1
00:00:00,641 --> 00:00:02,642
Din episoadele anterioare...
2
00:00:02,644 --> 00:00:04,644
L-am rugat pe Noel sa intre
in casa Hannei in seara aceasta.
3
00:00:04,646 --> 00:00:06,663
Cel care a fost in bucatarie, era Noel.
4
00:00:06,683 --> 00:00:08,213
- Hey, cum se simte mama ta?
- Speriata.
5
00:00:08,215 --> 00:00:09,548
Trebuie sa facem asta
6
00:00:09,550 --> 00:00:11,150
Ai vazut-o pe Tanner
incoltindu-ma la scoala.
7
00:00:11,152 --> 00:00:12,551
Incearca sa gaseasca greseli
in povestea noastra.
8
00:00:12,553 --> 00:00:14,674
- Povestea ta
- Poti sa tii asta?
9
00:00:14,694 --> 00:00:16,721
Da-le fiecareia o copie.
Trebuie sa memoreze asta.
10
00:00:16,723 --> 00:00:17,764
Ai inregistrat totul?
11
00:00:17,784 --> 00:00:20,326
Pot imprumuta
una dintre aceste camere?
12
00:00:20,328 --> 00:00:22,548
Camera e pentru sora mea.
13
00:00:22,568 --> 00:00:24,161
E cumva conectata cu toate acestea.
14
00:00:24,181 --> 00:00:26,297
Aria, daca nu vrei ca eu
sa ma casatoresc...
15
00:00:26,299 --> 00:00:27,899
Are legatura cu casatoria ta cu Zack.
16
00:00:27,901 --> 00:00:29,501
S-a comportat inadecvat cu tine?
17
00:00:29,503 --> 00:00:30,735
Posibil sa se fi comportat cu Hanna.
18
00:00:30,737 --> 00:00:32,236
Ali, de unde ai cicatricea aceea,
19
00:00:32,238 --> 00:00:33,271
cea de pe coapsa?
20
00:00:33,273 --> 00:00:34,506
Caleb, asta nu poate continua.
21
00:00:34,526 --> 00:00:35,656
Vorbesc despre Hanna.
22
00:00:35,676 --> 00:00:38,126
Se imbata in mijlocul zilei.
23
00:00:38,349 --> 00:00:39,810
Sunt in masina lui Noel
24
00:00:39,812 --> 00:00:41,346
si are niste poze cu Alison.
25
00:00:41,348 --> 00:00:43,859
Le-a pus in acelasi plic
cu caseta pe care o asculta.
26
00:00:43,879 --> 00:00:46,692
L-au prins, persoana care
a intrat prin efractie seara trecuta.
27
00:00:46,712 --> 00:00:50,421
Alison, acesta este cel care te-a rapit?
28
00:01:00,321 --> 00:01:03,791
- Care e numele lui?
- Cyrus Petrilo.
29
00:01:04,474 --> 00:01:06,261
Cum l-ati gasit?
30
00:01:06,281 --> 00:01:10,648
Vecina Doamnei Marin a raportat
un barbat care se ascundea in curtea ei.
31
00:01:10,995 --> 00:01:12,709
Si a recunoscut totul?
32
00:01:12,711 --> 00:01:14,830
Povestea lui se potriveste
cu cea a lui Alison.
33
00:01:14,850 --> 00:01:18,466
Rapirea, legarea la ochi, escapada ei.
34
00:01:18,640 --> 00:01:22,319
Iti voi spune acelasi lucru care
i l-am spus lui Ashley si ficei tale.
35
00:01:22,321 --> 00:01:23,885
Niciun cuvant nimanui
36
00:01:23,905 --> 00:01:26,949
pana cand vom avea destule
dovezi ca sa depunem plangere.
37
00:01:26,969 --> 00:01:31,075
Trebuie sa ne asiguram ca acest
om e cine pretinde el ca e.
38
00:01:31,534 --> 00:01:33,358
Lieutenant....
39
00:01:34,004 --> 00:01:35,830
Unde e ea?
40
00:01:46,158 --> 00:01:47,995
Trebuie sa fie el.
41
00:01:49,583 --> 00:01:51,184
El e?
42
00:01:51,457 --> 00:01:54,423
El e cel care te-a lovit?
43
00:02:00,566 --> 00:02:02,530
Nu stiu.
44
00:02:03,394 --> 00:02:04,793
Ai spus ca nu stii?
45
00:02:04,795 --> 00:02:06,362
Ce ar fi trebuit sa spun, Spencer?
46
00:02:06,364 --> 00:02:07,796
Ce spui despre un „Nu”?
47
00:02:07,798 --> 00:02:09,598
Am fost legata la ochi, iti amintesti?
48
00:02:09,600 --> 00:02:11,660
Imi pare rau, chiar trebuie
sa-ti amintim ca
49
00:02:11,680 --> 00:02:13,168
nu ai fost intr-adevar rapita?
50
00:02:13,170 --> 00:02:15,003
Exista un om care
este cercetat de politie
51
00:02:15,005 --> 00:02:17,473
chiar acum pentru o crima
care nu s-a intamplat niciodata.
52
00:02:17,475 --> 00:02:19,474
Fetelor, e „A”.
53
00:02:19,476 --> 00:02:21,593
Ai spus ca el stia
despre piatra care te-a lovit.
54
00:02:21,613 --> 00:02:23,311
El stia unde erai tinuta, ce ai mancat,
55
00:02:23,313 --> 00:02:24,982
pe ce saltea ai dormit.
56
00:02:25,002 --> 00:02:27,322
E aceeasi poveste pe
care i-ai spus-o doctorului.
57
00:02:27,342 --> 00:02:29,217
Si lui Holbrook, in noaptea
in care ne-am intors din New York.
58
00:02:29,219 --> 00:02:31,719
Ei bine, nu conteaza
ce a nimerit „A”.
59
00:02:31,721 --> 00:02:33,921
Ceea ce conteaza e ce
pune la cale „A” acum.
60
00:02:33,941 --> 00:02:35,623
Daca „A” e in spatele acestui lucru,
61
00:02:35,625 --> 00:02:37,619
inseamna ca acest tip va merge
exact la el cand se va panica.
62
00:02:37,639 --> 00:02:38,959
Ce vrei sa spui?
63
00:02:38,961 --> 00:02:41,095
Spun ca daca il putem face sa creada
64
00:02:41,097 --> 00:02:42,697
ca va merge la puscarie pentru asta,
65
00:02:42,699 --> 00:02:44,999
il vom putea urmari pana la „A”
si sa castigam jocul lui „A” in sfarsit.
66
00:02:45,001 --> 00:02:45,815
Minunat.
67
00:02:45,835 --> 00:02:48,269
Daca castigam jocul, aflam si cine e „A”.
68
00:02:48,271 --> 00:02:50,779
Si ce se intampla daca pierdem?
69
00:02:53,288 --> 00:02:56,006
S05E10 A Dark Ali
70
00:02:56,130 --> 00:03:00,014
Sync by ninh
www.addic7ed.com
71
00:03:15,464 --> 00:03:16,763
E ciudat faptul ca nu am primit niciun
72
00:03:16,765 --> 00:03:18,432
mesaj legat de asta de la ”A” pana acum/
73
00:03:18,434 --> 00:03:21,435
Nu, nu am nevoie de un mesaj infiorator.
74
00:03:21,437 --> 00:03:23,470
In secunda in care Ali va
recunoaste ca acest tip a rapit-o,
75
00:03:23,472 --> 00:03:24,837
ne vom da seama ca
Cyrus Petrilo e un
76
00:03:24,857 --> 00:03:28,177
fermier din Montana si nu
ar fi fost posibil sa faca asta.
77
00:03:28,197 --> 00:03:30,850
Si dupa toata lumea va stii
ca Ali e o mare mincinoasa.
78
00:03:30,870 --> 00:03:33,646
Si de noi la fel. Chiar acum, suntem la
fel de mari mincinoase precum e si ea.
79
00:03:33,666 --> 00:03:36,026
- Hey, fetelor, vorbiti putin mai incet.
- Yeah.
80
00:03:36,046 --> 00:03:37,765
Ce bine ca politia e aici
si nu trebuie sa
81
00:03:37,785 --> 00:03:39,816
ne ingrijoram la rapirea imaginara.
82
00:03:39,836 --> 00:03:41,232
Yeah, dar odata ce Tanner isi va da seama
83
00:03:41,252 --> 00:03:42,787
ca povestea cu rapirea e o minciuna,
84
00:03:42,789 --> 00:03:45,203
isi vor da seama in legatura
cu New York si Shana foarte repede.
85
00:03:45,223 --> 00:03:46,524
Ali nu e idioata.
86
00:03:46,526 --> 00:03:48,427
Nu se va lasa prinsa
intr-o capcana de a lui „A”.
87
00:03:48,429 --> 00:03:50,095
Nu mai stim asta acum.
88
00:03:50,097 --> 00:03:52,846
Cu toate am auzit-o acolo.
89
00:03:52,866 --> 00:03:54,566
Okay, ei bine, cineva
trebuie sa se intoarca acolo
90
00:03:54,568 --> 00:03:57,289
sa se asigure ca nu il va
identifica pe acel tip.
91
00:03:57,309 --> 00:03:58,135
Da, ei bine, Emily?
92
00:03:58,155 --> 00:03:59,964
- Yeah.
- Yeah.
93
00:04:00,740 --> 00:04:02,451
Spencer e cea convingatoare.
94
00:04:02,471 --> 00:04:04,424
Dar tu esti cea mai grea de dezamagit.
95
00:04:04,444 --> 00:04:06,368
E vorba de ochii tai.
96
00:04:07,584 --> 00:04:08,912
Minuntat.
97
00:04:11,369 --> 00:04:12,862
Cum e mama ta?
98
00:04:13,395 --> 00:04:15,076
E cu inima franta.
