1
00:00:00,550 --> 00:00:02,910
<i>Atunci cвnd eєti rezident...</i>

2
00:00:03,000 --> 00:00:05,350
<i>simюi mereu cг-юi pierzi minюile.</i>

3
00:00:07,330 --> 00:00:10,270
<i>N-ai mai dormit
cum trebuie de cвюiva ani.</i>

4
00:00:18,490 --> 00:00:22,200
<i>Оюi petreci fiecare zi оn preajma
unor oameni aflaюi оn crize majore.</i>

5
00:00:23,040 --> 00:00:25,430
<i>Оюi pierzi capacitatea
de a judeca ce e normal...</i>

6
00:00:25,540 --> 00:00:27,650
Ia-юi porcгria asta de pe jos
pвnг nu юi-o оnghite гsta !

7
00:00:27,780 --> 00:00:30,850
Bine, bine.

8
00:00:31,640 --> 00:00:34,570
<i>la tine sau la oricine altcineva.</i>

9
00:00:35,650 --> 00:00:39,160
<i>Єi totuєi oamenii vor mereu
sг le spui ce se petrece cu ei.</i>

10
00:00:39,250 --> 00:00:41,210
<i>De unde naiba ai putea sг єtii ?</i>

11
00:00:41,410 --> 00:00:43,430
Sunt bune ouгle ?

12
00:00:44,890 --> 00:00:46,160
Copilului nu-i place micul dejun.

13
00:00:46,250 --> 00:00:48,640
Bine, la coєul de gunoi. Haide !

14
00:00:48,850 --> 00:00:51,050
<i>Cвnd nu єtii nici mгcar
ce se petrece cu tine.</i>

15
00:00:51,820 --> 00:00:55,460
Ai vorbit prima datг deschis despre
ceea ce simюi єi acum vrei sг pleci.

16
00:00:55,540 --> 00:00:57,680
Nu юi se pare ciudat momentul
pe care l-ai ales ca sг faci asta ?

17
00:00:57,720 --> 00:00:58,540
Nu !

18
00:00:58,610 --> 00:00:59,750
Tot te concediez.

19
00:00:59,820 --> 00:01:00,850
Ba nu, renunюi.

20
00:01:00,920 --> 00:01:01,880
Ba nu renunю.

21
00:01:01,930 --> 00:01:03,270
Nu-mi stг оn obicei sг renunю.

22
00:01:03,340 --> 00:01:04,440
Ba єtii bine cг da.

23
00:01:04,550 --> 00:01:05,840
Mama ta a renunюat la tatгl tгu.

24
00:01:05,910 --> 00:01:07,120
Tatгl tгu a renunюat la tine.

25
00:01:07,170 --> 00:01:08,290
Tu ai renunюat la prietenul tгu.

26
00:01:08,390 --> 00:01:10,700
Єi, dacг am vгzut bine оn fiєa ta,

27
00:01:10,780 --> 00:01:14,310
de cвteva ori era sг renunюi destul
de uєor la propria-юi viaюг. Renunюi.

28
00:01:14,400 --> 00:01:15,980
Asta єtii tu sг faci.

29
00:01:16,040 --> 00:01:17,990
Acum chiar cг eєti concediatг.

30
00:01:20,090 --> 00:01:21,980
Оn sfвrєit ajungem undeva.

31
00:01:22,060 --> 00:01:23,770
Єi vreau sг te ocupi
de toate consultaюiile mele.

32
00:01:23,820 --> 00:01:25,420
Fг tot ce poюi sг faci
fгrг sг ai nevoie de mine.

33
00:01:25,490 --> 00:01:26,840
Єi rezervг laboratorul de roboticг.

34
00:01:26,890 --> 00:01:27,990
Vreau sг-l plimb pe acolo.

35
00:01:28,120 --> 00:01:29,630
Hahn, azi ne viziteazг Walter Tapley.

36
00:01:29,680 --> 00:01:31,990
Avem vreo operaюie mai deosebitг
la care sг participe ?

37
00:01:32,030 --> 00:01:33,800
Walter Tapley vine aici ?

38
00:01:33,870 --> 00:01:35,470
Єeful i-a fost student.

39
00:01:35,550 --> 00:01:38,210
Ai studiat la dreapta lui Dumnezeu ?

40
00:01:38,370 --> 00:01:40,620
Avem nevoie de ceva impresionant.

41
00:01:40,730 --> 00:01:43,380
Dacг e nevoie,
оnjunghii pe cineva оn piept.

42
00:01:43,510 --> 00:01:45,680
O'Malley, pregÐ³teÑ”te-l pe Boyer
pentru tomografie.

43
00:01:45,760 --> 00:01:46,750
Ð„i pregÐ³teÑ”te-mi
colecistectomia laparoscopicÐ³.

44
00:01:46,850 --> 00:01:48,250
Trebuie sг ies din operaюie pвnг la 10.

45
00:01:48,370 --> 00:01:50,200
Hahn, ai grijг sг fii liberг la 10.

46
00:01:50,310 --> 00:01:52,190
O'Malley, a zis cumva Patricia
dacг am vreun mesaj ?

47
00:01:52,340 --> 00:01:53,320
Da, a zis...

48
00:01:54,770 --> 00:01:57,450
A zis sг vг spun cг soюia dvs n-a sunat

49
00:01:57,451 --> 00:02:00,130
de ultima datг cвnd aюi оntrebat asta,
acum 20 de minute.

50
00:02:00,400 --> 00:02:01,940
Bine.

51
00:02:04,650 --> 00:02:07,090
Sunt foarte optimist оn legгturг
cu acest nou cocteil viral.

52
00:02:07,190 --> 00:02:09,670
Adгugarea de celule interleuchin -2 ar trebui
sг ne ajute sг facem un mare pas оnainte.

53
00:02:09,750 --> 00:02:10,660
Suntem aproape.

54
00:02:10,760 --> 00:02:12,370
Vom deschide curвnd
sticla aia de єampanie.

55
00:02:12,520 --> 00:02:14,000
Єtiu.

56
00:02:14,500 --> 00:02:16,730
- Te simюi bine ?
- Da.

57
00:02:16,920 --> 00:02:19,150
Experimentele clinice pot fi
o mare bгtaie de cap.

58
00:02:19,220 --> 00:02:21,590
Dacг te afecteazг,
pot sг mг ocup singur de cazul гsta.

59
00:02:21,660 --> 00:02:24,640
Nu e genul meu sг renunю.
Nu trebuie sг mг salvezi. Hai sг facem asta.

60
00:02:24,830 --> 00:02:26,490
Pentru cг nu e bine sг mai aєteptгm.

61
00:02:26,680 --> 00:02:28,140
E vorba de sгnгtatea ta.

62
00:02:28,190 --> 00:02:30,110
Dr. Shepherd poate sг refuze,
dacг e aєa o problemг.

63
00:02:30,200 --> 00:02:31,770
Ce sг refuz ?

64
00:02:31,840 --> 00:02:35,050
E posibil sг amвnгm operaюia cвteva ore ?

65
00:02:35,140 --> 00:02:36,950
Zborul cu care venea prietenul meu
a fost anulat.

66
00:02:37,120 --> 00:02:38,130
Vreau sг fie aici cu mine.

67
00:02:38,240 --> 00:02:40,600
- Greta.
- Vrea sг vг оntrebe ceva.

68
00:02:40,690 --> 00:02:41,970
E atвt de priceput la chestiile astea.

69
00:02:42,040 --> 00:02:43,260
Eu nici nu єtiu ce aє putea sг оntreb.

70
00:02:43,330 --> 00:02:45,140
Te-ai rгzgвndit оn privinюa operaюiei ?

71
00:02:45,270 --> 00:02:47,430
Andre єi cu mine am petrecut
atвt de puюin timp оmpreunг.

72
00:02:47,520 --> 00:02:48,860
Ne-am cunoscut оn ianuarie.

73
00:02:49,030 --> 00:02:52,260
Aє putea sг mor
din cauza acestui tratament, nu ?

74
00:02:54,230 --> 00:02:55,470
Ai o tumoare extrem de agresivг.

75
00:02:55,580 --> 00:02:57,620
Chiar dacг nu te operezi,
ai mai avea doar cвteva luni.

76
00:02:57,760 --> 00:02:59,890
Dar le-aє petrece cu Andre.

77
00:03:00,430 --> 00:03:04,340
Єtiюi cвt de preюios e timpul pe care
оl petreci cu cel pe care-l iubeєti ?

78
00:03:04,440 --> 00:03:05,440
Greta, te rog.

79
00:03:05,500 --> 00:03:07,120
Nu spun cг vreau sг renunю la operaюie.

80
00:03:07,180 --> 00:03:09,460
Doar cг aє vrea sг-l aєtept pe Andre.

81
00:03:09,520 --> 00:03:11,170
El mг poate ajuta sг mг decid.

82
00:03:11,360 --> 00:03:15,020
- Dar nu putem aєtepta...
- Ajunge aici la 3.

83
00:03:20,100 --> 00:03:22,190
Dr. Mark Sloan.

84
00:03:22,260 --> 00:03:24,340
Am fost pacienta lui.

85
00:03:24,680 --> 00:03:26,030
Rebecca ?

86
00:03:26,580 --> 00:03:27,860
Pe unde ai umblat ?

87
00:03:27,960 --> 00:03:29,030
Bunг, Izzie.

88
00:03:29,160 --> 00:03:31,840
Te-am sunat
єi юi-am lгsat vreo 50 de mesaje.

89
00:03:31,930 --> 00:03:33,090
Pari cam supгratг.

90
00:03:33,150 --> 00:03:38,930
Nu eєti оnsгrcinatг, Alex оєi dг viaюa
peste cap ca sг fie tatгl copilului tгu

91
00:03:38,990 --> 00:03:42,390
єi eu nu pot sг-i spun asta din cauzг
cг e confidenюial. Da, sunt supгratг.

92
00:03:42,480 --> 00:03:44,000
Poюi sг vorbeєti cu Alex despre orice.

93
00:03:44,040 --> 00:03:45,150
Vreau sг se implice.

94
00:03:45,210 --> 00:03:46,740
Єi sunt оnsгrcinatг.

95
00:03:46,800 --> 00:03:47,550
E o chestie pe care o simюi.

96
00:03:47,680 --> 00:03:48,610
Bine.

97
00:03:48,680 --> 00:03:50,790
Deci dacг nu оncerci sг-l pгcгleєti
pe Alex cu o aєa-zisг sarcinг,

98
00:03:50,900 --> 00:03:53,310
nu o sг te deranjeze sг repeюi testul,
doar aєa, ca sг fii sigurг.

99
00:03:53,460 --> 00:03:54,380
Sг-l pгcгlesc ?

100
00:03:54,500 --> 00:03:55,950
Ai оnnebunit ?

101
00:03:56,070 --> 00:03:58,800
Sunt оnsгrcinatг єi asta e bine,
pentru cг оmi doresc copilul гsta.

102
00:03:58,870 --> 00:04:00,820
Mereu mi-am dorit un copil.

103
00:04:01,360 --> 00:04:03,360
Ai deja un copil.

104
00:04:03,650 --> 00:04:06,040
Sigur cг da.
Voiam sг spun cг mai vreau unul.

105
00:04:06,780 --> 00:04:08,890
Mai fг o datг prostia aia de test.
O sг fie bine.

