1
00:00:13,000 --> 00:00:15,225
Stai puțin.
2
00:00:15,275 --> 00:00:17,500
Aici m-am pierdut ieri.
3
00:00:18,900 --> 00:00:22,025
Ador puzzle-urile.
Mi-au plăcut de când eram mică.
4
00:00:22,075 --> 00:00:25,200
Nu, încă n-a sosit cadoul vostru.
5
00:00:25,250 --> 00:00:26,600
Ce e cadoul ăsta ?
6
00:00:27,900 --> 00:00:30,100
Mi-ai mai spus
că o să știu când o să-l văd.
7
00:00:30,150 --> 00:00:32,100
Când o să-l văd ?
8
00:00:37,700 --> 00:00:40,950
Da, mamă, sunt încă la lucru.
9
00:00:41,000 --> 00:00:44,300
Am toate cazurile vechi,
plus pacienți noi.
10
00:00:44,350 --> 00:00:47,300
Nu prea am timp de cercetare.
11
00:00:49,400 --> 00:00:52,050
Da, mi-am făcut prieteni.
12
00:00:52,100 --> 00:00:54,050
Cum îi cheamă ?
13
00:00:54,100 --> 00:00:56,700
Recordul meu la rebusul de vineri
din New York Times
14
00:00:56,800 --> 00:00:59,800
e de 11 minute...
când aveam 13 ani.
15
00:00:59,900 --> 00:01:03,150
Încă mă străduiesc să-l depășesc.
16
00:01:03,200 --> 00:01:07,200
De ce trebuie să-mi fac prieteni ?
Am venit să conduc o secție.
17
00:01:07,250 --> 00:01:11,125
A sunat a lăudăroșenie.
Odată ce mă apuc de un puzzle,
18
00:01:11,175 --> 00:01:13,800
nu mă las până nu-l rezolv.
19
00:01:13,900 --> 00:01:16,500
Nu, încă n-am vorbit cu ea.
20
00:01:17,700 --> 00:01:19,900
Nu cred c-o să vorbesc.
21
00:01:21,900 --> 00:01:26,700
M-am descurcat și fără soră.
N-am nevoie de una acum.
22
00:01:26,750 --> 00:01:29,150
Cel puțin nu de asta.
23
00:01:29,200 --> 00:01:31,450
Eram curioasă. Am întors piatra,
24
00:01:31,500 --> 00:01:35,400
am văzut ce e sub ea
și o s-o pun la loc.
25
00:01:35,600 --> 00:01:38,200
A fost o prostie
să mă uit ce e sub piatră.
26
00:01:39,500 --> 00:01:43,500
Nu, dar n-am nevoie de răspunsuri
despre mama mea biologică.
27
00:01:43,600 --> 00:01:46,200
Am familie. Am cea mai bună familie
pe care puteam s-o doresc.
28
00:01:46,250 --> 00:01:48,300
Vă am pe voi.
29
00:01:48,700 --> 00:01:51,750
Nu mai plânge, tată.
30
00:01:51,800 --> 00:01:55,600
Nu vin acasă.
Mamă, spune-i că nu vin acasă.
31
00:01:58,100 --> 00:02:00,350
Vă iubesc. Trebuie să plec.
32
00:02:00,400 --> 00:02:03,400
Cred că am făcut Medicina
datorită puzzle-urilor.
33
00:02:03,500 --> 00:02:06,650
Despre asta e vorba în medicină.
Aduni toate informațiile...
34
00:02:06,700 --> 00:02:08,400
- De cât timp e așa ?
- Mai puțin de un minut.
35
00:02:08,450 --> 00:02:10,500
A făcut bradicardie
și a intrat în asistolă.
36
00:02:10,550 --> 00:02:11,550
Am început resuscitarea.
37
00:02:11,600 --> 00:02:13,300
...evaluezi situația...
38
00:02:19,100 --> 00:02:21,100
Nu merge așa. Lasă-mă pe mine !
39
00:02:21,300 --> 00:02:23,600
...te concentrezi...
40
00:02:26,100 --> 00:02:28,400
Fir-ar, o să-i rup coastele!
41
00:02:28,450 --> 00:02:30,900
Îmi pare rău, Marjorie ! Rezistă.
