1
00:00:00,806 --> 00:00:02,535
<i>Din episoadele anterioare:</i>

2
00:00:02,558 --> 00:00:04,602
- Îmi spui din nou cum te cheamă?
- Mallory.

3
00:00:04,627 --> 00:00:07,991
Am scris algoritmul. Programul determină
ce-ți trebuie pentru a fi fericit.

4
00:00:08,001 --> 00:00:10,358
- Ar fi trebuit să rămâi.
- Erai cu cineva; în fine.

5
00:00:10,371 --> 00:00:11,630
Era doar o amică, apropo.

6
00:00:11,642 --> 00:00:15,372
- Nu-mi place ideea de a lucra împreună.
- Categoric ai nevoie de bani.

7
00:00:15,388 --> 00:00:17,506
- Dylan - sora mea, Stephanie.
- Ceau.

8
00:00:17,515 --> 00:00:19,599
- Vii sau nu?
- Ultima șansă.

9
00:00:20,464 --> 00:00:24,341
Ia ghici: am o întâlnire cu Dylan.
Nu-i așa că-i nebunie?

10
00:00:24,397 --> 00:00:26,731
Da, e nebunie.

11
00:00:33,160 --> 00:00:34,851
Ce-a fost aia?

12
00:00:42,364 --> 00:00:44,115
- Stai, Neil.
- Tu...

13
00:00:51,933 --> 00:00:53,931
Ce se...

14
00:00:54,687 --> 00:00:57,997
- Renee, treci aici! Treci aici!
- M-am săturat de fazele tale!

15
00:00:58,020 --> 00:01:01,281
Dă-mi computerul înapoi!
Unde te duci cu computerul meu?

16
00:01:01,292 --> 00:01:02,675
- Ce?
- Treci-napoi aici!

17
00:01:02,693 --> 00:01:05,295
- Nu, m-am săturat...
- Renee, treci-napoi imediat!

18
00:01:05,324 --> 00:01:07,273
- Renee!
- Tu crezi că eu mă joc...?

19
00:01:07,298 --> 00:01:11,227
Dă-mi-l-napoi! Haide, iubito...
E doar o amică.

20
00:01:11,266 --> 00:01:13,761
- Iar...?
- Da, dar mai urât ca de obicei.

21
00:01:13,778 --> 00:01:16,163
Amicii nu fac schimb
de poze genitale.

22
00:01:16,326 --> 00:01:19,613
Era o glumă...! Doar ai văzut,
nici măcar nu-s coaiele mele!

23
00:01:22,081 --> 00:01:23,403
Ei, hai...

24
00:01:33,761 --> 00:01:37,055
- Ți-ai pierdut naibii mințile?
- Seara asta rămân la soră-mea.

25
00:01:37,129 --> 00:01:39,987
Renee, treci-napoi aici!
Treci-napoi imediat!

26
00:01:39,989 --> 00:01:42,313
- Ar trebui să intrăm.
- Haideți să intrăm.

27
00:01:42,332 --> 00:01:43,924
Iubito, îmi pare rău...!

28
00:01:54,814 --> 00:01:58,270
- Crezi că au să divorțeze?
- Nu știu...

29
00:01:59,460 --> 00:02:02,337
- Mă bucur că noi nu suntem așa.
- Așa cum?

30
00:02:02,455 --> 00:02:05,841
Genul de oameni
care distrug lucruri.

31
00:02:06,377 --> 00:02:10,155
Cred că ultima dată când ne-am certat așa
aveam vreo <i>douășceva</i> de ani,

32
00:02:10,236 --> 00:02:12,954
și nici nu mai știu
despre ce era vorba.

33
00:02:13,216 --> 00:02:15,050
Ai uitat de ziua mea.

34
00:02:15,841 --> 00:02:18,637
Mai știi? Ți-am aruncat
cheile prin parcare...?

35
00:02:18,962 --> 00:02:20,555
Exact...

36
00:02:20,690 --> 00:02:25,915
Dar ideea e că nu trebuie să avem certuri
penibile ca să ne rezolvăm problemele.

37
00:02:25,949 --> 00:02:27,425
Rezolvăm cu vorba bună.

38
00:02:30,078 --> 00:02:31,599
Nu-i așa...?

39
00:02:32,235 --> 00:02:34,736
Păi tu nu vrei de fapt
să vorbești.

40
00:02:35,751 --> 00:02:37,137
Încerc.

41
00:02:37,319 --> 00:02:40,655
- Da, încerci.
- Nici tu nu vrei uneori să vorbim.

42
00:02:40,789 --> 00:02:43,874
- Tu nu asculți uneori.
- Glumești?

43
00:02:46,418 --> 00:02:50,028
- Bun, uite: nu vreau să ne certăm.
- Nu ne certăm.

44
00:02:50,103 --> 00:02:52,273
- Ba ne certăm.
- Ba nu ne certăm.

45
00:02:52,411 --> 00:02:54,459
Bine, fie: nu ne certăm.

46
00:02:54,804 --> 00:02:56,977
Tot timpul o faci prea tare.

47
00:03:12,521 --> 00:03:15,823
<i>~ Nu obțin nicio... ~</i>

48
00:03:15,907 --> 00:03:18,871
<i>~ Satisfacție... ~</i>

49
00:03:18,902 --> 00:03:22,211
<i>~ Și încerc, și-ncerc... ~</i>

50
00:03:22,255 --> 00:03:26,004
<i>~ Și încerc...
Și încerc... ~</i>

51
00:03:26,056 --> 00:03:28,506
<i>~ Nu obțin nicio...~</i>

52
00:03:28,539 --> 00:03:31,665
Satisfacție
01x07 - Prin termeni și condiții

53
00:03:31,851 --> 00:03:34,851
Traducerea: Reef

54
00:03:41,255 --> 00:03:42,514
Alo?

55
00:03:43,736 --> 00:03:44,937
Cine...?

56
00:03:47,628 --> 00:03:49,782
Da, Simon la telefon.

57
00:03:50,817 --> 00:03:53,378
Scuze: unde spuneai
că ne-am cunoscut?

58
00:03:55,390 --> 00:03:57,369
Hotelul Rouge...

59
00:03:59,227 --> 00:04:02,731
Nu, acum se leagă...

60
00:04:06,118 --> 00:04:10,285
Îmi pare rău.
Te sun eu imediat, bine?

61
00:04:18,209 --> 00:04:21,799
- Chiar o luăm de la capăt?
- Nu ți-a plăcut data trecută?

62
00:04:21,917 --> 00:04:25,954
Repari chestii...
Ce masculin din partea ta.

63
00:04:26,094 --> 00:04:29,706
Doar nu porți și costume de-alea
ridicole când <i>biciclești</i>, nu-i așa?

64
00:04:29,754 --> 00:04:34,894
Aș înțelege dacă ai fi în Tour de France,
dar să-ți tragi chiloți de lycra...

