1
00:00:00,049 --> 00:00:01,762
<i>Din episoadele anterioare:</i>

2
00:00:01,798 --> 00:00:04,628
- Trebuie să-l am categoric.
- Mă ocup eu de asta.

3
00:00:04,897 --> 00:00:07,270
Îți mulțumesc pentru
o seară foarte plăcută.

4
00:00:07,308 --> 00:00:09,742
Toți <i>adoră</i> ce ai făcut.

5
00:00:09,795 --> 00:00:13,424
E un spațiu adorabil. Ce părere ai
dacă ai fi puțin "etalată"?

6
00:00:14,017 --> 00:00:15,679
Bună.

7
00:00:15,784 --> 00:00:18,995
Mă interesează
doar să te fac să dai bine, da?

8
00:00:19,065 --> 00:00:21,630
O fată frumoasă,
dată afară din bar...?

9
00:00:21,647 --> 00:00:25,617
Trebuia să cânt, dar mi-am uitat chitara
în autobuz și portofelul meu e acolo.

10
00:00:25,638 --> 00:00:27,084
Vreau să-mi cânți
ceva original.

11
00:00:27,117 --> 00:00:29,340
- De ce?
- Vreau să fiu primul care o aude.

12
00:00:29,389 --> 00:00:33,122
Mi-ai lăsat fata să conducă? Și apoi
ai dus-o la Urgențe? Tu ce-ai în cap?

13
00:00:33,124 --> 00:00:35,459
I-am fost alături Anikăi
când a avut nevoie de mine.

14
00:00:35,477 --> 00:00:40,305
Vreau să creez un program care-i ajută pe
oameni să-și dea seama ce-i face fericiți.

15
00:00:40,342 --> 00:00:42,252
Și voi avea nevoie
de ajutorul tău la asta.

16
00:00:42,309 --> 00:00:47,084
- Știi cumva ce urmează?
- Adriana zicea că-i o situație unică.

17
00:00:47,116 --> 00:00:48,866
Sunt un cuplu de căsătoriți.

18
00:00:48,909 --> 00:00:53,582
Poate oamenii ăștia caută
aceleași lucruri ca mine și Grace.

19
00:00:55,100 --> 00:00:56,333
Alo?

20
00:00:56,348 --> 00:00:59,002
- Primești clienți noi?
- Da.

21
00:00:59,013 --> 00:01:02,742
Aș vrea să discutăm despre
redecorarea casei mele.

22
00:01:10,116 --> 00:01:15,439
Casa a fost copiată după o vilă de
familie din Toscana, construită în 1939.

23
00:01:16,438 --> 00:01:21,278
Există o varietate de pomi fructiferi,
inclusiv șase grădinuțe sezoniere.

24
00:01:22,136 --> 00:01:26,554
Pereți tencuiți cu ghips,
podele de lemn aduse din Sicilia...

25
00:01:26,556 --> 00:01:28,545
Toate mulurile, specifice.

26
00:01:30,266 --> 00:01:32,756
Cei mai mulți bani
i-am băgat în bucătărie.

27
00:01:34,637 --> 00:01:38,423
Mă pasionează gătitul și,
când îți place să primești oameni...

28
00:01:38,425 --> 00:01:39,931
Bună dimineața.

29
00:01:39,949 --> 00:01:42,148
Nu te dai în lături
de la cheltuieli.

30
00:01:44,815 --> 00:01:49,441
Apartamentul principal, unde îmi petrec
mare parte a timpului - când am timp.

31
00:01:53,072 --> 00:01:55,406
E un sanctuar...

32
00:01:55,838 --> 00:01:57,992
Și ce-mi place ăsta!

33
00:01:58,577 --> 00:01:59,878
Și mie.

34
00:02:00,446 --> 00:02:05,819
Cred că toate femeile ar trebui să arate
ceva artă în nopțile cu sex savuros.

35
00:02:07,615 --> 00:02:11,069
Să trecem acum la partea
în care îmi spui ce am făcut greșit.

36
00:02:11,680 --> 00:02:13,474
Nu-i vorba de decor.

37
00:02:13,476 --> 00:02:18,396
Fiecare încăpere are identitatea ei,
și încă una bine gândită.

38
00:02:18,401 --> 00:02:23,902
E vorba că nu știi sigur ce să crezi despre
casă în ansamblul ei atunci când o vezi.

39
00:02:23,950 --> 00:02:26,967
Iar gustul tău
e superb, e...

40
00:02:26,969 --> 00:02:30,974
Doar că nu sunt sigură
unde ești tu în... în casa asta.

41
00:02:31,003 --> 00:02:33,957
E puțin impersonală.

42
00:02:34,663 --> 00:02:38,583
Eu știu - poate ceva poze cu tine,
sau cu familia ta...

43
00:02:38,701 --> 00:02:41,406
- Cine mai locuiește aici?
- Nimeni permanent.

44
00:02:41,537 --> 00:02:44,997
- Doar tu? În casa asta mare?
- Doar eu.

45
00:02:45,013 --> 00:02:49,582
Știi... nu mă consider orgolioasă,
deși alții ar zice, dacă...

46
00:02:49,584 --> 00:02:52,636
Mi-aș tapeta casa
cu <i>selfie</i>-uri.

47
00:02:52,682 --> 00:02:54,739
Dar ridici o chestiune decentă.

48
00:02:57,085 --> 00:03:00,358
- Ești măritată?
- Da.

49
00:03:00,783 --> 00:03:04,811
- De cât timp?
- De 18 ani.

50
00:03:05,186 --> 00:03:08,813
Mereu i-am admirat pe cei care
se pot dedica altora în felul ăsta.

51
00:03:08,829 --> 00:03:11,649
Sunt atâtea riscuri
când vorbim de căsnicie.

52
00:03:11,817 --> 00:03:15,412
- Are părțile ei bune.
- La fel și divorțul.

53
00:03:15,639 --> 00:03:18,477
Va trebui să semnezi
o clauză de confidențialitate.

54
00:03:18,492 --> 00:03:21,906
Nici soțul tău nu poate ști că
îți sunt clientă; e asta o problemă?

55
00:03:22,181 --> 00:03:24,586
Nu, firește că nu.

56
00:03:24,642 --> 00:03:26,965
Stai: am primit slujba?

57
00:03:27,082 --> 00:03:30,592
Ai instincte bune. Instinctele
mele îmi sunt de neprețuit.

58
00:03:30,623 --> 00:03:34,027
Dar apoi, eu nu găsesc nici
capătul propriei alei fără un GPS.

59
00:03:34,055 --> 00:03:39,277
Știu însă asta despre mine, de-aia
știu și că mă pot încrede în tine.

60
00:03:39,511 --> 00:03:44,383
Păi de-acum singurul tău instinct
ar trebui să fii complet sinceră cu mine.

61
00:03:44,400 --> 00:03:46,902
De obicei e cea mai bună
practică în afacerea mea.

62
00:03:46,910 --> 00:03:48,411
În a mea, nu prea.

63
00:03:49,190 --> 00:03:51,268
Cu ce anume te ocupi?

