028 --> 00:11:03,030
si dupa eu voi fi profesorul nebun
care s-a panicat pentru nimic.

107
00:11:09,170 --> 00:11:12,623
Hey. Vei fi bine.

108
00:11:12,757 --> 00:11:15,375
Nu e vorba de asta.
Bacalaureatul, testele de calificare

109
00:11:15,460 --> 00:11:17,010
pentru Bursa Nationala de Merit.

110
00:11:18,880 --> 00:11:21,121
Parintii mei nu isi permit
sa ma trimita la o facultate fara ea.

111
00:11:22,216 --> 00:11:23,976
Ei bine, sunt sigur ca te
vor lasa sa dai testul din nou.

112
00:11:29,557 --> 00:11:31,441
Pun pariu ca ei se gandesc la varicela.

113
00:11:31,526 --> 00:11:33,110
Nu prea.

114
00:11:33,194 --> 00:11:37,481
Varicela a fost eradicata la nivel
mondial in 1979.

115
00:11:37,615 --> 00:11:40,534
Noi am reusit sa eradicam cmplet
doua virusuri in intreaga istorie.

116
00:11:40,652 --> 00:11:41,818
Celalalt virus a fost ciuma bovinelor.

117
00:11:43,154 --> 00:11:44,321
A omorat vaci.

118
00:11:44,405 --> 00:11:46,657
Asa ca asta ar trebui sa
ne linisteasca, nu?

119
00:11:46,741 --> 00:11:48,158
Doar daca e ceva si mai rau.

120
00:11:52,630 --> 00:11:54,630
Orice ar fi,
sunt prea seriosi in legatura cu asta.

121
00:11:54,666 --> 00:11:56,550
Sunt multe masini si camioane afara.

122
00:11:56,668 --> 00:11:57,884
Facem tot ce putem.

123
00:11:58,002 --> 00:11:59,469
Tatal tau e cu ei.

124
00:11:59,554 --> 00:12:01,338
Hey, probabil ca ar trebui sa-l sun.

125
00:12:02,006 --> 00:12:03,807
Nu te deranja.

126
00:12:03,891 --> 00:12:07,394
Deja au intrerupt orice fel de
acces cu ceilalti de afara.

127
00:12:09,013 --> 00:12:13,183
Fara semnal la telefon, fara WiFI.

128
00:12:13,267 --> 00:12:16,770
Se pare ca va trebui sa asteptam
aici si sa vedem ce se intampla.

129
00:12:24,696 --> 00:12:26,446
- Cum se manifesta prima data?
- Prin febra.

130
00:12:26,531 --> 00:12:28,865
Schimbarea devine incontrolabila.

131
00:12:28,950 --> 00:12:33,670
Colti, gheare, chiar si
transformari totale si nepotrivite.

132
00:12:33,755 --> 00:12:35,872
Ne-am dus in padure cand 
asta s-a intamplat.

133
00:12:36,874 --> 00:12:38,709
Si dupa s-a intamplat din ce
in ce mai rapid.

134
00:12:38,843 --> 00:12:39,960
Nu mai puteau sta in picioare.

135
00:12:41,045 --> 00:12:43,380
Dar mai rau de atat a fost
orbirea brusca.

136
00:12:45,049 --> 00:12:47,050
- Orbire totala?
- Nu puteau vedea absolut nimic.

137
00:12:48,636 --> 00:12:54,224
De la acest stagiu,
mai aveau inca cateva minute.

138
00:12:54,358 --> 00:12:57,978
Voi fi sincer, Satomi.
Trebuie sa-l ducem la un spital.

139
00:12:58,062 --> 00:13:01,565
Asta nu prea a fost o
optiune niciodata pentru soiul nostru.

140
00:13:03,651 --> 00:13:05,736
Doar daca stii ceva ce eu nu stiu.

141
00:13:05,870 --> 00:13:08,822
Nu ceva, pe cineva.

142
00:13:26,257 --> 00:13:28,842
- Ce e aia?
- Naloxone. Trebuie sa o trezim.

143
00:13:29,927 --> 00:13:31,595
Credeam ca ai spus ca trebuie
sa se odihneasca.

144
00:13:31,679 --> 00:13:34,347
Asta a fost inainte sa aflu ca Centrul
de Boli a pust toata scoala in carantina

145
00:13:34,432 --> 00:13:35,872
impreuna cu Scott si Stiles in ea.