65
00:04:34,896 --> 00:04:38,875
Credeam că drumurile ni s-au despărțit.
Ce pot face pentru tine?

66
00:04:38,889 --> 00:04:41,525
S-au despărțit, dar nu
m-am putut ține departe.

67
00:04:41,919 --> 00:04:44,191
Voiam să discut cu tine
despre însurătoare.

68
00:04:48,300 --> 00:04:51,736
- E cumva o cerere...?
- Oarecum, da. Rosalie.

69
00:05:08,209 --> 00:05:10,677
Știam că am nimerit mărimea.

70
00:05:10,761 --> 00:05:12,712
Ce dracu' se petrece aici?

71
00:05:15,284 --> 00:05:17,392
E... frumoasă.

72
00:05:18,600 --> 00:05:21,202
- Chiar îți place?
- Glumești? Normal că-i place.

73
00:05:21,239 --> 00:05:27,018
O adori, nu? Deși nu se vede mult din
mine, Grace, curul tău e de milioane.

74
00:05:27,111 --> 00:05:29,556
E meritul meu, fiindcă
eu am dus-o la sală.

75
00:05:29,607 --> 00:05:33,983
Nu, dar înțeleg: iei un spațiu părăsit
și îl faci să pară iar omenesc.

76
00:05:34,118 --> 00:05:37,320
Vulnerabil.
Într-adevăr de efect.

77
00:05:37,386 --> 00:05:40,221
Despre exact asta-i vorba.

78
00:05:42,992 --> 00:05:47,847
- Deci unde ai s-o atârni? Aici?
- Păi nu știu dacă pot să...

79
00:05:48,829 --> 00:05:52,040
Nu, știți ce? Trebuie
să-i găsesc locul potrivit.

80
00:05:52,596 --> 00:05:55,839
Și trebuie să termin
cu împachetatul, deci...

81
00:05:55,873 --> 00:05:58,826
Ne ducem fiica să viziteze
Universitatea Rand.

82
00:05:58,837 --> 00:06:00,111
Acolo s-a cunoscut cu Neil.

83
00:06:00,122 --> 00:06:03,588
Cântam într-o formație acolo.
"Clapele".

84
00:06:03,675 --> 00:06:07,179
"Clapele"...? Doamne,
ai putea fi mai dulce...?

85
00:06:09,452 --> 00:06:14,366
Erai și solistul? Spune-mi că da!
Aș fi fost una din admiratoarele tale.

86
00:06:16,241 --> 00:06:19,430
Grace, vrei să-l primesc eu
pe tipul cu piscina?

87
00:06:19,441 --> 00:06:23,224
Da, duminică dimineața. Spune-i că nivelul
apei e mereu scăzut, o fi vreo scurgere.

88
00:06:23,241 --> 00:06:27,549
Bun. Și după ce o rezolvă,
țin o petrecere la piscină, nu?

89
00:06:27,606 --> 00:06:30,707
- Ai suc de-ăla verde cum faci tu?
- Am, în frigider.

90
00:06:30,718 --> 00:06:33,151
- Vrei și tu?
- Nu, mersi.

91
00:06:35,417 --> 00:06:39,159
Trebuie că-i ciudat, nu?
Fata-și caută deja facultă...

92
00:06:39,229 --> 00:06:41,607
Nu, de fapt e palpitant.

93
00:06:41,647 --> 00:06:44,616
Chiar abia aștept
să fac turul lor cu ea.

94
00:06:44,659 --> 00:06:48,942
E nostim dacă te gândești că se poate
să fi fost la școala aia în același timp.

95
00:06:49,002 --> 00:06:54,712
- Știu; poate chiar ne-am întâlnit.
- Nu. Pe tine te-aș fi ținut minte.

96
00:07:08,084 --> 00:07:11,086
Ne putem opri o clipă?

97
00:07:11,383 --> 00:07:13,001
Vreun bai?

98
00:07:15,547 --> 00:07:17,633
Ce faci...

99
00:07:18,244 --> 00:07:20,840
Adică ce facem...

100
00:07:25,056 --> 00:07:26,756
<i>Apel de la mama</i>

101
00:07:26,767 --> 00:07:28,159
Futu-i...

102
00:07:28,538 --> 00:07:30,254
Ce voiai să spui?

103
00:07:32,837 --> 00:07:35,370
<i>Un apel pierdut
Un mesaj vocal (de la mama)</i>

104
00:07:35,420 --> 00:07:36,838
Ar trebui să plec.

105
00:07:37,103 --> 00:07:40,780
Dacă nu o sun pe mama imediat,
probabil va suna la poliție.

106
00:07:41,380 --> 00:07:43,897
Chiar crezi că vei merge
la faculta aia?

107
00:07:45,536 --> 00:07:50,365
Nu-i așa departe. Dacă mă-nscriu acolo,
ne mai putem vedea, nicio grijă.

108
00:07:50,437 --> 00:07:55,026
- Oricum, doar nu merg de la anul.
- Nu la asta mă refeream.

109
00:07:57,700 --> 00:08:00,876
Voiam să zic că vom putea continua
să lucrăm împreună.

110
00:08:01,010 --> 00:08:03,762
La cântece, știi tu;
nu voi fi așa departe.

111
00:08:04,151 --> 00:08:07,776
Dar ce contează? Doar nu trebuie
să fim în aceeași cameră pentru asta.

112
00:08:08,099 --> 00:08:14,097
Îți scriu sau te sun când mă-ntorc,
sau SMS, ceva.

113
00:08:15,091 --> 00:08:16,873
Da' nu se lasă...

114
00:08:19,704 --> 00:08:21,808
Auzi: distracție plăcută.

115
00:08:27,821 --> 00:08:29,640
Fericirea e înșelătoare,

116
00:08:29,883 --> 00:08:33,450
și dacă-l vrem pe Victor cu noi, trebuie
să-i arătăm profitul din toată treaba.

117
00:08:33,461 --> 00:08:35,689
Pot pregăti o cercetare
de piață în acest weekend.

118
00:08:35,699 --> 00:08:38,571
Nu, nu-i vorba de cercetarea
de piață tipică, e vorba...

119
00:08:38,595 --> 00:08:40,249
<i>Neil, soția ta e pe linia trei.</i>

120
00:08:40,275 --> 00:08:42,696
Bun, spune-i că vin imediat.

121
00:08:43,037 --> 00:08:45,338
Caută după "fericire".

122
00:08:45,386 --> 00:08:48,752
Cărți, cursuri, terapii,
droguri, religii.

123
00:08:48,892 --> 00:08:52,177
Cred că-i minunat ceea ce faci.
Toți discutăm despre asta.

124
00:08:52,345 --> 00:08:55,741
- Îți fac rost de tot ce-ți trebuie.
- Mulțumesc.

125
00:08:58,140 --> 00:08:59,837
"Mulțumesc".

126
00:09:00,937 --> 00:09:02,137
Ceau.