64
00:03:55,570 --> 00:03:58,673
<i>~ Nu obțin nicio... ~</i>

65
00:03:58,697 --> 00:04:01,983
<i>~ Satisfacție... ~</i>

66
00:04:01,992 --> 00:04:05,793
<i>~ Și încerc, și-ncerc... ~</i>

67
00:04:05,797 --> 00:04:09,226
<i>~ Și încerc...
Și încerc... ~</i>

68
00:04:09,241 --> 00:04:11,520
<i>~ Nu obțin nicio...~</i>

69
00:04:11,529 --> 00:04:14,863
Satisfacție
01x06 - Prin etalare

70
00:04:14,925 --> 00:04:17,925
Traducerea: Reef

71
00:04:24,853 --> 00:04:27,206
- Da...?
- 'Neața.

72
00:04:28,072 --> 00:04:30,271
Tocmai ți-a sosit asta.

73
00:04:31,993 --> 00:04:35,749
- Din viitor?
- Era pe biroul meu când am venit.

74
00:04:35,849 --> 00:04:37,289
Bun.

75
00:04:39,302 --> 00:04:41,569
Și Grace e pe fir.

76
00:04:45,454 --> 00:04:46,969
Neil...?

77
00:04:47,353 --> 00:04:49,944
Neil, soția ta e pe linia unu.

78
00:04:49,988 --> 00:04:51,271
Am scris algoritmul.

79
00:04:51,289 --> 00:04:53,244
Spune-i că o sun eu.

80
00:04:53,603 --> 00:04:57,346
Îți strânge toate informațiile
din registrele publice și de pe net,

81
00:04:57,399 --> 00:04:59,982
e-mail-uri, comentarii
de pe rețele de socializare...

82
00:05:00,012 --> 00:05:03,765
Apoi creează un profil unic
al celui care ești.

83
00:05:03,867 --> 00:05:08,440
Pe baza lui, programul determină apoi
ce trebuie să faci pentru a fi fericit.

84
00:05:09,833 --> 00:05:12,118
Rozul e o alegere interesantă.

85
00:05:13,236 --> 00:05:16,812
Un cumpărător personal nu e
tocmai ceva la care mă gândisem.

86
00:05:17,099 --> 00:05:21,823
Și publicitatea orientată după extragere
de date nu-i tocmai ceva nou.

87
00:05:24,480 --> 00:05:29,647
Știu, sunt programe care fac asta, dar
astea-s cumpărături orientate spre nevoi.

88
00:05:29,676 --> 00:05:31,399
Nu ai indicat tu căutarea;

89
00:05:31,430 --> 00:05:34,572
programul a ajuns la concluzia asta
independent de ce-ți trebuia ție

90
00:05:34,574 --> 00:05:36,241
și apoi ți-a livrat,
la propriu.

91
00:05:36,346 --> 00:05:39,903
Ce-ți ofer nu e analiză,
ce-ți ofer e tangibil.

92
00:05:39,905 --> 00:05:41,471
Ceva ce poți mirosi.

93
00:05:41,503 --> 00:05:44,013
Doar fiindcă mi-am făcut
un nou abonament la sală?

94
00:05:44,079 --> 00:05:46,313
Ce mi-ai spus?
"Dă-mi ce-mi trebuie", nu?

95
00:05:46,328 --> 00:05:47,753
"Te-am fericit?"

96
00:05:48,096 --> 00:05:50,039
Drăguț nume.

97
00:05:50,041 --> 00:05:52,898
Mi-a luat mai mult găsirea lui
decât scrierea algoritmului.

98
00:05:53,066 --> 00:05:54,595
Ce-i?

99
00:05:54,644 --> 00:06:01,196
Păi nu prea voiam să creezi ceva care
să-mi spună ce să cumpăr din magazin.

100
00:06:01,280 --> 00:06:04,564
- Vreau...
- Ce anume vrei?

101
00:06:19,185 --> 00:06:20,936
Nu știu.

102
00:06:21,105 --> 00:06:25,553
Fiindcă tu nu ești dezvoltator de produs.
Tu ești cel cu bani, cel la costum.

103
00:06:25,721 --> 00:06:28,857
Și îl porți bine; nu cred
că vezi ansamblul, însă.

104
00:06:28,897 --> 00:06:32,830
- Ne cuplăm cu un lanț mare de magazine...
- Nu, sunt într-un alt loc al vieții acum.

105
00:06:32,857 --> 00:06:36,088
Nu vreau doar să folosesc;
vreau să creez.

106
00:06:36,090 --> 00:06:38,600
- Ca un capitalist de avangardă, adică?
- Nu, nu ca...

107
00:06:38,627 --> 00:06:40,696
Ar trebui să fie mai mult
decât doar bani.

108
00:06:40,698 --> 00:06:45,949
Uite: indiferent ce-o fi, e un instrument.
Vreau un rezultat; un rezultat uman.

109
00:06:46,476 --> 00:06:51,202
- Vrei să creeze fericire.
- Vreau să mă ajute să creez fericire.

110
00:06:51,281 --> 00:06:53,249
Să ne ajute pe toți.

111
00:06:53,400 --> 00:06:55,906
<i>Noua ta clientă
așteaptă să sosești.</i>

112
00:06:55,936 --> 00:06:58,091
Are programul ăla
acces la SMS-uri?

113
00:06:58,125 --> 00:07:01,409
- Nu încă.
- Bun, așa să și rămână.

114
00:07:03,670 --> 00:07:06,346
Fă-mi ceva
ce nu e doar o distracție.

115
00:07:13,341 --> 00:07:18,176
Nu, dar m-am interesat: faci un semestru
în Florența, notele ți se echivalează.

116
00:07:18,524 --> 00:07:22,610
Se pare că tentativa noastră de
polițai mai face o mare arestare.

117
00:07:22,778 --> 00:07:25,584
Cred că-l știu pe ăla.

118
00:07:25,781 --> 00:07:29,023
Uite: e un campus privat;
deci dacă n-ai treabă pe-aici...

119
00:07:29,025 --> 00:07:31,223
Ba am, dar dacă nu mă lași
să intru, nu pot...

120
00:07:31,275 --> 00:07:33,446
Pe ea! Pe ea o căutam.

121
00:07:33,487 --> 00:07:36,878
Anika, vrei te rog să-i spui omului
că nu sunt vreun agresor sexual?

122
00:07:37,026 --> 00:07:40,722
Ne cunoaștem.
E-n regulă.

123
00:07:41,277 --> 00:07:45,334
Păi explică-i regulile, și data viitoare
n-avem nicio problemă.

124
00:07:48,724 --> 00:07:51,888
- Vorbim mai târziu, bun?
- Sigur.

125
00:07:53,671 --> 00:07:58,102
- Nu ești pe Facebook.
- Nu <i>mai</i> sunt. Ce cauți aici?

126
00:08:07,460 --> 00:08:08,872
Dumnezeule!

127
00:08:08,874 --> 00:08:12,119
E o singură rută de autobuz
în zona barului.

128
00:08:12,121 --> 00:08:14,066
- Mi-ai găsit-o...?
- Da, a fost ușor.

129
00:08:14,068 --> 00:08:17,152
M-am dus la garajul autobuzelor,
am scotocit prin vreo zece...

130
00:08:17,154 --> 00:08:18,821
Am luat la întrebări
zece șoferi...

131
00:08:18,905 --> 00:08:22,470
Și erau datele școlii tale în portofel.
Mi-am zis să trec pe aici.

132
00:08:22,472 --> 00:08:25,690
Mi-am zis că, de apăream
la lăcașul tău, era cam straniu, nu?

133
00:08:26,346 --> 00:08:31,312
- Nu trebuia să faci asta.
- Glumești? M-ai silit, practic.