99
00:04:15,096 --> 00:04:16,454
Doamne, ce groaznic.
100
00:04:16,456 --> 00:04:17,921
Prima data tatal tau o inseala
101
00:04:17,923 --> 00:04:19,556
si acum iubitul ei ticalos
se da la mine.
102
00:04:19,558 --> 00:04:20,846
Hanna, a fost acolo.
103
00:04:20,866 --> 00:04:23,322
Nu are nevoie de un comentariu detaliat.
104
00:04:23,930 --> 00:04:25,928
Doar imi pare rau. Atat.
105
00:04:26,065 --> 00:04:27,164
Mersi.
106
00:04:27,166 --> 00:04:28,378
Ai nevoie de o masina?
107
00:04:28,398 --> 00:04:29,837
Yeah.
108
00:04:30,433 --> 00:04:32,096
Ce e aia?
109
00:04:32,337 --> 00:04:34,350
E asigurarea lui Noel Kahn.
110
00:04:34,370 --> 00:04:35,839
E tot ceea ce Shana i-a dat lui Jenna
111
00:04:35,841 --> 00:04:38,041
care dovedeste ca Ali nu era moarta.
112
00:04:38,043 --> 00:04:41,678
Ali a stiut ca se afla pe undeva
pe acolo, dar nu ne-a spus despre ea.
113
00:04:41,680 --> 00:04:43,868
Lui Tanner i-ar placea cu
siguranta sa puna mana pe astea.
114
00:04:43,888 --> 00:04:44,556
Yeah.
115
00:04:44,576 --> 00:04:47,329
Ali vorbind cu Shanna cand
ea trebuia sa fie moarta.
116
00:04:47,349 --> 00:04:49,582
Vrei sa spui rapita.
117
00:04:49,888 --> 00:04:51,321
Ali nu stie ca le ai, nu?
118
00:04:51,323 --> 00:04:53,589
Nu, dar ma duc catre casa mea
chiar acum ca sa le ascund undeva.
119
00:04:53,591 --> 00:04:54,657
In casa ta?
120
00:04:54,659 --> 00:04:55,725
Sunt in siguranta?
121
00:04:55,727 --> 00:04:56,845
Am un loc anume.
122
00:04:56,865 --> 00:04:57,827
Un loc?
123
00:04:57,829 --> 00:04:59,262
De care nimeni nu stie.
124
00:04:59,264 --> 00:05:02,598
Ei bine, poate ca ar trebui
sa ne spui si noua unde e acel loc.
125
00:05:02,760 --> 00:05:05,993
Doar in caz ca
ti se intampla ceva tie.
126
00:05:07,135 --> 00:05:08,487
Papa, Hanna.
127
00:05:09,617 --> 00:05:12,036
- Ai grija.
- Voi avea.
128
00:05:13,749 --> 00:05:15,110
Aria are dreptate.
129
00:05:15,112 --> 00:05:17,446
Daca il vei identifica pe acest tip,
va fi mult mai usor
130
00:05:17,448 --> 00:05:19,269
pentru „A” sa dovedeasca ca minti.
131
00:05:19,289 --> 00:05:21,540
Nici nu stim cine este acest Cyrus
132
00:05:21,560 --> 00:05:23,091
sau de unde a venit.
133
00:05:23,111 --> 00:05:24,453
Inteleg, Em.
134
00:05:24,455 --> 00:05:26,779
Okay? Chiar inteleg.
135
00:05:26,799 --> 00:05:28,823
Dar nu pot spune pur
si simplu ca e inocent.
136
00:05:28,825 --> 00:05:30,221
De ce nu?
137
00:05:30,241 --> 00:05:32,288
Ali, e...
138
00:05:32,785 --> 00:05:35,431
Oh. Emily, buna.
139
00:05:35,433 --> 00:05:38,733
Uh, tocmai m-am intors
de la departament si, Emily,
140
00:05:38,735 --> 00:05:41,469
as putea sa vorbesc putin cu Ali?
141
00:05:41,471 --> 00:05:42,883
Tata, i-am spus deja.
142
00:05:42,903 --> 00:05:45,613
Al, nu trebuia sa faci asta.
143
00:05:45,633 --> 00:05:46,741
Emily mi-a salvat viata.
144
00:05:46,743 --> 00:05:48,719
Merita sa stie ce se intampla.
145
00:05:48,739 --> 00:05:52,238
Persoana cu care ar trebui
sa vorbesti e Tanner.
146
00:05:52,859 --> 00:05:55,916
Acel barbat a stiut fiecare detaliu.
147
00:05:56,247 --> 00:05:59,085
Cum ar fi stiut asta daca
nu el a facut-o?
148
00:06:05,960 --> 00:06:08,125
A marturisit deja.
149
00:06:08,698 --> 00:06:11,960
Politia a spus ca e posibil
ca acest om sa-ti fii omorat mama
150
00:06:12,431 --> 00:06:15,335
si pe Bethany Young.
151
00:06:15,337 --> 00:06:17,237
Suntem cu totii aici sa te sustinem, Al.
152
00:06:17,239 --> 00:06:19,539
Emily, toti prietenii tai,
153
00:06:19,937 --> 00:06:22,258
noi toti vrem acelasi lucru...
154
00:06:22,612 --> 00:06:26,389
Sa-l inchidem pe acest om
pentru o perioada lunga de timp.
155
00:06:30,546 --> 00:06:32,259
Yeah.
156
00:06:32,743 --> 00:06:33,699
Noi...
157
00:06:33,719 --> 00:06:36,229
cu totii vrem sa fii in siguranta.
158
00:06:38,698 --> 00:06:42,203
De orice iti e frica,
te rog, sa nu iti mai fie.
159
00:06:42,774 --> 00:06:44,864
Acest om e in spatele gratiilor
160
00:06:44,866 --> 00:06:48,669
si tot ceea ce trebuie sa facem noi
e sa-l tinem acolo.
161
00:06:52,073 --> 00:06:53,973
Da, stiu, tocmai am facut programarea,
162
00:06:53,975 --> 00:06:56,914
dar situatia s-a cam schimbat.
163
00:06:57,410 --> 00:06:59,578
Nu, nu trebuie sa reprogramez
164
00:07:02,916 --> 00:07:04,799
Mama?
165
00:07:06,321 --> 00:07:08,754
Mama, nu trebuie sa faci asta chiar acum.
166
00:07:08,969 --> 00:07:11,920
Vreau doar sa termin cu asta odata.
167
00:07:13,769 --> 00:07:15,958
Ei bine, Mike a spus ca
nu ai mancat nimic toata ziua.
168
00:07:15,978 --> 00:07:17,557
Um...
169
00:07:18,004 --> 00:07:21,602
Avem Pesto si mozzarella.
Favoritele tale.
170
00:07:23,537 --> 00:07:26,538
A fost foarte dragut
din partea ta sa-mi gatesti astea,
171
00:07:26,540 --> 00:07:30,499
dar nu cred ca pot manca.
172
00:07:31,344 --> 00:07:33,180
Imi pare rau.
173
00:07:34,023 --> 00:07:36,080
E in regula.
174
00:07:41,254 --> 00:07:43,857
Trebuia sa ma astept la asta.
175
00:07:43,877 --> 00:07:46,914
Eram prea batrana pentru el.
Aveam prea multa incredere in el.
176
00:07:46,934 --> 00:07:48,274
Mama...
177
00:07:48,523 --> 00:07:52,705
Mama, nu are deloc
legatura cu varsta ta.
178
00:07:53,362 --> 00:07:55,639
Nu e vina ta.
179
00:07:56,368 --> 00:07:58,469
Au existat semne, Aria.
180
00:07:58,771 --> 00:08:00,971
Si le-am ignorat pur si simplu.
181
00:08:00,973 --> 00:08:03,473
Pentru ca am vrut sa
cred ca ar putea merge relatia,
182
00:08:03,475 --> 00:08:05,933
Voiam sa cred ca el se poate schimba.
183
00:08:05,953 --> 00:08:07,566
Hey.
184
00:08:08,807 --> 00:08:12,361
Tu esti cea care m-a
invatat ca exista o a doua sansa.
185
00:08:12,381 --> 00:08:15,265
Inca mai poti sa fii fericita.
186
00:08:15,839 --> 00:08:19,723
Draga mea, cand am spus asta,
ma refeream la Zack.
187
00:08:19,906 --> 00:08:22,042
Deci...
188
00:08:26,509 --> 00:08:28,354
Okay. Ei bine...
189
00:08:28,800 --> 00:08:32,401
Atunci de ce sa nu ma lasi pe mine
sa ii sun pe ceilalti, okay?
190
00:08:32,586 --> 00:08:37,553
Ultimul lucru pe care trebuie sa-l faci
e sa
191
00:08:42,113 --> 00:08:45,019
Cum naiba a facut „A” rost
de o persoana care sa marturiseasca?
192
00:08:45,317 --> 00:08:46,844
Nu stiu.
193
00:08:46,864 --> 00:08:48,351
Ce va face Ali.
194
00:08:48,353 --> 00:08:50,353
Ce naiba vrea ea.
195
00:08:50,355 --> 00:08:52,755
Nu crezi ca ar trebui
sa afli va face?
196
00:08:52,757 --> 00:08:54,257
Nope.
197
00:08:54,259 --> 00:08:56,912
Uh, mancam din aia.
198
00:08:58,103 --> 00:08:59,791
Hanna.
199
00:09:00,163 --> 00:09:01,997
Hanna, ce faci?
200
00:09:01,999 --> 00:09:03,899
Nimic din toate astea nu sunt
bune pentru tine.
201
00:09:03,901 --> 00:09:06,208
Soda, bere, nachos saturati?
202
00:09:06,228 --> 00:09:08,188
E otrava, Caleb.
203
00:09:08,561 --> 00:09:11,879
Cand a fost ultima data cand am
mancat o leguma care nu a fost prajita?