106
00:04:09,290 --> 00:04:12,280
Trebuie sг vorbesc cu dr. Sloan.
Poюi sг mг ajuюi sг dau de el ?

107
00:04:12,390 --> 00:04:14,370
Da, sг vгd ce pot sг fac.

108
00:04:15,070 --> 00:04:16,950
- Dr. Shepherd.
- Da.

109
00:04:18,420 --> 00:04:20,060
Nu existг nici un Andre.

110
00:04:20,250 --> 00:04:20,930
Poftim ?

111
00:04:21,080 --> 00:04:22,070
L-a inventat.

112
00:04:22,130 --> 00:04:23,230
Nu existг.

113
00:04:23,410 --> 00:04:26,420
Sora mea nu e o femeie
care sг aibг prieten.

114
00:04:26,520 --> 00:04:28,690
Acum patru luni a fost оntr-o croazierг

115
00:04:28,691 --> 00:04:30,860
єi cвnd sг оntors ne-a povestit
cг єi-a оntвlnit sufletul pereche.

116
00:04:30,990 --> 00:04:32,870
Chiar оn perioada оn care
i-au apгrut primele simptome ?

117
00:04:32,960 --> 00:04:35,360
Nu existг nicio pozг cu el,
nu l-a vгzut nimeni vreodatг.

118
00:04:35,440 --> 00:04:36,890
Puteюi sг staюi de vorbг cu ea ?

119
00:04:37,040 --> 00:04:39,620
Puteюi sг-i spuneюi dvs
cг nu putem sг-l aєteptгm pe Andre ?

120
00:04:39,720 --> 00:04:42,100
Pentru cг ar dura ceva pвnг sг vinг.

121
00:04:46,030 --> 00:04:47,450
- Tapley e оnгuntru ?
- Nu.

122
00:04:47,560 --> 00:04:49,290
- Minюi.
- Da.

123
00:04:50,670 --> 00:04:52,370
- Tapley e оnгuntru ?
- Nu.

124
00:04:52,480 --> 00:04:53,970
- Minюi.
- Da.

125
00:04:54,440 --> 00:04:55,640
E ceva оn neregulг cu ea.

126
00:04:55,810 --> 00:04:56,790
Ba nu, sunt bine.

127
00:04:56,890 --> 00:05:01,540
A fгcut curгюenie, dar nu єtie cum se face
asta, aєa cг practic a оmprгєtiat mizeria.

128
00:05:01,630 --> 00:05:02,410
Las-o оn pace.

129
00:05:02,530 --> 00:05:04,470
Nu toatг lumea trebuie
sг fie fericitг tot timpul.

130
00:05:04,510 --> 00:05:05,870
Nu asta оnseamnг
sг fii оntreg la minte.

131
00:05:05,930 --> 00:05:06,450
Asta-i o porcгrie.

132
00:05:06,540 --> 00:05:09,190
Walter Tapley e aici
єi ea nu vrea sг-l cunoascг.

133
00:05:09,320 --> 00:05:10,830
Da, гsta e semn rгu.

134
00:05:10,970 --> 00:05:13,360
Torres, vezi-юi de treburile tale.

135
00:05:13,470 --> 00:05:14,810
Ai nevoie de ajutor.

136
00:05:14,890 --> 00:05:16,250
Mг omori cu zile.

137
00:05:16,760 --> 00:05:19,270
Dacг mai reziєti pвnг ajunge Hahn,
s-ar putea sг ajungi sг-l cunoєti pe Tapley.

138
00:05:19,400 --> 00:05:21,380
Puюin оmi pasг de Walter Tapley.

139
00:05:21,520 --> 00:05:26,270
Cristina... eєti оn locul acela оntunecat ?

140
00:05:26,430 --> 00:05:27,440
Da.

141
00:05:27,540 --> 00:05:28,930
Єi eu.

142
00:05:32,310 --> 00:05:32,940
Iat-o.

143
00:05:33,150 --> 00:05:35,680
Dr. Erica Hahn, єeful de la secюia noastrг
de chirurgie cardio-toracicг.

144
00:05:35,820 --> 00:05:37,740
Sunt onoratг sг vг cunosc, dr. Tapley.

145
00:05:37,870 --> 00:05:40,750
Folosesc mereu
procedura dvs modificatг de bypass.

146
00:05:40,930 --> 00:05:43,410
Da, am avut o dupг-amiazг
foarte reuєitг atunci.

147
00:05:43,500 --> 00:05:45,440
Aюi inventat aєa ceva
оntr-o singurг dupг-amiazг ?

148
00:05:45,540 --> 00:05:46,940
I-a luat єase ani.

149
00:05:47,030 --> 00:05:48,390
Оmi strici bucuria, Webber.

150
00:05:49,360 --> 00:05:51,740
De fapt n-am venit aici оn vizitг.

151
00:05:52,400 --> 00:05:56,850
Sufгr de stenozг aorticг єi mitralг
cu regurgitare tricuspidг.

152
00:05:56,970 --> 00:06:01,270
Am nevoie de o оnlocuire a valvei bicuspide
єi o refacere a valvei tricuspide.

153
00:06:02,080 --> 00:06:03,820
Sunteюi sigur ?

154
00:06:05,440 --> 00:06:11,080
Fiєe, ecocardiograme, radiografii,
tot ce aveюi nevoie.

155
00:06:11,430 --> 00:06:16,260
Oi fi inventat eu bypass-ul modificat,
dar nu mг pot opera singur.

156
00:06:16,430 --> 00:06:20,700
Iar colegii mei nu se ating de mine
pentru cг sufгr de aritmie cardiacг cronicг,

157
00:06:20,760 --> 00:06:24,030
hipertensiune pulmonarг
єi am un cheag оn atriul drept.

158
00:06:24,110 --> 00:06:26,990
Ei sunt de pгrere cг m-ar omorо
dacг m-ar opera.

159
00:06:27,110 --> 00:06:30,230
Ce vг face sг credeюi cг noi vг vom opera,
de vreme ce colegii dvs refuzг ?

160
00:06:30,310 --> 00:06:32,410
Lor nu le-am pus eu prima datг
bisturiul оn mвnг.

161
00:06:32,600 --> 00:06:34,240
Ei mг pot refuza.

162
00:06:34,960 --> 00:06:36,040
Webber nu.

163
00:06:36,260 --> 00:06:38,650
Grey's Anatomy - Sez 4 Ep 15
= Losing My Mind =

164
00:06:38,860 --> 00:06:41,560
Traducerea єi adaptarea:
ploi78 & zanduka

165
00:06:41,720 --> 00:06:43,870
Comentarii pe www.tvblog.ro

166
00:06:44,470 --> 00:06:46,380
- Categoric nu.
- Stai puюin...

167
00:06:46,470 --> 00:06:47,810
- Nici mгcar n-am discutat...
- I-ai citit dosarul ?

168
00:06:47,890 --> 00:06:50,460
Tensiunea arterialг pulmonarг
e foarte mare.

169
00:06:50,540 --> 00:06:51,670
E conєtient de riscuri.

170
00:06:52,000 --> 00:06:53,370
M-am liniєtit atunci.

171
00:06:53,440 --> 00:06:54,960
Nici nu єtiu
de ce оmi fгceam atвtea griji.

172
00:06:55,040 --> 00:06:58,110
Ce dacг o sг rгmвn оn istorie drept chirurgul
care l-a omorвt pe Walter Tapley ?

173
00:06:58,150 --> 00:07:00,210
Important e cг o sг fiu cunoscutг.

174
00:07:00,260 --> 00:07:01,570
Erica, stai jos.

175
00:07:04,550 --> 00:07:06,260
Sг-юi spun o poveste.

176
00:07:06,540 --> 00:07:08,310
- Acum 38 de ani, cвnd eram un tвnгr stagiar...
- Оmi pare rгu.

177
00:07:08,400 --> 00:07:12,960
Vrei sг-mi povesteєti cum te zbгteai ca orice
student de culoare care voia sг devinг chirurg

178
00:07:13,020 --> 00:07:16,280
єi nimeni nu оюi dгdea nici o єansг
єi Walter Tapley юi-a acordat aceastг єansг ?

179
00:07:16,340 --> 00:07:19,820
Cг a fost mentorul tгu єi cг fгrг el
nu ai fi fost astгzi оn acest spital ?

180
00:07:19,880 --> 00:07:20,620
Da.

181
00:07:20,700 --> 00:07:23,110
Tot nu-l operez.

182
00:07:24,350 --> 00:07:26,330
Mie partida de sex
mi s-a pгrut оnnebunitoare,

183
00:07:26,480 --> 00:07:28,120
dar am impresia
cг tu nu te-ai simюit prea bine.

184
00:07:28,200 --> 00:07:28,920
Poftim ?

185
00:07:29,010 --> 00:07:30,310
De ce mг eviюi ?

186
00:07:30,400 --> 00:07:32,340
Оmi pare rгu.
Am pierdut un pacient.

187
00:07:32,480 --> 00:07:33,580
Nu оncerc sг te evit.

188
00:07:33,710 --> 00:07:35,220
Aєadar nu m-ai sunat dupг ce am fгcut sex

189
00:07:35,221 --> 00:07:36,730
din cauzг cг ai fost prea ocupat
sг salvezi vieюi ?

190
00:07:36,850 --> 00:07:37,560
Da.

191
00:07:37,700 --> 00:07:39,380
Deci ne vedem mai tвrziu ?

192
00:07:42,150 --> 00:07:43,610
N-ai sunat-o ?

193
00:07:43,700 --> 00:07:46,400
Cвnd ai sunat tu ultima datг o femeie
dupг ce aюi fгcut sex ?

194
00:07:46,650 --> 00:07:47,990
Da, mг rog, asta o sг se schimbe.

195
00:07:48,120 --> 00:07:49,240
Оntorc o nouг paginг оn viaюa mea.

196
00:07:49,370 --> 00:07:50,370
Dar ce are pagina la care eєti acum ?

197
00:07:50,490 --> 00:07:51,440
Єi ce dacг te-au fгcut depravat ?

198
00:07:51,650 --> 00:07:52,680
Eєti fericit.

199
00:07:52,870 --> 00:07:56,470
Walter Tapley are nevoie de o оnlocuire
dublг de valvг єi Hahn refuzг sг-l opereze.

200
00:07:56,470 --> 00:07:57,100
Ce problemг are ?

201
00:07:57,110 --> 00:07:58,830
- Crede cг o sг-l omoare.
- O fricoasг...

202
00:07:58,920 --> 00:08:00,750
De cвnd mг refuzг pe mine chirurgii ?

203
00:08:00,830 --> 00:08:02,740
E alegerea ei.
Оn fond, ea оl taie.

204
00:08:02,860 --> 00:08:04,460
Da, da, da.

205
00:08:04,570 --> 00:08:05,990
Єi оncг ceva.

206
00:08:06,080 --> 00:08:09,520
Dacг petreci noaptea cu o femeie pe care
o suni a doua zi, dar ea nu te sunг,

207
00:08:09,600 --> 00:08:11,060
оnseamnг cг nu i-a plгcut

208
00:08:11,150 --> 00:08:13,370
sau cг i s-a ars robotul telefonic
оntr-un incendiu ?

209
00:08:13,490 --> 00:08:14,710
Vezi, Єeful sunг a doua zi.

210
00:08:14,840 --> 00:08:16,300
Nu trebuie s-o mai suni.

211
00:08:16,530 --> 00:08:18,200
Abia ai cunoscut-o.