134
00:08:31,705 --> 00:08:36,536
Piesa ta... de aseară.
Nu mi-o pot scoate din cap.

135
00:08:36,604 --> 00:08:39,745
Chiar vreau s-o înregistrez.
Să <i>te</i> înregistrez.

136
00:08:39,938 --> 00:08:43,992
Chiar are potențial succes.
Ești un talent adevărat.

137
00:08:44,754 --> 00:08:46,610
Tu le scoți așa, acuma?

138
00:08:46,921 --> 00:08:50,699
Știu c-ai zis că nu-i gata piesa,
dar am relații sus-puse.

139
00:08:50,718 --> 00:08:54,519
Dacă o finalizezi,
cred că putem scoate un hit.

140
00:09:19,351 --> 00:09:22,417
Tocmai am primit și eu o pereche.
Am auzit că-s grozavi.

141
00:09:22,602 --> 00:09:24,075
Gail...?

142
00:09:24,337 --> 00:09:25,537
Da.

143
00:09:25,809 --> 00:09:29,448
- Mă bucur să te cunosc.
- Mulțumesc că ai venit aici.

144
00:09:29,654 --> 00:09:35,326
Doar la ora prânzului sunt liberă, atunci
îmi înghesui toate extracurricularele.

145
00:09:35,461 --> 00:09:40,415
- Ți-a explicat Adriana cum stă treaba?
- Suficient să-mi stârnească curiozitatea.

146
00:09:40,549 --> 00:09:43,167
Ce ți s-a părut așa curios?

147
00:09:43,768 --> 00:09:49,340
Faptul că soțul tău
a aranjat asta.

148
00:09:49,374 --> 00:09:53,181
Doar dai peste așa ceva
tot timpul în meseria ta.

149
00:09:54,269 --> 00:09:57,014
Cred că... încă
mi se pare unic.

150
00:09:57,149 --> 00:10:01,936
Un cuplu de căsătoriți,
explorând deschis alți parteneri.

151
00:10:01,977 --> 00:10:03,811
Adică, nu-i prea obișnuit.

152
00:10:03,813 --> 00:10:06,974
- Dar ție îți face bine.
- Păi ne face bine <i>nouă</i>.

153
00:10:06,976 --> 00:10:10,874
Dacă-mi făcea bine doar mie,
atunci nu avea niciun sens.

154
00:10:10,899 --> 00:10:12,423
Exact...

155
00:10:13,663 --> 00:10:18,786
Și cum... cum vine asta?
Care-s beneficiile?

156
00:10:18,854 --> 00:10:20,658
Ție ce-ți iese din asta?

157
00:10:20,976 --> 00:10:26,427
Nu, încerc doar să înțeleg
ce anume doriți.

158
00:10:28,547 --> 00:10:31,374
Am să-l las pe soțul meu
să-ți explice asta.

159
00:10:31,431 --> 00:10:32,848
- Ceau, iubi'.
- Ceau...

160
00:10:32,851 --> 00:10:35,887
- El e Simon.
- Salut; încântat de cunoștință.

161
00:10:35,931 --> 00:10:37,312
Salut...

162
00:10:37,365 --> 00:10:40,079
Ce zici? Ne mai radem două
minute din programul de azi?

163
00:10:40,081 --> 00:10:41,908
- Da.
- Voi doi alergați împreună?

164
00:10:41,910 --> 00:10:45,229
Nu, schiam împreună,
dar aia nu a ieșit prea bine.

165
00:10:46,408 --> 00:10:50,798
Mă duc să mă întind, vă las
să vă cunoașteți mai bine.

166
00:10:52,246 --> 00:10:54,578
Îmi place energia lui, iubi'.

167
00:10:57,461 --> 00:10:59,929
Adriana zice
că dansezi grozav.

168
00:11:00,780 --> 00:11:04,937
Și eu eram bunicel.
Acum sunt bun doar la linii drepte.

169
00:11:06,535 --> 00:11:09,948
Soției mele, însă...
Ei chiar îi lipsește.

170
00:11:09,974 --> 00:11:14,674
Pe lista lucrurilor pe care nu i le mai
pot oferi, aia pare a fi sus de tot.

171
00:11:15,193 --> 00:11:18,179
- Deci vrei să o duc la dans?
- Pentru început.

172
00:11:18,917 --> 00:11:21,915
- Tot, de la brâu în jos, dacă te-ntrebi.
- Nu...

173
00:11:21,917 --> 00:11:27,155
Chiar limitează tot ce aș fi capabil
să fac, deci trebuie să fiu creativ.

174
00:11:29,464 --> 00:11:33,663
Iubirea duce un cuplu până-ntr-un loc,
apoi nevoile se interpun.

175
00:11:34,227 --> 00:11:35,767
Iubi'...?

176
00:11:35,943 --> 00:11:41,510
Trebuie să mă-ntorc la lucru, deci
te superi dacă alergăm mai întâi, să...?

177
00:11:42,283 --> 00:11:44,785
- Mie-mi convine.
- Super. Bine.

178
00:11:45,590 --> 00:11:47,958
Era important să ne întâlnim
față-n față mai întâi.

179
00:11:47,967 --> 00:11:50,410
- Te sun mai târziu.
- Da, e-n regulă.

180
00:11:50,446 --> 00:11:54,281
Era cam selectivă pe vremuri, dar...
Cred că asta va fi perfect.

181
00:11:54,629 --> 00:11:59,316
Și, vei vedea, e absolut
fantastică în pat.

182
00:11:59,704 --> 00:12:02,156
Ești gata?
Să-ncepem...

183
00:12:28,453 --> 00:12:29,972
<i>Apel de la Stephanie</i>

184
00:12:30,025 --> 00:12:31,942
Nu, mersi.

185
00:12:42,442 --> 00:12:45,368
Deci cu astea-ți umpli zilele, da?

186
00:12:47,170 --> 00:12:49,538
Ziceam într-un sens bun.

187
00:12:49,759 --> 00:12:53,918
Am semnat o clauză de confidențialitate.
Nimeni n-ar trebui să vadă asta.

188
00:12:54,996 --> 00:12:57,390
Mostre de culoare ultrasecrete.

189
00:12:57,907 --> 00:13:00,575
- Stai: nici lui Neil nu poți să-i arăți?
- Nu.

190
00:13:00,577 --> 00:13:03,104
El încă nici nu știe;
am fost prinși amândoi.

191
00:13:07,805 --> 00:13:13,683
Uite: știi că nu-s bună la de-astea.
Dar de data asta chiar am încercat.

192
00:13:13,736 --> 00:13:16,269
Știind că-mi trebuia
un soi de ofrandă de pace

193
00:13:16,276 --> 00:13:19,555
după ce am pus în pericol
viața Anikăi, nepoata mea,

194
00:13:19,612 --> 00:13:24,285
finuța mea, trupul și sângele meu,
ceea ce n-aș face niciodată...

195
00:13:24,937 --> 00:13:28,327
Dacă-i iar vreun pulover
uitat prin vreun bar...

196
00:13:31,028 --> 00:13:33,793
- Ce-i asta?
- Deschide-o.

197
00:13:33,794 --> 00:13:36,250
<i>Cu aviz de primire,
din Franța.</i>

198
00:13:49,002 --> 00:13:50,553
Tu chiar...?

199
00:13:51,295 --> 00:13:55,960
Mi-am zis că ți-ar prii un gust de acasă.
Știi, acum au trei magazine deschise.