204
00:09:11,899 --> 00:09:13,566
Stii ceva? Fara convorbiri
prostesti despre dieta mea.
205
00:09:13,586 --> 00:09:15,266
Ce se intampla?
206
00:09:15,775 --> 00:09:16,711
Nimic.
207
00:09:16,713 --> 00:09:19,614
Doar o alta zi
in viata lui Alison DiLaurentis.
208
00:09:19,616 --> 00:09:21,182
Ea se afla in locul soferului vietii mele
209
00:09:21,184 --> 00:09:23,821
si eu ar trebui sa ma uit la ea
cum ma conduce spre o stanca?
210
00:09:23,841 --> 00:09:25,153
M-am saturat.
211
00:09:25,155 --> 00:09:28,455
Okay, ei bine atunci, arunc-o pe ea,
nu pe dovleceii mei prajiti.
212
00:09:28,457 --> 00:09:30,057
Stii, ieri, Doamna Adinolfi
213
00:09:30,059 --> 00:09:32,927
a facut un anunt in legatura cu
auditii pentru cor, solo,
214
00:09:32,929 --> 00:09:35,696
si toate fetele sunt emotionate.
215
00:09:35,832 --> 00:09:38,196
Si dupa m-am gandit, wow,
cum e sa fii asa?
216
00:09:38,216 --> 00:09:41,317
Sa nu dormi din cauza
unor auditii stupide pentru cor.
217
00:09:41,337 --> 00:09:42,736
Adica, asta e ceea ce oamenii normali fac?
218
00:09:42,738 --> 00:09:44,738
Merg la meciuri de fotbal
si flutura pompoane
219
00:09:44,740 --> 00:09:47,378
si se emotioneaza din cauza unui cor?
220
00:09:47,398 --> 00:09:50,611
Oamenii normali nu sunt urmariti de „A”.
221
00:09:50,613 --> 00:09:52,193
Si oricum, tie nu iti
pasa de astfel de chestii.
222
00:09:52,213 --> 00:09:55,274
Ei bine, poate ar trebui sa-mi pese.
223
00:09:57,853 --> 00:10:00,764
Nu stiu ce voi face
in legatura cu Alison,
224
00:10:00,784 --> 00:10:03,520
dar voi merge la acea auditie stupida.
225
00:10:06,411 --> 00:10:09,104
Hey, cum a mers cu Ali?
226
00:10:09,687 --> 00:10:10,697
Ciudat.
227
00:10:10,699 --> 00:10:12,332
Tatal ei m-a dat intr-un fel afara.
228
00:10:12,334 --> 00:10:14,567
Ai gasit un loc de ascuns pentru...
229
00:10:14,569 --> 00:10:16,837
acea chestie pe care ai luat-o
de la stii-tu-cine?
230
00:10:16,839 --> 00:10:18,403
Vorbesti codat acum?
231
00:10:18,423 --> 00:10:20,438
Pare a fi o idee buna.
232
00:10:20,458 --> 00:10:22,367
Roger Wilco.
233
00:10:22,844 --> 00:10:24,344
Inca tot avem nevoie
de o solutie permanenta.
234
00:10:24,346 --> 00:10:25,934
dar am una temporara.
235
00:10:25,954 --> 00:10:27,146
Tu ce faci acum?
236
00:10:27,148 --> 00:10:29,281
Evit pe cat de mult posibil
magazinul de cafea.
237
00:10:29,283 --> 00:10:31,784
Zack s-a dus inapoi in Australia,
238
00:10:31,786 --> 00:10:34,138
Ai incercat vreodata
239
00:10:34,158 --> 00:10:35,771
- Nu.
- Bun. Ei bine, sa nu o faci.
240
00:10:35,791 --> 00:10:37,471
Okay.
241
00:10:42,385 --> 00:10:43,793
Ce se intampla, Spencer?
242
00:10:43,813 --> 00:10:46,382
- A disparut.
- Ce a disparut?
243
00:10:46,556 --> 00:10:49,820
Inregistrarea pe care Ali mi-a dat-o
la examniarea medicala, a disparut.
244
00:10:49,840 --> 00:10:51,532
Disparut ca si „furat” sau...
245
00:10:51,552 --> 00:10:54,090
Nu, nu vorbi codat, Emily.
Disparut ca si „nu e aici”.
246
00:10:54,110 --> 00:10:55,874
Asteapta o secunda, okay?
247
00:10:55,894 --> 00:10:57,540
Spencer?
248
00:10:57,900 --> 00:10:59,500
Spencer?
249
00:11:02,255 --> 00:11:04,588
Ai nevoie de ajutor?
250
00:11:05,035 --> 00:11:06,518
Credeam ca ai plecat deja,
251
00:11:06,520 --> 00:11:08,953
am uitat lista de cumparaturi.
252
00:11:08,973 --> 00:11:11,537
Cauti ceva sau doar redecorezi?
253
00:11:11,686 --> 00:11:12,865
Eu doar...
254
00:11:12,885 --> 00:11:14,359
Mi-am scapat creionul.
255
00:11:14,361 --> 00:11:16,041
Ce vrei, Melissa?
256
00:11:16,061 --> 00:11:20,367
Mama voia sa verific, sa vad daca
vrei ceva special pentru cina.
257
00:11:24,698 --> 00:11:27,299
Raspunde. Voi astepta.
258
00:11:28,741 --> 00:11:31,642
Emily, te voi suna mai tarziu.
259
00:11:31,644 --> 00:11:33,604
M-a urmarit pana in curtea mea
260
00:11:33,624 --> 00:11:35,479
si dupa m-a lovit cu acea piatra.
261
00:11:35,481 --> 00:11:39,350
Urmatorul lucru pe care-l stiu
e ca m-am trezit legata la ochi.
262
00:11:39,834 --> 00:11:41,435
Nu pot sa dorm.
263
00:11:41,659 --> 00:11:43,384
Nici acum.
264
00:11:43,508 --> 00:11:46,936
Inca il pot auzi pe el respirand.
265
00:11:48,810 --> 00:11:50,932
E ceva in neregula?
266
00:11:52,185 --> 00:11:55,000
Doar spune-i mamei ca
nu mai avem unt de arahide, okay?
267
00:12:04,056 --> 00:12:06,426
___
268
00:12:14,243 --> 00:12:15,885
Chiar ma bucur ca facem asta.
269
00:12:15,905 --> 00:12:18,515
Si eu. Esti bine?
270
00:12:18,535 --> 00:12:19,632
Da. Ma simt minunat.
271
00:12:20,415 --> 00:12:22,415
Mai avem mult?
272
00:12:22,977 --> 00:12:25,149
Aia e Spencer?
273
00:12:25,420 --> 00:12:27,239
Poate ar trebui sa mergem
inapoi pe cealalta cale.
274
00:12:27,259 --> 00:12:28,688
E o bucla, Hanna.
275
00:12:28,690 --> 00:12:30,352
Hanna?
276
00:12:32,660 --> 00:12:35,537
Cand mama ta a spus ca ai iesit la
alergat, credeam ca glumeste.
277
00:12:35,557 --> 00:12:37,784
Ei bine,
278
00:12:37,804 --> 00:12:39,778
- Caleb, ne poti lasa singure o secunda?
- Nu.
279
00:12:39,798 --> 00:12:40,632
Nu?
280
00:12:40,634 --> 00:12:41,937
Nu, suntem in mijlocul unei ture.
281
00:12:41,957 --> 00:12:43,588
Hanna, e important!
282
00:12:44,910 --> 00:12:46,839
Bine, uite, am stat treaza
toata noaptea uitandu-ma prin
283
00:12:46,841 --> 00:12:48,188
imaginile de supraveghere
din curtea mea,
284
00:12:48,208 --> 00:12:49,942
incercand sa-mi dau seama
cine a luat inregistrarea cu Ali...
285
00:12:49,944 --> 00:12:52,059
Okay, orice ar fi,
nu ma intereseaza.
286
00:12:52,079 --> 00:12:53,573
Nici nu stii inca ce e.
287
00:12:53,593 --> 00:12:55,819
Uite, trebuie sa fiu
la auditia aceea intr-o ora.
288
00:12:55,839 --> 00:12:57,516
- Trebuie sa plec.
- Ce auditie?
289
00:12:57,518 --> 00:12:59,985
Hanna, chiar fugi de mine?
290
00:12:59,987 --> 00:13:02,370
Sunt mai rapida ca tine, Hanna!
Am o masina.
291
00:13:02,390 --> 00:13:04,194
Hey, renunta odata, Spence.
292
00:13:04,214 --> 00:13:05,890
Ce se intampla?
293
00:13:06,299 --> 00:13:08,041
Mi-ai cerut sa o ajut pe Hanna.
294
00:13:08,061 --> 00:13:10,364
Asta fac acum.
295
00:13:14,348 --> 00:13:16,428
Uita-te doar la tufe.
296
00:13:17,942 --> 00:13:20,073
- Cine e?
- Uita-te doar.
297
00:13:24,776 --> 00:13:27,212
- Tocmai i-a dat ceva, nu?
- Yeah.
298
00:13:27,214 --> 00:13:28,880
Asta nu e totul.
299
00:13:28,882 --> 00:13:31,051
Uita-te la ce ii spune.
300
00:13:31,284 --> 00:13:32,966
Fa-o. Ai incredere in mine.
301
00:13:32,986 --> 00:13:34,107
Fa-o.
302
00:13:34,127 --> 00:13:36,261
- Cand s-a intamplat asta?
- Acum trei nopti.
303
00:13:36,281 --> 00:13:39,276
Cu mai putin de 24 de ore inainte
ca Cyrus Petrilo sa marturiseasca.
304
00:13:39,296 --> 00:13:43,287
Ce, crezi ca acel tip din videoclip
e rapitorul fals al lui Ali?
