1
00:00:00,075 --> 00:00:01,551
<i>Din episoadele anterioare:</i>

2
00:00:01,574 --> 00:00:03,618
- Îmi spui din nou cum te cheamă?
- Mallory.

3
00:00:03,643 --> 00:00:07,007
Am scris algoritmul. Programul determină
ce-ți trebuie pentru a fi fericit.

4
00:00:07,017 --> 00:00:09,374
- Ar fi trebuit să rămâi.
- Erai cu cineva; în fine.

5
00:00:09,387 --> 00:00:10,646
Era doar o amică, apropo.

6
00:00:10,658 --> 00:00:14,388
- Nu-mi place ideea de a lucra împreună.
- Categoric ai nevoie de bani.

7
00:00:14,404 --> 00:00:16,522
- Dylan - sora mea, Stephanie.
- Ceau.

8
00:00:16,531 --> 00:00:18,615
- Vii sau nu?
- Ultima șansă.

9
00:00:19,480 --> 00:00:23,357
Ia ghici: am o întâlnire cu Dylan.
Nu-i așa că-i nebunie?

10
00:00:23,413 --> 00:00:25,747
Da, e nebunie.

11
00:00:32,176 --> 00:00:33,867
Ce-a fost aia?

12
00:00:41,380 --> 00:00:43,131
- Stai, Neil.
- Tu...

13
00:00:50,949 --> 00:00:52,947
Ce se...

14
00:00:53,703 --> 00:00:57,013
- Renee, treci aici! Treci aici!
- M-am săturat de fazele tale!

15
00:00:57,036 --> 00:01:00,297
Dă-mi computerul înapoi!
Unde te duci cu computerul meu?

16
00:01:00,308 --> 00:01:01,691
- Ce?
- Treci-napoi aici!

17
00:01:01,709 --> 00:01:04,311
- Nu, m-am săturat...
- Renee, treci-napoi imediat!

18
00:01:04,340 --> 00:01:06,289
- Renee!
- Tu crezi că eu mă joc...?

19
00:01:06,314 --> 00:01:10,243
Dă-mi-l-napoi! Haide, iubito...
E doar o amică.

20
00:01:10,282 --> 00:01:12,777
- Iar...?
- Da, dar mai urât ca de obicei.

21
00:01:12,794 --> 00:01:15,179
Amicii nu fac schimb
de poze genitale.

22
00:01:15,342 --> 00:01:18,629
Era o glumă...! Doar ai văzut,
nici măcar nu-s coaiele mele!

23
00:01:21,097 --> 00:01:22,419
Ei, hai...

24
00:01:32,777 --> 00:01:36,071
- Ți-ai pierdut naibii mințile?
- Seara asta rămân la soră-mea.

25
00:01:36,145 --> 00:01:39,003
Renee, treci-napoi aici!
Treci-napoi imediat!

26
00:01:39,005 --> 00:01:41,329
- Ar trebui să intrăm.
- Haideți să intrăm.

27
00:01:41,348 --> 00:01:42,940
Iubito, îmi pare rău...!

28
00:01:53,830 --> 00:01:57,286
- Crezi că au să divorțeze?
- Nu știu...

29
00:01:58,476 --> 00:02:01,353
- Mă bucur că noi nu suntem așa.
- Așa cum?

30
00:02:01,471 --> 00:02:04,857
Genul de oameni
care distrug lucruri.

31
00:02:05,393 --> 00:02:09,171
Cred că ultima dată când ne-am certat așa
aveam vreo <i>douășceva</i> de ani,

32
00:02:09,252 --> 00:02:11,970
și nici nu mai știu
despre ce era vorba.

33
00:02:12,232 --> 00:02:14,066
Ai uitat de ziua mea.

34
00:02:14,857 --> 00:02:17,653
Mai știi? Ți-am aruncat
cheile prin parcare...?

35
00:02:17,978 --> 00:02:19,571
Exact...

36
00:02:19,706 --> 00:02:24,931
Dar ideea e că nu trebuie să avem certuri
penibile ca să ne rezolvăm problemele.

37
00:02:24,965 --> 00:02:26,441
Rezolvăm cu vorba bună.

38
00:02:29,094 --> 00:02:30,615
Nu-i așa...?

39
00:02:31,251 --> 00:02:33,752
Păi tu nu vrei de fapt
să vorbești.

40
00:02:34,767 --> 00:02:36,153
Încerc.

41
00:02:36,335 --> 00:02:39,671
- Da, încerci.
- Nici tu nu vrei uneori să vorbim.

42
00:02:39,805 --> 00:02:42,890
- Tu nu asculți uneori.
- Glumești?

43
00:02:45,434 --> 00:02:49,044
- Bun, uite: nu vreau să ne certăm.
- Nu ne certăm.

44
00:02:49,119 --> 00:02:51,289
- Ba ne certăm.
- Ba nu ne certăm.

45
00:02:51,427 --> 00:02:53,475
Bine, fie: nu ne certăm.

46
00:02:53,820 --> 00:02:55,993
Tot timpul o faci prea tare.

47
00:03:11,537 --> 00:03:14,839
<i>~ Nu obțin nicio... ~</i>

48
00:03:14,923 --> 00:03:17,887
<i>~ Satisfacție... ~</i>

49
00:03:17,918 --> 00:03:21,227
<i>~ Și încerc, și-ncerc... ~</i>

50
00:03:21,271 --> 00:03:25,020
<i>~ Și încerc...
Și încerc... ~</i>

51
00:03:25,072 --> 00:03:27,522
<i>~ Nu obțin nicio...~</i>

52
00:03:27,555 --> 00:03:30,681
Satisfacție
01x07 - Prin termeni și condiții

53
00:03:30,867 --> 00:03:33,867
Traducerea: Reef

54
00:03:39,656 --> 00:03:40,915
Alo?

55
00:03:42,137 --> 00:03:43,338
Cine...?

56
00:03:46,029 --> 00:03:48,183
Da, Simon la telefon.

57
00:03:49,218 --> 00:03:51,779
Scuze: unde spuneai
că ne-am cunoscut?

58
00:03:53,791 --> 00:03:55,770
Hotelul Rouge...

59
00:03:57,628 --> 00:04:01,132
Nu, acum se leagă...

60
00:04:04,519 --> 00:04:08,686
Îmi pare rău.
Te sun eu imediat, bine?

61
00:04:16,610 --> 00:04:20,200
- Chiar o luăm de la capăt?
- Nu ți-a plăcut data trecută?

62
00:04:20,318 --> 00:04:24,355
Repari chestii...
Ce masculin din partea ta.

63
00:04:24,495 --> 00:04:28,107
Doar nu porți și costume de-alea
ridicole când <i>biciclești</i>, nu-i așa?

64
00:04:28,155 --> 00:04:33,295
Aș înțelege dacă ai fi în Tour de France,
dar să-ți tragi chiloți de lycra...