212
00:08:18,330 --> 00:08:20,210
E ceva nou. E distractiv.
E lejer.

213
00:08:20,300 --> 00:08:21,500
E nevastг-mea.

214
00:08:22,310 --> 00:08:23,650
Sг mai sun iar ?

215
00:08:23,960 --> 00:08:25,440
Nu, dacг mai suni o datг
o sг pari disperat.

216
00:08:25,560 --> 00:08:27,220
Trimite-i un e-mail.
Invit-o la cinг.

217
00:08:27,320 --> 00:08:29,340
Fii degajat, fii оncrezгtor.

218
00:08:29,430 --> 00:08:30,680
Sexy.

219
00:08:30,810 --> 00:08:33,060
Voiam sг zic romantic.

220
00:08:34,090 --> 00:08:35,480
O'Malley.

221
00:08:35,640 --> 00:08:36,670
Da, domnule.

222
00:08:36,810 --> 00:08:38,220
Tapley e оn rezerva 2062.

223
00:08:38,320 --> 00:08:40,270
Are nevoie de un E.K.G. єi o ecocardiogramг.
Am pus-o pe Yang sг se ocupe de asta.

224
00:08:40,270 --> 00:08:42,090
Bine. Оncг ceva.

225
00:08:44,840 --> 00:08:48,690
Єtiu cг am zis cг nu te folosesc ca sг mг
оmpac cu nevastг-mea, dar sunt disperat.

226
00:08:48,760 --> 00:08:49,620
Bine, spuneюi.

227
00:08:49,710 --> 00:08:51,010
Оncropeєte un e-mail...

228
00:08:51,070 --> 00:08:53,080
Invit-o la cinг. Nu, n-o invita.

229
00:08:53,310 --> 00:08:54,370
Spune-i.

230
00:08:54,480 --> 00:08:55,720
Оi place sг fie condusг
cu o mвnг de fier.

231
00:08:55,870 --> 00:08:58,200
Vreюi sг o invit pe soюia dvs
la cinг cu o mвnг de fier.

232
00:08:58,340 --> 00:08:59,330
- Fii оncrezгtor.
- Оncrezгtor.

233
00:08:59,430 --> 00:09:00,350
- Degajat.
- Degajat.

234
00:09:00,440 --> 00:09:01,300
- Sexy.
- Sexy.

235
00:09:01,370 --> 00:09:03,060
Spune-i...

236
00:09:03,200 --> 00:09:08,340
Spune-i cг trenul pleacг din garг
єi cг ar fi bine sг sarг оn el. Da.

237
00:09:10,120 --> 00:09:11,910
Putem sг stгm de vorbг despre Rebecca ?

238
00:09:12,000 --> 00:09:12,930
Sunt ocupat.

239
00:09:13,040 --> 00:09:14,960
Alex, i-am fгcut
un test de sarcinг sгptгmвna trecutг.

240
00:09:15,060 --> 00:09:16,640
Nu e оnsгrcinatг.

241
00:09:16,800 --> 00:09:17,760
Am vrut sг-юi spun.

242
00:09:17,940 --> 00:09:18,950
Dar оmi spui acum.

243
00:09:19,120 --> 00:09:20,930
Alex, cвnd i-am spus...

244
00:09:21,070 --> 00:09:22,350
Ea a zis cг nu am dreptate.

245
00:09:22,500 --> 00:09:24,950
Crede cг e un test fals-negativ,
dar nu e.

246
00:09:25,090 --> 00:09:27,180
A vomitat de dimineaюг
єi sвnii stau sг-i explodeze.

247
00:09:27,290 --> 00:09:28,220
Am fгcut testul de douг ori.

248
00:09:28,360 --> 00:09:30,970
Analizele ies greєit tot timpul,
iar tu greєeєti mereu.

249
00:09:31,100 --> 00:09:34,250
Ce ar fi sг-юi vezi de treaba ta
єi sг nu te mai bagi оn viaюa mea ?

250
00:09:37,160 --> 00:09:40,430
Fiєa mea e la tine єi aє vrea sг mi-o
dai оnapoi, pentru cг te-am concediat.

251
00:09:40,540 --> 00:09:41,330
Poюi sг-mi dai fiєa, te rog ?

252
00:09:41,480 --> 00:09:44,010
Nu se cuvine sг vii
la uєa mea neanunюatг.

253
00:09:44,050 --> 00:09:45,530
Єi nu m-ai concediat.
Tu ai renunюat.

254
00:09:45,660 --> 00:09:48,560
Dacг te-ai rгzgвndit,
fг-юi o programare.

255
00:09:49,990 --> 00:09:51,160
Sг єtii...

256
00:09:52,490 --> 00:09:54,580
Fг-юi o programare, Grey.

257
00:09:54,730 --> 00:09:56,300
Cum ne facem toюi.

258
00:10:02,240 --> 00:10:04,040
Pentru moment nu e programat
pentru nici o operaюie,

259
00:10:04,210 --> 00:10:06,900
aєa cг trebuie sг avem grijг
sг-l menюinem stabil єi sг se simtг bine.

260
00:10:06,990 --> 00:10:07,700
Daюi-i orice оєi doreєte.

261
00:10:07,800 --> 00:10:09,080
Vrea o fripturг, omorвюi o vacг.

262
00:10:09,190 --> 00:10:11,470
Karev, te ocupi de o spirometrie la pat
єi de concentraюia gazelor оn sвnge.

263
00:10:11,560 --> 00:10:14,800
Yang, o cateterizare venoasг centralг.
Scuze.

264
00:10:16,050 --> 00:10:19,370
Cei de la creєг mг sunг
de fiecare datг cвnd оi curge nasul.

265
00:10:19,490 --> 00:10:20,750
O'Malley, du-te єi vezi ce vor.

266
00:10:20,880 --> 00:10:22,330
Bailey trebuie
sг rгmвnг concentratг pe Tapley.

267
00:10:22,450 --> 00:10:23,150
Sг mг duc eu la creєг ?

268
00:10:23,280 --> 00:10:25,730
- Repejor.
- Omul potrivit la locul potrivit.

269
00:10:28,590 --> 00:10:30,710
Grey, Tapley are nevoie
de o cateterizare venoasг centralг.

270
00:10:30,850 --> 00:10:31,790
Fг-o.

271
00:10:31,930 --> 00:10:33,600
Nu оnюeleg.

272
00:10:34,070 --> 00:10:36,525
Ia un ac, оnfige-i-l оn vena subclavianг
cг putem sг-i dгm tratamentul

273
00:10:36,526 --> 00:10:38,980
єi sг nu dea colюul.
O cateterizare venoasг centralг.

274
00:10:39,070 --> 00:10:42,120
Dar... n-am mai fгcut niciodatг
aєa ceva, dr. Yang.

275
00:10:42,830 --> 00:10:44,590
Cum a mers cu Greta ?

276
00:10:44,680 --> 00:10:45,890
N-am stat de vorbг cu ea оncг.

277
00:10:46,020 --> 00:10:46,630
N-ai vorbit cu ea оncг ?

278
00:10:46,830 --> 00:10:48,520
Am combinat deja virusul
cu celule interleuchin-2.

279
00:10:48,580 --> 00:10:49,350
Avem doar єase ore la dispoziюie.

280
00:10:49,500 --> 00:10:50,580
Nu vom aєtepta єase ore.

281
00:10:50,670 --> 00:10:51,580
Vom aєtepta trei ore.

282
00:10:51,690 --> 00:10:54,630
Derek, tipul pe care оl aєteptгm
nu existг.

283
00:10:54,730 --> 00:10:59,060
Vreau sг o las sг se mai bucure de el
sau mгcar de ideea cг el ar exista.

284
00:10:59,130 --> 00:11:01,550
Pentru cг odatг cu tumoarea
va dispгrea єi el.

285
00:11:01,610 --> 00:11:02,550
Nu e real.

286
00:11:02,620 --> 00:11:03,530
E bine cг dispare.

287
00:11:03,630 --> 00:11:05,080
Se poate оntoarce
la viaюa ei de dinainte.

288
00:11:05,140 --> 00:11:06,600
Probabil cг era singurг.

289
00:11:06,640 --> 00:11:07,880
A gгsit o cale sг aibг parte de iubire.

290
00:11:08,130 --> 00:11:11,780
Sigur cг da, pentru cг iubirea existг
numai оn fanteziile maniacale.

291
00:11:11,880 --> 00:11:13,930
Iubirea adevгratг nu e aєa.

292
00:11:14,920 --> 00:11:16,290
E bine de єtiut.

293
00:11:19,430 --> 00:11:21,520
L-a pocnit pe unul, Harrison.

294
00:11:21,610 --> 00:11:23,580
Ai bгtut un copil ?

295
00:11:23,700 --> 00:11:25,740
Se pare cг era
un biscuit de graham la mijloc.

296
00:11:25,820 --> 00:11:27,650
Pentru un biscuit de graham ?!

297
00:11:27,880 --> 00:11:29,040
Zic cг vor sг stai de vorbг cu el.

298
00:11:29,400 --> 00:11:30,870
Are numai 1 an єi 2 luni.

299
00:11:30,980 --> 00:11:34,540
Ce vor sг-i fac, sг-i юin o prelegere despre
cum se rezolvг conflictele fгrг violenюг ?

300
00:11:34,620 --> 00:11:35,390
Nu єtiu.

301
00:11:35,510 --> 00:11:36,610
Bine...

302
00:11:36,720 --> 00:11:40,000
Fiul meu loveєte alюi copii. Perfect.

303
00:11:40,180 --> 00:11:42,190
Dr. Yang, care e chiar mai rea
decвt de obicei,

304
00:11:42,191 --> 00:11:44,200
mi-a cerut sг fac
o cateterizare venoasг centralг.

305
00:11:44,290 --> 00:11:44,800
Asta e o zi mare.

306
00:11:44,950 --> 00:11:46,590
E genul de zi оn care s-ar putea schimba
multe pentru mine.

307
00:11:46,670 --> 00:11:49,690
Оnгuntru e Tapley
єi Tapley e Dumnezeu, da ?

308
00:11:49,750 --> 00:11:51,740
Sunt stagiarul Єefului.
Asta mг face sг fiu

309
00:11:51,741 --> 00:11:53,730
mai aproape de Dumnezeu,
adicг nu pot sг te ajut acum,

310
00:11:53,860 --> 00:11:55,350
oricвt de necreєtineєte ar suna asta.

311
00:11:55,360 --> 00:11:55,980
Nu, ai dreptate.

312
00:11:56,010 --> 00:11:57,780
O sг-i fac eu cateterizarea
venoasг centralг lui Walter Tapley.

313
00:11:57,890 --> 00:11:59,060
Єi ce dacг оi ating plгmвnul ?
O sг-i treacг.

314
00:11:59,280 --> 00:12:00,950
Poftim ? Vrea sг-i faci tu
cateterizarea lui Tapley ?

315
00:12:01,210 --> 00:12:01,940
O fac eu.

316
00:12:02,100 --> 00:12:03,860
Ura, Georgie !

317
00:12:03,970 --> 00:12:05,820
Georgie ne salveazг.

318
00:12:06,000 --> 00:12:08,540
Te pun sг te ocupi de Tapley
єi tu оl laєi pe mвna unui stagiar ?

319
00:12:08,650 --> 00:12:10,010
Ce naiba se оntвmplг cu tine ?