305
00:13:43,307 --> 00:13:45,632
Ca Melissa a furat inregistrarea
si ca i-a dat-o lui?
306
00:13:45,652 --> 00:13:47,146
Adica, deja stim ca
lucreaza cu Mona,
307
00:13:47,166 --> 00:13:48,365
asa ca de ce nu si cu „A”?
308
00:13:48,367 --> 00:13:49,901
Pentru ca imi va exploda capul.
309
00:13:49,921 --> 00:13:51,954
De aceea.
310
00:13:52,761 --> 00:13:55,272
Oh, Doamne, crezi ca
Melissa a trimis acel mesaj?
311
00:13:55,292 --> 00:13:56,073
Poate.
312
00:13:56,075 --> 00:13:58,542
I-a placut tot timpul sahul.
313
00:13:58,544 --> 00:14:01,385
Uite, Aria, nu mai putem risca.
314
00:14:01,405 --> 00:14:02,738
Trebuie sa incetam sa o acoperim pe Ali
315
00:14:02,758 --> 00:14:04,227
inainte sa ne traga in jos odata cu ea.
316
00:14:04,247 --> 00:14:05,114
Ce vrei sa spui?
317
00:14:05,116 --> 00:14:07,006
Vreau sa spun ca trebuie sa folosim
ceea ce am obtinut de la Noel.
318
00:14:07,026 --> 00:14:09,249
Pozele, conversatiile cu Shana,
319
00:14:09,269 --> 00:14:10,869
pentru ca dovedesc ca Ali era in viata
320
00:14:10,889 --> 00:14:13,489
si ferm ne-rapita in ultimii doi ani.
321
00:14:13,491 --> 00:14:16,099
Okay. Si cum ne ajuta asta pe noi?
322
00:14:16,119 --> 00:14:18,494
Mergem la Tanner si ii spunem adevarul,
323
00:14:18,773 --> 00:14:21,497
ca noi credeam ca Ali e moarta
pana cand cu incidentul din Ravenswood.
324
00:14:21,499 --> 00:14:23,166
Singura chestie pe care noi o stim
in legatura cu anii anteriori
325
00:14:23,168 --> 00:14:25,067
e ceea ce ne-a spus Ali,
si ca ne-a mintit,
326
00:14:25,069 --> 00:14:26,402
cum i-a mintit si pe ei.
327
00:14:26,404 --> 00:14:28,003
Okay. Si cum ramane cu New York?
328
00:14:28,005 --> 00:14:29,372
Nu putem sa marturisim doar pe jumatate.
329
00:14:29,374 --> 00:14:31,691
Stiu. Dar ii vom spune
ce s-a intamplat si acolo,
330
00:14:31,711 --> 00:14:34,510
ca a fost autoaparare si ca
ne protejai. Acesta e adevarul.
331
00:14:34,512 --> 00:14:38,916
Dar adevarul nu e prea credibil
cand vine de la niste mincinoase.
332
00:14:38,936 --> 00:14:41,745
Spencer, singurul motiv pentru care
sunt ingrijorata e Cyrus care ar
333
00:14:41,765 --> 00:14:44,019
putea sa o conduca pe Tanner
catre teatru.
334
00:14:44,021 --> 00:14:45,754
Si acum vrei sa i-o luam inainte lui „A”?
335
00:14:45,756 --> 00:14:47,349
Exact.
336
00:14:47,369 --> 00:14:51,009
Pentru ca e mai bine
daca afla de la noi.
337
00:15:14,868 --> 00:15:17,384
Deci, vrei sa spui
338
00:15:17,386 --> 00:15:19,302
ca Alison ar putea spune
ca acest om e vinovat?
339
00:15:19,322 --> 00:15:22,121
Yeah. Ea crede ca il
va conduce pana la „A”,
340
00:15:22,141 --> 00:15:25,158
cand de fapt „A” va face totul
sa se intoarca impotriva noastra.
341
00:15:25,160 --> 00:15:26,964
Dar nu ar face asta.
342
00:15:26,984 --> 00:15:28,878
E nebuna, dar nu e proasta.
343
00:15:28,898 --> 00:15:31,480
Da, si eu am crezut asta.
Dar o zi intreaga a trecut si acest om
344
00:15:31,500 --> 00:15:34,011
inca sta in inchisoare.
345
00:15:35,605 --> 00:15:37,204
Totul a fost mutat, nu?
346
00:15:37,206 --> 00:15:39,506
Cartea, investigarea,
pozele cu Ali, totul?
347
00:15:39,508 --> 00:15:40,841
Pentru ca daca Tanner va veni aici...
348
00:15:40,843 --> 00:15:42,275
Aria, tu esti cea care a trimis-o pe
349
00:15:42,277 --> 00:15:43,905
Spencer aici sa ma ajute sa mut totul.
350
00:15:43,925 --> 00:15:45,381
Iti amintesti?
351
00:15:45,715 --> 00:15:47,679
E foarte constiincioasa.
Amandoi stim asta.
352
00:15:47,699 --> 00:15:49,400
Unde e?
353
00:15:49,760 --> 00:15:51,602
- Cine? Spencer?
- Nu. Alison.
354
00:15:51,622 --> 00:15:52,685
De ce?
355
00:15:52,687 --> 00:15:54,363
Pentru ca vreau sa vorbesc cu ea, de-aia.
356
00:15:54,383 --> 00:15:55,617
Nu. Nu, nu vrei.
357
00:15:55,637 --> 00:15:58,424
Tocmai ti-au fost scoase copcile, Ezra.
358
00:15:58,426 --> 00:16:00,833
Esti pe cale sa mergi pe o bicicleta
pentru prima data in nu stiu cat timp.
359
00:16:00,853 --> 00:16:03,501
Tocmai ai primit afirmatia
doctorului cum ca esti sanatos.
360
00:16:03,861 --> 00:16:07,649
Esti bine din nou.
Esti foarte sanatos, si...
361
00:16:07,669 --> 00:16:10,270
Nu, eu... eu nu te voi lasa
sa te urci din nou
362
00:16:10,272 --> 00:16:11,771
pe trenul nebunesc al lui Ali.
363
00:16:11,773 --> 00:16:14,375
Nu cu Tanner in jurul nostru
si cu A care ne supravegheaza.
364
00:16:14,395 --> 00:16:15,440
- Nu.
- Aria.
365
00:16:15,442 --> 00:16:18,757
Nu. Promite-mi ca nu vei vorbi cu ea.
366
00:16:19,551 --> 00:16:21,536
Te rog.
367
00:16:22,668 --> 00:16:25,098
Imi place sa stiu ca esti in siguranta.
368
00:16:26,453 --> 00:16:27,900
Okay.
369
00:16:27,920 --> 00:16:30,333
Okay, promit.
370
00:16:36,723 --> 00:16:38,697
Cand se intoarce tatal tau?
371
00:16:38,916 --> 00:16:40,399
Intr-o ora.
372
00:16:40,401 --> 00:16:41,944
Se intalneste cu un asistent social.
373
00:16:41,964 --> 00:16:43,607
De ce?
374
00:16:43,979 --> 00:16:46,992
Crede ca imi e frica de razbunare.
375
00:16:48,308 --> 00:16:52,356
El crede ca asta e motivul pentru
care nu-l identifici?
376
00:16:55,260 --> 00:16:58,649
Uite, stiu ca tatal
pune presiune asupra ta.
377
00:16:58,651 --> 00:16:59,782
Okay? Eu...
378
00:16:59,802 --> 00:17:02,153
Stiu ca el e ferm convins ca
omul acela e cel care te-a rapit
379
00:17:02,155 --> 00:17:05,489
si care a omorat-o pe mama ta
si pe Bethany Young.
380
00:17:05,491 --> 00:17:07,224
Si sunt sigura ca lui Tanner
i-ar placea sa incheie
381
00:17:07,226 --> 00:17:09,159
toate cele trei cosmaruri
382
00:17:09,161 --> 00:17:10,609
si tu...
383
00:17:10,629 --> 00:17:12,259
Ce e cu mine?
384
00:17:12,279 --> 00:17:15,533
Iubesti asta, pentru o data in viata,
toata lumea pare sa te creada.
385
00:17:15,535 --> 00:17:16,793
Nu despre asta e vorba.
386
00:17:16,813 --> 00:17:18,068
Bun.
387
00:17:18,070 --> 00:17:19,770
Pentru ca, jur, daca lasi vreun strain
388
00:17:19,772 --> 00:17:21,671
sa mearga la inchisoare doar
ca sa-ti acoperi tie fundul...
389
00:17:21,673 --> 00:17:24,512
Nu e un strain, Emily.
390
00:17:24,776 --> 00:17:26,376
Cine? Cyrus?
391
00:17:26,378 --> 00:17:29,379
Cum adica „nu e un strain”?
Il cunosti?
392
00:17:29,381 --> 00:17:32,393
Nu stiu cum „A” l-a gasit...
393
00:17:32,827 --> 00:17:34,082
dar...
394
00:17:36,204 --> 00:17:39,215
El e cel care mi-a facut asta.
395
00:17:48,038 --> 00:17:50,601
Locuiai cu aceasta persoana?
396
00:17:51,276 --> 00:17:54,386
Intr-un subsol abandonat?
397
00:17:56,080 --> 00:17:58,550
Stia cine esti?
398
00:17:59,318 --> 00:18:02,323
Stia doar ca sunt pe fuga.
399
00:18:03,188 --> 00:18:06,622
A spus ca si-a dat seama ca sunt diferita.
400
00:18:06,624 --> 00:18:08,515
Speciala.
401
00:18:09,627 --> 00:18:11,952
Ce s-a intamplat, Ali?
402
00:18:12,997 --> 00:18:15,363
Nu ma voia pe mine.
403
00:18:17,235 --> 00:18:19,011
Voia doar lucrurile mele...
404
00:18:19,804 --> 00:18:21,894
banii mei.