200
00:13:58,422 --> 00:14:00,655
Ai dreptate.
Anika-i fata ta.

201
00:14:00,741 --> 00:14:05,161
Și sunt lucruri pe care surorile
nu ar trebui să și le ascundă.

202
00:14:05,427 --> 00:14:09,897
Dar am simțit - și poate-s nebună,
dar am simțit că...

203
00:14:10,015 --> 00:14:14,506
Ai fost cam pierdută în ultima vreme.
Știu că ai fost.

204
00:14:14,890 --> 00:14:17,637
Ar trebui să vorbim;
n-am mai vorbit de mult, Grace.

205
00:14:17,639 --> 00:14:18,985
Mulțumesc.

206
00:14:24,999 --> 00:14:26,199
Mulțumesc...

207
00:14:32,788 --> 00:14:34,565
Mi-a intrat ceva în ochi...

208
00:14:37,939 --> 00:14:41,503
Nu pot să cred
că te-ai deranjat atâta.

209
00:14:41,572 --> 00:14:44,457
Știu, sunt meseriașă, este?

210
00:14:49,471 --> 00:14:51,924
Deci te-ai apucat
și de pozat acuma?

211
00:14:52,307 --> 00:14:54,574
Ce tot spui acolo...?

212
00:14:57,547 --> 00:14:59,481
Ce...?

213
00:15:01,242 --> 00:15:03,126
Dumnezeule...

214
00:15:03,127 --> 00:15:05,293
<i>Fotografii în timp real</i>

215
00:15:13,957 --> 00:15:15,226
Alo?

216
00:15:15,228 --> 00:15:17,529
<i>Salut, pasăre cântătoare.
Cum stăm?</i>

217
00:15:17,988 --> 00:15:20,923
Salut...!
Bine; care-i treaba?

218
00:15:20,934 --> 00:15:23,414
<i>Putem vorbi pe net?
Detest vorbitul la telefon.</i>

219
00:15:23,419 --> 00:15:25,479
- Sigur.
<i>- Bun, meserie.</i>

220
00:15:25,562 --> 00:15:28,359
<i>ID-ul meu e "play4change".</i>
(Cânt pe mărunțiș)

221
00:15:28,616 --> 00:15:29,874
Bun...

222
00:15:35,210 --> 00:15:40,111
- Cum stăm cu piesa? Ai terminat-o?
- Ești mai sâcâitor ca mama.

223
00:15:40,188 --> 00:15:43,190
Nu n-ai fi, de-ai crede
că ai dat de ceva grozav?

224
00:15:43,275 --> 00:15:47,361
N-am terminat-o încă.
Și am rupt o coardă.

225
00:15:47,529 --> 00:15:51,131
Citește-mi ce ai până acum,
să știu că ești pe drumul cel bun.

226
00:15:51,133 --> 00:15:53,635
E cumva un fel de test...?

227
00:15:57,975 --> 00:16:01,928
Prima stanță e la fel.

228
00:16:03,597 --> 00:16:07,901
Și apoi a doua,
ceva în genul...

229
00:16:08,124 --> 00:16:10,376
"Să-ți ardă făclia
tămăduitor",

230
00:16:10,875 --> 00:16:12,906
"o umbră să se nască".

231
00:16:12,972 --> 00:16:15,105
"Călăuzește-mă,
mântuiește-mă",

232
00:16:15,107 --> 00:16:17,605
- ..."Tu, lumină dinainte".
- Stai așa, stai așa.

233
00:16:17,686 --> 00:16:19,946
Piesa-i despre a fi pierdută.

234
00:16:20,531 --> 00:16:23,232
Și apoi despre a fi găsită.

235
00:16:26,210 --> 00:16:28,494
De ce trebuie să fie mântuită?

236
00:16:28,629 --> 00:16:31,547
La urma-urmei,
un cântec e o poveste.

237
00:16:31,911 --> 00:16:34,079
Dă-i a tale o eroină.

238
00:16:34,163 --> 00:16:37,774
Să se salveze singură,
nu să aștepte s-o facă alții.

239
00:16:39,314 --> 00:16:42,349
Cred că ar trebui
să te expui mai mult.

240
00:16:42,828 --> 00:16:44,794
Riscă.

241
00:16:44,910 --> 00:16:47,910
Crezi că poți face asta,
sau ai nevoie de ajutorul meu?

242
00:16:48,940 --> 00:16:50,825
După discursul ăsta...?

243
00:16:54,517 --> 00:16:58,809
Nu, am cerut 50 în anunț, sperând
să luăm 35, 40 - cu ceva noroc.

244
00:16:58,884 --> 00:17:00,972
Da, vedem noi
când ajungem acolo.

245
00:17:01,023 --> 00:17:03,718
- Ăsta-i...?
- Da.

246
00:17:04,065 --> 00:17:08,783
- Îmi plac bărbații nerași.
- Ție-ți plac bărbații cu fețe.

247
00:17:08,784 --> 00:17:11,824
De-aia atenția ta la detalii
e proastă.

248
00:17:12,583 --> 00:17:14,419
Și eu te iubesc;
dimineață la nouă.

249
00:17:14,622 --> 00:17:16,623
- Ceau, Grace.
- Ceau.

250
00:17:16,773 --> 00:17:18,940
Dylan - sora mea,
Stephanie.

251
00:17:18,963 --> 00:17:21,382
- Ceau.
- Ceau. Băi, frate...

252
00:17:21,914 --> 00:17:25,243
Nu trebuia să afli
în felul ăsta.

253
00:17:25,293 --> 00:17:27,815
Scuze: responsabilul
cu producția trebuia să...

254
00:17:27,817 --> 00:17:29,689
Sper că nu te superi
că folosesc cadrul.

255
00:17:29,691 --> 00:17:34,020
Păi, Dylan... Sincer, nu știm
ce simțim în legătură cu asta.

256
00:17:34,022 --> 00:17:37,775
Păi aveam de gând
să imprim altceva mai întâi.

257
00:17:38,308 --> 00:17:40,695
Pe aia, de fapt.

258
00:17:40,697 --> 00:17:43,755
Dar promotorul meu
m-a amenințat cu traumatisme.

259
00:17:47,616 --> 00:17:49,944
- E mare.
- Da...

260
00:17:49,946 --> 00:17:52,660
"Atrage-i cu miere" -
așa mi-a spus.

261
00:17:52,679 --> 00:17:56,628
Și când te uiți la fotografia asta,
e greu să combați logica aia.

262
00:17:56,658 --> 00:18:01,211
Și consimțământul pentru articol
mă acoperă pentru refolosire.

263
00:18:01,335 --> 00:18:04,678
Sunt sigur că nu ai citit tot tacâmul.
Nimeni n-o face. Deci: da...

264
00:18:04,680 --> 00:18:07,171
Colaborarea cu revistele
ajută să-mi plătesc facturi.

265
00:18:07,173 --> 00:18:09,224
Dar pasiunea mea
e realizarea portretelor.

266
00:18:09,226 --> 00:18:13,311
Deci ai hotărât să-mi folosești sora
să-ți vinzi produsele?

267
00:18:13,347 --> 00:18:15,363
Cred că speram
că va fi flatată.

268
00:18:15,365 --> 00:18:17,538
Cred că Grace
va trece peste asta

269
00:18:17,540 --> 00:18:21,064
doar dacă ne lași să participăm
la următoarea ta ședință foto.