146
00:13:41,355 --> 00:13:42,656
Braeden, uita-te la mine.

147
00:13:42,774 --> 00:13:44,941
Ai fost impuscata, dar acum esti
in spital si esti bine.

148
00:13:45,026 --> 00:13:46,109
Ma intelegi?

149
00:13:48,560 --> 00:13:51,862
Bun. Okay.

150
00:13:52,280 --> 00:13:54,880
Seara trecuta erai prin padure
si ai dat de o alta haita?

151
00:13:55,116 --> 00:13:56,617
Stii ce s-a intamplat cu ei?

152
00:13:56,643 --> 00:13:58,093
Ti-am spus, au fost otraviti.

153
00:13:58,536 --> 00:13:59,703
Nu.

154
00:14:01,038 --> 00:14:02,489
Nu, au fost infectati.

155
00:14:03,708 --> 00:14:07,160
A fost un virus creat special
pentru a omori varcolaci.

156
00:14:08,496 --> 00:14:12,332
Asa a si facut. I-a omorat pe toti.

157
00:14:14,419 --> 00:14:17,337
Scott? Esti acolo de mult timp,
esti bine?

158
00:14:19,090 --> 00:14:21,192
Hey, trebuie sa te intorci cu ceilalti.

159
00:15:42,269 --> 00:15:43,937
In regula, Meredith.

160
00:15:44,021 --> 00:15:45,305
Nu sunt sigura cum sa fac asta.

161
00:15:47,058 --> 00:15:48,558
Nu sunt un medium.

162
00:15:48,642 --> 00:15:52,479
Si aparent nu mai
prea sunt niciun Banshee.

163
00:15:55,483 --> 00:15:57,150
Dar incerc sa-mi ajut prietenii.

164
00:16:00,154 --> 00:16:01,434
Nu stiu daca ma poti auzi.

165
00:16:02,656 --> 00:16:03,706
Sau, uh,

166
00:16:06,494 --> 00:16:08,378
ce ar trebui sa te intreb.

167
00:16:12,833 --> 00:16:16,336
Dar daca am aceasta abilitate,
trebuie sa functioneze candva.

168
00:16:19,657 --> 00:16:21,658
Trebuie sa ajute pe cineva.

169
00:16:38,192 --> 00:16:41,694
Poate ceea ce am vrut sa
spun cu adevarat a fost..

170
00:16:48,202 --> 00:16:49,536
Imi pare rau.

171
00:16:54,175 --> 00:16:55,875
Imi doresc sa te fi putut ajuta.

172
00:17:00,931 --> 00:17:02,515
Imi pare rau.

173
00:17:51,982 --> 00:17:53,149
Aduceti-l pe Stiles.

174
00:18:00,024 --> 00:18:04,077
Kira, ai vreodata acel sentiment in

175
00:18:04,161 --> 00:18:06,996
care crezi ca Scott si Stiles
nu iti spun chiar totul?

176
00:18:08,949 --> 00:18:10,116
La ce te referi?

177
00:18:11,001 --> 00:18:12,418
Ca si cum ar ascunde ceva.

178
00:18:13,837 --> 00:18:18,611
Eu cred ca daca fac asta,
au un motiv foarte bun sa o faca.

179
00:18:21,378 --> 00:18:24,013
Stii ce ascund ei in
geanta de sub patul lui Scott?

180
00:18:24,131 --> 00:18:26,683
Ce? Nu. Nu am fost niciodata
sub patul lui Scott.

181
00:18:26,800 --> 00:18:29,385
Sau in el. Doar pe el...
Fiind imbracata.

182
00:18:32,022 --> 00:18:33,806
Kira Yukimura.

183
00:18:35,809 --> 00:18:38,008
Te simti bine, Kira?

184
00:18:41,649 --> 00:18:44,534
Nici mie nu imi plac acele.
Promit, voi fi rapid.

185
00:18:57,581 --> 00:19:00,250
Kira. Kira!

186
00:19:07,224 --> 00:19:08,758
Scuza-ma.

187
00:19:08,842 --> 00:19:10,343
Cu atentie, doctore. Incet...

188
00:19:10,477 --> 00:19:13,477
- Ce s-a intamplat aici?- Nu stiu,
trebuie sa fi fost electricitatea

189
00:19:13,480 --> 00:19:14,681
Vreo incalcare a stratului interior,
doctore?

190
00:19:14,765 --> 00:19:16,285
E bine, este rupt doar stratul superior.