405
00:18:24,942 --> 00:18:27,766
Si felul in care se uita la mine...
406
00:18:29,647 --> 00:18:32,395
Ca si cum as fi un nimic pentru el.
407
00:18:33,301 --> 00:18:35,872
Mai rau decat atat.
408
00:18:38,726 --> 00:18:40,722
Imi pare rau, Ali.
409
00:18:41,556 --> 00:18:44,774
Dar „A” iti intinde o cursa sa te prinda,
410
00:18:44,923 --> 00:18:47,790
sa ne prinda pe noi toate.
411
00:18:48,232 --> 00:18:51,314
„A” vrea ca tu sa-l identifici.
412
00:18:51,972 --> 00:18:54,704
Trebuie sa-l lasi sa plece.
413
00:18:55,638 --> 00:18:58,340
Stii asta, nu?
414
00:19:01,911 --> 00:19:04,052
Stiu.
415
00:19:20,984 --> 00:19:22,729
Okay! Mona, am priceput.
416
00:19:22,731 --> 00:19:24,473
Poti sa canti.
417
00:19:26,835 --> 00:19:28,034
Okay.
418
00:19:28,036 --> 00:19:30,737
Urmatoarele sunt Jamie Demayo,
419
00:19:30,739 --> 00:19:33,440
Hanna Marin, Ronni High
420
00:19:33,442 --> 00:19:35,008
si Mona Vanderwaal.
421
00:19:35,010 --> 00:19:37,119
Haideti inauntru, fetelor.
422
00:19:40,904 --> 00:19:42,691
Mona!
423
00:19:45,107 --> 00:19:46,795
Mona!
424
00:19:48,582 --> 00:19:50,556
Trebuie sa te intalnesti cu mine in afara
425
00:19:50,558 --> 00:19:52,272
casei mele, nu in camera mea.
426
00:19:52,292 --> 00:19:54,382
Mama ta m-a lasat inauntru
cand ea pleca.
427
00:19:54,402 --> 00:19:56,062
Mi-a facut niste gustari.
428
00:19:56,064 --> 00:19:58,864
- Un morcov?
- Nu vreau sa se afle in casa mea.
429
00:19:58,866 --> 00:20:01,286
Daca nu e in siguranta in casa ta,
nu e nici la mine.
430
00:20:03,465 --> 00:20:04,550
E „A” din nou?
431
00:20:04,570 --> 00:20:06,367
Nu, e Noel Kahn.
432
00:20:06,387 --> 00:20:08,641
- Isi vrea dovezile inapoi.
- Okay, nu raspunde.
433
00:20:08,643 --> 00:20:10,743
Nu, trebuie sa raspund.
E posibil sa avem nevoie de el.
434
00:20:10,745 --> 00:20:13,245
Daca are mai multe poze sau
informatii pe care le-am putea folosi?
435
00:20:13,247 --> 00:20:14,447
Folosi pentru ce?
436
00:20:14,449 --> 00:20:16,951
Sa ne param prietena?
437
00:20:17,274 --> 00:20:19,751
Aria m-a informat in legatura
cu planul tau maret.
438
00:20:19,991 --> 00:20:21,883
Nu se va întâmpla, Spencer.
439
00:20:21,903 --> 00:20:23,855
Ceea ce ar trebui sa facem
e sa ardem acestea.
440
00:20:23,857 --> 00:20:25,190
Emily...
441
00:20:25,192 --> 00:20:27,059
Ali nu e prietena noastra chiar acum.
442
00:20:27,061 --> 00:20:29,061
E o persoana periculoasa careia nu-i pasa
443
00:20:29,063 --> 00:20:30,429
daca jongleaza in jur cu vietile noastre.
444
00:20:30,431 --> 00:20:32,653
Nu e periculoasa, e ranita.
445
00:20:33,237 --> 00:20:35,664
Scuze, poftim?
446
00:20:39,272 --> 00:20:42,039
Nu vrea ca eu sa-ti spun.
447
00:20:42,041 --> 00:20:44,041
Oh, nu, desigur.
448
00:20:45,812 --> 00:20:47,479
Ai incredere in mine, okay?
449
00:20:47,481 --> 00:20:49,133
Nu il va identifica pe acest tip.
450
00:20:49,781 --> 00:20:51,222
Va astepta timp de 48 de ore
451
00:20:51,242 --> 00:20:52,848
si dupa politia il va lasa sa plece
452
00:20:52,868 --> 00:20:54,986
- Si se va termina totul.
- Si o crezi?
453
00:20:54,988 --> 00:20:56,929
Dupa atatea minciuni?
454
00:20:56,949 --> 00:20:58,257
Da, o cred.
455
00:21:05,598 --> 00:21:07,030
Melissa e.
456
00:21:07,050 --> 00:21:11,707
Ea e cea care i-a dat lui Cyrus
inregistrarea de la examinare.
457
00:21:12,079 --> 00:21:15,238
Eu mi-am indeplinit rolul,
am vorbit cu Ali.
458
00:21:15,240 --> 00:21:18,755
Daca chiar vrei sa ajuti,
vorbeste cu sora ta.
459
00:21:21,652 --> 00:21:23,116
Mona?
460
00:21:23,733 --> 00:21:26,231
Mona, ma poti auzi?
461
00:21:28,949 --> 00:21:30,654
Ce s-a întâmplat?
462
00:21:30,674 --> 00:21:33,523
- Unde sunt?
- Nu, nu. Stai intinsa.
463
00:21:33,803 --> 00:21:34,991
Mona, ai lesinat.
464
00:21:34,993 --> 00:21:37,233
Ai fost inconstienta pentru
aproape un minut.
465
00:21:37,253 --> 00:21:39,595
Unde e geanta mea?
466
00:21:39,597 --> 00:21:41,746
E chiar aici.
467
00:21:41,766 --> 00:21:44,248
Doamna Adinolfi vorbeste cu
mama ta chiar acum la telefon.
468
00:21:44,502 --> 00:21:45,635
Dă-mi-o.
469
00:21:45,637 --> 00:21:47,810
Am nevoie de geanta mea.
470
00:21:51,694 --> 00:21:53,548
Mama ta e pe drum.
471
00:21:54,278 --> 00:21:56,611
Ce pot sa-ti aduc? Suc?
472
00:21:56,613 --> 00:21:58,660
Poate un pahar de apa?
473
00:22:00,063 --> 00:22:02,466
Cum e capul tau?
474
00:22:05,256 --> 00:22:10,485
- O rana, ceva sau...
- Hanna, geanta mea.
475
00:22:33,182 --> 00:22:36,184
Nu esti singura implicata in asta.
476
00:22:36,186 --> 00:22:37,785
Multa persoane te-au sustinut,
477
00:22:37,787 --> 00:22:39,513
ti-au facut poftele,
478
00:22:39,533 --> 00:22:41,755
ti-au sustinut povestile.
479
00:22:41,775 --> 00:22:43,624
- Asta e o amenintare?
- Nu.
480
00:22:43,626 --> 00:22:46,576
La momentul de fata e o observatie.
481
00:22:46,596 --> 00:22:49,296
Ti-a cerut Aria sa vorbesti cu mine?
482
00:22:49,298 --> 00:22:50,798
Pentru ca daca inca o persoana imi spune
483
00:22:50,800 --> 00:22:52,855
ce ar trebui sa fac, jur, ca voi striga.
484
00:22:52,875 --> 00:22:55,703
- Oh.
- Te pot ajuta?
485
00:22:55,996 --> 00:22:57,605
Daca e ceva ce trebuie
sa-i spui fiicei mele,
486
00:22:57,607 --> 00:23:00,240
poti sa o faci prin mine sau prin politie.
487
00:23:00,242 --> 00:23:01,408
O,nu.
488
00:23:01,410 --> 00:23:02,509
Îmi pare rău.
489
00:23:02,511 --> 00:23:04,899
Eu doar voiam sa salut.
490
00:23:07,771 --> 00:23:09,249
Ești okay?
491
00:23:09,251 --> 00:23:10,817
Te deranja cumva?
492
00:23:10,819 --> 00:23:12,575
E în regulă, tată.
493
00:23:19,260 --> 00:23:21,360
Nu avem mult timp.
494
00:23:21,362 --> 00:23:25,064
Alison, trebuie sa il
elibereze dupa 48 de ore.
495
00:23:25,066 --> 00:23:29,088
Acum, stiu ca e greu,
dar chiar trebuie sa mergem.
496
00:23:29,108 --> 00:23:31,537
Um...
497
00:23:31,539 --> 00:23:34,750
Stii ceva, cred ca pana la urma
imi voi mai lua una.
498
00:23:36,227 --> 00:23:38,746
Doua minute.
499
00:23:58,181 --> 00:24:00,959
Se pare ca te-ai recuperat rapid.
500
00:24:06,219 --> 00:24:07,755
M-ai urmarit?
501
00:24:07,775 --> 00:24:09,253
Yep.
502
00:24:09,255 --> 00:24:11,184
A cui e masina aceasta?
503
00:24:11,225 --> 00:24:13,091
Ai inchiriat-o?
504
00:24:13,093 --> 00:24:14,921
- Tu chiar pui mult efort in asta.
- Hanna...
505
00:24:14,941 --> 00:24:17,995
Mona, aveai o poza cu
Cyrus Petrilo in geanta ta.
506
00:24:17,997 --> 00:24:19,431
Asa ca, ori tu ai pus la cale toata
507
00:24:19,433 --> 00:24:21,633
chestia asta, ori ai facut rost
de informatia asta cumva.
508
00:24:21,635 --> 00:24:23,134
Fara permisiune, da.
509
00:24:23,136 --> 00:24:25,002
Si nu, nu eu am pus la cale asta.
510
00:24:25,004 --> 00:24:26,777
Sunt aici ca sa aflu cine a facut-o.