270
00:18:22,083 --> 00:18:25,740
Ce-i? Eu am fost model,
tu ești acum - avem experiență.

271
00:18:25,858 --> 00:18:28,285
Care-i angajamentul următor?

272
00:18:29,426 --> 00:18:32,329
Dacă vă interesează pe bune,
chiar am ceva.

273
00:18:32,331 --> 00:18:35,303
Un ansamblu de grup - dacă
cunoașteți opera lui Spencer Tunick.

274
00:18:35,305 --> 00:18:37,046
Îmi place ce face Spencie.

275
00:18:37,866 --> 00:18:40,084
Atunci ar trebui
să veniți, categoric.

276
00:18:40,665 --> 00:18:42,289
Ai un ochi grozav la spații.

277
00:18:42,291 --> 00:18:46,511
M-ai ajuta să fiu sigur că totul arată
bine, chiar dacă nu vrei să participi.

278
00:18:46,629 --> 00:18:48,327
Ce zici?

279
00:18:52,187 --> 00:18:55,637
Credeam că Gail și Doug voiau
ceva "mai mult decât doar sex".

280
00:18:55,654 --> 00:18:59,354
- De-aia am fost de acord să-i ajut.
- Cine ești tu să ghicești ce le trebuie?

281
00:18:59,356 --> 00:19:03,377
- Ca spectator al căsniciei lor?
- Nu vreau să fac sex cu ea.

282
00:19:03,437 --> 00:19:08,179
Nu fiecare Jane e nevastă-ta, Neil.
De fapt, niciuna nu-i.

283
00:19:16,400 --> 00:19:20,592
Nu trebuie să faci sex cu ea.
De fapt, pot garanta că nu vei face.

284
00:19:21,272 --> 00:19:24,859
- Ce vrei să spui?
- Nu se culcă niciodată cu escortele ei.

285
00:19:24,898 --> 00:19:28,923
La sfârșitul serii, domnul face
mișcarea iar Gail îl respinge.

286
00:19:28,939 --> 00:19:31,673
- Nu înțeleg.
- E un test.

287
00:19:32,529 --> 00:19:34,809
Doug stabilește
întâlnirea din dragoste,

288
00:19:34,811 --> 00:19:38,647
dar de fapt speră ca ea să spună nu
atunci când sosește clipa.

289
00:19:38,665 --> 00:19:42,576
- Iar ea îi intră-n joc...
- Nu la asta se rezumă toate căsniciile?

290
00:19:42,578 --> 00:19:46,855
Fă ce crezi că vrea partenerul,
pentru a menține vie fantezia.

291
00:19:47,500 --> 00:19:49,739
De ce nu mi-ai spus
mai devreme?

292
00:19:49,775 --> 00:19:53,460
Voiai ceva cu care să te asociezi.
N-am vrut să-ți stric surpriza.

293
00:19:53,773 --> 00:19:55,832
Mergi, dansează cu Gail,

294
00:19:55,938 --> 00:20:00,656
află despre spoiala lor de căsnicie,
apoi șterge-o-napoi la a ta.

295
00:20:00,718 --> 00:20:02,765
Toată lumea-i fericită.

296
00:20:03,243 --> 00:20:05,758
Deci poate confirma
Lisa pentru mâine?

297
00:20:07,371 --> 00:20:11,010
Ce zici de culoarea din camera asta?
Mă gândeam să o mai condimentez puțin.

298
00:20:11,012 --> 00:20:13,541
Nu-i domeniul meu
de competență.

299
00:20:13,967 --> 00:20:16,541
E reconfortant
să te aud spunând asta.

300
00:20:21,005 --> 00:20:22,700
Vii?

301
00:20:49,237 --> 00:20:50,786
Scumpo...?

302
00:20:57,335 --> 00:21:00,671
- Cât e ora?
- Ai petrecut toată noaptea aici?

303
00:21:01,005 --> 00:21:04,538
Da... Trebuia
să termin ceva.

304
00:21:04,539 --> 00:21:05,984
Ce temă-i asta?

305
00:21:06,010 --> 00:21:09,329
Adun eu pe-aici mai târziu.
Trebuie să mă pregătesc de școală.

306
00:21:12,100 --> 00:21:16,103
"Cărarea cu tine, în spate;
a mea e înainte. Încleștată..."

307
00:21:16,187 --> 00:21:19,053
- Iubi'?
- "Îmi descleștez mâna goală"...

308
00:21:23,328 --> 00:21:27,287
Lucrezi acasă astăzi, nu?
Aștept un pachet.

309
00:21:27,393 --> 00:21:32,170
Îți spuneam că lucrez la un program?
Îmi trimite Caleb ceva pentru weekend.

310
00:21:32,272 --> 00:21:34,184
Cum merge?

311
00:21:34,925 --> 00:21:39,762
Nu știu. Cred că eu sunt mai derutat
ca el în privința a ceea ce facem.

312
00:21:39,763 --> 00:21:42,934
Păi voi lipsi mare parte a zilei.
E ceva ce poate lăsa la ușă?

313
00:21:42,950 --> 00:21:46,269
Da, chiar: ce-i proiectul ăsta nou
la care lucrezi acum? Nu mi-ai spus.

314
00:21:46,709 --> 00:21:49,461
Fiindcă-i ultrasecret.

315
00:21:49,596 --> 00:21:53,291
O clientă nouă nebună,
tare secretoasă.

316
00:21:53,341 --> 00:21:57,275
Dar îmi dă o grămadă de bani
să tac cât îi decorez casa.

317
00:21:57,305 --> 00:22:01,179
- Sună misterios.
- Da, de-ai cunoaște-o, ai zice la fel.

318
00:22:04,681 --> 00:22:09,078
- Arăți grozav.
- Nu prea știam ce să-mi pun.

319
00:22:09,080 --> 00:22:12,749
M-a băgat Stephanie în ceva
ce n-are să-ți vină să crezi.

320
00:22:14,369 --> 00:22:18,707
Gata, modelele,
pe poziții, vă rog!

321
00:22:20,464 --> 00:22:22,749
- Deci odată ce s-au poziționat...
- Aici e.

322
00:22:23,467 --> 00:22:24,974
Dylan.

323
00:22:26,429 --> 00:22:27,714
Salut, Dylan.

324
00:22:27,854 --> 00:22:32,353
Auzi, unde-i camera de schimbat?
Am cerut expres o cameră de schimbat.

325
00:22:32,355 --> 00:22:34,265
- Ați ajuns.
- Da, am cam întârziat.

326
00:22:34,267 --> 00:22:39,141
- Cred că avem acum fereastra.
- S-o facem, până nu expiră aprobarea.

327
00:22:39,143 --> 00:22:40,343
Dezbracă-i.

328
00:22:40,444 --> 00:22:43,820
- Așa...
- "Dezbracă-i"? Ceva ce n-am mai auzit.

329
00:22:43,891 --> 00:22:48,393
Toată lumea, puneți-vă lucrurile personale
și hainele în sacii numerotați.

330
00:22:48,398 --> 00:22:49,598
Începe spectacolul.

331
00:22:49,680 --> 00:22:52,038
Totul în câte un sac, vă rog...

332
00:22:52,123 --> 00:22:55,262
- Cred că-i o orgie.
- Stai: ce se petrece?