65
00:04:33,297 --> 00:04:37,276
Credeam că drumurile ni s-au despărțit.
Ce pot face pentru tine?

66
00:04:37,290 --> 00:04:39,926
S-au despărțit, dar nu
m-am putut ține departe.

67
00:04:40,320 --> 00:04:42,592
Voiam să discut cu tine
despre însurătoare.

68
00:04:46,701 --> 00:04:50,137
- E cumva o cerere...?
- Oarecum, da. Rosalie.

69
00:05:06,610 --> 00:05:09,078
Știam că am nimerit mărimea.

70
00:05:09,162 --> 00:05:11,113
Ce dracu' se petrece aici?

71
00:05:13,685 --> 00:05:15,793
E... frumoasă.

72
00:05:17,001 --> 00:05:19,603
- Chiar îți place?
- Glumești? Normal că-i place.

73
00:05:19,640 --> 00:05:25,419
O adori, nu? Deși nu se vede mult din
mine, Grace, curul tău e de milioane.

74
00:05:25,512 --> 00:05:27,957
E meritul meu, fiindcă
eu am dus-o la sală.

75
00:05:28,008 --> 00:05:32,384
Nu, dar înțeleg: iei un spațiu părăsit
și îl faci să pară iar omenesc.

76
00:05:32,519 --> 00:05:35,721
Vulnerabil.
Într-adevăr de efect.

77
00:05:35,787 --> 00:05:38,622
Despre exact asta-i vorba.

78
00:05:41,393 --> 00:05:46,248
- Deci unde ai s-o atârni? Aici?
- Păi nu știu dacă pot să...

79
00:05:47,230 --> 00:05:50,441
Nu, știți ce? Trebuie
să-i găsesc locul potrivit.

80
00:05:50,997 --> 00:05:54,240
Și trebuie să termin
cu împachetatul, deci...

81
00:05:54,274 --> 00:05:57,227
Ne ducem fiica să viziteze
Universitatea Rand.

82
00:05:57,238 --> 00:05:58,512
Acolo s-a cunoscut cu Neil.

83
00:05:58,523 --> 00:06:01,989
Cântam într-o formație acolo.
"Clapele".

84
00:06:02,076 --> 00:06:05,580
"Clapele"...? Doamne,
ai putea fi mai dulce...?

85
00:06:07,853 --> 00:06:12,767
Erai și solistul? Spune-mi că da!
Aș fi fost una din admiratoarele tale.

86
00:06:14,642 --> 00:06:17,831
Grace, vrei să-l primesc eu
pe tipul cu piscina?

87
00:06:17,842 --> 00:06:21,625
Da, duminică dimineața. Spune-i că nivelul
apei e mereu scăzut, o fi vreo scurgere.

88
00:06:21,642 --> 00:06:25,950
Bun. Și după ce o rezolvă,
țin o petrecere la piscină, nu?

89
00:06:26,007 --> 00:06:29,108
- Ai suc de-ăla verde cum faci tu?
- Am, în frigider.

90
00:06:29,119 --> 00:06:31,552
- Vrei și tu?
- Nu, mersi.

91
00:06:33,818 --> 00:06:37,560
Trebuie că-i ciudat, nu?
Fata-și caută deja facultă...

92
00:06:37,630 --> 00:06:40,008
Nu, de fapt e palpitant.

93
00:06:40,048 --> 00:06:43,017
Chiar abia aștept
să fac turul lor cu ea.

94
00:06:43,060 --> 00:06:47,343
E nostim dacă te gândești că se poate
să fi fost la școala aia în același timp.

95
00:06:47,403 --> 00:06:53,113
- Știu; poate chiar ne-am întâlnit.
- Nu. Pe tine te-aș fi ținut minte.

96
00:07:06,485 --> 00:07:09,487
Ne putem opri o clipă?

97
00:07:09,784 --> 00:07:11,402
Vreun bai?

98
00:07:13,948 --> 00:07:16,034
Ce faci...

99
00:07:16,645 --> 00:07:19,241
Adică ce facem...

100
00:07:23,457 --> 00:07:25,157
<i>Apel de la mama</i>

101
00:07:25,168 --> 00:07:26,560
Futu-i...

102
00:07:26,939 --> 00:07:28,655
Ce voiai să spui?

103
00:07:31,238 --> 00:07:33,771
<i>Un apel pierdut
Un mesaj vocal (de la mama)</i>

104
00:07:33,821 --> 00:07:35,239
Ar trebui să plec.

105
00:07:35,504 --> 00:07:39,181
Dacă nu o sun pe mama imediat,
probabil va suna la poliție.

106
00:07:39,781 --> 00:07:42,298
Chiar crezi că vei merge
la faculta aia?

107
00:07:43,937 --> 00:07:48,766
Nu-i așa departe. Dacă mă-nscriu acolo,
ne mai putem vedea, nicio grijă.

108
00:07:48,838 --> 00:07:53,427
- Oricum, doar nu merg de la anul.
- Nu la asta mă refeream.

109
00:07:56,101 --> 00:07:59,277
Voiam să zic că vom putea continua
să lucrăm împreună.

110
00:07:59,411 --> 00:08:02,163
La cântece, știi tu;
nu voi fi așa departe.

111
00:08:02,552 --> 00:08:06,177
Dar ce contează? Doar nu trebuie
să fim în aceeași cameră pentru asta.

112
00:08:06,500 --> 00:08:12,498
Îți scriu sau te sun când mă-ntorc,
sau SMS, ceva.

113
00:08:13,492 --> 00:08:15,274
Da' nu se lasă...

114
00:08:18,105 --> 00:08:20,209
Auzi: distracție plăcută.

115
00:08:26,222 --> 00:08:28,041
Fericirea e înșelătoare,

116
00:08:28,284 --> 00:08:31,851
și dacă-l vrem pe Victor cu noi, trebuie
să-i arătăm profitul din toată treaba.

117
00:08:31,862 --> 00:08:34,090
Pot pregăti o cercetare
de piață în acest weekend.

118
00:08:34,100 --> 00:08:36,972
Nu, nu-i vorba de cercetarea
de piață tipică, e vorba...

119
00:08:36,996 --> 00:08:38,650
<i>Neil, soția ta e pe linia trei.</i>

120
00:08:38,676 --> 00:08:41,097
Bun, spune-i că vin imediat.

121
00:08:41,438 --> 00:08:43,739
Caută după "fericire".

122
00:08:43,787 --> 00:08:47,153
Cărți, cursuri, terapii,
droguri, religii.

123
00:08:47,293 --> 00:08:50,578
Cred că-i minunat ceea ce faci.
Toți discutăm despre asta.

124
00:08:50,746 --> 00:08:54,142
- Îți fac rost de tot ce-ți trebuie.
- Mulțumesc.

125
00:08:56,541 --> 00:08:58,238
"Mulțumesc".

126
00:08:59,338 --> 00:09:00,538
Ceau.