42
00:02:33,700 --> 00:02:36,250
Fibrilație ventriculară.
Padele, te rog. Încarcă la 100.
43
00:02:37,200 --> 00:02:39,850
- Încărcat.
- La o parte.
44
00:02:42,900 --> 00:02:43,900
Încarcă la 200.
45
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
- Încarc.
- La o parte.
46
00:02:47,300 --> 00:02:50,600
...și rezolvi puzzle-ul.
47
00:02:51,500 --> 00:02:54,900
Vă mulțumesc !
48
00:02:57,000 --> 00:02:59,475
Oamenii sunt
niște puzzle-uri mai grele.
49
00:02:59,525 --> 00:03:02,000
Nu există o rezolvare corectă.
50
00:03:03,000 --> 00:03:06,800
- Nu, mulțumesc, merg jos.
- Și eu.
51
00:03:06,900 --> 00:03:09,650
Și nu ai niciodată
toate informațiile.
52
00:03:09,700 --> 00:03:13,700
Pe scări. E bine pentru sănătate.
53
00:03:20,800 --> 00:03:23,475
Lucrați aici amândouă.
Nu poți s-o eviți la nesfârșit.
54
00:03:23,525 --> 00:03:26,200
Am venit aici să muncesc
și asta o să fac.
55
00:03:26,300 --> 00:03:27,975
Când va trebui să lucrez cu dr Grey,
voi lucra.
56
00:03:28,025 --> 00:03:29,700
Nu cred c-ai venit doar să lucrezi.
57
00:03:29,800 --> 00:03:33,500
Putem să ne întoarcem la perioada
în care nu-ți spusesem nimic ?
58
00:03:33,600 --> 00:03:37,100
Putem fi simpli colegi.
Se poate, te rog ?
59
00:03:38,200 --> 00:03:42,900
Numărul 32 vertical e "rustic".
Mi-a luat o veșnicie să-l aflu.
60
00:03:47,600 --> 00:03:50,350
Când ai de gând
să vorbești cu Lebackes ?
61
00:03:50,400 --> 00:03:52,025
Întâi să-mi recapăt postul.
62
00:03:52,075 --> 00:03:54,550
- Dr Willis ?
- Numirea în consiliu era un fleac.
63
00:03:54,600 --> 00:03:56,300
- Dar acum concurez pentru loc.
- Dr Willis.
64
00:03:56,400 --> 00:03:58,800
Lebackes o să înțeleagă,
dar să găsesc momentul potrivit.
65
00:03:58,850 --> 00:04:01,500
- Dr Willis !
- Cred că vorbește cu tine.
66
00:04:01,550 --> 00:04:02,950
Bună !
67
00:04:03,000 --> 00:04:05,375
Cred că azi ești cu mine.
Ești gata pentru vizită ?
68
00:04:05,425 --> 00:04:07,800
Da. Dar mă cheamă Wilson, nu Willis.
69
00:04:07,850 --> 00:04:10,100
Doamne, scuză-mă !
70
00:04:10,200 --> 00:04:11,900
- Nu-i nimic.
- Care-i primul ?
71
00:04:12,000 --> 00:04:15,100
- Jo. Josephine.
- Nu prenumele.
72
00:04:15,200 --> 00:04:16,950
Cine e primul pacient ?
73
00:04:17,000 --> 00:04:20,000
Da... Dr Bailey are nevoie
de un consult.
74
00:04:22,600 --> 00:04:24,200
Dr Bailey !
75
00:04:24,500 --> 00:04:26,950
El e Robbie McCutcheon, 22 de ani.
76
00:04:27,000 --> 00:04:29,200
Fără probleme cardiace în trecut.
77
00:04:29,300 --> 00:04:32,800
Robbie încearcă să elimine
o piatră destul de mare la rinichi.
78
00:04:32,900 --> 00:04:34,775
Bună, Robbie ! Sunt dr Pierce.
79
00:04:34,825 --> 00:04:36,650
Rezistă, Robbie !
80
00:04:36,700 --> 00:04:40,100
E programat pentru o nefrolitotomie
percutană pentru înlăturarea pietrei.
81
00:04:40,150 --> 00:04:42,650
- E prea mare ca să iasă singură ?
- Am născut o dată.