333
00:22:55,288 --> 00:23:00,180
Credeam că știi când vorbeam la galerie.
Un ansamblu uman. Unul nud.

334
00:23:00,182 --> 00:23:01,660
Nu, mi-a scăpat partea aia.

335
00:23:01,679 --> 00:23:05,002
Nu mă aștept deloc
să faceți asta dacă nu vreți.

336
00:23:05,004 --> 00:23:07,129
Glumești?
O facem.

337
00:23:08,014 --> 00:23:09,843
Ba nu - eu nu.

338
00:23:09,845 --> 00:23:12,638
- Unde mă vrei?
- Urmează turma.

339
00:23:15,297 --> 00:23:18,398
De ce am senzația că sora ta
oricum apărea azi goală în public,

340
00:23:18,400 --> 00:23:20,508
cu sau fără
ședință foto?

341
00:23:22,429 --> 00:23:25,259
Nu voi avea prea mult timp
pentru fotografiat, deci...

342
00:23:35,748 --> 00:23:40,199
Auzi... nu-i vorba de goliciune.
Chiar nu e; e vorba de...

343
00:23:40,207 --> 00:23:44,194
A vedea diferit spațiile pe care le locuim
zi de zi - într-un fel mai omenesc.

344
00:23:44,205 --> 00:23:48,426
Noi ne cam asemănăm în privința asta,
credeam că-i ceva ce vei aprecia.

345
00:23:51,242 --> 00:23:54,221
Uite: stai aici,
cu hainele pe tine.

346
00:23:54,277 --> 00:23:57,805
Dacă vei vrea să-i arăți surorii tale
cum arată o femeie adevărată...

347
00:23:58,132 --> 00:24:01,084
- Dă-mi de știre.
- Bine.

348
00:24:01,696 --> 00:24:03,503
Vii sau nu?

349
00:24:21,791 --> 00:24:25,365
Așa, unii-n alții...
Nu priviți în aparat.

350
00:24:33,837 --> 00:24:36,028
Așa, oameni buni,
foarte bine...

351
00:24:36,923 --> 00:24:38,757
Ultima șansă.

352
00:25:43,331 --> 00:25:46,706
<i>Ultima poză</i>

353
00:26:08,148 --> 00:26:11,350
Mamă... Mă duc
să-nvăț la Paley.

354
00:26:11,352 --> 00:26:12,981
Cu chitara?

355
00:26:14,229 --> 00:26:17,356
Am citit versurile
pe care le-ai scris seara trecută.

356
00:26:17,490 --> 00:26:18,907
Mamă...!

357
00:26:18,950 --> 00:26:20,294
Ce-i?

358
00:26:22,304 --> 00:26:24,573
Te-ai prins
despre ce vorbeau?

359
00:26:25,060 --> 00:26:29,368
- Mi-am zis că erau cam vagi, dar...
- Mă-ntorc la 11.

360
00:26:34,040 --> 00:26:39,057
- Bună. Mamă, te caută cineva.
- Tatăl tău așteaptă un pachet.

361
00:26:40,228 --> 00:26:41,765
Grace...?

362
00:26:42,870 --> 00:26:45,078
Speram că vei fi acasă.

363
00:26:56,635 --> 00:26:59,521
Îl pot lăsa să respire,
dacă vrei.

364
00:26:59,681 --> 00:27:02,350
Ar fi trebuit să sun mai întâi...

365
00:27:02,687 --> 00:27:04,972
Sper că nu-i prea mare deranjul.

366
00:27:05,487 --> 00:27:07,978
Nu, firește că nu.

367
00:27:08,443 --> 00:27:10,440
Ești clientul.

368
00:27:11,778 --> 00:27:16,183
Mi-am zis că, dacă ți-am arătat
ce-am eu, îmi arăți și tu pe-al tău.

369
00:27:16,238 --> 00:27:18,881
Da, am tot zis că mai schimb
pe ici, pe colo.

370
00:27:18,906 --> 00:27:23,331
Nu, nu... Tot îmi place.
E atât de cald...

371
00:27:24,484 --> 00:27:27,333
Soțul tău -
vine acasă curând?

372
00:27:27,456 --> 00:27:29,893
Nu, lipsește astă-seară.

373
00:27:30,145 --> 00:27:35,027
Și nu i-am spus nimic de înțelegerea
noastră, dacă la asta bați.

374
00:27:35,035 --> 00:27:37,615
Noi, femeile, ne pricepem
să ținem secrete, nu-i așa?

375
00:27:37,617 --> 00:27:42,574
Mă bucur că ai venit; ne oferă șansa
să ne cunoaștem mai bine.

376
00:27:42,802 --> 00:27:44,856
Beau în cinstea acestui lucru.

377
00:27:44,999 --> 00:27:48,547
Erau pentru femei,
mărimea 36 - și pe roz.

378
00:27:48,549 --> 00:27:52,357
- Și nu știai asta când i-ai comandat?
- De fapt nu-i comandasem...

379
00:27:52,677 --> 00:27:55,241
Știi ce? E prea greu de explicat.

380
00:27:55,243 --> 00:27:59,017
Să știi că-s încălțări grozave - dacă
decizi să-ți iei o pereche de bărbați.

381
00:27:59,019 --> 00:28:00,436
Bine de știut.

382
00:28:00,607 --> 00:28:05,404
- Ar trebui să mai luăm o sticlă de vin.
- Cădem unul pe altul pe ringul de dans.

383
00:28:05,406 --> 00:28:09,970
Va fi mai amuzant. Și de fapt nu mă dau
în vânt după ideea de a dansa.

384
00:28:10,237 --> 00:28:13,587
- Serios? Credeam că...
- Doug...

385
00:28:14,106 --> 00:28:18,691
Lui îi place să creadă că asta-i important
pentru mine, așa că îl las să creadă.

386
00:28:18,746 --> 00:28:21,856
- Asta-l face fericit.
- Și asta-i important pentru tine?

387
00:28:21,857 --> 00:28:25,590
- Să-l faci fericit?
- Dacă nu-i, de ce am rămâne împreună?

388
00:28:25,891 --> 00:28:27,442
E iubirea vieții mele.

389
00:28:27,559 --> 00:28:31,533
Păi unii ar spune că asta înseamnă
să nu ieși cu alți bărbați.

390
00:28:31,596 --> 00:28:35,585
Cei mai mulți nu ar avea curajul,
în situația mea.

391
00:28:35,693 --> 00:28:40,163
Și am destui prieteni care cred
că-s nebună că sunt de acord cu asta.

392
00:28:40,256 --> 00:28:45,533
Eu nu cred că ești nebună. De fapt,
e complet plin de sens pentru mine.

393
00:28:46,632 --> 00:28:48,683
Știi ce...?

394
00:28:48,870 --> 00:28:51,730
Categoric ar trebui
să mai luăm o sticlă de vin.

395
00:28:52,090 --> 00:28:55,164
Ai crescut în Franța...?

396
00:28:55,165 --> 00:28:57,361
(Fr.) Da, până la 12 ani.

397
00:28:57,389 --> 00:28:59,732
Doișpe...

398
00:29:00,128 --> 00:29:02,223
După accent,
aș zice că-n Paris.

399
00:29:04,354 --> 00:29:06,478
Am stat în Europa
pe la douășceva de ani.

400
00:29:06,482 --> 00:29:09,737
La Londra cu școala...
La Paris cu dragostea.