127
00:09:00,576 --> 00:09:03,528
Ceau, unde ești?
Voiam să evităm ora de vârf.

128
00:09:03,681 --> 00:09:07,141
Da, păi...
Uite, a intervenit ceva.

129
00:09:07,152 --> 00:09:10,518
Tu glumești acum...?
Neil, e prima ei vizită la facultate.

130
00:09:10,529 --> 00:09:13,120
Și ți-am zis că ar putea fi
weekendul nepotrivit.

131
00:09:13,140 --> 00:09:17,075
Iar eu ți-am zis că-i singurul weekend
în care putem merge și te-ai angajat.

132
00:09:17,085 --> 00:09:20,349
Victor zice că retrage proiectul
dacă nu vin cu ceva până luni.

133
00:09:20,361 --> 00:09:22,121
Și am pus atâta efort în asta...

134
00:09:22,162 --> 00:09:25,481
Dar Victor n-are copii, nu-i așa?
El nu știe ce important e lucrul ăsta.

135
00:09:25,492 --> 00:09:29,248
Nu, dar el îmi dă salariul,
iar fără ăla pică facultatea.

136
00:09:29,553 --> 00:09:33,752
Uite: deja umblu pe gheață subțire
experimentând cu dezvoltarea de produse.

137
00:09:33,763 --> 00:09:35,822
Dacă dau greș...

138
00:09:36,113 --> 00:09:37,568
Putem reprograma?

139
00:09:37,590 --> 00:09:42,180
Nu, nu putem reprograma. Vizitele
astea de stabilesc cu luni înainte.

140
00:09:42,235 --> 00:09:43,570
Fir-ar, Neil.

141
00:09:43,581 --> 00:09:47,613
E munca mea, Grace, da?
Trebuie să produc un venit.

142
00:09:48,198 --> 00:09:51,033
<i>Victor pe linia trei, Neil.</i>

143
00:09:51,157 --> 00:09:52,693
Îmi pare rău.

144
00:09:53,062 --> 00:09:56,374
Nu vreau să ne certăm.

145
00:09:56,547 --> 00:10:00,429
Îți promit
că voi fi acolo duminică.

146
00:10:01,750 --> 00:10:03,210
Bine.

147
00:10:08,690 --> 00:10:11,903
<i>Ți-am lăsat ceva în frigider.
Castronul albastru - poftă bună.</i>

148
00:10:31,274 --> 00:10:36,529
Orez brun, da. Și mai puteți
adăuga un rulou cu ouă?

149
00:10:36,685 --> 00:10:37,932
Mersi.

150
00:10:39,345 --> 00:10:41,356
Carte de credit...?

151
00:10:41,440 --> 00:10:43,015
Numărul...

152
00:10:45,893 --> 00:10:50,900
Știți ce? Plătesc lichid, da.
Bun, mulțumesc.

153
00:10:52,932 --> 00:10:56,208
- Alo?
- Chiar ai răspuns... Minune!

154
00:11:00,102 --> 00:11:02,159
Te aud respirând, Neil.

155
00:11:02,378 --> 00:11:03,878
De ce mă suni?

156
00:11:04,012 --> 00:11:07,531
Să-ți transmit
un mesaj de la Mallory.

157
00:11:08,801 --> 00:11:12,553
- De la cine...?
- Da, sigur... Știi tu cine.

158
00:11:12,688 --> 00:11:16,684
Cred că voia să recreeze
seara aia minunată pe care ați avut-o,

159
00:11:16,695 --> 00:11:21,241
așa că i-am explicat că ai suplinit
în seara aia și i-am dat numărul tău.

160
00:11:21,402 --> 00:11:22,999
Numărul meu personal...?

161
00:11:23,010 --> 00:11:27,020
Auzi, dacă alegi viața asta, prietene,
tre' să-nveți să-ți strunești clienții.

162
00:11:27,040 --> 00:11:32,094
Și dacă vrei sfaturi cum s-o dai gata
la a doua întâlnire, de obicei eu...

163
00:11:34,155 --> 00:11:35,751
"Cu plăcere".

164
00:12:06,712 --> 00:12:10,362
<i>Număr necunoscut:
Sunt Mallory...</i>

165
00:12:10,372 --> 00:12:13,845
<i>Sună-mă, te rog.</i>

166
00:12:17,414 --> 00:12:20,775
<i>Cataloage cu cursuri sunt disponibile
la masa cu informații din curte.</i>

167
00:12:21,107 --> 00:12:25,040
<i>Cataloage sunt disponibile
la masa cu informații din curte.</i>

168
00:12:27,864 --> 00:12:31,450
Bună, am venit să confirmăm
pentru tur. Truman.

169
00:12:31,534 --> 00:12:36,195
Da! Bun venit la Rand, Trumani.
Cum v-a priit prima noapte în cămin?

170
00:12:36,216 --> 00:12:40,510
Doamne, a trecut așa mult timp...
Mereu au fost paturile așa mici?

171
00:12:40,568 --> 00:12:44,009
Protestăm față de condițiile
de pușcărie din anul întâi.

172
00:12:44,040 --> 00:12:48,924
Administrația-i surdă, dar...
Cine "doarme" în cămin, nu?

173
00:12:51,166 --> 00:12:53,246
Anika, ești în grupul de tur "D".

174
00:12:53,257 --> 00:12:57,634
Vă adunați la statuia lui Walter Bayer
de vizavi; primul președinte al școlii.

175
00:12:57,671 --> 00:12:59,338
Walter Bayer...

176
00:12:59,393 --> 00:13:02,430
Fanaticul stăpân de sclavi
devenit erou de război.

177
00:13:02,512 --> 00:13:06,518
Ai zis să mă interesez de trecutul școlii
înainte de a veni aici - m-am interesat.

178
00:13:06,711 --> 00:13:08,950
Nu se-nșală.

179
00:13:09,025 --> 00:13:12,239
Obișnuiam s-o decorăm
la fiecare început de an.

180
00:13:12,282 --> 00:13:15,831
Trebuie să port ecuson?
Chiar n-aș vrea să-mi pun ecuson.

181
00:13:15,852 --> 00:13:17,725
N-am să te împiedic.

182
00:13:18,932 --> 00:13:20,462
Bine, mamă...

183
00:13:21,837 --> 00:13:23,604
Stai: cred că vin cu tine.

184
00:13:23,642 --> 00:13:27,118
Turul e <i>doar</i> pentru
potențiali studenți.

185
00:13:27,206 --> 00:13:30,521
- Păi eu am fost studentă aici.
- Mamă!

186
00:13:30,558 --> 00:13:34,452
Bine, fie. Auzi, poți măcar
să faci ceva poze, ca să...

187
00:13:34,542 --> 00:13:36,830
Și să-mi trimiți un SMS
când terminați?