127
00:09:02,175 --> 00:09:05,127
Ceau, unde ești?
Voiam să evităm ora de vârf.

128
00:09:05,280 --> 00:09:08,740
Da, păi...
Uite, a intervenit ceva.

129
00:09:08,751 --> 00:09:12,117
Tu glumești acum...?
Neil, e prima ei vizită la facultate.

130
00:09:12,128 --> 00:09:14,719
Și ți-am zis că ar putea fi
weekendul nepotrivit.

131
00:09:14,739 --> 00:09:18,674
Iar eu ți-am zis că-i singurul weekend
în care putem merge și te-ai angajat.

132
00:09:18,684 --> 00:09:21,948
Victor zice că retrage proiectul
dacă nu vin cu ceva până luni.

133
00:09:21,960 --> 00:09:23,720
Și am pus atâta efort în asta...

134
00:09:23,761 --> 00:09:27,080
Dar Victor n-are copii, nu-i așa?
El nu știe ce important e lucrul ăsta.

135
00:09:27,091 --> 00:09:30,847
Nu, dar el îmi dă salariul,
iar fără ăla pică facultatea.

136
00:09:31,152 --> 00:09:35,351
Uite: deja umblu pe gheață subțire
experimentând cu dezvoltarea de produse.

137
00:09:35,362 --> 00:09:37,421
Dacă dau greș...

138
00:09:37,712 --> 00:09:39,167
Putem reprograma?

139
00:09:39,189 --> 00:09:43,779
Nu, nu putem reprograma. Vizitele
astea de stabilesc cu luni înainte.

140
00:09:43,834 --> 00:09:45,169
Fir-ar, Neil.

141
00:09:45,180 --> 00:09:49,212
E munca mea, Grace, da?
Trebuie să produc un venit.

142
00:09:49,797 --> 00:09:52,632
<i>Victor pe linia trei, Neil.</i>

143
00:09:52,756 --> 00:09:54,292
Îmi pare rău.

144
00:09:54,661 --> 00:09:57,973
Nu vreau să ne certăm.

145
00:09:58,146 --> 00:10:02,028
Îți promit
că voi fi acolo duminică.

146
00:10:03,349 --> 00:10:04,809
Bine.

147
00:10:10,289 --> 00:10:13,502
<i>Ți-am lăsat ceva în frigider.
Castronul albastru - poftă bună.</i>

148
00:10:32,873 --> 00:10:38,128
Orez brun, da. Și mai puteți
adăuga un rulou cu ouă?

149
00:10:38,284 --> 00:10:39,531
Mersi.

150
00:10:40,944 --> 00:10:42,955
Carte de credit...?

151
00:10:43,039 --> 00:10:44,614
Numărul...

152
00:10:47,492 --> 00:10:52,499
Știți ce? Plătesc lichid, da.
Bun, mulțumesc.

153
00:10:54,531 --> 00:10:57,807
- Alo?
- Chiar ai răspuns... Minune!

154
00:11:01,701 --> 00:11:03,758
Te aud respirând, Neil.

155
00:11:03,977 --> 00:11:05,477
De ce mă suni?

156
00:11:05,611 --> 00:11:09,130
Să-ți transmit
un mesaj de la Mallory.

157
00:11:10,400 --> 00:11:14,152
- De la cine...?
- Da, sigur... Știi tu cine.

158
00:11:14,287 --> 00:11:18,283
Cred că voia să recreeze
seara aia minunată pe care ați avut-o,

159
00:11:18,294 --> 00:11:22,840
așa că i-am explicat că ai suplinit
în seara aia și i-am dat numărul tău.

160
00:11:23,001 --> 00:11:24,598
Numărul meu personal...?

161
00:11:24,609 --> 00:11:28,619
Auzi, dacă alegi viața asta, prietene,
tre' să-nveți să-ți strunești clienții.

162
00:11:28,639 --> 00:11:33,693
Și dacă vrei sfaturi cum s-o dai gata
la a doua întâlnire, de obicei eu...

163
00:11:35,754 --> 00:11:37,350
"Cu plăcere".

164
00:12:08,311 --> 00:12:11,961
<i>Număr necunoscut:
Sunt Mallory...</i>

165
00:12:11,971 --> 00:12:15,444
<i>Sună-mă, te rog.</i>

166
00:12:19,628 --> 00:12:22,989
<i>Cataloage cu cursuri sunt disponibile
la masa cu informații din curte.</i>

167
00:12:23,321 --> 00:12:27,254
<i>Cataloage sunt disponibile
la masa cu informații din curte.</i>

168
00:12:30,078 --> 00:12:33,664
Bună, am venit să confirmăm
pentru tur. Truman.

169
00:12:33,748 --> 00:12:38,409
Da! Bun venit la Rand, Trumani.
Cum v-a priit prima noapte în cămin?

170
00:12:38,430 --> 00:12:42,724
Doamne, a trecut așa mult timp...
Mereu au fost paturile așa mici?

171
00:12:42,782 --> 00:12:46,223
Protestăm față de condițiile
de pușcărie din anul întâi.

172
00:12:46,254 --> 00:12:51,138
Administrația-i surdă, dar...
Cine "doarme" în cămin, nu?

173
00:12:53,380 --> 00:12:55,460
Anika, ești în grupul de tur "D".

174
00:12:55,471 --> 00:12:59,848
Vă adunați la statuia lui Walter Bayer
de vizavi; primul președinte al școlii.

175
00:12:59,885 --> 00:13:01,552
Walter Bayer...

176
00:13:01,607 --> 00:13:04,644
Fanaticul stăpân de sclavi
devenit erou de război.

177
00:13:04,726 --> 00:13:08,732
Ai zis să mă interesez de trecutul școlii
înainte de a veni aici - m-am interesat.

178
00:13:08,925 --> 00:13:11,164
Nu se-nșală.

179
00:13:11,239 --> 00:13:14,453
Obișnuiam s-o decorăm
la fiecare început de an.

180
00:13:14,496 --> 00:13:18,045
Trebuie să port ecuson?
Chiar n-aș vrea să-mi pun ecuson.

181
00:13:18,066 --> 00:13:19,939
N-am să te împiedic.

182
00:13:21,146 --> 00:13:22,676
Bine, mamă...

183
00:13:24,051 --> 00:13:25,818
Stai: cred că vin cu tine.

184
00:13:25,856 --> 00:13:29,332
Turul e <i>doar</i> pentru
potențiali studenți.

185
00:13:29,420 --> 00:13:32,735
- Păi eu am fost studentă aici.
- Mamă!

186
00:13:32,772 --> 00:13:36,666
Bine, fie. Auzi, poți măcar
să faci ceva poze, ca să...

187
00:13:36,756 --> 00:13:39,044
Și să-mi trimiți un SMS
când terminați?