320
00:12:10,160 --> 00:12:13,140
Crezi cг dacг оl pupi оn fund pe Єef,
cocoloєindu-l de Tapley,

321
00:12:13,310 --> 00:12:14,970
se va оntвmpla un miracol ?

322
00:12:15,070 --> 00:12:17,770
Ce, crezi cг оюi vor creєte
aripile magice de rezident ?

323
00:12:17,900 --> 00:12:19,900
Nu.

324
00:12:20,100 --> 00:12:21,340
Nu o sг se оntвmple asta, George.

325
00:12:21,520 --> 00:12:22,320
Eєti blocat.

326
00:12:22,530 --> 00:12:23,870
Eєti ce eєti.

327
00:12:24,030 --> 00:12:27,060
Puteai sг ieєi din situaюia оn care
te afli numai dacг Burke era aici,

328
00:12:27,170 --> 00:12:29,300
pentru cг erai omul lui Burke.

329
00:12:29,400 --> 00:12:31,580
Nu єtiu din ce motiv,
оi era milг de tine.

330
00:12:31,640 --> 00:12:33,240
Dar el a plecat.

331
00:12:33,370 --> 00:12:35,370
Georgie a rгmas fгrг aripioare.

332
00:12:39,460 --> 00:12:41,430
Am fost fericit cвnd eram cu ea ?

333
00:12:42,060 --> 00:12:43,510
Da єi nu.

334
00:12:43,610 --> 00:12:45,370
Cred cг am idealizat-o.

335
00:12:45,600 --> 00:12:49,030
N-ai de ce sг stai cu o femeie care nu e
disponibilг, care e imprevizibilг, nu ?

336
00:12:49,130 --> 00:12:51,120
Treci mai departe,
rгmвi degajat.

337
00:12:51,220 --> 00:12:52,460
Nu te subaprecia.

338
00:12:52,620 --> 00:12:57,310
Cultivг relaюia ta cu Rose,
petreceюi timpul оmpreunг, adunaюi amintiri.

339
00:12:58,380 --> 00:13:00,410
- Asta e pagina cea nouг ?
- Da.

340
00:13:00,700 --> 00:13:01,900
Mai trebuie lucrat.

341
00:13:02,740 --> 00:13:04,900
Doamne. Asta o sг mг omoare.

342
00:13:05,390 --> 00:13:09,170
Bunг treabг,
ai gгsit subclaviana din prima.

343
00:13:09,280 --> 00:13:10,940
Ai un rezident bun.

344
00:13:11,010 --> 00:13:12,780
De fapt sunt stagiar.

345
00:13:12,920 --> 00:13:14,920
E cel mai bun stagiar din spital.

346
00:13:15,730 --> 00:13:18,735
O'Malley, dг-i dr-lui Tapley
o dozг iniюialг de amiodaron,

347
00:13:18,736 --> 00:13:21,740
apoi continuг perfuzia
cu o concentraюie mai micг.

348
00:13:21,820 --> 00:13:22,650
Da, domnule.

349
00:13:22,720 --> 00:13:25,250
De ce m-ar pune pe amiodaron ?

350
00:13:25,310 --> 00:13:29,790
O'Leary, tu i-ai da amiodaron cuiva care e
pe care sг facг operaюie pe cord deschis ?

351
00:13:29,870 --> 00:13:31,960
George, te rog, vrei sг aєtepюi afarг ?

352
00:13:36,460 --> 00:13:41,050
Dacг nu poюi sг o convingi pe єefa de la
cardio-toracicг sг facг o оnlocuire de valvг,

353
00:13:41,140 --> 00:13:46,460
atunci nu eєti Єeful pe care оl credeam
єi asta nu e instituюia pe care o credeam.

354
00:13:46,590 --> 00:13:50,810
Aєa cг poate e mai bine pentru
toatг lumea dacг nu mг operez aici.

355
00:13:50,930 --> 00:13:52,390
Scoate-mi, te rog, cateterul.

356
00:13:52,470 --> 00:13:54,760
Оntoarce-te оn pat.

357
00:13:57,800 --> 00:13:59,440
O sг vorbesc cu ea din nou.

358
00:14:04,150 --> 00:14:06,730
Nu o sг asiєti nici de la galerie
la operaюia lui Walter Tapley ?

359
00:14:06,850 --> 00:14:08,600
Nu vreau sг petrec cinci minute
cu Walter Tapley.

360
00:14:08,660 --> 00:14:10,280
Vreau cinci ani.

361
00:14:10,390 --> 00:14:13,300
Tapley e un creator de maeєtri.
De aceea e Єeful un maestru.

362
00:14:13,470 --> 00:14:15,760
Cinci minute cu Tapley
e o palmг peste faюг.

363
00:14:15,840 --> 00:14:17,730
E ca єi cum i-ai da unui alcoolic
o gurг de vin.

364
00:14:17,830 --> 00:14:21,100
Vine Lexie.
Sг оncercгm sг nu tгiem chiar оn carne vie.

365
00:14:21,480 --> 00:14:24,820
Putem sг stгm puюin de vorbг ?

366
00:14:25,820 --> 00:14:27,390
Poate altг datг.

367
00:14:28,170 --> 00:14:31,080
- Dar...
- Te urгєte.

368
00:14:31,200 --> 00:14:31,990
Bine ?

369
00:14:32,090 --> 00:14:35,770
Nu o sг юi-o spunг оn faюг pentru cг e prea
politicoasг, dar crede cг eєti enervantг.

370
00:14:35,870 --> 00:14:38,850
Єi faptul cг tu apari aici ca fetiюa
cea bunг pe care tгticul nu a abandonat-o,

371
00:14:38,960 --> 00:14:41,030
e cel mai rгu lucru
care i s-a оntвmplat оn ultimele luni.

372
00:14:41,150 --> 00:14:43,330
Єi asta оnseamnг mult,
dat fiind cг e vorba de Meredith Grey.

373
00:14:52,130 --> 00:14:53,570
O sг fie bine.

374
00:14:53,800 --> 00:14:55,340
Punem pariu ?

375
00:14:58,910 --> 00:15:00,420
Lasг-mг douг minute.
Ne vedem la etajul trei оn camera de gardг.

376
00:15:00,490 --> 00:15:03,570
Ba nu. Vom sta liniєtiюi
єi vom savura o masг оmpreunг.

377
00:15:03,980 --> 00:15:04,480
Nu оnюeleg.

378
00:15:04,640 --> 00:15:05,710
Am оntors o nouг paginг оn viaюa mea.

379
00:15:05,890 --> 00:15:09,230
De acum оnainte, dacг vrei asta,
vei primi єi asta.

380
00:15:10,540 --> 00:15:11,920
Dг-te de aici, Sloan.

381
00:15:12,080 --> 00:15:14,890
Torres єi cu mine avem de gвnd
sг ne facem de cap.

382
00:15:14,980 --> 00:15:16,470
Mi-a scгpat ceva ?

383
00:15:16,610 --> 00:15:18,190
Da, suntem amante. Nu єtiai ?

384
00:15:18,340 --> 00:15:20,660
E o iubire secretг.

385
00:15:21,200 --> 00:15:23,710
Priveєte-mг оn ochi єi spune-mi
cг nu te gвndeєti la o partidг оn trei.

386
00:15:23,800 --> 00:15:24,770
Nu mг gвndesc.

387
00:15:24,870 --> 00:15:26,670
Mark cel dinainte aєa ar face,
dar el nu mai e.

388
00:15:26,950 --> 00:15:30,840
Da ? Nu te gвndeєti la ea,
la mine єi la tine...

389
00:15:31,010 --> 00:15:32,570
єi o camerг de luat vederi ?

390
00:15:34,820 --> 00:15:37,830
- Camera de gardг, оn 10 minute.
- Nu.

391
00:15:38,550 --> 00:15:40,060
Eu sunt chirurgul Єef.

392
00:15:40,200 --> 00:15:41,870
Eu nu оl omor pe Walter Tapley.

393
00:15:41,950 --> 00:15:43,230
Nu-mi pasг cine eєti.

394
00:15:43,420 --> 00:15:44,780
- Sг plec ?
- Nu.

395
00:15:44,840 --> 00:15:46,670
Oricum o sг moarг.

396
00:15:46,780 --> 00:15:49,120
Preferi sг-l vezi murind cвt оl оngrijesc
eu decвt de bisturiul tгu ?

397
00:15:49,270 --> 00:15:49,900
Da.

398
00:15:50,030 --> 00:15:51,390
- Ar trebui sг plec.
- Am zis nu.

399
00:15:51,480 --> 00:15:54,820
E ceva cu toate femeile ca de fiecare
datг cвnd zic ceva ele mг ignorг ?

400
00:15:54,920 --> 00:15:55,680
Nu pleci.

401
00:15:55,770 --> 00:15:57,470
Mai uitг-te o datг pe dosar.

402
00:15:57,520 --> 00:16:00,000
Єi dacг vreuna din voi
o vede pe nevastг-mea,

403
00:16:00,001 --> 00:16:02,480
spuneюi-i cг ar fi frumos
sг rгspundг cвnd o sunг cineva.

404
00:16:06,020 --> 00:16:08,435
E posibil ca din cauza unei tumori pe
lobul temporal sг nu mai poюi

405
00:16:08,436 --> 00:16:10,850
sг faci diferenюa
оntre imaginaюie єi realitate.

406
00:16:10,940 --> 00:16:14,740
E posibile ca Andre
sг fie rezultatul acestei confuzii.

407
00:16:17,520 --> 00:16:21,920
Оi place ca ea sг fie sora cea оmplinitг
оn viaюг, cu soю єi copii єi eu cea singurг

408
00:16:22,080 --> 00:16:25,850
єi pateticг care оєi trimite
singurг flori de Sfвntul Valentin.

409
00:16:25,970 --> 00:16:28,900
Mi-am gгsit єi eu pe cineva
єi ea nu se poate оmpгca cu ideea.

410
00:16:29,030 --> 00:16:30,300
Dar nu existг fotografii cu el.

411
00:16:30,400 --> 00:16:31,670
Vreюi o pozг ?

412
00:16:33,830 --> 00:16:34,820
Poftim.

413
00:16:35,060 --> 00:16:36,010
Poftim.

414
00:16:36,150 --> 00:16:38,810
Єi asta єi asta.

415
00:16:38,990 --> 00:16:41,880
Dar astea sunt desene,
fгcute din capul tгu.

416
00:16:42,130 --> 00:16:43,510
Sunt artistг.
Cu asta mг ocup.

417
00:16:43,590 --> 00:16:44,840
Dar jurnalele єi scrisul ?

418
00:16:44,970 --> 00:16:46,420
Petreceai mult timp
fгcвnd asta оnainte ?

419
00:16:46,420 --> 00:16:47,180
Las-o оn pace.

420
00:16:47,180 --> 00:16:49,440
Nu aveam despre ce
sг scriu оnainte, dr. Grey.

421
00:16:49,540 --> 00:16:52,880
Existг un simptom, se cheamг hipergrafie,
nevoia necontrolatг de a scrie.

422
00:16:53,020 --> 00:16:53,940
Las-o оn pace.

423
00:16:54,080 --> 00:16:56,170
Sunt оndrгgostitг de un bгrbat.

424
00:16:56,310 --> 00:16:58,150
L-am atins єi l-am юinut оn braюe.

425
00:16:58,280 --> 00:17:00,180
Nu e o plгsmuire a imaginaюiei mele.