188
00:13:43,293 --> 00:13:47,296
<i>Bună dimineața, Neil.
Cum te pot face fericit astăzi?</i>

189
00:13:47,368 --> 00:13:53,218
Vreau să fiu cu familia mea, deci cum îmi
conving rapid șeful că ești profitabilă?

190
00:13:53,282 --> 00:13:56,683
<i>Iată o listă cu șase companii de
servicii financiare în zona voastră.</i>

191
00:13:56,721 --> 00:13:59,606
Nu-i tocmai
ceea ce îți ceream.

192
00:14:02,343 --> 00:14:03,550
Alo...?

193
00:14:03,568 --> 00:14:06,503
<i>Ești de trei ori mai productiv
la sarcinile de serviciu</i>

194
00:14:06,514 --> 00:14:09,016
<i>după perioade de
odihnă sau relaxare.</i>

195
00:14:09,040 --> 00:14:12,292
<i>Acte de ajutor sau filantropie
sunt de asemenea benefice,</i>

196
00:14:12,339 --> 00:14:16,721
<i>căci cultivă simțul respectului de sine,
eliberând serotonină în creier.</i>

197
00:14:16,775 --> 00:14:21,579
<i>Cu alte cuvinte, rămâi calm
și fă ceva plăcut, Neil.</i>

198
00:14:52,216 --> 00:14:54,884
Aveai dreptate:
chiar mi-a prins bine.

199
00:14:54,931 --> 00:14:56,761
<i>Ai primit două apeluri.</i>

200
00:14:56,810 --> 00:15:00,239
<i>Le-am trimis direct în căsuța vocală,
ca să nu fii deranjat.</i>

201
00:15:00,293 --> 00:15:03,735
Le-ai trimis în căsuța...?
Ia stai: poți face așa ceva?

202
00:15:03,820 --> 00:15:06,815
<i>Da. Să o adaug pe Mallory
în agendă?</i>

203
00:15:06,825 --> 00:15:08,554
<i>2 apeluri pierdute.
2 mesaje vocale noi.</i>

204
00:15:08,596 --> 00:15:10,597
<i>Ai vrea să o suni acum?</i>

205
00:15:14,361 --> 00:15:19,305
Bun, ar trebui să fie destul.
Acum îngroapă-l.

206
00:15:19,345 --> 00:15:23,735
- Cred că-i prăjit, frate.
- Cică trebuie o zi, două.

207
00:15:23,800 --> 00:15:25,224
Dă aia la mine.

208
00:15:25,286 --> 00:15:27,540
- Ai vreo bere?
- Da.

209
00:15:28,054 --> 00:15:32,731
Auzi, frate, trebuie să te-ntreb:
tu și Renee...

210
00:15:32,773 --> 00:15:36,351
Ultimele două beri?
Doar e sâmbătă după-masa.

211
00:15:36,386 --> 00:15:39,676
- Nu copii, nu nevastă; hai să ne dregem.
- Am ceva treabă.

212
00:15:39,789 --> 00:15:41,489
Uite: știu încotro bați.

213
00:15:41,656 --> 00:15:47,095
Și scuze pentru gălăgie, dar așa
se-aude când ne merge nouă bine.

214
00:15:47,274 --> 00:15:48,744
"Merge bine"...?

215
00:15:48,791 --> 00:15:52,239
Uite: știi căsuța aia pe care o bifezi
când descarci ceva de pe net?

216
00:15:52,250 --> 00:15:55,023
Termeni și condiții, căcaturi
pe care nu le citești niciodată?

217
00:15:55,024 --> 00:15:57,697
În relația noastră, eu am
termenii și condițiile mele.

218
00:15:57,708 --> 00:16:00,377
Și când s-a măritat cu mine,
a bifat căsuța.

219
00:16:00,449 --> 00:16:03,259
Iar când le încalcă,
îi dau de știre.

220
00:16:03,362 --> 00:16:05,947
Dar lasă, ea face la fel cu mine.

221
00:16:05,984 --> 00:16:09,939
Bun, dar ce are asta de-a face
cu țipatul unii la alții?

222
00:16:09,950 --> 00:16:14,042
Înseamnă că încă ne mai pasă.
Eu sunt gelos când se uită alții la ea,

223
00:16:14,073 --> 00:16:16,030
ea-i geloasă
când se uită altele la mine.

224
00:16:16,047 --> 00:16:18,236
- Nu-i puțin cam...
- Voi de când v-ați luat?

225
00:16:18,297 --> 00:16:23,215
Fiindcă atunci când nu te mai cerți
pe lucrurile mici, nu-ți mai pasă.

226
00:16:23,372 --> 00:16:27,099
Uite: ce auzi la mine-n curte
nu-s probleme, frate.

227
00:16:27,257 --> 00:16:29,571
E preludiu...

228
00:16:29,720 --> 00:16:34,000
Știi că nu-i nimic mai bun ca sexul
de împăcare după o ceartă bună.

229
00:16:52,374 --> 00:16:55,745
Bună, caut clădirea Designului...

230
00:17:20,152 --> 00:17:23,665
O serie de șanse ratate...
Aia poate fi facultatea,

231
00:17:23,690 --> 00:17:27,378
dacă nu profiți de avantajul
pe care-l oferă universitățile ca Rand.

232
00:17:27,417 --> 00:17:31,175
<i>- Mateo: Cum e turul?
- Plictisitor.</i>

233
00:17:31,218 --> 00:17:33,958
<i>- Mateo: Când te-ntorci?
- Mâine.</i>

234
00:17:34,024 --> 00:17:36,030
<i>Mateo: Nu pot aștepta așa mult.</i>

235
00:17:36,499 --> 00:17:39,036
<i>Mateo: PE BUNE,
UITĂ-TE-N STÂNGA TA!</i>

236
00:17:39,171 --> 00:17:42,339
...Cea mai veche clădire din campus,
construită în 1865.

237
00:17:42,457 --> 00:17:47,011
Țineți aproape și nu vorbiți;
veniți după mine.

238
00:17:57,459 --> 00:17:59,940
Ce cauți <i>tu</i> aici?

239
00:18:00,182 --> 00:18:04,812
Trebuia să văd dacă mă minți.
Ai dreptate: nu-i așa departe.

240
00:18:04,946 --> 00:18:07,812
Ne vom putea vedea
și compune împreună.

241
00:18:09,687 --> 00:18:12,286
Așa... Compusul.

242
00:18:12,720 --> 00:18:15,953
Ce, credeai că am bătut
atâta drum doar ca să te văd?

243
00:18:16,575 --> 00:18:17,775
Haide.

244
00:18:21,697 --> 00:18:23,548
Deci ce mai coci?

245
00:18:25,950 --> 00:18:28,368
A fost tare plictisitor pe-aici...

246
00:18:33,475 --> 00:18:36,836
Îmi pare tare ciudat.
Nu cred că m-aș obișnui cu ăsta.

247
00:18:36,921 --> 00:18:39,588
Încearcă să te-nsori pe bune.