188
00:13:45,507 --> 00:13:49,510
<i>Bună dimineața, Neil.
Cum te pot face fericit astăzi?</i>

189
00:13:49,582 --> 00:13:55,432
Vreau să fiu cu familia mea, deci cum îmi
conving rapid șeful că ești profitabilă?

190
00:13:55,496 --> 00:13:58,897
<i>Iată o listă cu șase companii de
servicii financiare în zona voastră.</i>

191
00:13:58,935 --> 00:14:01,820
Nu-i tocmai
ceea ce îți ceream.

192
00:14:04,557 --> 00:14:05,764
Alo...?

193
00:14:05,782 --> 00:14:08,717
<i>Ești de trei ori mai productiv
la sarcinile de serviciu</i>

194
00:14:08,728 --> 00:14:11,230
<i>după perioade de
odihnă sau relaxare.</i>

195
00:14:11,254 --> 00:14:14,506
<i>Acte de ajutor sau filantropie
sunt de asemenea benefice,</i>

196
00:14:14,553 --> 00:14:18,935
<i>căci cultivă simțul respectului de sine,
eliberând serotonină în creier.</i>

197
00:14:18,989 --> 00:14:23,793
<i>Cu alte cuvinte, rămâi calm
și fă ceva plăcut, Neil.</i>

198
00:14:54,430 --> 00:14:57,098
Aveai dreptate:
chiar mi-a prins bine.

199
00:14:57,145 --> 00:14:58,975
<i>Ai primit două apeluri.</i>

200
00:14:59,024 --> 00:15:02,453
<i>Le-am trimis direct în căsuța vocală,
ca să nu fii deranjat.</i>

201
00:15:02,507 --> 00:15:05,949
Le-ai trimis în căsuța...?
Ia stai: poți face așa ceva?

202
00:15:06,034 --> 00:15:09,029
<i>Da. Să o adaug pe Mallory
în agendă?</i>

203
00:15:09,039 --> 00:15:10,768
<i>2 apeluri pierdute.
2 mesaje vocale noi.</i>

204
00:15:10,810 --> 00:15:12,811
<i>Ai vrea să o suni acum?</i>

205
00:15:16,575 --> 00:15:21,519
Bun, ar trebui să fie destul.
Acum îngroapă-l.

206
00:15:21,559 --> 00:15:25,949
- Cred că-i prăjit, frate.
- Cică trebuie o zi, două.

207
00:15:26,014 --> 00:15:27,438
Dă aia la mine.

208
00:15:27,500 --> 00:15:29,754
- Ai vreo bere?
- Da.

209
00:15:30,268 --> 00:15:34,945
Auzi, frate, trebuie să te-ntreb:
tu și Renee...

210
00:15:34,987 --> 00:15:38,565
Ultimele două beri?
Doar e sâmbătă după-masa.

211
00:15:38,600 --> 00:15:41,890
- Nu copii, nu nevastă; hai să ne dregem.
- Am ceva treabă.

212
00:15:42,003 --> 00:15:43,703
Uite: știu încotro bați.

213
00:15:43,870 --> 00:15:49,309
Și scuze pentru gălăgie, dar așa
se-aude când ne merge nouă bine.

214
00:15:49,488 --> 00:15:50,958
"Merge bine"...?

215
00:15:51,005 --> 00:15:54,453
Uite: știi căsuța aia pe care o bifezi
când descarci ceva de pe net?

216
00:15:54,464 --> 00:15:57,237
Termeni și condiții, căcaturi
pe care nu le citești niciodată?

217
00:15:57,238 --> 00:15:59,911
În relația noastră, eu am
termenii și condițiile mele.

218
00:15:59,922 --> 00:16:02,591
Și când s-a măritat cu mine,
a bifat căsuța.

219
00:16:02,663 --> 00:16:05,473
Iar când le încalcă,
îi dau de știre.

220
00:16:05,576 --> 00:16:08,161
Dar lasă, ea face la fel cu mine.

221
00:16:08,198 --> 00:16:12,153
Bun, dar ce are asta de-a face
cu țipatul unii la alții?

222
00:16:12,164 --> 00:16:16,256
Înseamnă că încă ne mai pasă.
Eu sunt gelos când se uită alții la ea,

223
00:16:16,287 --> 00:16:18,244
ea-i geloasă
când se uită altele la mine.

224
00:16:18,261 --> 00:16:20,450
- Nu-i puțin cam...
- Voi de când v-ați luat?

225
00:16:20,511 --> 00:16:25,429
Fiindcă atunci când nu te mai cerți
pe lucrurile mici, nu-ți mai pasă.

226
00:16:25,586 --> 00:16:29,313
Uite: ce auzi la mine-n curte
nu-s probleme, frate.

227
00:16:29,471 --> 00:16:31,785
E preludiu...

228
00:16:31,934 --> 00:16:36,214
Știi că nu-i nimic mai bun ca sexul
de împăcare după o ceartă bună.

229
00:16:54,588 --> 00:16:57,959
Bună, caut clădirea Designului...

230
00:17:22,366 --> 00:17:25,879
O serie de șanse ratate...
Aia poate fi facultatea,

231
00:17:25,904 --> 00:17:29,592
dacă nu profiți de avantajul
pe care-l oferă universitățile ca Rand.

232
00:17:29,631 --> 00:17:33,389
<i>- Mateo: Cum e turul?
- Plictisitor.</i>

233
00:17:33,432 --> 00:17:36,172
<i>- Mateo: Când te-ntorci?
- Mâine.</i>

234
00:17:36,238 --> 00:17:38,244
<i>Mateo: Nu pot aștepta așa mult.</i>

235
00:17:38,713 --> 00:17:41,250
<i>Mateo: PE BUNE,
UITĂ-TE-N STÂNGA TA!</i>

236
00:17:41,385 --> 00:17:44,553
...Cea mai veche clădire din campus,
construită în 1865.

237
00:17:44,671 --> 00:17:49,225
Țineți aproape și nu vorbiți;
veniți după mine.

238
00:17:59,673 --> 00:18:02,154
Ce cauți <i>tu</i> aici?

239
00:18:02,396 --> 00:18:07,026
Trebuia să văd dacă mă minți.
Ai dreptate: nu-i așa departe.

240
00:18:07,160 --> 00:18:10,026
Ne vom putea vedea
și compune împreună.

241
00:18:11,901 --> 00:18:14,500
Așa... Compusul.

242
00:18:14,934 --> 00:18:18,167
Ce, credeai că am bătut
atâta drum doar ca să te văd?

243
00:18:18,789 --> 00:18:19,989
Haide.

244
00:18:23,911 --> 00:18:25,762
Deci ce mai coci?

245
00:18:28,164 --> 00:18:30,582
A fost tare plictisitor pe-aici...

246
00:18:35,689 --> 00:18:39,050
Îmi pare tare ciudat.
Nu cred că m-aș obișnui cu ăsta.

247
00:18:39,135 --> 00:18:41,802
Încearcă să te-nsori pe bune.