511
00:24:26,797 --> 00:24:29,217
Minunat. Si eu.
512
00:24:31,044 --> 00:24:32,944
Ce face chestia asta?
513
00:24:33,102 --> 00:24:35,298
Hanna, iesi afara.
514
00:24:35,956 --> 00:24:38,883
Uite, Mona, amandoua stim ca Ali iti
aduce la suprafata „A”-ul din tine.
515
00:24:38,885 --> 00:24:40,451
Asa ca indiferent daca esti in
spatele chestiei asteia sau nu,
516
00:24:40,453 --> 00:24:42,419
tot nu am incredere in tine deloc.
517
00:24:42,421 --> 00:24:44,209
Si nu plec de aici
pana ce nu gasesc niste raspunsuri,
518
00:24:44,229 --> 00:24:46,587
ori de la tine, ori din acel laptop.
519
00:24:47,025 --> 00:24:48,598
Bine.
520
00:24:48,908 --> 00:24:50,050
Ce faci?
521
00:24:50,070 --> 00:24:53,056
Daca tu nu pleci, plec eu.
522
00:24:54,670 --> 00:24:57,167
Esti sigura ca vrei sa faci asta?
523
00:25:05,410 --> 00:25:07,371
Unde se duc?
524
00:25:07,770 --> 00:25:11,343
- Ce facem acum?
- Nu facem nimic.
525
00:25:13,218 --> 00:25:14,984
Mona, trebuie sa aflam
unde se duc.
526
00:25:14,986 --> 00:25:16,018
Trebuie sa-i urmarim.
527
00:25:16,020 --> 00:25:17,019
Fa ceva!
528
00:25:17,021 --> 00:25:18,321
Nu e nevoie de urmarire.
529
00:25:18,323 --> 00:25:20,813
Am acces la telefonul lui Tanner.
530
00:25:22,439 --> 00:25:23,926
Tanner: 170 catre control.
531
00:25:23,928 --> 00:25:26,028
Duc martorul la casa de pe 5th Street
532
00:25:26,030 --> 00:25:27,897
pentru o posibila identificare.
533
00:25:28,281 --> 00:25:30,167
18:53
534
00:25:30,935 --> 00:25:33,051
Da-ti centura de siguranta jos, Hanna.
535
00:25:33,071 --> 00:25:34,937
Nu suntem aici sa o urmarim.
536
00:25:34,939 --> 00:25:38,643
Suntem aici sa il urmarim pe el.
537
00:25:42,341 --> 00:25:44,847
- Ce i-ai spus?
- Ca actiunile ei au consecinte.
538
00:25:44,849 --> 00:25:46,448
Dar ale tale?
539
00:25:46,450 --> 00:25:48,917
Ascultai macar cand te-am
rugat sa nu vorbesti cu ea?
540
00:25:48,919 --> 00:25:50,288
Da, te ascultam.
541
00:25:50,308 --> 00:25:51,765
Dar ai urmarit-o oricum?
542
00:25:51,785 --> 00:25:53,855
Eu... Eu nu...
543
00:25:54,217 --> 00:25:55,957
- Lasa-ma pe mine...
- Nu, ma descurc.
544
00:25:55,959 --> 00:25:57,501
Okay.
545
00:25:58,183 --> 00:25:59,412
Nu am urmarit-o.
546
00:25:59,432 --> 00:26:01,963
Am vazut-o, am luat o decizie intr-o
fractiune de secunda si am mers la ea.
547
00:26:01,965 --> 00:26:03,264
Fix in mijlocul orasului.
548
00:26:03,266 --> 00:26:04,799
Chiar in fata tatalui ei.
549
00:26:04,801 --> 00:26:06,413
Si daca Tanner te-a vazut?
550
00:26:06,433 --> 00:26:08,002
Odata ce isi da seama ca tu si Alison
551
00:26:08,004 --> 00:26:09,704
sunteti conectati, totul s-a terminat.
552
00:26:09,706 --> 00:26:12,067
Pricepi asta, nu?
553
00:26:12,228 --> 00:26:14,008
Imi pare rau, Aria. Chiar imi pare.
554
00:26:14,010 --> 00:26:16,211
Voiam doar sa ajut si singura cale
prin care stiam cum sa fac asta era...
555
00:26:16,213 --> 00:26:18,012
Mintindu-ma pe mine.
556
00:26:18,014 --> 00:26:19,613
Vorbind cu Alison.
557
00:26:19,615 --> 00:26:21,778
- Singurul lucru pe care l-am cerut...
- Pentru ca...
558
00:26:21,798 --> 00:26:24,596
Singurul lucru care ti l-am
cerut sa nu-l faci.
559
00:26:29,692 --> 00:26:32,292
De ce esti atat de suparata?
560
00:26:55,315 --> 00:26:58,284
Ai gasit ceea ce voiai?
561
00:26:58,286 --> 00:27:00,687
Erai acolo de ceva timp.
562
00:27:01,474 --> 00:27:03,690
Nu-mi gaseam puloverul albastru.
563
00:27:03,692 --> 00:27:05,694
Stii, cel cu butonasele?
564
00:27:05,714 --> 00:27:08,194
Am crezut ca poate a ajuns
cumva in hambar.
565
00:27:08,196 --> 00:27:09,633
Ai avut noroc?
566
00:27:09,653 --> 00:27:11,665
Nu, nu prea.
567
00:27:15,169 --> 00:27:17,203
Ti-am vazut calculatorul.
568
00:27:17,205 --> 00:27:18,771
Stiu ca iti cauti un zbor.
569
00:27:18,773 --> 00:27:19,805
Londra.
570
00:27:19,807 --> 00:27:21,818
Zurich. Taiwan.
571
00:27:22,110 --> 00:27:24,258
Iti planifici o vacanta
sau fugi de ceva?
572
00:27:24,278 --> 00:27:25,711
Cum e asta problema ta?
573
00:27:25,713 --> 00:27:28,280
Nu stiu, Melissa. O fi oare?
574
00:27:28,282 --> 00:27:29,581
Stiu ca o ajuti pe Mona, okay?
575
00:27:29,583 --> 00:27:31,477
Si acum...
576
00:27:32,520 --> 00:27:35,220
Te forteaza cineva sa faci lucruri
pe care nu vrei sa le faci?
577
00:27:35,222 --> 00:27:37,623
Incerci sa fugi?
578
00:27:37,625 --> 00:27:39,425
La asta s-a ajuns?
579
00:27:39,427 --> 00:27:40,793
Perchezitionandu-ne camerele fiecareia,
580
00:27:40,795 --> 00:27:45,242
cautand raspunsuri la niste intrebari
pe care nu le poti pune de frica?
581
00:27:46,057 --> 00:27:48,033
Am ajutat-o pe Mona doar
582
00:27:48,035 --> 00:27:50,802
ca sa-ti dovedesc ca
Ali nu s-a schimbat deloc.
583
00:27:50,804 --> 00:27:54,093
E la fel de toxica ca intotdeauna.
584
00:27:57,858 --> 00:28:00,271
Amandoua stim ca Ali nu a fost rapita.
585
00:28:00,291 --> 00:28:03,448
Mai devreme sau mai tarziu,
va obtine ceea ce merita.
586
00:28:03,450 --> 00:28:07,201
Si nu vreau ca tu sa stai aproape de
ea cand asta se va intampla.
587
00:28:07,221 --> 00:28:09,019
Deci toate astea sunt doar din cauza
ca esti ingrijorata pentru mine?
588
00:28:09,021 --> 00:28:11,761
E atat de greu sa crezi asta?
589
00:28:11,781 --> 00:28:14,350
Ce ai facut, Melissa?
590
00:28:14,694 --> 00:28:18,584
Si te intreb in fata de data aceasta.
591
00:28:19,413 --> 00:28:21,174
Nu-ti pot spune.
592
00:28:21,194 --> 00:28:22,599
Nu inca.
593
00:28:22,601 --> 00:28:24,401
Esti sora mea!
594
00:28:24,403 --> 00:28:26,070
Nu inseamna nimic pentru tine asta?
595
00:28:26,072 --> 00:28:28,908
Inseamna ca ar trebui sa stii ca...
596
00:28:28,928 --> 00:28:31,212
Sinceritatea nu e punctul
forte al familiei.
597
00:28:31,232 --> 00:28:33,441
Okay, ei bine, ne putem imbunatati
din generatie in generatie, nu?
598
00:28:33,461 --> 00:28:36,866
- Sa incercam macar.
- Incerc deja, Spencer!
599
00:28:42,420 --> 00:28:45,167
Nu sunt in siguranta aici...
600
00:28:45,390 --> 00:28:47,302
si nici tu nu esti.
601
00:28:50,218 --> 00:28:52,786
Poate ca ar trebui sa vii cu mine.
602
00:29:08,145 --> 00:29:10,779
Aici a spus ca te-a tinut.
603
00:29:10,781 --> 00:29:13,027
Proprietatea a fost abandonata de ani intregi.
604
00:29:13,047 --> 00:29:16,426
Nu sunt prea multi vecini
de asemenea.
605
00:29:20,459 --> 00:29:23,181
Al, esti in regula?
606
00:29:26,497 --> 00:29:28,696
Poate ca Cyrus Petrillo
a marturisit,
607
00:29:28,698 --> 00:29:31,500
dar noi nu dispunem de dovada fizica
ca sa putem depunde plangere.
608
00:29:31,502 --> 00:29:34,977
si timpul nostru de 48 de ore
se cam scurge.
609
00:29:35,895 --> 00:29:37,972
Stiu ca este dificil,
610
00:29:37,974 --> 00:29:40,876
dar daca nu-ti poti
identifica rapitorul,
611
00:29:40,896 --> 00:29:42,777
Vreau ca tu sa incerci
612
00:29:42,779 --> 00:29:44,943
sa-ti amintesti de acest loc.
613
00:29:52,984 --> 00:29:54,898
Haide.