426
00:17:00,340 --> 00:17:01,810
Spune-le cum v-aюi cunoscut.

427
00:17:02,170 --> 00:17:06,170
Eram оntr-o croazierг оn insulele greceєti
єi am fгcut o escalг la Santorini.

428
00:17:06,170 --> 00:17:08,640
Alergam sг mг оntorc pe vas
єi mi-a cгzut un pantof.

429
00:17:08,690 --> 00:17:10,025
Dar suna sirena ca sг anunюe plecarea

430
00:17:10,026 --> 00:17:11,360
єi nu am avut timp sг mг opresc,
aєa cг l-am lгsat acolo.

431
00:17:11,510 --> 00:17:14,430
Оn aceeaєi searг, la cinг,
Andre m-a gгsit.

432
00:17:15,020 --> 00:17:16,710
Avea pantoful meu.

433
00:17:16,860 --> 00:17:17,940
Vг sunг cunoscut ?

434
00:17:18,110 --> 00:17:19,670
- Оюi baюi joc de mine.
- Nu.

435
00:17:19,790 --> 00:17:20,930
Оncerc sг te fac sг оnюelegi.

436
00:17:21,070 --> 00:17:24,090
Dr. Shepherd, vг sunг ceva
cunoscut din povestea asta ?

437
00:17:25,400 --> 00:17:27,260
Seamгnг cu Cenuєгreasa.

438
00:17:27,770 --> 00:17:29,290
Ce s-a mai оntвmplat pe vas ?

439
00:17:30,360 --> 00:17:31,150
Greta ?

440
00:17:31,270 --> 00:17:33,470
Mi-am pierdut pentru prima oarг cunoєtinюa.
Andre era acolo.

441
00:17:33,610 --> 00:17:37,180
- M-a dus оn braюe la...
- Te-a gгsit o femeie pe jos, la toaletг.

442
00:17:37,320 --> 00:17:39,140
- Nu Fгt-Frumos te-a dus...
- Ieєiюi afarг !

443
00:17:39,260 --> 00:17:42,470
Toюi, ieєiюi !
Purtгm o discuюie prosteascг.

444
00:17:44,710 --> 00:17:47,400
Foarte prosteascг.

445
00:17:47,610 --> 00:17:51,840
Greta, serul folosit la anihilarea tumorii
nu e viabil decвt cвteva ore.

446
00:17:51,900 --> 00:17:53,980
Expirг оnainte de ora 3 ?

447
00:17:54,050 --> 00:17:55,050
Nu.

448
00:17:55,150 --> 00:17:57,060
- Dr. Shepherd...
- Nu, nu expirг.

449
00:17:58,970 --> 00:18:00,040
Putem sг aєteptгm pвnг la ora 3.

450
00:18:00,180 --> 00:18:04,010
Nu putem sг aєteptгm toatг ziua,
dar putem sг aєteptгm pвnг la 3.

451
00:18:09,790 --> 00:18:11,660
Hei, cum se simte...

452
00:18:17,440 --> 00:18:19,060
Una dintre cele mai reuєite
opere ale mele.

453
00:18:19,250 --> 00:18:21,070
Simюi disconfort оn dreptul suturilor ?

454
00:18:21,210 --> 00:18:22,190
Nu, e perfect.

455
00:18:22,340 --> 00:18:24,820
Dar nu cred cг se potriveєte cu corpul.

456
00:18:26,840 --> 00:18:28,150
Оnюelegi la ce mг refer ?

457
00:18:28,440 --> 00:18:31,840
Faюa e superbг, dar sвnii
nu prea impresioneazг pe nimeni.

458
00:18:33,650 --> 00:18:35,790
Poюi sг pui halatul pe tine.

459
00:18:37,140 --> 00:18:38,500
Nu se potriveєte.

460
00:18:38,630 --> 00:18:40,740
Nu se potriveєte cu faюa mea.
Nu se potriveєte cu personalitatea mea.

461
00:18:40,920 --> 00:18:42,210
E totul greєit.

462
00:18:42,330 --> 00:18:43,250
Nu mi-ai spus tu cг eєti оnsгrcinatг ?

463
00:18:43,440 --> 00:18:44,880
- Nu pot sг te operez...
- N-am nevoie de predicг.

464
00:18:44,980 --> 00:18:47,420
Vreau doar sг termini ce ai оnceput.

465
00:18:48,220 --> 00:18:49,790
Poюi sг faci asta ?

466
00:18:55,480 --> 00:18:56,630
Trebuie sг vorbim.

467
00:18:56,800 --> 00:18:57,560
Fг o programare.

468
00:18:57,680 --> 00:18:59,600
Nu vreau sг fac o programare,
оmi vreau doar fiєa.

469
00:18:59,680 --> 00:19:01,370
O vreau acum.

470
00:19:01,460 --> 00:19:03,240
Iar eu aє vrea
sг folosesc toaleta оn liniєte.

471
00:19:03,390 --> 00:19:05,320
Se pare cг niciuna din noi
nu primeєte ce vrea.

472
00:19:05,420 --> 00:19:07,910
Cum оюi permiюi sг-mi zici
cг sunt laєг єi cг renunю uєor ?

473
00:19:08,040 --> 00:19:10,830
Оncerci sг mг faci sг-mi fie milг de mine
ca sг poюi sг mг repari ?

474
00:19:10,910 --> 00:19:12,350
Putem sг vorbim despre asta
оn timpul єedinюei de terapie.

475
00:19:12,480 --> 00:19:14,390
Nu ! N-am nevoie de terapie.

476
00:19:15,960 --> 00:19:16,750
Te iert.

477
00:19:16,880 --> 00:19:18,790
- Lexie...
- Nu, te iert.

478
00:19:18,960 --> 00:19:20,470
Te iert cг mг tratezi
ca pe un nimic

479
00:19:20,560 --> 00:19:22,690
єi te iert cг o laєi єi pe prietena ta
sг mг trateze la fel.

480
00:19:22,790 --> 00:19:24,720
- Lexie...
- Nu єtiu cum poюi sг te trezeєti dimineaюa.

481
00:19:24,820 --> 00:19:26,050
Chiar n-am habar.

482
00:19:26,210 --> 00:19:30,400
Tatгl nostru te-a abandonat, iar mama ta
se pare cг a fost o persoanг groaznicг

483
00:19:30,510 --> 00:19:33,420
єi tu nu poюi sг-i permiюi lui Derek
sг te iubeascг єi e totul foarte nasol.

484
00:19:33,560 --> 00:19:37,750
Dar оncг de cвnd am aflat cг exiєti,
am trгit cu fantezia surorii mele mai mari.

485
00:19:37,840 --> 00:19:43,160
N-ai reuєit niciodatг sг te ridici la nivelul
acelei fantezii, dar eu tot te iubesc,

486
00:19:43,280 --> 00:19:45,860
chiar dacг tu nu eєti capabilг
sг-mi permiюi sг te iubesc.

487
00:19:45,970 --> 00:19:47,390
Aєa cг...

488
00:19:47,440 --> 00:19:49,300
Te iert.

489
00:19:51,410 --> 00:19:53,300
- La ora 2 e bine ?
- Da, bine.

490
00:19:53,330 --> 00:19:56,060
Richard, dacг omul гsta moare
pe masa mea,

491
00:19:56,060 --> 00:19:59,970
оюi jur cг voi zice fiecгrui ziarist din юarг
cг tu ai insistat sг facem asta.

492
00:20:00,060 --> 00:20:01,080
Єi vei pica tare prost.

493
00:20:01,270 --> 00:20:03,110
Stai liniєtitг.
O sг fie оn regulг.

494
00:20:05,200 --> 00:20:07,070
E o persoanг foarte raюionalг.

495
00:20:08,500 --> 00:20:11,510
Iar asta e cel mai prostesc lucru
pe care l-am fгcut vreodatг.

496
00:20:14,640 --> 00:20:19,190
Ted Ginsburg era de acord sг mг opereze,
dar am vrut sг o facг un prieten.

497
00:20:19,330 --> 00:20:22,320
Pentru cazul оn care voi intra оn salг
єi nu voi mai ieєi,

498
00:20:22,510 --> 00:20:25,200
am vrut un prieten
de la care sг-mi iau adio.

499
00:20:28,170 --> 00:20:29,680
Sunt onorat.

500
00:20:29,900 --> 00:20:31,330
Sг nu fii.

501
00:20:32,600 --> 00:20:34,400
Ar trebui sг am o soюie...

502
00:20:34,830 --> 00:20:36,770
єi copii...

503
00:20:37,740 --> 00:20:41,940
N-ar trebui sг fiu nevoit sг vin la tine ca
sг am pe cineva lвngг mine оn caz cг mor.

504
00:20:46,020 --> 00:20:47,250
Stevens.

505
00:20:47,660 --> 00:20:49,560
Pentru ce o tratezi pe Rebecca Pope ?

506
00:20:49,970 --> 00:20:52,410
Pentru o sarcinг inexistentг,
dar care ea crede cг e realг.

507
00:20:52,460 --> 00:20:54,260
Єi tu nu ai dovezi clare cг se оnєealг ?

508
00:20:54,390 --> 00:20:56,470
Ba da.
Dar se poartг foarte ciudat.

509
00:20:56,620 --> 00:20:58,630
Vrea operaюie de mгrire a sвnilor.

510
00:20:58,740 --> 00:21:00,820
E de pгrere cг noua ei faюг
nu se potriveєte cu corpul.

511
00:21:00,940 --> 00:21:02,580
S-ar putea sг fie vorba
de tulburare acutг de stres.

512
00:21:02,640 --> 00:21:04,405
Li se оntвmplг oamenilor care au fost
supuєi la operaюii estetice masive

513
00:21:04,406 --> 00:21:06,170
єi au trecut prin traume severe,
cum a trecut ea.

514
00:21:06,230 --> 00:21:07,930
Cвnd te uiюi оn oglindг,
nu mai vezi aceeaєi persoanг,

515
00:21:08,030 --> 00:21:09,510
aєa cг nu mai eєti sigur
cг eєti aceeaєi persoanг.

516
00:21:09,590 --> 00:21:11,330
Poate duce
la un comportament foarte ciudat.

517
00:21:11,430 --> 00:21:14,650
Cum ar fi sг crezi cг eєti gravidг cвnd de fapt
nu eєti єi sг uiюi cг ai deja un copil ?

518
00:21:14,780 --> 00:21:16,620
Vreau sг-i explici clar
cг nu e оnsгrcinatг.

519
00:21:16,690 --> 00:21:18,145
Pe urmг programeaz-o la un consult psihiatric
єi spune-i psihiatrului sг mг sune dupг.

520
00:21:18,146 --> 00:21:19,600
Bine.

521
00:21:21,030 --> 00:21:22,310
Uitaюi, Єefule.

522
00:21:22,530 --> 00:21:24,080
Nu, citeєte-mi tu.

523
00:21:24,220 --> 00:21:26,180
Nu vгd nimic pe ecranul гla mic.

524
00:21:26,580 --> 00:21:27,850
Nu e o idee foarte bunг.

525
00:21:27,960 --> 00:21:28,910
Spune, O'Malley.

526
00:21:28,990 --> 00:21:33,900
"Draga Adele,
ia masa cu mine."

527
00:21:34,020 --> 00:21:38,320
"Trenul dragostei pleacг din staюie
єi nu vrei sг-l pierzi..."