248
00:18:42,837 --> 00:18:44,832
N-ai în plan?

249
00:18:45,696 --> 00:18:47,668
Nu știu; poate.

250
00:18:47,918 --> 00:18:51,391
Dacă găsesc fata potrivită,
mă-ndrăgostesc...

251
00:18:51,484 --> 00:18:53,846
Ăsta nu-i motiv să te-nsori.

252
00:18:54,203 --> 00:18:56,571
Măi, ce "romantică incurabilă" ești...

253
00:18:56,706 --> 00:18:59,783
Știi, până nu demult, cele
mai multe societăți civilizate,

254
00:18:59,794 --> 00:19:01,761
aproape toate societățile,
de fapt,

255
00:19:01,798 --> 00:19:04,798
considerau căsătoria din dragoste
complet nefolositoare.

256
00:19:04,856 --> 00:19:06,440
Dar ne ține pe noi în afaceri.

257
00:19:06,511 --> 00:19:09,832
Vorbind de afaceri, singurul motiv
din care m-am învoit să fac asta

258
00:19:09,850 --> 00:19:12,685
e fiindcă mi-ai oferit
de cinci ori tariful meu obișnuit.

259
00:19:12,753 --> 00:19:14,876
Și n-ai încredere în mine?

260
00:19:16,757 --> 00:19:19,405
Poate chiar ești bun de soț.

261
00:19:26,953 --> 00:19:28,505
Satisfăcut?

262
00:19:28,635 --> 00:19:30,052
Am ajuns.

263
00:19:34,892 --> 00:19:36,809
Știi...

264
00:19:37,476 --> 00:19:39,858
Acum abia aștept
să-mi cunosc soția.

265
00:19:59,416 --> 00:20:03,085
<i>Bună, Lawrence.
Cum te pot face fericit astăzi?</i>

266
00:20:03,203 --> 00:20:05,859
- Chestia asta-i meserie.
- E încă-n lucru.

267
00:20:05,915 --> 00:20:09,675
- Cum ar trebui să mă facă fericit?
- Dă-i o clipă, auzi ce spune.

268
00:20:09,743 --> 00:20:11,679
Articolul din <i>Times</i>
de care-ți spuneam:

269
00:20:11,693 --> 00:20:14,960
40 de ani de studiu al fericirii
redus la trei pași simpli.

270
00:20:14,971 --> 00:20:18,747
- Ce-i cu berea aia? Ne-ai adus ceva beri?
- Am găsit în garaj, am pus la gheață.

271
00:20:18,781 --> 00:20:20,066
Da' nu mi-ai adus una.

272
00:20:20,097 --> 00:20:24,667
<i>Se pare că soția ta nu ți-a răspuns
la ultimele șapte e-mailuri,</i>

273
00:20:24,678 --> 00:20:27,346
<i>ceea ce indică
o falie matrimonială...</i>

274
00:20:27,357 --> 00:20:32,059
Da, îi dai adresa ta de e-mail, ID-urile
site-urilor de socializare, ea face restul.

275
00:20:32,108 --> 00:20:33,726
<i>Ar trebui să-ți ceri scuze.</i>

276
00:20:33,842 --> 00:20:35,437
Deci îi ții ei partea...?

277
00:20:35,487 --> 00:20:38,892
Cred că am auzit pe cineva la poartă;
Ai vrea tu să verifici?

278
00:20:38,903 --> 00:20:40,167
- Sigur.
- Mulțumesc.

279
00:20:41,693 --> 00:20:44,347
Nu știu, frate; computerul meu
deja mă face fericit.

280
00:20:44,563 --> 00:20:46,016
Cu pornăraie.

281
00:20:46,304 --> 00:20:48,722
Nu aia a fost problema,
în primul rând?

282
00:20:48,915 --> 00:20:50,965
Totu-i o chestie de perspectivă.

283
00:20:51,015 --> 00:20:54,145
- Salutare...
- Salut, Trent.

284
00:20:54,349 --> 00:20:56,267
- Mă bucur să te văd.
- Și eu că ai venit.

285
00:20:56,291 --> 00:20:58,625
- Tu ce cauți aici?
- Eu l-am chemat.

286
00:20:58,774 --> 00:21:02,544
Mi-am zis că unui tip la necaz ca tine
i-ar prinde bine ceva cu băieții.

287
00:21:02,555 --> 00:21:05,683
Ne adunăm câțiva la bar.
Eu fac pe șoferul.

288
00:21:05,752 --> 00:21:10,580
Ai făcut asta pentru mine?
Frumos! Dar deja am planuri.

289
00:21:10,610 --> 00:21:13,361
De ce am merge la un bar
când ne putem destinde aici?

290
00:21:13,371 --> 00:21:15,203
Nu, eu am de lucru.

291
00:21:15,522 --> 00:21:17,938
Neil, ei sunt Phil,
Eric și Steve.

292
00:21:18,373 --> 00:21:22,587
Nu, el e Steve. Salut!
Cum merge, băieți? Salut, așa...

293
00:21:22,694 --> 00:21:24,421
Băieții...

294
00:21:47,355 --> 00:21:49,362
- Dnă profesoară Merchant.
- Da.

295
00:21:49,387 --> 00:21:52,492
Bună. Probabil
nu vă amintiți de mine.

296
00:21:52,530 --> 00:21:55,492
- Am fost studenta dvs...
- Grace.

297
00:21:56,866 --> 00:22:01,921
Ochii îmi îmbătrânesc,
dar nu uit talentul niciodată.

298
00:22:05,298 --> 00:22:06,498
Întoarce-te.

299
00:22:06,641 --> 00:22:08,979
Soțul lui Vivian
e tot mai tânăr...

300
00:22:09,009 --> 00:22:12,309
Norocul ei. Și "la mulți ani"
cu întârziere, Bill.

301
00:22:15,583 --> 00:22:16,945
Nu trebuia.

302
00:22:17,050 --> 00:22:18,329
E curat.

303
00:22:18,340 --> 00:22:20,351
Bun. Dați-i drumul.

304
00:22:26,696 --> 00:22:31,072
- Mai știi ce ți-am spus?
- Să am grijă să nu mă îndrăgostesc?

305
00:22:31,114 --> 00:22:34,224
Sunt profesionist.
Știu cum să-mi joc rolul.

306
00:22:52,913 --> 00:22:54,785
- Putem vorbi?
- Faină petrecere, frate.

307
00:22:54,796 --> 00:22:56,926
- Ultima.
- Numa' ce-am comandat pizza.

308
00:22:56,937 --> 00:22:59,908
Nu: îi suni, le zici s-o ducă
la casa de lângă. Eu am de lucru.

309
00:22:59,919 --> 00:23:01,688
Pe bune: spune-le la toți.

310
00:23:04,907 --> 00:23:06,107
Băieți...

311
00:23:07,988 --> 00:23:13,186
- Iată-te... Ce cauți?
- Asta. A adus Dave de import.