248
00:18:40,623 --> 00:18:42,618
N-ai în plan?

249
00:18:43,482 --> 00:18:45,454
Nu știu; poate.

250
00:18:45,704 --> 00:18:49,177
Dacă găsesc fata potrivită,
mă-ndrăgostesc...

251
00:18:49,270 --> 00:18:51,632
Ăsta nu-i motiv să te-nsori.

252
00:18:51,989 --> 00:18:54,357
Măi, ce "romantică incurabilă" ești...

253
00:18:54,492 --> 00:18:57,569
Știi, până nu demult, cele
mai multe societăți civilizate,

254
00:18:57,580 --> 00:18:59,547
aproape toate societățile,
de fapt,

255
00:18:59,584 --> 00:19:02,584
considerau căsătoria din dragoste
complet nefolositoare.

256
00:19:02,642 --> 00:19:04,226
Dar ne ține pe noi în afaceri.

257
00:19:04,297 --> 00:19:07,618
Vorbind de afaceri, singurul motiv
din care m-am învoit să fac asta

258
00:19:07,636 --> 00:19:10,471
e fiindcă mi-ai oferit
de cinci ori tariful meu obișnuit.

259
00:19:10,539 --> 00:19:12,662
Și n-ai încredere în mine?

260
00:19:14,543 --> 00:19:17,191
Poate chiar ești bun de soț.

261
00:19:24,739 --> 00:19:26,291
Satisfăcut?

262
00:19:26,421 --> 00:19:27,838
Am ajuns.

263
00:19:32,678 --> 00:19:34,595
Știi...

264
00:19:35,262 --> 00:19:37,644
Acum abia aștept
să-mi cunosc soția.

265
00:19:56,956 --> 00:20:00,625
<i>Bună, Lawrence.
Cum te pot face fericit astăzi?</i>

266
00:20:00,743 --> 00:20:03,399
- Chestia asta-i meserie.
- E încă-n lucru.

267
00:20:03,455 --> 00:20:07,215
- Cum ar trebui să mă facă fericit?
- Dă-i o clipă, auzi ce spune.

268
00:20:07,283 --> 00:20:09,219
Articolul din <i>Times</i>
de care-ți spuneam:

269
00:20:09,233 --> 00:20:12,500
40 de ani de studiu al fericirii
redus la trei pași simpli.

270
00:20:12,511 --> 00:20:16,287
- Ce-i cu berea aia? Ne-ai adus ceva beri?
- Am găsit în garaj, am pus la gheață.

271
00:20:16,321 --> 00:20:17,606
Da' nu mi-ai adus una.

272
00:20:17,637 --> 00:20:22,207
<i>Se pare că soția ta nu ți-a răspuns
la ultimele șapte e-mailuri,</i>

273
00:20:22,218 --> 00:20:24,886
<i>ceea ce indică
o falie matrimonială...</i>

274
00:20:24,897 --> 00:20:29,599
Da, îi dai adresa ta de e-mail, ID-urile
site-urilor de socializare, ea face restul.

275
00:20:29,648 --> 00:20:31,266
<i>Ar trebui să-ți ceri scuze.</i>

276
00:20:31,382 --> 00:20:32,977
Deci îi ții ei partea...?

277
00:20:33,027 --> 00:20:36,432
Cred că am auzit pe cineva la poartă;
Ai vrea tu să verifici?

278
00:20:36,443 --> 00:20:37,707
- Sigur.
- Mulțumesc.

279
00:20:39,233 --> 00:20:41,887
Nu știu, frate; computerul meu
deja mă face fericit.

280
00:20:42,103 --> 00:20:43,556
Cu pornăraie.

281
00:20:43,844 --> 00:20:46,262
Nu aia a fost problema,
în primul rând?

282
00:20:46,455 --> 00:20:48,505
Totu-i o chestie de perspectivă.

283
00:20:48,555 --> 00:20:51,685
- Salutare...
- Salut, Trent.

284
00:20:51,889 --> 00:20:53,807
- Mă bucur să te văd.
- Și eu că ai venit.

285
00:20:53,831 --> 00:20:56,165
- Tu ce cauți aici?
- Eu l-am chemat.

286
00:20:56,314 --> 00:21:00,084
Mi-am zis că unui tip la necaz ca tine
i-ar prinde bine ceva cu băieții.

287
00:21:00,095 --> 00:21:03,223
Ne adunăm câțiva la bar.
Eu fac pe șoferul.

288
00:21:03,292 --> 00:21:08,120
Ai făcut asta pentru mine?
Frumos! Dar deja am planuri.

289
00:21:08,150 --> 00:21:10,901
De ce am merge la un bar
când ne putem destinde aici?

290
00:21:10,911 --> 00:21:12,743
Nu, eu am de lucru.

291
00:21:13,062 --> 00:21:15,478
Neil, ei sunt Phil,
Eric și Steve.

292
00:21:15,913 --> 00:21:20,127
Nu, el e Steve. Salut!
Cum merge, băieți? Salut, așa...

293
00:21:20,234 --> 00:21:21,961
Băieții...

294
00:21:44,895 --> 00:21:46,902
- Dnă profesoară Merchant.
- Da.

295
00:21:46,927 --> 00:21:50,032
Bună. Probabil
nu vă amintiți de mine.

296
00:21:50,070 --> 00:21:53,032
- Am fost studenta dvs...
- Grace.

297
00:21:54,406 --> 00:21:59,461
Ochii îmi îmbătrânesc,
dar nu uit talentul niciodată.

298
00:22:02,838 --> 00:22:04,038
Întoarce-te.

299
00:22:04,181 --> 00:22:06,519
Soțul lui Vivian
e tot mai tânăr...

300
00:22:06,549 --> 00:22:09,849
Norocul ei. Și "la mulți ani"
cu întârziere, Bill.

301
00:22:13,123 --> 00:22:14,485
Nu trebuia.

302
00:22:14,590 --> 00:22:15,869
E curat.

303
00:22:15,880 --> 00:22:17,891
Bun. Dați-i drumul.

304
00:22:24,236 --> 00:22:28,612
- Mai știi ce ți-am spus?
- Să am grijă să nu mă îndrăgostesc?

305
00:22:28,654 --> 00:22:31,764
Sunt profesionist.
Știu cum să-mi joc rolul.

306
00:22:50,453 --> 00:22:52,325
- Putem vorbi?
- Faină petrecere, frate.

307
00:22:52,336 --> 00:22:54,466
- Ultima.
- Numa' ce-am comandat pizza.

308
00:22:54,477 --> 00:22:57,448
Nu: îi suni, le zici s-o ducă
la casa de lângă. Eu am de lucru.

309
00:22:57,459 --> 00:22:59,228
Pe bune: spune-le la toți.

310
00:23:02,447 --> 00:23:03,647
Băieți...

311
00:23:05,528 --> 00:23:10,726
- Iată-te... Ce cauți?
- Asta. A adus Dave de import.