528
00:21:38,320 --> 00:21:39,090
- "Urcг оn trenul dragostei mele."
- O'Malley.

529
00:21:41,320 --> 00:21:44,220
Nu vг supгraюi, dle, dar nici trenul
nici staюia nu au fost ideea mea.

530
00:21:44,410 --> 00:21:46,530
- Bine. Dг-mi-l гla. Оl scriu eu.
- Bine, dle.

531
00:21:47,760 --> 00:21:50,030
Deci lasг-mг sг vгd
dacг am оnюeles bine.

532
00:21:50,150 --> 00:21:53,860
Dacг ajung din оntвmplare оntr-o
camerг de gardг, nu vii dupг mine ?

533
00:21:54,050 --> 00:21:56,120
Te-ai оntrebat vreodatг de ce
ai nevoie de sex tot timpul ?

534
00:21:56,210 --> 00:21:58,070
Оncerci sг оnlocuieєti altceva ?

535
00:21:58,180 --> 00:21:59,810
- Sau poate...
- Mг ajutг sг-mi limpezesc capul.

536
00:22:00,810 --> 00:22:02,240
Camera de gardг.

537
00:22:02,360 --> 00:22:04,840
Putem sг intrгm єi sг stгm de vorbг,
dar nu facem sex.

538
00:22:05,000 --> 00:22:07,190
De ce nu ?
Despre ce sг vorbim ?

539
00:22:07,310 --> 00:22:09,490
La prвnz, pгrea cг vrei sг vorbeєti
despre o partidг de sex оn trei.

540
00:22:09,620 --> 00:22:11,360
Nu te-ai schimbat deloc.

541
00:22:11,480 --> 00:22:15,840
Dacг tot e vorba de o partidг de sex оn trei,
Erica Hahn n-ar fi o alegere proastг, nu ?

542
00:22:15,880 --> 00:22:17,930
Are aerul гla de...

543
00:22:18,090 --> 00:22:20,700
"n-am fost cuminte єi am fost
trimisг оn biroul directorului."

544
00:22:20,780 --> 00:22:21,850
Fii sincerг.

545
00:22:21,980 --> 00:22:23,790
Nu юi-a trecut niciodatг
prin cap sг te apleci

546
00:22:23,980 --> 00:22:26,160
peste masa de operaюie,
sг-i dai masca jos,

547
00:22:26,280 --> 00:22:31,890
sг-i smulgi boneta єi
sг-юi bagi mвna оn pгrul гla blond...

548
00:22:32,020 --> 00:22:35,020
Opreєte-te. Nu mai vorbi
despre Erica Hahn.

549
00:22:41,230 --> 00:22:42,240
E totul оn regulг ?

550
00:22:42,360 --> 00:22:46,800
Unul dintre cei mai importanюi
chirurgi cardiologi e pe masг

551
00:22:46,880 --> 00:22:50,210
єi eu оi voi deschide toracele.
Lasг-mг o secundг.

552
00:22:52,710 --> 00:22:53,780
Bine.

553
00:22:53,870 --> 00:22:55,160
Bisturiu.

554
00:22:57,460 --> 00:22:59,320
Sг nu cumva sг greєeєti.

555
00:23:00,520 --> 00:23:02,290
Te omor.

556
00:23:03,980 --> 00:23:08,020
Avem o pacientг care
a gгsit dragostea adevгratг.

557
00:23:08,130 --> 00:23:09,180
Єi єtii cum a reuєit ?

558
00:23:09,340 --> 00:23:11,530
Pentru cг iubitul ei nu existг.

559
00:23:11,700 --> 00:23:18,580
Derek e impresionat de ea, ca єi cum ar fi
important cг ea are o relaюie cu o halucinaюie.

560
00:23:18,700 --> 00:23:21,730
Dar Derek nu a vrut sг renunюe
la relaюia voastrг, tu ai vrut.

561
00:23:21,830 --> 00:23:22,780
Nu am renunюat.

562
00:23:22,900 --> 00:23:25,810
Eu am vrut sг оncercгm iar,
dar el s-a apucat s-o sгrute pe Rose.

563
00:23:25,990 --> 00:23:28,270
Deci el face greєeli, nu eu.

564
00:23:28,390 --> 00:23:29,880
Dar e o relaюie.

565
00:23:29,980 --> 00:23:31,400
Oamenii greєesc.

566
00:23:31,580 --> 00:23:35,910
Iar tu aєtepюi ca el sг greєeascг ca sг
poюi sг zici : "Aha ! Acum pot sг renunю."

567
00:23:36,070 --> 00:23:37,670
Nu.
Lucrurile nu mergeau bine оntre noi.

568
00:23:37,810 --> 00:23:40,700
Єi nici viaюг ta nu mergea bine
cвnd ai vrut sг renunюi la ea ?

569
00:23:40,820 --> 00:23:43,470
Cвnd o sг оncetezi sг susюii
cг sunt suicidalг ?

570
00:23:43,590 --> 00:23:46,230
Cвnd o sг оncepi sг te comporюi ca
o persoanг care vrea sг trгiascг.

571
00:23:46,320 --> 00:23:47,540
- Dг-mi fiєa.
- De ce ?

572
00:23:47,650 --> 00:23:50,400
Pentru cг nu sunt suicidalг
єi dacг asta scrie acolo, e greєit.

573
00:23:50,510 --> 00:23:52,350
Ce s-a оntвmplat anul trecut
cвnd ai cгzut оn apг ?

574
00:23:52,480 --> 00:23:54,280
Aproape cг m-am оnecat.
Crezi cг am fгcut-o ca sг mг distrez ?

575
00:23:54,390 --> 00:23:58,660
Юi-ai bгgat mвna оn cavitatea toracicг
a unui om unde era un proiectil neexplodat.

576
00:23:58,740 --> 00:24:01,220
Оncercam sг salvez un pacient.

577
00:24:01,330 --> 00:24:06,110
Єi de ce toюi ceilalюi din оncгpere
au simюit cг era mai bine sг plece ?

578
00:24:06,270 --> 00:24:09,710
Sг єtii cг oamenii fug de linia
dintre viaюг єi moarte.

579
00:24:09,790 --> 00:24:15,320
Tu pari sг stai pe ea єi sг aєtepюi sг te ducг
vвntul ori оntr-o direcюie, ori оn alta.

580
00:24:16,420 --> 00:24:18,660
Eєti neglijentг cu viaюa ta.

581
00:24:18,660 --> 00:24:20,730
Nu-юi tai venele,
dar eєti neglijentг.

582
00:24:20,790 --> 00:24:24,390
Probabil pentru cг mama ta
юi-a zis cг eєti inutilг.

583
00:24:24,490 --> 00:24:26,330
Problema e cг ai crezut-o.

584
00:24:26,500 --> 00:24:30,250
Єi dacг nu eєti atentг, оntr-una din zilele
astea chiar o sг mori din cauza asta.

585
00:24:33,280 --> 00:24:35,550
Dг-mi fiєa.

586
00:24:36,750 --> 00:24:38,380
Acum !

587
00:24:45,750 --> 00:24:48,300
Єi nu mai vorbi vreodatг
despre mama mea.

588
00:24:50,390 --> 00:24:52,570
Vгd o hemoragie.
Treceюi оnapoi pe bypass.

589
00:24:52,720 --> 00:24:54,690
Bailey, scoate pensele de pe
liniile aorticг єi venoasг.

590
00:24:54,830 --> 00:24:56,160
Grey, ocupг-te de aspiraюie.

591
00:24:56,240 --> 00:24:59,420
Tot atriul drept este distrus,
unde a fost cheagul.

592
00:24:59,480 --> 00:25:00,990
Foarfecг Metzenbaum.

593
00:25:01,160 --> 00:25:02,480
Dumnezeule.
A fost o greєealг sг facem asta.

594
00:25:02,630 --> 00:25:07,080
A fost iresponsabil єi prostesc єi nu-mi vine
sг cred cг te-am lгsat sг mг convingi.

595
00:25:07,200 --> 00:25:10,000
Reputaюia mea o sг fie distrusг
dupг operaюia asta.

596
00:25:10,110 --> 00:25:14,590
Dan Slocum de la Mercy se va distra
de minune, ca un nenorocit ce este.

597
00:25:14,670 --> 00:25:16,510
- Erica...
- Nu mг lua pe mine cu "Erica", Richard.

598
00:25:16,610 --> 00:25:20,520
Nu numele tгu оl distrugem azi aici,
deєi mi-aє dori foarte mult sг fie.

599
00:25:20,640 --> 00:25:23,770
Dr. Hahn, s-a rezolvat.

600
00:25:28,250 --> 00:25:29,380
Hemoragia s-a oprit.

601
00:25:29,520 --> 00:25:30,890
Operaюia rezistг.

602
00:25:31,510 --> 00:25:32,910
Ce ziceai ?

603
00:26:03,920 --> 00:26:05,580
Ceasul гla merge bine ?

604
00:26:06,210 --> 00:26:07,760
Sigur cг da.

605
00:26:11,620 --> 00:26:13,560
Poate a оntвrziat avionul.

606
00:26:14,130 --> 00:26:17,270
Telefonul e оnchis. Poate e оnchis
pentru cг e оncг оn avion.

607
00:26:18,820 --> 00:26:20,220
O sг vinг.

608
00:26:29,400 --> 00:26:30,590
Uite.

609
00:26:33,410 --> 00:26:35,050
Capul meu a fгcut asta ?

610
00:26:35,110 --> 00:26:36,380
Nu.

611
00:26:36,490 --> 00:26:38,420
Tumoarea a fгcut asta.

612
00:26:42,400 --> 00:26:44,540
Nu a existat niciodatг ?

613
00:26:50,400 --> 00:26:57,960
Dumnezeule...

614
00:27:03,300 --> 00:27:05,980
Cum se poate sг nu existe ?

615
00:27:07,670 --> 00:27:09,170
Оmi pare rгu.

616
00:27:20,540 --> 00:27:21,950
Doamne.

617
00:27:28,810 --> 00:27:30,760
Bunг, puiule.

618
00:27:30,940 --> 00:27:32,640
Ai mai rezistat o zi.

619
00:27:33,310 --> 00:27:37,600
Bгiatul nostru loveєte alюi copii.

620
00:27:37,710 --> 00:27:38,250
Da, єtiu.

621
00:27:38,400 --> 00:27:40,090
Cum adicг єtii ?

622
00:27:40,210 --> 00:27:41,290
S-a mai оntвmplat.

623
00:27:41,460 --> 00:27:43,090
Rezolv eu problema.

624
00:27:43,970 --> 00:27:48,030
Ia stai aєa. A trebuit sг-l mituiesc pe
directorul creєei ca sг-l primeascг iar.

625
00:27:48,130 --> 00:27:52,050
I-am promis cг o sг aduc felii de mere єi cг
educatoarele o sг facг mamografii gratis.

626
00:27:52,150 --> 00:27:54,600
De ce nu-mi zici єi mie ce se оntвmplг ?

627
00:27:55,250 --> 00:27:56,570
Eu nu-юi discut modul оn care operezi.

628
00:27:56,680 --> 00:27:58,060
Aєa cг ar fi bine sг nu discuюi nici tu
modul оn care cresc copilul.

629
00:27:58,240 --> 00:27:59,810
Pгi e evident cг nu prea te descurci.

630
00:27:59,900 --> 00:28:01,340
Loveєte alюi copii.