614
00:29:55,491 --> 00:29:57,691
Vreau sa-mi cunosti prietenii.
615
00:29:57,711 --> 00:29:59,676
E o nebunie.
616
00:30:00,296 --> 00:30:01,628
Hey, baieti.
617
00:30:01,648 --> 00:30:03,651
El e Cyrus.
618
00:30:11,774 --> 00:30:12,773
Hey!
619
00:30:12,775 --> 00:30:14,516
Geanta mea!
620
00:30:15,277 --> 00:30:17,842
Hey, da-te de pe mine!
621
00:31:03,344 --> 00:31:05,383
Iti amintesti de acest loc?
622
00:31:09,295 --> 00:31:11,137
Nu-l pot uita in veci.
623
00:31:25,564 --> 00:31:27,269
Cat mai e pana ce il elibereaza?
624
00:31:27,289 --> 00:31:29,572
Conform email-urilor lui Tanner,
s-ar putea intampla in orice minut.
625
00:31:29,592 --> 00:31:31,868
Ar putea iesi ori prin fata
ori prin spate.
626
00:31:31,870 --> 00:31:34,126
Ei bine, as spune sa ne despartim,
627
00:31:34,146 --> 00:31:36,773
dar nu am incredere in ce
imi vei spune ca ai vazut.
628
00:31:36,775 --> 00:31:38,841
Ei bine, sentimentul e recriproc.
629
00:31:40,745 --> 00:31:42,078
De ce i-ai spus Doamnei Adinolfi
630
00:31:42,080 --> 00:31:44,243
ca ai lesinat datorita
unui atac de panica?
631
00:31:44,263 --> 00:31:45,481
Pentru ca asta am facut.
632
00:31:45,483 --> 00:31:47,283
De cand ai tu asa ceva?
633
00:31:47,285 --> 00:31:51,442
Tu de cand te imbeti
inainte de a 3 a ora?
634
00:31:51,863 --> 00:31:53,804
O voi spune eu daca tu nu o spui.
635
00:31:53,824 --> 00:31:56,199
De cand Ali s-a intors
636
00:31:56,219 --> 00:31:58,662
De ce crezi ca sunt
asa de ofensiva?
637
00:31:58,682 --> 00:31:59,995
Ma sperie de moarte.
638
00:31:59,997 --> 00:32:01,945
Eu doar...
639
00:32:02,232 --> 00:32:04,750
nu voiam sa-i fac fata singura.
640
00:32:09,712 --> 00:32:11,144
Hey, Caleb.
641
00:32:11,164 --> 00:32:13,874
Scuze, nu te-am sunat inapoi.
642
00:32:13,894 --> 00:32:15,723
Auditia?
643
00:32:15,743 --> 00:32:16,577
A fost super.
644
00:32:16,597 --> 00:32:20,648
Dar au fost multe alte fete mai bune,
deci probabil nu voi fi acceptata.
645
00:32:20,650 --> 00:32:23,718
Um, Sunt pe cale sa ma asez
la masa cu mama pentru cina
646
00:32:23,720 --> 00:32:26,624
asa ca te voi suna dupa, okay?
647
00:32:27,024 --> 00:32:28,932
Okay, pa.
648
00:32:30,259 --> 00:32:32,860
Mintindu-ti prietenul din nou.
649
00:32:32,862 --> 00:32:33,961
Frumos.
650
00:32:33,963 --> 00:32:35,397
Oh, te rog.
651
00:32:35,417 --> 00:32:39,347
Ca si cum Mike Montgomery ar stii
ceva real despre tine.
652
00:32:40,136 --> 00:32:42,188
170 catre control.
653
00:32:42,362 --> 00:32:44,572
Martorul a identificat casa
de pe 5th Street.
654
00:32:44,574 --> 00:32:46,692
Aproximativ 8 minute
pana la tribunal.
655
00:32:46,712 --> 00:32:49,143
Nu eliberati suspectul.
656
00:32:49,145 --> 00:32:53,277
Repet, nu-l eliberati pe Cyrus Petrillo.
657
00:32:53,860 --> 00:32:56,210
Eu sunt cea care incurca lucrurile, Em.
658
00:32:56,230 --> 00:32:58,618
Nu pot sa am incredere in Ezra.
Nu am.
659
00:32:58,620 --> 00:33:00,621
Si oamenii nu se schimba doar
pentru ca tu vrei asta.
660
00:33:02,440 --> 00:33:04,468
Hey, te pot suna inapoi?
661
00:33:04,488 --> 00:33:05,920
Am auzit ca ai iesit in oras.
662
00:33:05,940 --> 00:33:07,427
Ce ai in geanta?
663
00:33:07,429 --> 00:33:09,830
Încercarea mea de a-mi relansa viata.
664
00:33:09,832 --> 00:33:12,632
E posibil sa fii exagerat.
665
00:33:12,634 --> 00:33:15,386
Ai purta asta?
666
00:33:16,292 --> 00:33:17,504
Da.
667
00:33:17,506 --> 00:33:19,237
Si asta e motivul pentru care
nu ar trebui sa o faci.
668
00:33:19,257 --> 00:33:21,428
Ma gandeam eu.
669
00:33:22,543 --> 00:33:25,139
Deci vorbesti din nou...
670
00:33:25,400 --> 00:33:27,313
cu Ezra.
671
00:33:27,315 --> 00:33:31,135
Oh, vorbeam cu Emily la telefon,
672
00:33:31,619 --> 00:33:32,927
Dar, yeah,
673
00:33:32,947 --> 00:33:35,181
Noi... vorbim.
674
00:33:36,744 --> 00:33:40,325
Draga mea, am folosit doua cutii
de servetele ieri
675
00:33:40,327 --> 00:33:44,129
si mi-am deschis sufletul
fata de tine de aproximativ 13 ori.
676
00:33:44,832 --> 00:33:46,500
Poti sa-mi vorbesti.
677
00:33:46,520 --> 00:33:48,414
Te rog.
678
00:33:50,571 --> 00:33:53,688
Am crezut ca a murit, mama.
679
00:33:54,174 --> 00:33:56,214
Murit, murit.
680
00:33:58,684 --> 00:34:00,078
In tot timpul in care
se afla in spital,
681
00:34:00,080 --> 00:34:04,156
Eu nascoceam lista asta
682
00:34:04,888 --> 00:34:09,446
cu lucrurile pe care i le-as spune
daca as mai avea inca o sansa.
683
00:34:09,781 --> 00:34:13,024
Si acum el e sanatos
684
00:34:13,026 --> 00:34:16,480
si sunt bucuroasa ca e.
685
00:34:17,026 --> 00:34:20,638
Dar eu.. eu am ramas
la acea lista doar.
686
00:34:21,308 --> 00:34:23,301
Si sunt atatea ganduri
si atatea sentimente
687
00:34:23,303 --> 00:34:25,102
care se izbesc prin capul meu
688
00:34:25,104 --> 00:34:28,011
de fiecare data cand il vad.
689
00:34:30,944 --> 00:34:34,601
Si vreau sa pot sa
am incredere din nou in el.
690
00:34:35,648 --> 00:34:37,939
Incepe-o din nou de la capat.
691
00:34:40,353 --> 00:34:43,871
Dar ai dreptate, oamenii nu se schimba.
692
00:34:47,010 --> 00:34:50,327
Aria, draga, asta nu e adevarat.
693
00:34:50,329 --> 00:34:52,228
Oamenii se pot schimba.
694
00:34:52,230 --> 00:34:54,465
Stiu asta pentru ca eu m-am schimbat.
695
00:34:54,467 --> 00:34:55,766
Tu te-ai schimbat.
696
00:34:55,768 --> 00:34:58,201
Chiar si tatal tau s-a schimbat.
697
00:34:58,477 --> 00:35:02,123
Tatal tau e cel care m-a dat
jos de pe canapea in dimineata asta.
698
00:35:02,428 --> 00:35:04,774
Okay, au fost placintele ricotta.
699
00:35:04,776 --> 00:35:06,109
Stiu ca e ceva nesemnificativ,
700
00:35:06,111 --> 00:35:08,878
dar el obisnuia sa fie
incapabil de a gati ceva
701
00:35:08,880 --> 00:35:10,613
intr-o tigaie fara sa se
transforme in ceva ars.
702
00:35:10,615 --> 00:35:15,020
Mama, nu trebuie sa incerci
sa ma faci sa ma simt mai bine.
703
00:35:16,372 --> 00:35:18,788
Aria, asculta-ma.
704
00:35:18,931 --> 00:35:21,491
Nu stiu ce s-a intamplat
exact cu Ezra,
705
00:35:21,624 --> 00:35:23,125
dar stiu cu siguranta ca Zack
706
00:35:23,127 --> 00:35:26,829
nu va scrie o carte despre
relatii in aceasta familie.
707
00:35:26,960 --> 00:35:29,334
Nu daca eu am ceva de spus
in legatura cu asta.
708
00:35:35,340 --> 00:35:37,070
_
709
00:35:37,090 --> 00:35:39,463
El e?
710
00:35:53,957 --> 00:35:55,368
Em?
711
00:35:57,391 --> 00:35:59,360
Ali, pot vorbi cu tine?
712
00:35:59,936 --> 00:36:02,697
Dad, voi veni imediat.
713
00:36:02,942 --> 00:36:04,871
Okay.
714
00:36:10,507 --> 00:36:12,706
- Ai auzit.
- Yeah.
715
00:36:12,961 --> 00:36:15,076
Dar nu am inteles.
716
00:36:15,209 --> 00:36:17,211
L-ai identificat?
717
00:36:17,379 --> 00:36:19,100
Ali, credeam ca suntem toate
implicate in asta.
718
00:36:19,120 --> 00:36:20,747
- Suntem.
- Nu.
719
00:36:20,767 --> 00:36:21,615
Nu suntem.