312
00:23:10,831 --> 00:23:13,132
- Infatuatu' dracu'.
- Vești bune și proaste.

313
00:23:13,218 --> 00:23:18,646
Aia proastă: e ultima bere.
Aia bună: îți vin cinci pizze la tine.

314
00:23:18,657 --> 00:23:20,056
La mine...?

315
00:23:21,554 --> 00:23:26,983
- Bun, în regulă. Îi adun pe toți.
- Lasă curățenia, mă ocup eu.

316
00:23:27,118 --> 00:23:29,255
De ce ai crede
că-mi băteam capul cu asta?

317
00:23:52,169 --> 00:23:56,409
Gata, băieți, împachetarea.
Pizzele, alături; sosesc chiar acum.

318
00:23:56,433 --> 00:23:59,094
- Tipa din față-i mortală.
- Dă-te să văd.

319
00:23:59,122 --> 00:24:01,275
Uite un corp
de <i>World of Warcraft</i>...

320
00:24:01,317 --> 00:24:05,724
Ce faceți, băieți? Parcă ziceam
că trebuie să plecați toți...

321
00:24:06,030 --> 00:24:07,997
- Ce-i asta?
- Tu să ne spui.

322
00:24:08,159 --> 00:24:10,790
- Am găsit-o înăuntru.
- Ce dracu'...?

323
00:24:10,924 --> 00:24:13,299
- Grace?
- E nevastă-sa.

324
00:24:14,836 --> 00:24:16,146
<i>Nu prea știam ce să-mi pun.</i>

325
00:24:16,157 --> 00:24:19,209
<i>M-a băgat Stephanie în ceva
ce n-are să-ți vină să crezi.</i>

326
00:24:25,676 --> 00:24:28,021
Nu, mi-a zis că face
o ședință foto, dar...

327
00:24:28,048 --> 00:24:30,541
Nu ți-a zis că se dezbracă
în public de față cu alții?

328
00:24:30,577 --> 00:24:34,487
- Bun, sunt sigur că există o explicație.
- Da: te-a mințit.

329
00:24:34,719 --> 00:24:38,805
S-o fi gândit că te superi. De făcea
nevastă-mea așa ceva fără știrea mea...

330
00:24:38,816 --> 00:24:41,661
Bun: trebuie să plecați toți acum.
Trebuie să plecați toți.

331
00:24:41,672 --> 00:24:45,141
Toată lumea: vremea
de plecare, imediat!

332
00:24:51,264 --> 00:24:55,665
Parcă mi-aș privi întreaga viață,
așa mă simt uneori.

333
00:24:55,852 --> 00:24:58,658
Și când eram aici,
învățând cu dumneavoastră,

334
00:24:58,743 --> 00:25:02,362
parcă mă puteam conecta
la ceva ce simțeam că sunt eu.

335
00:25:02,373 --> 00:25:04,457
Acum am o puștoaică
ce va merge la facultate.

336
00:25:04,468 --> 00:25:08,018
Se întâmplă atât de rapid...
Gen "când s-a întâmplat"...?

337
00:25:08,135 --> 00:25:11,504
Da... Ziceai că ai început
să lucrezi din nou?

338
00:25:11,559 --> 00:25:14,728
Da, am decorat o intrare.

339
00:25:14,757 --> 00:25:19,327
Dar au făcut un articol cu el
pe blogul <i>Design Image</i>.

340
00:25:19,338 --> 00:25:21,039
Asta-i minunat, Grace.

341
00:25:23,637 --> 00:25:27,734
Dvs. m-ați sfătuit să accept bursa
aia în Italia, mai țineți minte?

342
00:25:27,978 --> 00:25:32,525
- Dar erai îndrăgostită...
- Da, și suntem încă împreună.

343
00:25:32,693 --> 00:25:37,718
Doar că mă întreb uneori
ce-ar fi fost dacă...

344
00:25:39,720 --> 00:25:44,390
După cum le spun bobocilor
de la cursurile mele de generală,

345
00:25:44,585 --> 00:25:49,975
nu ne putem întoarce mereu, să reparăm,
dar putem merge înainte, să îmbunătățim.

346
00:25:51,032 --> 00:25:53,363
În design, la fel ca în viață.

347
00:25:55,887 --> 00:26:01,056
Rand sponsorizează o bursă de carieră
la Institutul de Design din Milano.

348
00:26:01,138 --> 00:26:05,095
Sunt mai multe universități și organizații
implicate, deci competiția e mare.

349
00:26:05,132 --> 00:26:08,014
Candidații provin
doar prin nominalizare.

350
00:26:08,206 --> 00:26:10,733
Spre norocul tău,
sunt în comisie.

351
00:26:11,947 --> 00:26:16,052
- Asta-i grozav...
- Și te-am nominalizat pe tine.

352
00:26:16,819 --> 00:26:20,996
- Poftim...? Când?
- Chiar acum.

353
00:26:25,972 --> 00:26:29,925
Deci... ce vrei să cântăm?

354
00:26:30,059 --> 00:26:34,075
Am zis să-ncep cu niște acorduri,
încropim ceva din mers.

355
00:26:34,815 --> 00:26:36,367
Nostim.

356
00:26:39,514 --> 00:26:43,350
Începem să cântăm pur și simplu?
Nici n-aș ști ce să spun.

357
00:26:43,418 --> 00:26:46,053
Vei ști;
o facem împreună.

358
00:26:46,238 --> 00:26:48,155
Mai știi ce spuneam
despre a încerca?

359
00:26:48,273 --> 00:26:50,941
De ce crezi că am condus
până aici să te văd?

360
00:28:04,433 --> 00:28:06,734
<i>Institutul de Design
din Milano</i>

361
00:28:42,689 --> 00:28:46,753
Aveți o oră, turturelelor.
Voi sta la ușă.

362
00:28:46,981 --> 00:28:48,807
Mersi, Shelley.

363
00:28:55,394 --> 00:28:58,230
"Îmi place cum ai decorat".

364
00:28:58,662 --> 00:29:03,476
Da...? Păi va fi casa mea
pentru următorii zece ani.

365
00:29:03,611 --> 00:29:05,729
Vreau să mă simt ca acasă.

366
00:29:06,975 --> 00:29:12,903
Deci cum sfârșește aici o femeie
atât de frumoasă ca tine?

367
00:29:14,596 --> 00:29:16,122
Prin fidelitate.

368
00:29:17,258 --> 00:29:19,009
Soțul meu...

369
00:29:19,136 --> 00:29:22,106
Mă rog, a delapidat milioane
din fondul lui de asigurări.

370
00:29:22,756 --> 00:29:27,767
Eu l-am acoperit, apoi
l-am acoperit prin tribunale și...

371
00:29:29,399 --> 00:29:31,319
Am plătit prețul amândoi.

372
00:29:33,603 --> 00:29:36,605
El e într-o unitate
de corecție în Kansas.