191
00:19:16,317 --> 00:19:18,268
- Aveti vreun verdict asupra la ce se
intampla acolo? - Fiul meu a inauntru.

192
00:19:18,352 --> 00:19:21,854
Fiul tau si fiul lui. Minunat.
Puteti discuta impreuna.

193
00:19:23,524 --> 00:19:25,858
Am auzit ca e varicela. E adevarat?

194
00:19:26,493 --> 00:19:29,028
Vrei sa auzi opinia mea?

195
00:19:29,163 --> 00:19:33,032
Eu nu cred ca Orfanii erau singurii
asasini profesionisti din Beacon Hills.

196
00:19:43,210 --> 00:19:45,619
Inca are loc.

197
00:19:48,901 --> 00:19:51,369
Nu pot sa le fac sa se retraga.

198
00:19:51,623 --> 00:19:53,374
Evident ca acest virus
va afecteaza pe voi doi

199
00:19:53,459 --> 00:19:55,009
intr-un mod in care nu va
afecta niciun om.

200
00:19:55,127 --> 00:19:57,845
Voi trebuie sa va ascundeti.
Trebuie sa va tinem departe

201
00:19:57,963 --> 00:19:59,213
de carantina.

202
00:19:59,298 --> 00:20:01,258
Yeah, dar unde?
Adica, daca vor deveni violenti?

203
00:20:01,300 --> 00:20:02,383
Precum la luna plina.

204
00:20:02,468 --> 00:20:04,635
Nu ar trebui sa mai stam aici.
Nici in vestiar.

205
00:20:04,770 --> 00:20:06,554
O sala de clasa nu ne va proteja.

206
00:20:06,638 --> 00:20:08,689
- Dar la subsol?
- Prea multe cai de iesire.

207
00:20:08,807 --> 00:20:11,109
Ne trebuie ceva sigur.
Un loc in care nu ne poate gasi nimeni.

208
00:20:11,977 --> 00:20:14,167
Seiful.

209
00:20:17,282 --> 00:20:19,534
Seiful Hale.
Ei tot timpul au o ruta de iesire.

210
00:20:19,651 --> 00:20:21,235
Precum casa lor.

211
00:20:21,320 --> 00:20:22,653
Trebuie sa fie si o alta intrare.

212
00:20:24,540 --> 00:20:27,325
Aici este semnul scolii, deci
seiful ar trebui sa fie p-aici.

213
00:20:27,409 --> 00:20:28,993
Presupun ca daca exista 
o a doua intrare,

214
00:20:29,078 --> 00:20:31,829
ea ar trebui sa fie accesibila
din subsol.

215
00:20:31,914 --> 00:20:33,581
Este probabil undeva in hol.

216
00:20:33,665 --> 00:20:34,882
Coridorul de vest.

217
00:20:37,803 --> 00:20:38,803
Whoa.

218
00:20:41,640 --> 00:20:43,508
Si tie ti se intampla.

219
00:20:43,592 --> 00:20:46,427
Te imbolnavesti. Toti va imbolnaviti.

220
00:20:48,263 --> 00:20:49,430
Nu ma simt rau.

221
00:20:50,816 --> 00:20:53,768
Cred ca te afecteaza diferit,
neurologic.

222
00:20:55,478 --> 00:20:59,157
Ti-am gasit raspunsurile de la
test la gramada cu altele.

223
00:21:35,978 --> 00:21:37,907
Hey, prieteni...

224
00:21:37,980 --> 00:21:39,147
Aici.

225
00:21:50,409 --> 00:21:52,660
Uitati-va la crapaturile din perete.

226
00:21:52,744 --> 00:21:54,985
Este ca si cum intrarea de afara 
se deschide numai cu ghearele.

227
00:21:56,381 --> 00:21:58,682
Ghearele oricui, nu?

228
00:22:04,006 --> 00:22:05,256
Um...

229
00:22:05,841 --> 00:22:07,391
Malia, poti incerca?

230
00:22:07,843 --> 00:22:09,143
De ce eu?

231
00:22:10,145 --> 00:22:11,762
Eu nu ma pot stapani.

232
00:22:15,067 --> 00:22:17,050
Okay. O voi face.

233
00:22:17,686 --> 00:22:20,379
Dar prima data spuneti-mi
ce ascundeti de mine.

234
00:22:23,040 --> 00:22:26,588
Stiu ca tu crezi ca ma protejezi,
dar pot sa ma descurc.