631
00:28:01,470 --> 00:28:02,720
Logic cг оi loveєte.

632
00:28:02,840 --> 00:28:05,390
Era obiєnuit sг fie cu mine toatг ziua
єi acum e la creєг

633
00:28:05,500 --> 00:28:07,740
ca sг poatг sг petreacг
10 minute cu tine la fiecare trei ore.

634
00:28:07,850 --> 00:28:09,080
Єi asta l-a fгcut violent, nu ?

635
00:28:09,310 --> 00:28:11,520
- Da, a devenit mai...
- Bunг, Tuck.

636
00:28:11,790 --> 00:28:14,150
Pot sг-l iau cвteva minute ?

637
00:28:14,940 --> 00:28:16,190
Da, sigur.

638
00:28:16,410 --> 00:28:19,190
Hai sг ne jucгm cu niєte agrafe.

639
00:28:22,150 --> 00:28:25,770
Dacг nu putem sг comunicгm
оndeajuns оncвt sг-mi spui...

640
00:28:25,970 --> 00:28:27,550
Nu-mi юine tu mie prelegeri,
Miranda Bailey.

641
00:28:27,630 --> 00:28:29,390
Nu sunt unul dintre elevii tгi.

642
00:28:29,480 --> 00:28:32,690
Єtiu cг la cвt timp petreci aici,
e greu sг mai faci diferenюa.

643
00:28:32,760 --> 00:28:37,120
Оmi petrec timpul aici pentru cг оncerc
sг clгdesc o viaюг pentru noi !

644
00:28:37,240 --> 00:28:40,250
Оmi petrec timpul aici
pentru cг eu nu-mi permit luxul

645
00:28:40,330 --> 00:28:43,170
sг-mi iau un an liber
єi sг-l petrec cu copilul nostru,

646
00:28:43,280 --> 00:28:46,060
єtiind cг voi putea sг mг оntorc
oricвnd la cariera mea, dacг vreau.

647
00:28:46,160 --> 00:28:46,860
Luxul ?

648
00:28:46,960 --> 00:28:51,120
Crezi cг e un lux sг-юi petreci fiecare zi
єtergвnd nasuri єi schimbвnd scutece ?

649
00:28:51,240 --> 00:28:54,350
Nu, cred cг e ceva foarte frumos,
ce tu ai norocul sг faci !

650
00:28:54,430 --> 00:28:55,900
Єi nici nu-l apreciezi !

651
00:28:55,980 --> 00:28:57,190
- Nu apreciez ?
- Nu.

652
00:28:57,310 --> 00:28:58,590
Nu apreciez familia noastrг ?

653
00:28:58,660 --> 00:29:00,090
- Nu asta am zis...
- Ba asta ai zis.

654
00:29:00,260 --> 00:29:01,100
Asta ai zis !

655
00:29:01,290 --> 00:29:03,680
- Muncesc pentru cг...
- Оюi iubeєti munca.

656
00:29:03,850 --> 00:29:05,520
Єi оmi iubesc єi familia !

657
00:29:05,620 --> 00:29:07,800
- Pentru cг єtii cг eu duc greul acasг.
- O sг fie оn regulг.

658
00:29:07,950 --> 00:29:12,360
- Deci cine nu apreciazг ?
- Unchiul George оюi promite cг va fi bine.

659
00:29:14,160 --> 00:29:15,520
Mi se оntвmpla єi cвnd eram micг.

660
00:29:15,600 --> 00:29:18,510
Testele pentru streptococi
ieєeau tot timpul negative.

661
00:29:18,710 --> 00:29:20,870
Uite, гsta e uterul tгu.

662
00:29:21,010 --> 00:29:22,570
Nu e nimic acolo.

663
00:29:22,720 --> 00:29:24,630
Niciun fetus, niciun sac amniotic,
nimic.

664
00:29:24,760 --> 00:29:26,420
E prea drevreme.
E mic.

665
00:29:26,600 --> 00:29:27,960
Nu se vede оncг nimic.

666
00:29:30,750 --> 00:29:31,680
Ce naiba faci ?

667
00:29:31,850 --> 00:29:33,710
Te-am chemat acum 20 de minute.

668
00:29:34,970 --> 00:29:37,530
Rebecca, uite...

669
00:29:37,660 --> 00:29:40,110
Гsta e un fetus de єase sгptгmвni.

670
00:29:40,280 --> 00:29:41,880
E doar un punctuleю, dar e acolo.

671
00:29:41,970 --> 00:29:43,370
Se vede.

672
00:29:43,470 --> 00:29:45,670
Uitг-te la uterul tгu.
Nu e nimic acolo.

673
00:29:45,870 --> 00:29:47,070
Nimic.

674
00:29:47,410 --> 00:29:48,720
Ieєi afarг.

675
00:29:51,510 --> 00:29:54,200
Analizele єi o notг de fiєг
de la dr. Sloan.

676
00:29:54,320 --> 00:29:55,770
Pot sг o programez eu
la examenul psihiatric, dacг vrei.

677
00:29:55,860 --> 00:29:57,720
Ieєi odatг !

678
00:30:01,130 --> 00:30:02,520
Ce e ?

679
00:30:04,170 --> 00:30:05,920
Nu e niciun copil.

680
00:30:07,050 --> 00:30:08,660
Am pierdut copilul ?

681
00:30:08,790 --> 00:30:10,840
Nu... nu erai оnsгrcinatг.

682
00:30:11,110 --> 00:30:14,280
Dacг ai fi fost оnsгrcinatг, nivelul de
beta gonadotropinг ar fi fost ridicat.

683
00:30:14,430 --> 00:30:15,560
Al tгu e zero.

684
00:30:15,720 --> 00:30:17,880
Nu ai suferit un avort spontan.
Pur єi simplu nu a existat vreun copil.

685
00:30:21,690 --> 00:30:24,230
Nu-mi vine sг cred
cг am pierdut copilul nostru.

686
00:30:24,360 --> 00:30:26,730
Rebecca, nu mг asculюi.

687
00:30:27,110 --> 00:30:33,420
Оmi pare atвt de rгu.
Оmi pare rгu cг am pierdut copilul nostru.

688
00:30:34,560 --> 00:30:36,520
Оmi pare foarte rгu.

689
00:30:37,490 --> 00:30:39,570
E оn regulг.

690
00:30:39,690 --> 00:30:41,630
O sг fie totul bine.
Mг auzi ?

691
00:30:44,170 --> 00:30:45,850
Юine minte, trebuie sг fim sincronizaюi.

692
00:30:46,150 --> 00:30:47,790
Gata ? Оncepem.

693
00:30:48,520 --> 00:30:50,680
Bun. Uєor. Оncet. Mai оncet.

694
00:30:50,960 --> 00:30:52,580
Aєa.

695
00:30:52,720 --> 00:30:54,140
E bine.

696
00:30:54,390 --> 00:30:55,330
Tensiunea e оn creєtere.

697
00:30:55,480 --> 00:30:56,610
Devine bradicardicг.

698
00:30:56,740 --> 00:30:59,550
Administraюi 1g/kg manitol
єi 20g de furosemid.

699
00:30:59,700 --> 00:31:02,900
Sг evitгm creєterea
hipertensiunii intracraniene.

700
00:31:10,600 --> 00:31:12,320
E vreo problemг, dr. Grey ?

701
00:31:14,490 --> 00:31:16,210
A venit Andre.

702
00:31:28,230 --> 00:31:32,520
Tu alergi tot timpul,
sau doar юi-e fricг de mine ?

703
00:31:32,680 --> 00:31:34,330
Оncerc sг mг ocup de toate.

704
00:31:34,420 --> 00:31:36,330
Te descurci foarte bine.

705
00:31:36,450 --> 00:31:38,310
E impresionant ce faci.

706
00:31:41,800 --> 00:31:44,610
Dacг aюi vrea sг оi menюionaюi єi Єefului
cг sunteюi impresionat de munca mea...

707
00:31:44,720 --> 00:31:46,920
Am rгmas stagiar оncг un an.

708
00:31:47,020 --> 00:31:48,640
Au existat niєte probleme...

709
00:31:48,860 --> 00:31:50,790
personale.
Dar acum e totul оn regulг.

710
00:31:51,050 --> 00:31:53,270
Єi dacг i-aюi spune ceva...

711
00:31:53,390 --> 00:31:56,210
Webber nu ar fi luat
o asemenea decizie uєor.

712
00:31:57,230 --> 00:32:02,290
Оnvгюatul e ca оnsгnгtoєirea,
se оntвmplг оn timp.

713
00:32:05,480 --> 00:32:06,710
Ascultг-mг pe mine...

714
00:32:07,060 --> 00:32:08,870
Aleargг оn continuare.

715
00:32:09,000 --> 00:32:11,330
Єi nu pentru cг vrei
sг ajungi mai repede undeva.

716
00:32:11,510 --> 00:32:13,680
Ci pentru cг vei deveni
un doctor mai bun.

717
00:32:15,040 --> 00:32:16,990
N-ar trebui sг stai de vorbг.

718
00:32:17,120 --> 00:32:21,180
Mг miram cu O'Leary
cг nu m-aюi omorвt оncг.

719
00:32:21,290 --> 00:32:23,180
Nu e timpul pierdut.

720
00:32:23,380 --> 00:32:26,610
Verificг ecografia postoperatorie єi
asigurг-te cг nu existг prolaps rezidual.

721
00:32:26,770 --> 00:32:27,930
Da, dle.

722
00:32:46,950 --> 00:32:49,540
- Vг simюiюi bine ?
- Nu mг оntreba dacг mг simt bine.

723
00:32:49,890 --> 00:32:51,180
Bine.

724
00:32:51,480 --> 00:32:52,720
Оmi provoci silг.

725
00:32:52,820 --> 00:32:54,350
Trebuie sг fii plinг de pasiune.

726
00:32:54,480 --> 00:32:55,440
Sг fii de neoprit.

727
00:32:55,560 --> 00:32:57,040
Sг fii o forюг a naturii.

728
00:32:57,180 --> 00:33:00,800
Sг fii mai bunг decвt toюi
єi nu sг-юi pese ce cred ceilalюi.

729
00:33:00,880 --> 00:33:04,330
Nu existг echipe aici,
nu existг prieteni.

730
00:33:04,410 --> 00:33:05,710
Eєti singurг.

731
00:33:05,810 --> 00:33:07,500
Оnvaюг sг stai singurг pe picioare.

732
00:33:12,540 --> 00:33:13,870
Dr. Yang...

733
00:33:14,250 --> 00:33:17,500
Am asistat la operaюia de dublu
transplant de valvг a lui Walter Tapley.

734
00:33:17,640 --> 00:33:22,830
Eram exact lвngг dr. Hahn cвnd a extirpat
o parte din pericardul lui.

735
00:33:22,970 --> 00:33:26,190
Asta am fгcut eu оn timp ce
dvs completaюi fiєe.

736
00:33:26,310 --> 00:33:29,620
Aєa cг oricвt vreюi sг vг bateюi joc de mine,
sunteюi liberг sг o faceюi.

737
00:33:29,740 --> 00:33:32,720
Pentru cг tocmai am vгzut interiorul
inimii lui Walter Tapley

738
00:33:32,820 --> 00:33:35,950
єi asta e o experienюг
pe care nu mi-o puteюi rгpi.

739
00:33:39,230 --> 00:33:40,650
Da.