373
00:29:36,846 --> 00:29:40,091
- Îmi pare rău să aud asta.
- Aș face-o din nou...

374
00:29:40,589 --> 00:29:42,519
Într-o clipită.

375
00:29:43,080 --> 00:29:45,225
Trebuie că-l iubești
cu adevărat.

376
00:29:46,117 --> 00:29:48,770
Din clipa în care
ne-am cunoscut.

377
00:29:49,548 --> 00:29:52,000
E dragostea vieții mele.

378
00:29:54,427 --> 00:29:59,860
De-ar trebui să aștept o sută de ani
să-l văd din nou, aș aștepta.

379
00:30:06,522 --> 00:30:08,940
Ce tare mi-e dor de el...

380
00:30:13,645 --> 00:30:16,381
Dă-mi voie să te ajut
să uiți asta.

381
00:30:32,463 --> 00:30:36,136
Mulțumim, lume bună!
Vă puteți arăta recunoștința.

382
00:30:39,377 --> 00:30:42,551
Eu am scos doar vreo zecime din asta
când am încercat să cânt afară.

383
00:30:42,643 --> 00:30:45,883
Știi ce înseamnă asta?
Că ne e mai bine în echipă.

384
00:30:45,908 --> 00:30:48,647
Dar eu voi conduce, bine?

385
00:30:50,653 --> 00:30:53,524
Așadar: sărbătorim?

386
00:30:55,137 --> 00:30:56,996
Mă bag.

387
00:30:57,834 --> 00:30:59,816
"Sex pe plajă".

388
00:31:02,335 --> 00:31:05,530
Nu, am comandat Chardonnay.

389
00:31:06,517 --> 00:31:09,130
- Scuze.
- Nu-i nimic.

390
00:31:09,235 --> 00:31:13,914
Știi, am lucrat și eu aici, acum vreo
20 de ani, când eram în facultate.

391
00:31:14,413 --> 00:31:16,781
E drăguț, nu s-a schimbat.

392
00:31:17,354 --> 00:31:19,739
Mai aveți muzică în direct?

393
00:31:25,816 --> 00:31:28,088
<i>Neil: Unde ești acum?</i>

394
00:31:28,101 --> 00:31:32,759
<i>Parcarea tirurilor, la o băută.
Nebunie, este?</i>

395
00:31:42,172 --> 00:31:45,861
- Când pot să te mai văd?
- Cred că depinde de Adriana.

396
00:31:45,872 --> 00:31:48,717
De fapt, depinde de soțul meu.

397
00:31:48,849 --> 00:31:53,027
El plătește vizitele astea, iar eu
plătesc pentru ale lui din contul meu.

398
00:31:56,670 --> 00:32:00,375
Voi ați mai...
Cu alți oameni, înainte să...?

399
00:32:00,388 --> 00:32:02,715
- Când erați căsătoriți?
- Nu. Nu.

400
00:32:03,848 --> 00:32:07,011
Păi cum va fi
când o să-l vezi iar?

401
00:32:07,876 --> 00:32:09,510
Nu înțeleg.

402
00:32:09,628 --> 00:32:14,549
- Dacă vă iubiți așa mult...
- Ne vom ierta reciproc.

403
00:32:15,342 --> 00:32:20,344
Când sacrifici atât de mult pentru
a rămâne căsătoriți, nu ai de ales.

404
00:32:20,724 --> 00:32:23,426
Asta nu sună a dragoste.

405
00:32:23,594 --> 00:32:27,444
Poate că nu...
Dar o simți ca atare.

406
00:32:32,740 --> 00:32:35,194
Cum a fost luna de miere?

407
00:32:35,487 --> 00:32:37,372
Haide, timpul s-a scurs.

408
00:32:52,109 --> 00:32:53,870
Cum ai zis că te cheamă?

409
00:32:54,091 --> 00:32:55,697
Am zis "gata".

410
00:33:20,258 --> 00:33:21,879
<i>Clapele</i>

411
00:33:35,959 --> 00:33:37,403
Grace.

412
00:33:37,680 --> 00:33:40,987
Neil! Ceau!
Ai ajuns, ceau!

413
00:33:41,143 --> 00:33:44,592
Dumnezeule, ce se va bucura Anika!

414
00:33:44,642 --> 00:33:48,470
Să vezi ce s-a întâmplat: m-am dus în
clădirea Designului și m-am întâlnit cu...

415
00:33:48,481 --> 00:33:49,869
M-ai mințit.

416
00:33:49,920 --> 00:33:51,880
- Poftim?
- M-ai mințit.

417
00:33:51,891 --> 00:33:54,335
- Ce? Ce...
- Ți-ai scos hainele pentru alții...

418
00:33:54,360 --> 00:33:58,120
Și ai ascuns asta de mine
de parcă nu aș fi aflat?

419
00:34:00,365 --> 00:34:04,451
- Despre ce vorbești?
- Știi despre ce vorbesc.

420
00:34:09,533 --> 00:34:15,022
- Când... cum ai...
- Nu ai ascuns-o prea bine, Grace.

421
00:34:15,150 --> 00:34:18,686
Fotografie înrămată...
Tu în fundul gol...

422
00:34:18,746 --> 00:34:21,031
- Fotografia, așa.
- Da.

423
00:34:21,115 --> 00:34:24,961
- Dylan a adus-o ieri și n-am apucat...
- Cine-i Dylan?

424
00:34:25,171 --> 00:34:28,039
Dylan e fotograful care
a făcut poze pentru blog

425
00:34:28,050 --> 00:34:30,262
și ne-a cerut mie
și lui Stephanie să-i pozăm...

426
00:34:30,273 --> 00:34:34,753
O sesiune foto nud e ceva
ce ar fi trebuit să discutăm, Grace.

427
00:34:35,609 --> 00:34:39,612
- De ce, să obțin permisiunea ta?
- Da!

428
00:34:40,306 --> 00:34:42,853
- Vorbești serios?
- Da, vorbesc serios.

429
00:34:42,963 --> 00:34:46,533
Doar eu ar trebui
să te văd goală, Grace.

430
00:34:46,603 --> 00:34:49,706
- Ești gelos?
- Firește că sunt gelos.

431
00:34:49,920 --> 00:34:54,100
- Dacă mă mai minți așa, am să...
- Ce ai să faci?

432
00:35:01,936 --> 00:35:04,048
Îmi lipsește asta...

433
00:35:53,689 --> 00:35:56,691
Draci... Ai băut
un <i>Red Bull</i>, sau ceva?

434
00:35:58,264 --> 00:36:02,781
Eu doar... mă bucur că ai venit.
Îmi lipseai.

435
00:36:03,077 --> 00:36:07,229
Au trecut doar 24 de ore, dar
cred că am uneori efectul ăsta.

436
00:36:07,260 --> 00:36:10,296
- Cred că eman un miros, ceva...
- Mai taci.