312
00:23:13,291 --> 00:23:15,592
- Infatuatu' dracu'.
- Vești bune și proaste.

313
00:23:15,678 --> 00:23:21,106
Aia proastă: e ultima bere.
Aia bună: îți vin cinci pizze la tine.

314
00:23:21,117 --> 00:23:22,516
La mine...?

315
00:23:24,014 --> 00:23:29,443
- Bun, în regulă. Îi adun pe toți.
- Lasă curățenia, mă ocup eu.

316
00:23:29,578 --> 00:23:31,715
De ce ai crede
că-mi băteam capul cu asta?

317
00:23:54,629 --> 00:23:58,869
Gata, băieți, împachetarea.
Pizzele, alături; sosesc chiar acum.

318
00:23:58,893 --> 00:24:01,554
- Tipa din față-i mortală.
- Dă-te să văd.

319
00:24:01,582 --> 00:24:03,735
Uite un corp
de <i>World of Warcraft</i>...

320
00:24:03,777 --> 00:24:08,184
Ce faceți, băieți? Parcă ziceam
că trebuie să plecați toți...

321
00:24:08,490 --> 00:24:10,457
- Ce-i asta?
- Tu să ne spui.

322
00:24:10,619 --> 00:24:13,250
- Am găsit-o înăuntru.
- Ce dracu'...?

323
00:24:13,384 --> 00:24:15,759
- Grace?
- E nevastă-sa.

324
00:24:17,296 --> 00:24:18,606
<i>Nu prea știam ce să-mi pun.</i>

325
00:24:18,617 --> 00:24:21,669
<i>M-a băgat Stephanie în ceva
ce n-are să-ți vină să crezi.</i>

326
00:24:28,136 --> 00:24:30,481
Nu, mi-a zis că face
o ședință foto, dar...

327
00:24:30,508 --> 00:24:33,001
Nu ți-a zis că se dezbracă
în public de față cu alții?

328
00:24:33,037 --> 00:24:36,947
- Bun, sunt sigur că există o explicație.
- Da: te-a mințit.

329
00:24:37,179 --> 00:24:41,265
S-o fi gândit că te superi. De făcea
nevastă-mea așa ceva fără știrea mea...

330
00:24:41,276 --> 00:24:44,121
Bun: trebuie să plecați toți acum.
Trebuie să plecați toți.

331
00:24:44,132 --> 00:24:47,601
Toată lumea: vremea
de plecare, imediat!

332
00:24:53,724 --> 00:24:58,125
Parcă mi-aș privi întreaga viață,
așa mă simt uneori.

333
00:24:58,312 --> 00:25:01,118
Și când eram aici,
învățând cu dumneavoastră,

334
00:25:01,203 --> 00:25:04,822
parcă mă puteam conecta
la ceva ce simțeam că sunt eu.

335
00:25:04,833 --> 00:25:06,917
Acum am o puștoaică
ce va merge la facultate.

336
00:25:06,928 --> 00:25:10,478
Se întâmplă atât de rapid...
Gen "când s-a întâmplat"...?

337
00:25:10,595 --> 00:25:13,964
Da... Ziceai că ai început
să lucrezi din nou?

338
00:25:14,019 --> 00:25:17,188
Da, am decorat o intrare.

339
00:25:17,217 --> 00:25:21,787
Dar au făcut un articol cu el
pe blogul <i>Design Image</i>.

340
00:25:21,798 --> 00:25:23,499
Asta-i minunat, Grace.

341
00:25:26,097 --> 00:25:30,194
Dvs. m-ați sfătuit să accept bursa
aia în Italia, mai țineți minte?

342
00:25:30,438 --> 00:25:34,985
- Dar erai îndrăgostită...
- Da, și suntem încă împreună.

343
00:25:35,153 --> 00:25:40,178
Doar că mă întreb uneori
ce-ar fi fost dacă...

344
00:25:42,180 --> 00:25:46,850
După cum le spun bobocilor
de la cursurile mele de generală,

345
00:25:47,045 --> 00:25:52,435
nu ne putem întoarce mereu, să reparăm,
dar putem merge înainte, să îmbunătățim.

346
00:25:53,492 --> 00:25:55,823
În design, la fel ca în viață.

347
00:25:58,347 --> 00:26:03,516
Rand sponsorizează o bursă de carieră
la Institutul de Design din Milano.

348
00:26:03,598 --> 00:26:07,555
Sunt mai multe universități și organizații
implicate, deci competiția e mare.

349
00:26:07,592 --> 00:26:10,474
Candidații provin
doar prin nominalizare.

350
00:26:10,666 --> 00:26:13,193
Spre norocul tău,
sunt în comisie.

351
00:26:14,407 --> 00:26:18,512
- Asta-i grozav...
- Și te-am nominalizat pe tine.

352
00:26:19,279 --> 00:26:23,456
- Poftim...? Când?
- Chiar acum.

353
00:26:28,432 --> 00:26:32,385
Deci... ce vrei să cântăm?

354
00:26:32,519 --> 00:26:36,535
Am zis să-ncep cu niște acorduri,
încropim ceva din mers.

355
00:26:37,275 --> 00:26:38,827
Nostim.

356
00:26:41,974 --> 00:26:45,810
Începem să cântăm pur și simplu?
Nici n-aș ști ce să spun.

357
00:26:45,878 --> 00:26:48,513
Vei ști;
o facem împreună.

358
00:26:48,698 --> 00:26:50,615
Mai știi ce spuneam
despre a încerca?

359
00:26:50,733 --> 00:26:53,401
De ce crezi că am condus
până aici să te văd?

360
00:28:06,893 --> 00:28:09,194
<i>Institutul de Design
din Milano</i>

361
00:28:45,149 --> 00:28:49,213
Aveți o oră, turturelelor.
Voi sta la ușă.

362
00:28:49,441 --> 00:28:51,267
Mersi, Shelley.

363
00:28:57,854 --> 00:29:00,690
"Îmi place cum ai decorat".

364
00:29:01,122 --> 00:29:05,936
Da...? Păi va fi casa mea
pentru următorii zece ani.

365
00:29:06,071 --> 00:29:08,189
Vreau să mă simt ca acasă.

366
00:29:09,435 --> 00:29:15,363
Deci cum sfârșește aici o femeie
atât de frumoasă ca tine?

367
00:29:17,056 --> 00:29:18,582
Prin fidelitate.

368
00:29:19,718 --> 00:29:21,469
Soțul meu...

369
00:29:21,596 --> 00:29:24,566
Mă rog, a delapidat milioane
din fondul lui de asigurări.

370
00:29:25,216 --> 00:29:30,227
Eu l-am acoperit, apoi
l-am acoperit prin tribunale și...

371
00:29:31,859 --> 00:29:33,779
Am plătit prețul amândoi.

372
00:29:36,063 --> 00:29:39,065
El e într-o unitate
de corecție în Kansas.