235
00:22:34,836 --> 00:22:37,287
Stiu ca sunt pe acea lista.

236
00:22:40,592 --> 00:22:41,876
Da...

237
00:22:45,180 --> 00:22:47,265
- Asa ca, cat de mult?
- Cat de mult ce?

238
00:22:47,349 --> 00:22:48,683
Cat de mult valorez?

239
00:22:48,800 --> 00:22:49,934
4 Milioane.

240
00:22:54,523 --> 00:22:55,640
Esti in regula?

241
00:22:58,193 --> 00:23:00,811
Yeah. Scott valoreaza 25,

242
00:23:00,896 --> 00:23:03,281
Kira, sase milioane.
Vor veni dupa voi inainte de mine.

243
00:23:08,320 --> 00:23:10,321
Asta e un progres. E un progres.

244
00:23:46,562 --> 00:23:49,480
Okay.
Asta nu se intampla si la scoala, nu?

245
00:23:49,598 --> 00:23:50,932
Scoala? E sambata.

246
00:23:51,016 --> 00:23:52,433
Dau examenele de Bacalaureat.

247
00:23:54,010 --> 00:23:56,002
Cred ca trebuie sa ne grabim.

248
00:24:41,745 --> 00:24:44,046
Stii, de aici a inceput totul.

249
00:24:45,889 --> 00:24:47,840
Acolo erau banii.

250
00:24:48,795 --> 00:24:51,900
117 Milioane in Bearer Bons.
(Moneda securizata)

251
00:24:53,298 --> 00:24:56,269
Si cum ii poti schimba
in bani gheata?

252
00:24:56,399 --> 00:24:58,100
Printr-o banca, presupun.

253
00:24:58,184 --> 00:25:00,652
Banii doar stau aici
tot timpul plini de praf.

254
00:25:03,323 --> 00:25:05,190
Stiai ca acest tip de bani
e pe cale de disparitie?

255
00:25:05,742 --> 00:25:07,359
De ce conteaza asta?

256
00:25:07,493 --> 00:25:09,887
Ai idee cate probleme pot
rezolva acei bani?

257
00:25:09,913 --> 00:25:11,471
Pentru tine?

258
00:25:11,497 --> 00:25:12,748
Pentru mine. Pentru tatal meu...

259
00:25:16,025 --> 00:25:19,501
Facturile de la Casa Eichen
si MRI sunt nimicitoare pentru el.

260
00:25:21,674 --> 00:25:23,754
Mama face acest lucru,

261
00:25:24,711 --> 00:25:27,379
Scrie pe o foaie toate
elementele din bugetul nostru,

262
00:25:27,513 --> 00:25:28,881
si cat de mult costa,

263
00:25:30,516 --> 00:25:34,269
si dupa le insumeaza ca sa-si
dea seama cat timp mai avem pana...

264
00:25:34,387 --> 00:25:35,721
ce ne vom pierde casa.

265
00:25:42,779 --> 00:25:44,813
Serifule!

266
00:25:44,898 --> 00:25:47,733
- Serifule!
- Hey! O cunosc pe fasa, las-o inauntru.

267
00:25:50,624 --> 00:25:52,875
Mama mea e inauntru. Ce se intampla?

268
00:25:55,129 --> 00:25:56,429
Incercam sa ne dam seama.

269
00:26:03,612 --> 00:26:05,063
Auzi ceva?

270
00:26:05,147 --> 00:26:06,397
Ei ne cauta.

271
00:26:06,482 --> 00:26:08,831
Cineva trebuie sa mearga afara.

272
00:26:21,297 --> 00:26:23,715
Trebuie sa ii spunem adevarul
in legatura cu Peter.

273
00:26:25,137 --> 00:26:27,900
Ea va vedea si restul pistei
moarte pana la urma.

274
00:26:29,922 --> 00:26:33,258
Incearca sa-ti amintesti ca Peter e
singurul nume care lipseste de acolo.

275
00:26:33,342 --> 00:26:35,810
Lucru care inseamna ca el e
foarte norocos cu un Benefactor,

276
00:26:35,928 --> 00:26:38,896
daca ea va afla despre el, va merge
la el, stii ca asta va face.

277
00:26:38,981 --> 00:26:41,766
Si dupa el va incerca sa-i
suceasca mintea, cum face cu toata lumea.

278
00:26:41,900 --> 00:26:43,017
Inclusiv cu noi.