401
00:29:09,743 --> 00:29:15,580
Am făcut o pauză în Germania; eram
cu un comunist nostalgic - a fost fain.

402
00:29:16,375 --> 00:29:20,538
Ești tare agilă.
Ar trebui să locuiești într-un...

403
00:29:20,540 --> 00:29:23,350
Doamne, ar trebui să locuiești
într-un apartament în centru.

404
00:29:23,351 --> 00:29:27,752
Nu într-o casă; nu în ceva
atât de adânc și retras.

405
00:29:27,870 --> 00:29:31,339
Adânc și retras.

406
00:29:31,457 --> 00:29:35,144
Poți fi retras oriunde.
Mai cu seamă în oraș, uneori.

407
00:29:35,719 --> 00:29:37,128
Da...

408
00:29:37,262 --> 00:29:42,298
Stai să găsesc o metaforă mai bună.
Te văd ca pe o...

409
00:29:42,498 --> 00:29:47,252
Genul de fată cu rochia pe ea
și-o geantă cu cămașa de noapte.

410
00:29:47,306 --> 00:29:50,962
- Știi, nu gen...
- Aia cu opt valize după ea peste tot?

411
00:29:52,061 --> 00:29:55,573
- Ești ducesă?
- Nu.

412
00:29:56,315 --> 00:29:58,950
Atunci casa ta e prea mare.

413
00:29:59,068 --> 00:30:01,314
Eu îmi ziceam
doar că e goală.

414
00:30:03,239 --> 00:30:08,485
Adormeam plângând în fiecare seară în
primii trei ani după accidentul lui Doug.

415
00:30:11,275 --> 00:30:18,026
Și într-o dimineață, m-am răsucit în pat
și l-am privit zăcând, cu ochii închiși.

416
00:30:18,826 --> 00:30:22,844
Îi băteau pleoapele...
Visa.

417
00:30:24,760 --> 00:30:28,499
Și am șoptit: "Da".

418
00:30:29,579 --> 00:30:32,589
"Da, tu ești soțul meu".

419
00:30:35,521 --> 00:30:39,746
Nu același ce stătea în fața mea
cu zece ani în urmă la altar,

420
00:30:39,773 --> 00:30:47,725
dar tu, bărbatul ăsta, a doua iubire
a vieții mele, care visează vise...

421
00:30:49,256 --> 00:30:52,829
Picioare sănătoase și copii
pe care nu-i va avea niciodată.

422
00:30:53,865 --> 00:30:57,291
Și am spus: "Da".

423
00:31:01,517 --> 00:31:06,152
Știi, îți faci mai multe jurăminte ție
însuți decât soțului într-o căsnicie.

424
00:31:06,496 --> 00:31:10,521
- Cred că m-ai îmbătat.
- Și e de bine asta?

425
00:31:11,664 --> 00:31:13,224
Nu știu.

426
00:31:13,275 --> 00:31:18,231
Cât îți vei da seama, de ce
nu-mi arăți unde-i sanctuarul vostru?

427
00:31:23,292 --> 00:31:27,063
- Nu știu cum face față Doug.
- La ce?

428
00:31:28,365 --> 00:31:30,532
Geloziei.

429
00:31:31,627 --> 00:31:35,663
Adică, uite: e zece
și două minute...

430
00:31:35,747 --> 00:31:42,220
Avem o masă plină cu pahare de vin
goale, și nu ne aude nimeni.

431
00:31:42,583 --> 00:31:46,369
Adică oricare doi oameni pot alerga
împreună, să și-o tragă o noapte...

432
00:31:46,471 --> 00:31:49,253
Dar pentru mine,
asta e.

433
00:31:50,236 --> 00:31:54,000
Nu sexul e adevăratul
barometru al căsniciei...

434
00:31:55,513 --> 00:31:58,046
Conversația este.

435
00:32:01,414 --> 00:32:04,884
Îl ador;
știam că așa va fi.

436
00:32:07,741 --> 00:32:09,418
Ce este?

437
00:32:10,166 --> 00:32:15,037
Nu, casa asta: nu e...
Nu e tocmai stilul meu.

438
00:32:18,329 --> 00:32:22,115
Aici trăiește un bărbat de 40 de ani,
dar abia dacă-l văd.

439
00:32:22,412 --> 00:32:26,114
O adolescentă care
nu mă primește în viața ei...

440
00:32:27,740 --> 00:32:31,723
Și eu am ales cam tot ce-i aici;
doar că nu pot spune că-s ale mele.

441
00:32:31,725 --> 00:32:35,954
Dacă eram mai ca tine,
dacă eram doar eu...

442
00:32:35,996 --> 00:32:38,280
Casa asta ar arăta altfel.

443
00:32:38,874 --> 00:32:43,196
Stil și împrejurare. Probabil
nu se poate una fără cealaltă.

444
00:32:43,948 --> 00:32:46,002
Aș fi continuat
fuga de 10 km,

445
00:32:46,026 --> 00:32:50,669
și aș fi continuat cu dansul și sexul
cu sau fără Doug în viața mea.

446
00:32:50,706 --> 00:32:53,674
Dar voiam să experimentez
lucrurile astea cu el.

447
00:32:53,676 --> 00:32:56,584
Voiam să văd viața
prin ochii lui.

448
00:32:58,984 --> 00:33:03,530
Iar el nu pricepe asta. Ai dreptate,
așadar. Ar avea motive de gelozie.

449
00:33:03,565 --> 00:33:07,087
Să cerem nota, deci -
hotelu-i la trei străzi distanță.

450
00:33:11,843 --> 00:33:15,479
Am fost... etalată lumii astăzi.

451
00:33:15,526 --> 00:33:19,663
- În ce sens?
- În toate sensurile.

452
00:33:37,836 --> 00:33:43,758
Uite, știu că nu vrei
să faci sex cu mine.

453
00:33:44,161 --> 00:33:47,297
Ce tot spui acolo?
De-asta ești aici.

454
00:33:49,881 --> 00:33:54,485
- Ce ți-a spus Adriana...?
- Mi-a spus că ești o bună dansatoare.

455
00:33:58,985 --> 00:34:01,267
Ce fel de escortă ești tu?

456
00:34:10,014 --> 00:34:11,297
Dă pentru amplificator.

457
00:34:11,300 --> 00:34:15,428
A trebuit să dăm toți banii pe ușă.
Se scutura toată șandramaua.

458
00:34:17,929 --> 00:34:22,416
Trebuie să plec. Uite, am să...
Rezolv eu cu nota la plecare.

459
00:34:22,418 --> 00:34:24,684
Trebuie să plec.

460
00:34:32,821 --> 00:34:36,290
Ăsta e... stilul meu.

461
00:34:40,098 --> 00:34:43,222
Stilul tău
are un cur desăvârșit.

462
00:34:47,045 --> 00:34:53,055
Aia... aia sunt eu, de fapt.
Sau cel puțin aia trebuia să fiu.

463
00:34:54,702 --> 00:34:58,514
Niciodată nu-i prea târziu să devii
cine vrei să devii, drăguță.

464
00:34:59,557 --> 00:35:03,671
Am văzut asta întâmplându-se cu un bărbat
pe care-l știu a fost înălțător de privit.

465
00:35:03,789 --> 00:35:05,553
Crede-mă.

466
00:35:06,614 --> 00:35:08,736
Mai sunt speranțe
pentru tine.

467
00:36:43,042 --> 00:36:46,208
Salut; nu ajung nicicum
azi la sală, Steph.