373
00:29:39,306 --> 00:29:42,551
- Îmi pare rău să aud asta.
- Aș face-o din nou...

374
00:29:43,049 --> 00:29:44,979
Într-o clipită.

375
00:29:45,540 --> 00:29:47,685
Trebuie că-l iubești
cu adevărat.

376
00:29:48,577 --> 00:29:51,230
Din clipa în care
ne-am cunoscut.

377
00:29:52,008 --> 00:29:54,460
E dragostea vieții mele.

378
00:29:56,887 --> 00:30:02,320
De-ar trebui să aștept o sută de ani
să-l văd din nou, aș aștepta.

379
00:30:08,982 --> 00:30:11,400
Ce tare mi-e dor de el...

380
00:30:16,105 --> 00:30:18,841
Dă-mi voie să te ajut
să uiți asta.

381
00:30:34,923 --> 00:30:38,596
Mulțumim, lume bună!
Vă puteți arăta recunoștința.

382
00:30:41,837 --> 00:30:45,011
Eu am scos doar vreo zecime din asta
când am încercat să cânt afară.

383
00:30:45,103 --> 00:30:48,343
Știi ce înseamnă asta?
Că ne e mai bine în echipă.

384
00:30:48,368 --> 00:30:51,107
Dar eu voi conduce, bine?

385
00:30:53,113 --> 00:30:55,984
Așadar: sărbătorim?

386
00:30:57,597 --> 00:30:59,456
Mă bag.

387
00:31:00,663 --> 00:31:02,645
"Sex pe plajă".

388
00:31:05,164 --> 00:31:08,359
Nu, am comandat Chardonnay.

389
00:31:09,346 --> 00:31:11,959
- Scuze.
- Nu-i nimic.

390
00:31:12,064 --> 00:31:16,743
Știi, am lucrat și eu aici, acum vreo
20 de ani, când eram în facultate.

391
00:31:17,242 --> 00:31:19,610
E drăguț, nu s-a schimbat.

392
00:31:20,183 --> 00:31:22,568
Mai aveți muzică în direct?

393
00:31:28,645 --> 00:31:30,917
<i>Neil: Unde ești acum?</i>

394
00:31:30,930 --> 00:31:35,588
<i>Parcarea tirurilor, la o băută.
Nebunie, este?</i>

395
00:31:45,001 --> 00:31:48,690
- Când pot să te mai văd?
- Cred că depinde de Adriana.

396
00:31:48,701 --> 00:31:51,546
De fapt, depinde de soțul meu.

397
00:31:51,678 --> 00:31:55,856
El plătește vizitele astea, iar eu
plătesc pentru ale lui din contul meu.

398
00:31:59,499 --> 00:32:03,204
Voi ați mai...
Cu alți oameni, înainte să...?

399
00:32:03,217 --> 00:32:05,544
- Când erați căsătoriți?
- Nu. Nu.

400
00:32:06,677 --> 00:32:09,840
Păi cum va fi
când o să-l vezi iar?

401
00:32:10,705 --> 00:32:12,339
Nu înțeleg.

402
00:32:12,457 --> 00:32:17,378
- Dacă vă iubiți așa mult...
- Ne vom ierta reciproc.

403
00:32:18,171 --> 00:32:23,173
Când sacrifici atât de mult pentru
a rămâne căsătoriți, nu ai de ales.

404
00:32:23,553 --> 00:32:26,255
Asta nu sună a dragoste.

405
00:32:26,423 --> 00:32:30,273
Poate că nu...
Dar o simți ca atare.

406
00:32:35,569 --> 00:32:38,023
Cum a fost luna de miere?

407
00:32:38,316 --> 00:32:40,201
Haide, timpul s-a scurs.

408
00:32:54,938 --> 00:32:56,699
Cum ai zis că te cheamă?

409
00:32:56,920 --> 00:32:58,526
Am zis "gata".

410
00:33:23,087 --> 00:33:24,708
<i>Clapele</i>

411
00:33:38,788 --> 00:33:40,232
Grace.

412
00:33:40,509 --> 00:33:43,816
Neil! Ceau!
Ai ajuns, ceau!

413
00:33:43,972 --> 00:33:47,421
Dumnezeule, ce se va bucura Anika!

414
00:33:47,471 --> 00:33:51,299
Să vezi ce s-a întâmplat: m-am dus în
clădirea Designului și m-am întâlnit cu...

415
00:33:51,310 --> 00:33:52,698
M-ai mințit.

416
00:33:52,749 --> 00:33:54,709
- Poftim?
- M-ai mințit.

417
00:33:54,720 --> 00:33:57,164
- Ce? Ce...
- Ți-ai scos hainele pentru alții...

418
00:33:57,189 --> 00:34:00,949
Și ai ascuns asta de mine
de parcă nu aș fi aflat?

419
00:34:03,194 --> 00:34:07,280
- Despre ce vorbești?
- Știi despre ce vorbesc.

420
00:34:12,362 --> 00:34:17,851
- Când... cum ai...
- Nu ai ascuns-o prea bine, Grace.

421
00:34:17,979 --> 00:34:21,515
Fotografie înrămată...
Tu în fundul gol...

422
00:34:21,575 --> 00:34:23,860
- Fotografia, așa.
- Da.

423
00:34:23,944 --> 00:34:27,790
- Dylan a adus-o ieri și n-am apucat...
- Cine-i Dylan?

424
00:34:28,000 --> 00:34:30,868
Dylan e fotograful care
a făcut poze pentru blog

425
00:34:30,879 --> 00:34:33,091
și ne-a cerut mie
și lui Stephanie să-i pozăm...

426
00:34:33,102 --> 00:34:37,582
O sesiune foto nud e ceva
ce ar fi trebuit să discutăm, Grace.

427
00:34:38,438 --> 00:34:42,441
- De ce, să obțin permisiunea ta?
- Da!

428
00:34:43,135 --> 00:34:45,682
- Vorbești serios?
- Da, vorbesc serios.

429
00:34:45,792 --> 00:34:49,362
Doar eu ar trebui
să te văd goală, Grace.

430
00:34:49,432 --> 00:34:52,535
- Ești gelos?
- Firește că sunt gelos.

431
00:34:52,749 --> 00:34:56,929
- Dacă mă mai minți așa, am să...
- Ce ai să faci?

432
00:35:04,765 --> 00:35:06,877
Îmi lipsește asta...

433
00:35:56,518 --> 00:35:59,520
Draci... Ai băut
un <i>Red Bull</i>, sau ceva?

434
00:36:01,093 --> 00:36:05,610
Eu doar... mă bucur că ai venit.
Îmi lipseai.

435
00:36:05,906 --> 00:36:10,058
Au trecut doar 24 de ore, dar
cred că am uneori efectul ăsta.

436
00:36:10,089 --> 00:36:13,125
- Cred că eman un miros, ceva...
- Mai taci.