279
00:26:44,270 --> 00:26:46,571
Il lasam sa umble liber ca si
cum nimic nu s-a intamplat niciodata,

280
00:26:46,655 --> 00:26:48,022
ca si cum ar fi unul dintre cei buni...

281
00:26:48,107 --> 00:26:50,575
Scott, el nu face parte din baietii buni.

282
00:26:51,994 --> 00:26:54,245
Daca va afla despre el,
va fi ca si pierduta.

283
00:26:55,614 --> 00:26:58,283
Cel mai probabil el asta asteapta
si daca va castiga, noi vom pierde.

284
00:26:58,417 --> 00:27:00,118
Deja suntem pe cale de a pierde.

285
00:27:18,604 --> 00:27:20,855
Cred ca stiu ce este asta.

286
00:27:20,973 --> 00:27:25,139
Din pacate, daca am dreptate, si Scott
si restul sunt infectati, nu e de bine.

287
00:27:26,106 --> 00:27:28,758
Vor muri fara un antidot.

288
00:27:31,712 --> 00:27:33,012
Malia...

289
00:27:33,898 --> 00:27:35,181
Malia.

290
00:27:45,826 --> 00:27:47,026
Mmm.

291
00:27:51,265 --> 00:27:53,686
Trebuie sa plec putin, okay?

292
00:27:54,121 --> 00:27:55,986
Unde te duci?

293
00:27:56,070 --> 00:27:58,488
Orice s-ar intampla, pentru
voi este mai rau.

294
00:28:01,492 --> 00:28:04,997
Asta inseamna ca nu numai oamenii
se imbolnavesc, ci si un alt asasin.

295
00:28:14,288 --> 00:28:15,422
Aici.

296
00:28:28,037 --> 00:28:30,476
Te vei intoarce, nu?

297
00:28:32,390 --> 00:28:33,690
Yeah.

298
00:28:34,319 --> 00:28:36,978
Yeah, nu v-as lasa niciodata.

299
00:29:28,612 --> 00:29:30,780
Atunci ce mai cauti aici?

300
00:29:30,915 --> 00:29:34,322
Imi protejez investitia.

301
00:29:34,452 --> 00:29:35,618
Sunt multi bani in joc.

302
00:29:37,788 --> 00:29:41,681
Derek. Cred ca aici e cineva
pe care-l cautai.

303
00:29:46,311 --> 00:29:50,633
Lydia...Pentru ca toate astea
 sunt o noutate pentru mine

304
00:29:50,718 --> 00:29:53,470
si inca nu stiu cum functioneaza,
va trebui sa intreb.

305
00:29:53,604 --> 00:29:55,613
Ai vreun fel de...

306
00:29:55,639 --> 00:29:57,557
Ceva sfat?

307
00:29:57,641 --> 00:29:59,359
Simti ceva sentiment in legatura cu asta?

308
00:30:00,728 --> 00:30:02,479
E cineva aici ca re urmeaza sa moara?

309
00:30:02,613 --> 00:30:03,730
Da.

310
00:30:04,532 --> 00:30:05,899
Nu e doar un sentiment.

311
00:30:07,902 --> 00:30:10,904
Este o varianta a bolii Carré

312
00:30:10,988 --> 00:30:12,739
Acum cativa ani, o explozie in Yellowstone

313
00:30:12,823 --> 00:30:14,574
a omorat 40% din populatia lupilor.

314
00:30:14,658 --> 00:30:16,493
Ce ii va face populatiei noastre de
lupi?

315
00:30:16,627 --> 00:30:19,496
Ei bine, a fost alterat sa
infecteze putin mai rapid.

316
00:30:19,630 --> 00:30:22,248
- Vrei sa spui ca a fost folosita ca arma
biologica? - Mi-a infectat intreaga haita.

317
00:30:22,333 --> 00:30:24,134
Pe toata lumea in afara de tine.

318
00:30:24,218 --> 00:30:26,836
Aceasta e intrebarea.
Tu nu ai fost infectata?

319
00:30:26,921 --> 00:30:27,971
Sau esti imuna?

320
00:30:35,229 --> 00:30:38,181
Stiles, nu arati prea bine,
poate ar trebui sa te intinzi putin.

321
00:30:38,315 --> 00:30:40,016
E in regula, l-ai vazut pe
Domnul Yukimura?

322
00:30:40,151 --> 00:30:42,435
Yeah, e in regula,
ii ajuta pe ceilalti elevi.