468
00:36:46,243 --> 00:36:49,895
- Voiam să-ți zic că nu merg nici eu.
- Da? Tu ce scuză ai?

469
00:36:49,972 --> 00:36:53,746
Am o-ntâlnire la dejun;
vrei să ghicești cu cine?

470
00:36:53,750 --> 00:36:56,836
- Chiar nu vreau.
- Cu Dylan.

471
00:36:59,389 --> 00:37:02,008
- Te-a invitat el?
- I-am trimis aseară un SMS.

472
00:37:02,142 --> 00:37:05,395
- Tu l-ai invitat...?
- Ba bine că nu...

473
00:37:08,315 --> 00:37:11,901
- Curat stilul tău.
- Dar știi ce nu-i stilul meu?

474
00:37:11,931 --> 00:37:14,737
Să simt un viitor cu tipul ăsta;
vorbesc serios.

475
00:37:14,821 --> 00:37:18,781
M-a cam dat deja gata.
Nu-i așa că-i nebunie?

476
00:37:18,867 --> 00:37:20,081
Da.

477
00:37:20,416 --> 00:37:23,418
În cazul tău, e nebunie.

478
00:37:35,338 --> 00:37:36,788
Mă urmărești?

479
00:37:37,366 --> 00:37:41,293
- Nu mi-ai răspuns la SMS-uri.
- Deci chiar ești ca maică-mea.

480
00:37:41,377 --> 00:37:43,178
Ar fi trebuit să rămâi.

481
00:37:43,262 --> 00:37:46,765
Erai cu cineva; în fine,
a fost o prostie să apar așa.

482
00:37:46,839 --> 00:37:48,723
De ce, ai terminat piesa?

483
00:37:50,206 --> 00:37:52,543
- Era doar o amică, apropo.
- De ce mi-ar păsa?

484
00:37:52,545 --> 00:37:55,847
- De ce nu ți-ar păsa?
- Dar tare ești plin de sine!

485
00:37:56,108 --> 00:38:01,470
Hai, îndrăznește! Ți-ai asumat un risc,
așa cum ți-am spus. Ai făcut ce trebuie.

486
00:38:01,525 --> 00:38:05,015
N-a ieșit bine; și ce?
Folosește asta; termină piesa.

487
00:38:05,032 --> 00:38:08,061
Ce tot spui? N-am riscat nimic.
Voiam doar să ies din casă.

488
00:38:08,085 --> 00:38:10,336
Și ai ajuns din întâmplare
la mine...?

489
00:38:13,507 --> 00:38:15,649
Nu știi nimic despre mine.

490
00:38:17,261 --> 00:38:19,238
Păi încep să știu.

491
00:38:19,713 --> 00:38:21,870
Și cred că acum
sunt puțin dezamăgit.

492
00:38:23,207 --> 00:38:25,776
Uite: dacă-l termini,
dă-mi un telefon - dacă vrei.

493
00:38:25,787 --> 00:38:28,062
N-am să te mai bat la cap.

494
00:38:29,944 --> 00:38:31,729
Stai puțin.

495
00:38:47,002 --> 00:38:48,623
Bun, atunci.

496
00:39:25,380 --> 00:39:30,406
<i>Neil, cred că am găsit
o soluție mai bună.</i>

497
00:39:45,382 --> 00:39:47,016
Nu-i aici.

498
00:39:47,134 --> 00:39:48,798
E mahmură...

499
00:39:49,844 --> 00:39:51,737
Nu te-ai culcat cu ea.

500
00:39:52,118 --> 00:39:53,529
Nu.

501
00:39:54,127 --> 00:39:57,222
Probabil crezi că-i vreun fel
de victorie pentru tine, nu-i așa?

502
00:39:57,255 --> 00:40:00,160
M-a sunat Doug de dimineață.
Tu unde crezi că pleci?

503
00:40:00,229 --> 00:40:01,930
Credeam că vreți
să fiți singuri.

504
00:40:01,932 --> 00:40:04,614
Ai zis că vrei să-nveți
cum fac ce fac - deci învață.

505
00:40:04,631 --> 00:40:08,191
- Ea ți-a cerut să te culci cu ea.
- Iar tu mi-ai zis că nu va fi cazul.

506
00:40:08,193 --> 00:40:10,080
E inclus în fișa postului.

507
00:40:11,139 --> 00:40:13,731
Nu cred că mai vreau
să fac asta.

508
00:40:14,820 --> 00:40:17,650
Sincer, Neil, mă întreb uneori
dacă mintea ta valorează ceva,

509
00:40:17,652 --> 00:40:20,005
fiindcă trupul tău
cu siguranță nu.

510
00:40:20,227 --> 00:40:22,876
Acum știu de ce a făcut
nevastă-ta ce a făcut.

511
00:40:28,250 --> 00:40:31,734
Nu-mi judeci tu nevasta.
N-ai tu ce judeca.

512
00:40:31,736 --> 00:40:33,703
Nu o judec, o aplaud.

513
00:40:33,855 --> 00:40:37,796
De ce simt cuplurile nevoia să se verifice
reciproc la primul semn de necazuri,

514
00:40:37,798 --> 00:40:40,919
când de fapt ar trebui
să se verifice fiecare pe ei înșiși?

515
00:40:41,818 --> 00:40:44,415
Ce drac crezi tu
că tot încerc să fac?

516
00:40:45,237 --> 00:40:49,356
Tragi de timp până iei o decizie
asupra ceea ce vrei de fapt în viață.

517
00:40:49,367 --> 00:40:53,572
Prostii. Știu exact
ce vreau în viață.

518
00:40:53,574 --> 00:40:57,257
Vreau o parteneră.
O parteneră pe care să o pot iubi.

519
00:40:57,362 --> 00:41:00,797
- O parteneră în care mă pot încrede.
- Vrei o iluzie.

520
00:41:00,934 --> 00:41:03,946
Scuze, dragule, dar suntem
singuri cu toții pe lumea asta.

521
00:41:03,948 --> 00:41:06,495
Indiferent cât de mult încercăm,
suntem singuri.

522
00:41:06,497 --> 00:41:12,004
Toate alea... "Iubire", "căsnicie"...
Sunt doar o distracție.

523
00:41:13,635 --> 00:41:19,634
Crezi asta doar fiindcă ai renunțat
la ele după cele pe care le-ai pățit.

524
00:41:19,636 --> 00:41:23,628
Nu am renunțat, am capitulat.
Există o liniște ce vine cu asta.

525
00:41:41,909 --> 00:41:46,153
<i>Bună. Mă aflu aici
pentru a te ajuta.</i>

526
00:41:46,887 --> 00:41:49,261
<i>Spune-mi
ce nevoie anume ai.</i>

527
00:41:50,177 --> 00:41:54,141
<i>Spune-mi
ce nevoie anume ai...</i>

528
00:42:05,976 --> 00:42:09,066
<i>Bună. Mă aflu aici
pentru a te ajuta.</i>

529
00:42:10,561 --> 00:42:13,200
<i>Spune-mi
ce nevoie anume ai.</i>

530
00:42:15,441 --> 00:42:18,845
<i>Bună... Bună. Mă aflu aici
pentru a te ajuta.</i>

531
00:42:19,719 --> 00:42:23,361
<i>Spune-mi
ce nevoie anume ai...</i>

532
00:42:26,581 --> 00:42:29,581
Traducerea: Reef