437
00:36:16,747 --> 00:36:19,165
Stai... părinții tăi.

438
00:36:23,118 --> 00:36:26,987
Mama zicea că se vede cu niște amici
la un vechi bar pe unde mergeau ei,

439
00:36:26,998 --> 00:36:31,156
și știu cum e femeia aia între
amici și vin: va dura ceva.

440
00:36:32,054 --> 00:36:35,274
- Nu trebuie s-o facem.
- Vreau s-o facem.

441
00:36:36,414 --> 00:36:38,332
Uite...

442
00:36:38,528 --> 00:36:41,349
Am fost nesimțit în seara aia,
la apartamentul meu.

443
00:36:41,499 --> 00:36:45,149
Nu știam cum s-o numesc...
Ceea ce suntem noi.

444
00:36:45,284 --> 00:36:46,893
Îmi placi mult.

445
00:36:47,011 --> 00:36:51,036
Vreau să fie o chestie, între noi doi,
dacă nu te deranjează.

446
00:36:52,102 --> 00:36:54,325
Crezi că ar trebui
să mergem la un motel?

447
00:36:54,372 --> 00:36:55,783
Tată!

448
00:37:00,754 --> 00:37:03,051
El e Mateo.

449
00:37:03,797 --> 00:37:05,858
Încântat de cunoștință.

450
00:37:06,942 --> 00:37:09,079
Tată, doar cântam împreună, da?

451
00:37:09,096 --> 00:37:10,513
Câți ani ai?

452
00:37:10,677 --> 00:37:12,628
Ce legătură mai are și asta?

453
00:37:12,639 --> 00:37:15,981
Ești student aici?
V-ați întâlnit în tur?

454
00:37:16,037 --> 00:37:19,049
- Nu, dnă Truman.
- Atunci cine dracu' ești?

455
00:37:20,433 --> 00:37:22,715
Sunt prietenul ei.

456
00:37:35,716 --> 00:37:38,835
Bun: mi-am tot mușcat
limba aseară...

457
00:37:40,494 --> 00:37:43,464
Și pe durata dejunului.
Ne putem ocupa de ea acum?

458
00:37:43,475 --> 00:37:44,899
Nu te ambala.

459
00:37:44,910 --> 00:37:46,935
Fata noastră a strecurat
un băiat în cameră.

460
00:37:46,946 --> 00:37:49,111
- Cum să nu mă ambalez?
- Vorbesc eu cu ea.

461
00:37:49,122 --> 00:37:51,234
E dragoste tânără,
faci lucruri nebunești.

462
00:37:51,355 --> 00:37:53,769
- Și noi am făcut.
- Ea-i adolescentă.

463
00:37:53,819 --> 00:37:57,766
Exact. Sigur nu ești atât de bătrân
încât să uiți cum e aia.

464
00:37:58,435 --> 00:38:02,705
Să ne întindem puțin.
Drumul a fost lung și sunt terminată.

465
00:38:10,143 --> 00:38:12,919
Iubito, vrei să pregătesc
ceva de dejun?

466
00:38:15,660 --> 00:38:18,518
- Ceau.
- Ceau...

467
00:38:34,407 --> 00:38:36,202
Trebuie pus în priză
mai întâi.

468
00:38:39,424 --> 00:38:42,119
- Ce cauți tu acasă?
- Ce cauți tu în casa mea?

469
00:38:42,158 --> 00:38:47,557
Trebuia să deschid tipului cu piscina,
așa că am rămas peste noapte.

470
00:38:48,067 --> 00:38:51,493
Se pare că cineva a dat
o petrecere la piscină înaintea mea.

471
00:38:51,530 --> 00:38:55,057
- Uite cine-a ajuns devreme acasă.
- Da, am văzut.

472
00:38:55,775 --> 00:38:59,241
Dylan, el e soțul meu, Neil.
Neil, Dylan.

473
00:39:00,371 --> 00:39:02,288
- Scuze pentru surpriză...
- Nu, lasă...

474
00:39:02,305 --> 00:39:03,505
E-n regulă.

475
00:39:03,793 --> 00:39:05,769
Să vă arăt ce mi-a arătat
tipul cu piscina.

476
00:39:05,780 --> 00:39:07,405
- Da.
- Da...

477
00:39:14,389 --> 00:39:16,540
Tu ești fotograful...

478
00:39:16,676 --> 00:39:19,374
Da... Tu ești soțul.

479
00:39:32,387 --> 00:39:35,305
Salut. N-a mers.

480
00:39:35,372 --> 00:39:37,857
Cred că orezul e bun
doar pentru nunți, nu?

481
00:39:38,028 --> 00:39:40,446
- A meritat încercarea.
- Cum te ții?

482
00:39:40,614 --> 00:39:44,046
- Bine. Renee s-a întors de-acum?
- Nu încă.

483
00:39:44,095 --> 00:39:46,981
Dar să-ți ții ferestrele închise,
că atunci când se întoarce,

484
00:39:47,037 --> 00:39:49,571
se va produce un sex de împăcare
de mare artă.

485
00:39:49,582 --> 00:39:51,386
- Abia aștept.
- Cum să nu.

486
00:39:51,425 --> 00:39:53,542
- Bine, frate.
- Bine.

487
00:40:13,786 --> 00:40:17,950
- Nu-l vreau acolo.
- Ghinionul tău.

488
00:40:19,986 --> 00:40:22,321
Așa îți văd curul
în fiecare dimineață.

489
00:40:22,401 --> 00:40:26,725
- Chiar nu trebuia să faci aia.
- Nu-i suficient pentru gustul meu.

490
00:40:30,403 --> 00:40:31,870
Care-i baiul?

491
00:40:31,927 --> 00:40:36,136
Patul ăla de cămin în care am dormit
astă-noapte... Era ca o cutie de pantofi.

492
00:40:36,154 --> 00:40:39,523
Nici nu știu cum am reușit
să dormim în așa ceva în facultate.

493
00:40:40,214 --> 00:40:45,449
Trebuia să ne apropiem
și să ne strângem.

494
00:40:46,980 --> 00:40:49,672
Acum îmi aduc aminte.

495
00:41:03,920 --> 00:41:07,598
Probabil e Victor; vrea să-mi vadă
progresul la proiectul ăla.

496
00:41:07,609 --> 00:41:09,700
<i>Numele tău complet
e în antetul mesajului.</i>

497
00:41:09,711 --> 00:41:10,994
Ia-mă-n brațe.

498
00:41:11,005 --> 00:41:13,507
Mai spune-mi iar
cât ești de gelos.

499
00:41:13,517 --> 00:41:16,140
<i>Numele tău complet
e în antetul mesajului.</i>

500
00:41:16,151 --> 00:41:19,788
<i>Acum știu cine ești, Neil.
Trebuie să mă suni.</i>

501
00:41:39,749 --> 00:41:42,749
Traducerea: Reef