323
00:30:42,520 --> 00:30:43,770
Okay.

324
00:30:48,817 --> 00:30:51,995
Antrenorul e singurul adult
care s-a imbolnavit astazi?

325
00:30:52,079 --> 00:30:53,029
Din cate stiu, da.

326
00:30:53,664 --> 00:30:55,165
De ce e el..

327
00:30:56,200 --> 00:30:57,867
Stiles?

328
00:30:58,002 --> 00:30:59,202
Cred ca ar trebui sa te intinzi.

329
00:30:59,286 --> 00:31:01,921
Yeah, nu, e in regula.
Ma voi intoarce cat de repede pot.

330
00:31:04,696 --> 00:31:06,474
Daca haita ta a fost infectata,

331
00:31:06,500 --> 00:31:08,878
atunci cine era cel care impusca
la intrarea in padure?

332
00:31:08,963 --> 00:31:10,547
Aparent un alt asasin.

333
00:31:10,681 --> 00:31:13,883
Eu, personal, mai bine as face fata
unui pistol decat unei variole.

334
00:31:13,968 --> 00:31:16,219
Suna ca si cum vei avea
multe sanse sa faci asta.

335
00:31:19,798 --> 00:31:21,599
Scuze.

336
00:31:21,683 --> 00:31:26,554
Tocmai am observat cat de mult
imi amintesti de Talia.

337
00:31:26,855 --> 00:31:29,774
Obisnuiam sa o vizitez destul de mult.

338
00:31:29,858 --> 00:31:32,860
- Iti amintesti de mine?
- Imi amintesc de ceai.

339
00:31:32,978 --> 00:31:36,124
Tot timpul aduceai acel
ceai care mirosea oribil.

340
00:31:36,948 --> 00:31:38,783
Am adus acel ceai ca un cadou.

341
00:31:39,484 --> 00:31:41,068
Mama ta l-a iubit.

342
00:31:41,153 --> 00:31:42,369
Ce tip de ceai?

343
00:31:44,873 --> 00:31:47,324
- Ce?
- Ceaiul mirositor, ce fel de ceai era?

344
00:31:47,409 --> 00:31:49,493
Reishi. Reishi purpuriu salbatic.

345
00:31:49,628 --> 00:31:50,911
E foarte rar.

346
00:31:50,996 --> 00:31:53,581
Si de asemenea un remediu
puternic pentru boli.

347
00:31:53,665 --> 00:31:56,145
Satomi, nu ai fost infectata
pentru ca ai fost injecata.

348
00:31:59,254 --> 00:32:01,889
Okay, okay. Cat de rar e?

349
00:32:02,007 --> 00:32:04,475
Putem sa-l gasim? 
Nu trebuie sa facem asta.

350
00:32:04,559 --> 00:32:06,682
Mama mea a pastrat ceva din el.

351
00:32:07,145 --> 00:32:08,229
E in seiful nostru.

352
00:32:35,290 --> 00:32:36,423
Malia...

353
00:32:46,968 --> 00:32:48,052
Malia?

354
00:32:51,606 --> 00:32:52,606
Nu vad.

355
00:32:53,725 --> 00:32:54,942
Nu pot sa vad nimic.

356
00:33:56,611 --> 00:33:59,421
Ma intrebam cum s-a imbolnavit acel idiot.

357
00:34:00,425 --> 00:34:02,209
Eu de asemenea ma intreb
unde iti sunt prietenii.

358
00:34:04,012 --> 00:34:05,930
Deoarece, in scopul de a
obtine banii de la Benefactor,

359
00:34:06,014 --> 00:34:07,631
Trebuie sa am o dovada
cum ca ei sunt morti.

360
00:34:08,778 --> 00:34:11,187
Confirmare vizuala.

361
00:34:13,460 --> 00:34:15,714
Exact.

362
00:34:23,338 --> 00:34:25,173
Ce naiba se intampla?

363
00:34:44,164 --> 00:34:46,949
- Leziunile au disparut.
- Pot da testul din nou acum?

364
00:34:51,037 --> 00:34:52,838
Se insanatosesc.

365
00:34:52,923 --> 00:34:54,089
Cu totii se insanatosesc.

366
00:35:08,880 --> 00:35:10,973
Ce ni se intampla?

367
00:35:11,057 --> 00:35:13,309
Scot? Nu pot...