740
00:33:40,740 --> 00:33:42,840
- Bine.
- Bine.

741
00:33:49,290 --> 00:33:50,220
Bunг, Tuck.

742
00:33:50,430 --> 00:33:52,450
Uitaюi dosarul lui Tapley.
Conюine єi cele mai recente analize.

743
00:33:52,690 --> 00:33:54,160
Pune-l pe grгmadг.

744
00:33:54,340 --> 00:33:55,360
Nu l-a luat Tucker ?

745
00:33:55,510 --> 00:33:57,440
Am vrut sг stau eu cu el оn seara asta.

746
00:33:58,250 --> 00:34:00,310
Aюi ajuns la vreo concluzie cu el ?

747
00:34:02,740 --> 00:34:05,190
Mai bine оl iau eu pe Tuck cвteva ore.

748
00:34:05,320 --> 00:34:07,110
Puteюi sг mergeюi sг vorbiюi cu el,
sг vг certaюi.

749
00:34:07,230 --> 00:34:10,330
Nu o sг rezolvaюi totul оntr-o zi,
dar puteюi sг tot оncercaюi.

750
00:34:17,950 --> 00:34:19,220
Ce faci ?

751
00:34:19,400 --> 00:34:21,670
Am nevoie de niєte haine de la tine.
Stг cu mine cвteva zile.

752
00:34:21,790 --> 00:34:22,600
Єi nu єi-a adus destule haine.

753
00:34:22,690 --> 00:34:24,740
- L-ai sunat pe soюul ei ?
- Nu vrea sг vorbeascг cu el.

754
00:34:24,900 --> 00:34:26,450
A fost la examenul psihiatric ?

755
00:34:26,820 --> 00:34:30,500
Alex, a fost o sarcinг imaginarг.

756
00:34:30,610 --> 00:34:32,630
- Sloan crede cг e vorba de tulburare...
- N-are nimic.

757
00:34:32,810 --> 00:34:34,390
Mг descurc singur.
O sг am eu grijг de ea.

758
00:34:34,540 --> 00:34:36,630
Doar dг-mi niєte haine de fatг.

759
00:34:39,440 --> 00:34:40,060
Uite.

760
00:34:45,620 --> 00:34:47,620
Bun. Hai sг te schimbi.

761
00:34:49,640 --> 00:34:52,000
E mai bine aєa, nu ?

762
00:34:55,370 --> 00:34:57,040
Gata.

763
00:35:00,570 --> 00:35:04,110
Panoul pentru mвine єi ecografia
dr-lui Tapley. Hahn e la el acum.

764
00:35:04,320 --> 00:35:06,400
Ce faci cu copilul lui Bailey ?

765
00:35:07,880 --> 00:35:09,570
Dr. Bailey єi cu mine
suntem оndrгgostiюi

766
00:35:09,680 --> 00:35:13,700
єi o sг fug оn Las Vegas cu ea, imediat ce
divorюul meu de dr. Torres va deveni final.

767
00:35:14,350 --> 00:35:15,700
Trebuie sг-i scriem iar lui Adele.

768
00:35:15,840 --> 00:35:18,670
Mi-a rгspuns la e-mail,
dar a trimis doar ceva din greєealг.

769
00:35:18,790 --> 00:35:20,390
Nici ea nu se descurcг mult mai bine
decвt mine.

770
00:35:21,270 --> 00:35:22,930
Aia nu e o greєealг, dle.
Vг face cu ochiul.

771
00:35:23,080 --> 00:35:25,110
Nu, e punct єi virgulг
єi parantezг dreapta.

772
00:35:25,220 --> 00:35:27,020
Оntoarceюi pe o parte.

773
00:35:28,610 --> 00:35:29,690
Єi asta ce mai оnseamnг ?

774
00:35:29,830 --> 00:35:31,280
Cг flirteazг cu dvs, dle.

775
00:35:31,530 --> 00:35:34,200
- Asta e bine.
- Da.

776
00:35:35,020 --> 00:35:36,690
O'Malley.

777
00:35:37,830 --> 00:35:39,540
Te-ai descurcat bine azi.

778
00:35:43,860 --> 00:35:45,540
Єtii ce-a fost asta ?

779
00:35:45,660 --> 00:35:47,920
Asta a fost o lгudг.

780
00:35:48,170 --> 00:35:51,900
A fost probabil cea mai obositoare zi din
viaюa mea, spatele mг doare de mor,

781
00:35:52,050 --> 00:35:55,580
fгrг supгrare,
єi nu am mai vгzut o salг de operaюie...

782
00:35:56,500 --> 00:35:59,810
de nu mai єtiu cвnd,
dar am fost lгudat.

783
00:35:59,930 --> 00:36:01,720
Lucrurile оncep sг meargг.

784
00:36:01,860 --> 00:36:04,700
Iar tu o sг te potoleєti
cu lovitul, bine ?

785
00:36:04,940 --> 00:36:11,100
Nouг ne ia mai mult,
dar reuєim pвnг la urmг.

786
00:36:13,230 --> 00:36:15,390
Am ajuns la tumoare.

787
00:36:17,460 --> 00:36:20,060
Dar creierul lui Greta era inflamat.

788
00:36:20,670 --> 00:36:28,510
La examenul RMN s-a constatat cг inflamarea
a produs vгtгmгri grave.

789
00:36:29,270 --> 00:36:31,560
Se pare cг nu se va mai trezi niciodatг.

790
00:36:34,510 --> 00:36:36,100
Dle Barret...

791
00:36:37,030 --> 00:36:38,820
Ne pare foarte rгu.

792
00:36:39,640 --> 00:36:41,360
Ar fi trebuit sг aєteptгm.

793
00:36:42,450 --> 00:36:44,150
Nu am crezut...

794
00:36:45,990 --> 00:36:48,830
Eu nu am crezut cг veniюi.

795
00:36:50,290 --> 00:36:54,060
Toatг povestea pгrea incredibilг.

796
00:36:54,160 --> 00:36:57,210
Da. V-a zis despre pantof, nu ?

797
00:36:59,690 --> 00:37:01,740
Povestea ne face pe amвndoi
sг pгrem nebuni.

798
00:37:04,020 --> 00:37:07,420
N-am putut sг-mi scot imaginea din cap.

799
00:37:09,140 --> 00:37:13,620
Ea alergвnd pe platformг, cu un singur
pantof єi cu pгrul оn vвnt.

800
00:37:14,590 --> 00:37:17,710
Cel mai frumos lucru
pe care l-am vгzut vreodatг.

801
00:37:18,740 --> 00:37:20,770
S-ar putea trezi totuєi, nu ?

802
00:37:20,980 --> 00:37:24,800
Totul a fost ca o poveste, de la оnceput.
Оntotdeauna se trezesc оn poveєti.

803
00:37:32,930 --> 00:37:35,530
<i>Sг nu vг оntrebaюi
de ce-єi pierd oamenii minюile.</i>

804
00:37:37,490 --> 00:37:39,520
<i>Оntrebaюi-vг cum de nu єi le pierd.</i>

805
00:37:51,860 --> 00:37:54,430
<i>Avвnd оn vedere tot ce
putem pierde оntr-o singurг zi...</i>

806
00:37:56,830 --> 00:37:58,520
<i>оntr-o secundг...</i>

807
00:38:03,990 --> 00:38:05,950
<i>mг оntreb ce oare</i>

808
00:38:08,090 --> 00:38:10,280
<i>ne face sг rezistгm.</i>

809
00:38:23,080 --> 00:38:24,600
Doamnelor.

810
00:38:26,030 --> 00:38:28,460
Se gвndeєte la o partidг de sex оn trei.

811
00:38:28,690 --> 00:38:30,270
- Ba nu.
- Ba da.

812
00:38:30,400 --> 00:38:31,770
La asta s-a gвndit...

813
00:38:31,920 --> 00:38:33,910
toatг ziua.

814
00:38:34,550 --> 00:38:36,090
Bine, fie.

815
00:38:36,220 --> 00:38:38,040
E o nouг paginг din viaюa mea,
nu o lobotomie.

816
00:38:38,130 --> 00:38:40,340
Nu ne-ai face faюг.

817
00:38:40,460 --> 00:38:43,370
Ba v-aє face.
Aє putea, dar nu vreau.

818
00:38:43,480 --> 00:38:46,210
Nu ai fi intimidat ?

819
00:38:46,330 --> 00:38:47,800
Deloc.

820
00:39:00,190 --> 00:39:01,180
Vezi ?

821
00:39:01,290 --> 00:39:03,110
E prea mult pentru tine.

822
00:39:06,810 --> 00:39:08,480
La naiba !

823
00:39:08,760 --> 00:39:11,170
Camera de gardг.
Acum.

824
00:39:27,550 --> 00:39:28,680
Rose.

825
00:39:31,760 --> 00:39:33,030
Vrei...

826
00:39:33,100 --> 00:39:34,630
- Vrei sг mвncгm ceva ?
- Nu, оmi pare rгu. Nu pot.

827
00:39:34,830 --> 00:39:36,160
Haide.

828
00:39:36,340 --> 00:39:39,060
Derek, ne-am petrecut noaptea оmpreunг
єi pe urmг ai dispгrut.

829
00:39:39,160 --> 00:39:42,110
Mi-ar plгcea sг fiu aєa sigurг pe mine оncвt
sг trec peste asta fгrг sг mг simt jignitг

830
00:39:42,120 --> 00:39:45,100
- єi fгrг sг apelez la dulciuri, dar nu sunt.
- Stai, stai.

831
00:39:45,230 --> 00:39:46,750
Nu putem sг facem lucrurile mai simple ?

832
00:39:47,020 --> 00:39:48,950
Nu vreau...

833
00:39:49,670 --> 00:39:52,850
Nu vreau sг... Am trecut deja
printr-o relaюie complicatг.

834
00:39:52,970 --> 00:39:54,700
Nu vreau sг trec iar.

835
00:39:55,170 --> 00:39:57,230
Nu se poate sг fie simplu ?

836
00:39:59,150 --> 00:40:00,690
Distractiv ?

837
00:40:02,220 --> 00:40:03,940
Nu avem nevoie de...

838
00:40:04,080 --> 00:40:05,900
o poveste оn momentul гsta.

839
00:40:06,030 --> 00:40:08,170
Avem nevoie doar de un pic de fericire.

840
00:40:08,540 --> 00:40:12,930
Grey's Anatomy - Sez 4 Ep 15
= Losing My Mind =

841
00:40:13,810 --> 00:40:18,650
Traducerea єi adaptarea:
ploi78 & zanduka

842
00:40:52,270 --> 00:40:55,370
Mama a оncercat sг se sinucidг
cвnd eram micг.

843
00:40:56,770 --> 00:40:59,420
Dupг ce dragostea vieюii ei
a pгrгsit-o.

844
00:41:02,420 --> 00:41:04,900
N-am mai spus asta nimгnui niciodatг.

845
00:41:06,370 --> 00:41:07,750
Bine.

846
00:41:10,260 --> 00:41:12,220
Crezi cг sunt distrusг ?

847
00:41:13,580 --> 00:41:15,460
Reparг-mг.

848
00:41:15,810 --> 00:41:18,390
Pentru cг eu nu renunю uєor.

849
00:41:19,990 --> 00:41:21,000
Sг-i dгm drumul.

850
00:41:21,130 --> 00:41:24,540
Comentarii pe www.tvblog.ro