437
00:36:13,918 --> 00:36:16,336
Stai... părinții tăi.

438
00:36:20,289 --> 00:36:24,158
Mama zicea că se vede cu niște amici
la un vechi bar pe unde mergeau ei,

439
00:36:24,169 --> 00:36:28,327
și știu cum e femeia aia între
amici și vin: va dura ceva.

440
00:36:29,225 --> 00:36:32,445
- Nu trebuie s-o facem.
- Vreau s-o facem.

441
00:36:33,585 --> 00:36:35,503
Uite...

442
00:36:35,699 --> 00:36:38,520
Am fost nesimțit în seara aia,
la apartamentul meu.

443
00:36:38,670 --> 00:36:42,320
Nu știam cum s-o numesc...
Ceea ce suntem noi.

444
00:36:42,455 --> 00:36:44,064
Îmi placi mult.

445
00:36:44,182 --> 00:36:48,207
Vreau să fie o chestie, între noi doi,
dacă nu te deranjează.

446
00:36:49,273 --> 00:36:51,496
Crezi că ar trebui
să mergem la un motel?

447
00:36:51,543 --> 00:36:52,954
Tată!

448
00:36:57,925 --> 00:37:00,222
El e Mateo.

449
00:37:00,968 --> 00:37:03,029
Încântat de cunoștință.

450
00:37:04,113 --> 00:37:06,250
Tată, doar cântam împreună, da?

451
00:37:06,267 --> 00:37:07,684
Câți ani ai?

452
00:37:07,848 --> 00:37:09,799
Ce legătură mai are și asta?

453
00:37:09,810 --> 00:37:13,152
Ești student aici?
V-ați întâlnit în tur?

454
00:37:13,208 --> 00:37:16,220
- Nu, dnă Truman.
- Atunci cine dracu' ești?

455
00:37:17,604 --> 00:37:19,886
Sunt prietenul ei.

456
00:37:32,518 --> 00:37:35,637
Bun: mi-am tot mușcat
limba aseară...

457
00:37:37,296 --> 00:37:40,266
Și pe durata dejunului.
Ne putem ocupa de ea acum?

458
00:37:40,277 --> 00:37:41,796
Nu te ambala.

459
00:37:41,807 --> 00:37:43,651
Fata noastră a strecurat
un băiat în cameră.

460
00:37:43,662 --> 00:37:45,913
- Cum să nu mă ambalez?
- Vorbesc eu cu ea.

461
00:37:45,924 --> 00:37:48,036
E dragoste tânără,
faci lucruri nebunești.

462
00:37:48,157 --> 00:37:50,571
- Și noi am făcut.
- Ea-i adolescentă.

463
00:37:50,621 --> 00:37:54,568
Exact. Sigur nu ești atât de bătrân
încât să uiți cum e aia.

464
00:37:55,237 --> 00:37:59,507
Să ne întindem puțin.
Drumul a fost lung și sunt terminată.

465
00:38:06,945 --> 00:38:09,721
Iubito, vrei să pregătesc
ceva de dejun?

466
00:38:12,462 --> 00:38:15,320
- Ceau.
- Ceau...

467
00:38:31,209 --> 00:38:33,004
Trebuie pus în priză
mai întâi.

468
00:38:36,226 --> 00:38:38,921
- Ce cauți tu acasă?
- Ce cauți tu în casa mea?

469
00:38:38,960 --> 00:38:44,359
Trebuia să deschid tipului cu piscina,
așa că am rămas peste noapte.

470
00:38:44,869 --> 00:38:48,295
Se pare că cineva a dat
o petrecere la piscină înaintea mea.

471
00:38:48,332 --> 00:38:51,859
- Uite cine-a ajuns devreme acasă.
- Da, am văzut.

472
00:38:52,577 --> 00:38:56,043
Dylan, el e soțul meu, Neil.
Neil, Dylan.

473
00:38:57,173 --> 00:38:59,090
- Scuze pentru surpriză...
- Nu, lasă...

474
00:38:59,107 --> 00:39:00,307
E-n regulă.

475
00:39:00,595 --> 00:39:02,571
Să vă arăt ce mi-a arătat
tipul cu piscina.

476
00:39:02,582 --> 00:39:04,207
- Da.
- Da...

477
00:39:10,576 --> 00:39:12,727
Tu ești fotograful...

478
00:39:12,863 --> 00:39:15,561
Da... Tu ești soțul.

479
00:39:28,574 --> 00:39:31,492
Salut. N-a mers.

480
00:39:31,559 --> 00:39:34,044
Cred că orezul e bun
doar pentru nunți, nu?

481
00:39:34,215 --> 00:39:36,633
- A meritat încercarea.
- Cum te ții?

482
00:39:36,801 --> 00:39:40,233
- Bine. Renee s-a întors de-acum?
- Nu încă.

483
00:39:40,282 --> 00:39:43,168
Dar să-ți ții ferestrele închise,
că atunci când se întoarce,

484
00:39:43,224 --> 00:39:45,758
se va produce un sex de împăcare
de mare artă.

485
00:39:45,769 --> 00:39:47,573
- Abia aștept.
- Cum să nu.

486
00:39:47,612 --> 00:39:49,729
- Bine, frate.
- Bine.

487
00:40:09,973 --> 00:40:14,137
- Nu-l vreau acolo.
- Ghinionul tău.

488
00:40:16,173 --> 00:40:18,508
Așa îți văd curul
în fiecare dimineață.

489
00:40:18,588 --> 00:40:22,912
- Chiar nu trebuia să faci aia.
- Nu-i suficient pentru gustul meu.

490
00:40:26,590 --> 00:40:28,057
Care-i baiul?

491
00:40:28,114 --> 00:40:32,323
Patul ăla de cămin în care am dormit
astă-noapte... Era ca o cutie de pantofi.

492
00:40:32,341 --> 00:40:35,710
Nici nu știu cum am reușit
să dormim în așa ceva în facultate.

493
00:40:36,401 --> 00:40:41,636
Trebuia să ne apropiem
și să ne strângem.

494
00:40:43,167 --> 00:40:45,859
Acum îmi aduc aminte.

495
00:41:00,107 --> 00:41:03,785
Probabil e Victor; vrea să-mi vadă
progresul la proiectul ăla.

496
00:41:03,796 --> 00:41:05,887
<i>Numele tău complet
e în antetul mesajului.</i>

497
00:41:05,898 --> 00:41:07,181
Ia-mă-n brațe.

498
00:41:07,192 --> 00:41:09,694
Mai spune-mi iar
cât ești de gelos.

499
00:41:09,704 --> 00:41:12,327
<i>Numele tău complet
e în antetul mesajului.</i>

500
00:41:12,338 --> 00:41:15,975
<i>Acum știu cine ești, Neil.
Trebuie să mă suni.</i>

501
00:41:35,936 --> 00:41:38,936
Traducerea: Reef