368
00:35:13,393 --> 00:35:15,144
Nu pot sa vad...

369
00:35:27,584 --> 00:35:29,619
Inca ai putina febra, Domnule Stilinski.

370
00:35:29,703 --> 00:35:31,370
Dar ar trebui sa stii ceva,

371
00:35:31,455 --> 00:35:35,508
virusul nu omoara oameni,
te vei face bine.

372
00:35:35,967 --> 00:35:39,271
Asa ca nu crezi ca ar trebui
sa-mi spui unde sunt ei?

373
00:35:39,430 --> 00:35:42,019
Nu ar trebui ca unul
din voi sa traiasca?

374
00:35:44,092 --> 00:35:47,344
Cred ca i-am vazut in biblioteca,

375
00:35:47,429 --> 00:35:50,190
Sau poate in cofetarie.
Cu siguranta undeva pe acolo.

376
00:35:51,149 --> 00:35:53,434
Voi numara pana la trei,

377
00:35:53,568 --> 00:35:55,069
si dupa te voi omori.

378
00:36:00,859 --> 00:36:02,409
Crezi ca ma poti speria?

379
00:36:03,445 --> 00:36:05,362
Nu, cred ca te pot ucide.

380
00:36:05,447 --> 00:36:08,199
Credeam doar ca numaratoarea 
inversa va face totul mai captivant.

381
00:36:09,284 --> 00:36:10,668
Asa ca...

382
00:36:11,920 --> 00:36:13,337
Unu...

383
00:36:15,957 --> 00:36:17,091
Doi...

384
00:36:39,781 --> 00:36:41,115
De unde naiba ai venit si tu?

385
00:36:41,199 --> 00:36:43,984
Stiles, asculta-ma. 
M-a sunat Melissa.

386
00:36:44,119 --> 00:36:45,236
Nu stiu ce inseamna asta.

387
00:36:45,320 --> 00:36:46,620
A spus ca exista un antidot.

388
00:36:46,705 --> 00:36:48,539
Intr-un cavou, ciuperci reishi.

389
00:36:48,657 --> 00:36:51,492
- Stai putin, ce e cu cavoul?
- Intr-un borcan pe unul dintre rafturi.

390
00:36:51,626 --> 00:36:53,994
A spus sa-i transmit lui Scott
ca se afla in acel cavou.

391
00:36:57,832 --> 00:36:58,999
Trebuie sa ajung la scoala.

392
00:36:59,134 --> 00:37:00,801
Cum ramane cu ceilalti de la
Punctul Observator?

393
00:37:39,325 --> 00:37:42,401
Poate ca am invatat
sa-mi controlez furia,

394
00:37:44,429 --> 00:37:46,380
dar inca tot stiu cand sa o folosesc.

395
00:37:46,514 --> 00:37:49,550
Hey, Scott? Scotty?

396
00:37:50,769 --> 00:37:53,053
In cavou, inauntru cu tine.

397
00:37:53,188 --> 00:37:55,306
Li se spun ciuperci reishi.

398
00:37:56,107 --> 00:37:57,391
Scott?

399
00:38:00,478 --> 00:38:01,895
Scott, deschide usa!

400
00:38:02,030 --> 00:38:05,649
Sunt acolo cu tine.
Intr-un borcan, pe unul dintre rafturi.

401
00:38:05,734 --> 00:38:07,234
Scott!

402
00:38:07,819 --> 00:38:09,153
Scott, ma poti auzi?

403
00:38:33,428 --> 00:38:36,013
Reishi... Scott, le-am vazut.

404
00:38:36,097 --> 00:38:37,681
Intr-un borcan pe unul dintre rafturi.

405
00:38:39,100 --> 00:38:40,567
Reishi...

406
00:40:27,089 --> 00:40:29,679
Scuza-ne, scuza-ne. Pardon.

407
00:40:35,745 --> 00:40:37,958
Mama. Mama!

408
00:40:38,386 --> 00:40:39,553
Lydia!

409
00:40:41,290 --> 00:40:43,959
Imi pare rau, imi pare atat de rau.

410
00:40:45,777 --> 00:40:47,561
Eu doar...

411
00:40:47,645 --> 00:40:49,029
incercam sa fac ore suplimentare.

412
00:41:01,576 --> 00:41:03,243
Hey, Malia?

413
00:41:05,234 --> 00:41:07,008
Malia?

414
00:41:46,275 --> 00:41:51,345
www.addic7ed.com