720
00:36:21,617 --> 00:36:24,618
Orice a planificat „A” ne
afecteaza pe toate, nu doar pe tine.
721
00:36:24,620 --> 00:36:26,987
Am asteptat cat de mult am putut.
722
00:36:26,989 --> 00:36:30,591
Toata lumea se holba la mine,
fiind in acel loc.
723
00:36:30,593 --> 00:36:33,007
- Nu ai fost acolo, Em.
- Cand?
724
00:36:33,027 --> 00:36:35,043
Cand nu am fost acolo?
725
00:36:35,063 --> 00:36:37,130
Cand Hanna si-a rupt piciorul
datorita lui „A”?
726
00:36:37,132 --> 00:36:38,932
Cand aproape am murit intr-un lift
727
00:36:38,934 --> 00:36:41,516
pentru ca incercam
sa aflu cine te-a omorat?
728
00:36:41,536 --> 00:36:43,136
Sau cand Spencer a trebuit
sa se interneze in Radley
729
00:36:43,138 --> 00:36:46,056
din cauza a ceea ce ne-a
pus disparitia ta sa trecem prin?
730
00:36:46,076 --> 00:36:48,694
Anii acestia anteriori nu
au fost usori pentru niciuna dintre noi
731
00:36:48,714 --> 00:36:51,010
dar ceea ce atenueaza asta
e ca ramanem impreuna tot timpul.
732
00:36:51,012 --> 00:36:53,145
- Nu ne intoarcem spatele asa.
- Am un plan.
733
00:36:53,147 --> 00:36:54,842
Oh, sunt sigura ca ai unul.
734
00:36:54,862 --> 00:36:59,886
Problema e ca ne-ai arunca si in
fata unui autobus doar ca sa-l opresti.
735
00:37:00,309 --> 00:37:02,488
Am fost de partea ta
736
00:37:02,490 --> 00:37:05,792
impotriva lui Paige, a lui Spencer,
737
00:37:05,794 --> 00:37:08,342
impotriva tuturor.
738
00:37:10,352 --> 00:37:13,169
Mi-am irosit atat de mult timp cu tine.
739
00:37:14,129 --> 00:37:16,003
Emily.
740
00:37:16,611 --> 00:37:18,502
Voi face totul cum trebuie.
741
00:37:18,522 --> 00:37:20,406
Voi indrepta lucrurile.
742
00:37:20,793 --> 00:37:22,708
Inca pot afla cine e „A”.
743
00:37:22,710 --> 00:37:24,009
Te rog.
744
00:37:24,923 --> 00:37:27,112
Am terminat-o, Ali.
745
00:37:27,114 --> 00:37:30,145
Am terminat-o de tot cu tine, Ali.
746
00:37:45,599 --> 00:37:48,510
Daca Ali l-a identificat pe barbat,
cum a scapat atunci?
747
00:37:48,527 --> 00:37:51,529
Odata ce ceasul a aratat 8:10,
a devenit un om liber.
748
00:37:51,531 --> 00:37:54,833
„A” trebuia sa fii avut o
masina pentru evadare in spate.
749
00:37:54,835 --> 00:37:58,435
Pana ce Tanner a anuntat
identificarea, el era deja plecat.
750
00:37:58,455 --> 00:38:00,987
Plecat sau nu, „A” inca
poate folosi asta impotriva ta.
751
00:38:01,007 --> 00:38:02,039
Yeah, stiu.
752
00:38:02,041 --> 00:38:03,674
Dar Spencer are un plan.
753
00:38:03,676 --> 00:38:05,385
- Unul bun?
- Nu.
754
00:38:05,405 --> 00:38:08,421
E ingrozitor.
Pana si pentru Spencer.
755
00:38:11,030 --> 00:38:14,144
Uite, imi pare rau, Caleb.
Nu trebuia sa te fii mintit.
756
00:38:14,381 --> 00:38:16,699
Eu doar...
757
00:38:16,719 --> 00:38:18,592
Dupa toate cele spuse de mine ieri,
758
00:38:18,612 --> 00:38:23,961
nu voiam sa-ti spun ca ma aflam cu
Mona intr-o masina, spionand-o pe Ali.
759
00:38:23,963 --> 00:38:27,297
Hanna, nu putem fi in control
760
00:38:27,299 --> 00:38:30,971
daca evitam ceea ce se intampla
la momentul de fata.
761
00:38:31,572 --> 00:38:35,104
Daca asta te face sa
te simti mai bine...
762
00:38:35,106 --> 00:38:37,807
Nu am mancat exact
o salata de varza la pranz.
763
00:38:38,054 --> 00:38:39,109
Nu?
764
00:38:39,129 --> 00:38:41,601
Incearca o placinta cu bacon.
765
00:38:44,215 --> 00:38:46,683
Suna-ma daca ai nevoie de ceva, ok?
766
00:38:46,898 --> 00:38:48,718
Asa voi face.
767
00:38:48,720 --> 00:38:50,556
Te iubesc.
768
00:38:58,610 --> 00:39:00,897
„Mai devreme sau mai tarziu, Ali
va primi ceea ce merita”
769
00:39:00,899 --> 00:39:02,494
- Asta e ceea ce a spus?
- Yeah.
770
00:39:02,514 --> 00:39:03,832
Melissa a recunoscut practic
771
00:39:03,834 --> 00:39:07,839
ca „A” are ceva teribil
pregatit pentru Ali si pentru noi.
772
00:39:08,112 --> 00:39:09,671
Uite, nu e prea tarziu, Aria.
773
00:39:09,673 --> 00:39:11,072
Putem merge la Tanner.
774
00:39:11,074 --> 00:39:12,541
Ii putem spune adevarul despre Ali.
775
00:39:12,543 --> 00:39:14,259
Doamne, nu. Stiu.
776
00:39:14,279 --> 00:39:17,086
Ai mentionat asta de
vreo 16 ori deja.
777
00:39:17,106 --> 00:39:18,868
Bine.
778
00:39:20,555 --> 00:39:22,384
De ce zambesti?
779
00:39:22,386 --> 00:39:24,652
E doar un zambet, Spencer.
780
00:39:24,654 --> 00:39:26,988
Nu suna atat de ingrijorata.
781
00:39:27,008 --> 00:39:29,291
- Ai vorbit cu Emily?
- Nu, nu inca.
782
00:39:29,293 --> 00:39:30,691
Stiu ca am spus ca
asta s-ar putea intampla,
783
00:39:30,693 --> 00:39:32,831
dar inca tot nu pot sa cred.
784
00:39:32,851 --> 00:39:36,164
Ali mergand intr-o capcana
de-a lui „A” cu ochii largi deschisi?
785
00:39:36,166 --> 00:39:37,776
Nici eu.
786
00:39:39,302 --> 00:39:40,501
Em?
787
00:39:40,717 --> 00:39:42,405
Esti in regula?
788
00:39:42,740 --> 00:39:45,206
Aveai dreptate, Spencer.
Nu putem avea incredere in Ali.
789
00:39:45,226 --> 00:39:48,633
- Nu si dupa seara aceasta.
- Nu incepe si tu.
790
00:39:49,612 --> 00:39:51,712
Uite, stiu ca asta te afecteaza
mai mult decat pe noi.
791
00:39:51,714 --> 00:39:53,113
Okay, stiu asta.
792
00:39:53,115 --> 00:39:55,150
Dar chiar sper ca esti de partea noastra.
793
00:39:55,170 --> 00:39:57,384
Trebuie sa taiem legatura cu Ali acum.
794
00:39:57,386 --> 00:39:59,370
In seara asta.
795
00:40:15,636 --> 00:40:19,088
Incepeam sa cred
ca poate nu vei veni.
796
00:40:19,862 --> 00:40:22,424
Există un mandat pentru arestarea mea.
797
00:40:22,444 --> 00:40:26,554
Abia am reusit sa ies in timp.
Nu asa a fost intelegerea noastra.
798
00:40:32,220 --> 00:40:35,706
Esti norocos ca a existat macar una.
799
00:40:36,860 --> 00:40:40,926
Trebuia sa te las sa mori
cand te-am gasit.
800
00:40:40,928 --> 00:40:43,528
Nimanui nu i-ar fi dor de tine, Cy.
801
00:40:43,865 --> 00:40:45,837
Nici pentru o secunda.
802
00:40:50,738 --> 00:40:53,590
Stii ca le-as fi putut
spune adevarul in legatura cu tine.
803
00:40:53,875 --> 00:40:56,010
Cum ne-am intalnit.
804
00:40:56,243 --> 00:40:58,702
De cata distractie
am avut parte impreuna.
805
00:40:59,373 --> 00:41:01,480
Si eu as fi putut.
806
00:41:01,482 --> 00:41:03,827
Atunci am fi pierdut amandoi.
807
00:41:04,484 --> 00:41:06,395
Acum amandoi castigam.
808
00:41:10,324 --> 00:41:12,360
Te-am gasit o data
809
00:41:12,919 --> 00:41:16,592
si poti sa pariezi pe viata ta
ca te voi gasi din nou.
810
00:41:17,709 --> 00:41:20,832
Asta e unica ta sansa
sa incepi din nou, Cy.
811
00:41:20,834 --> 00:41:23,491
Ar fi bine sa o folosesti.
812
00:41:24,604 --> 00:41:27,293
In felul in care ai folosit-o tu, Ali?
813
00:41:58,302 --> 00:42:01,935
Spencer, ai dreptate.
814
00:42:02,338 --> 00:42:06,263
Trebuie sa-ti spun adevarul
inainte sa fie prea tarziu.
815
00:42:09,514 --> 00:42:11,181
Daca acesta e primul episod,
816
00:42:11,183 --> 00:42:14,016
te uiti la al 42-lea
show anual de caini din Pennsylvania.
817
00:42:47,056 --> 00:42:51,026
Sync by ninh
www.addic7ed.com