82
00:04:42,700 --> 00:04:45,150
Prefer să mai nasc de patru ori
decât să fac ce face el.
83
00:04:45,350 --> 00:04:47,325
- Rezistă, Robbie !
- Rezistă, Robbie !
84
00:04:47,375 --> 00:04:49,812
Robbie are reprize constante
de tahicardie ventriculară.
85
00:04:49,862 --> 00:04:52,300
Dr Bailey a cerut analize complete
și EKG.
86
00:04:52,350 --> 00:04:54,850
Robbie, te doare doar stomacul ?
87
00:04:54,900 --> 00:04:57,400
- Sau te doare și în piept ?
- În piept.
88
00:04:57,500 --> 00:05:00,900
Dați-i 80 mg de sotalol intravenos
și șase de morfină.
89
00:05:00,950 --> 00:05:03,800
Robbie, vreau să respiri adânc.
90
00:05:03,850 --> 00:05:05,300
- Doare !
- Știu.
91
00:05:06,750 --> 00:05:09,575
Are tahicardie ventriculară
prin reintrare cu bloc de ramură.
92
00:05:09,625 --> 00:05:11,900
Riscă să facă un infarct miocardic ?
93
00:05:12,450 --> 00:05:14,900
Respiră, Robbie !
94
00:05:19,100 --> 00:05:20,400
Relaxează-te.
95
00:05:20,450 --> 00:05:23,250
E bine.
96
00:05:23,300 --> 00:05:25,125
Ritmul sinusal e normal.
97
00:05:25,175 --> 00:05:27,000
Nu poate suporta
nici o intervenție minoră.
98
00:05:27,100 --> 00:05:28,700
Trebuie amânată
până fac investigații complete.
99
00:05:28,800 --> 00:05:31,000
Are nevoie de ecografie.
Cine urmează ?
100
00:05:31,200 --> 00:05:34,900
- Rita, Eric ! V-ați acomodat ?
- Aproape.
101
00:05:35,200 --> 00:05:38,475
- Zi-i, Milton !
- Wilson.
102
00:05:38,525 --> 00:05:40,500
Scuză-mă.
103
00:05:41,200 --> 00:05:44,150
Rita Choudry, 35 de ani,
gravidă în 33 de săptămâni.
104
00:05:44,200 --> 00:05:46,600
Saturația de oxigen e scăzută
și trebuie să stea la pat.
105
00:05:46,650 --> 00:05:50,200
Pentru totdeauna. Chiar trebuie
să stau aici până se naște copilul ?
106
00:05:50,300 --> 00:05:54,500
- Da, trebuie. Spune-mi de ce.
- Rita suferă de anomalia Ebstein,
107
00:05:54,550 --> 00:05:57,600
care e o malformație congenitală
a valvei tricuspide.
108
00:05:57,650 --> 00:05:58,700
Scuzați-mă, dr Pierce.
109
00:05:58,800 --> 00:06:02,350
- Putem intra și noi ?
- Sigur. Și dv aveți un pacient aici.
110
00:06:02,400 --> 00:06:04,400
Fetița Choudry se naște
peste șase săptămâni.
111
00:06:04,500 --> 00:06:06,450
Suferă de cord trilocular
112
00:06:06,500 --> 00:06:08,800
și are nevoie de operație
imediat după naștere
113
00:06:08,900 --> 00:06:12,450
și, până atunci, de monitorizare fetală.
De aceea am internat-o pe mama ei.
114
00:06:12,500 --> 00:06:13,650
Și pentru că...
115
00:06:13,700 --> 00:06:18,300
Pentru că efortul fizic de la naștere
ar putea să-mi facă inima să cedeze.
116
00:06:18,400 --> 00:06:20,250
Trebuie să cunoașteți riscurile.
117
00:06:20,300 --> 00:06:22,400
Riscul e ca nașterea copilului
să mă omoare.
118
00:06:22,450 --> 00:06:26,800
Nu mai repetați. Am auzit
și refuz să cred. Așa e, iubitule ?
119
00:06:26,900 --> 00:06:28,200
Da.
120
00:06:28,300 --> 00:06:30,600
Acomodați-vă și relaxați-vă.
121
00:06:30,800 --> 00:06:32,500
O să ne vedeți foarte des.
122
00:06:35,600 --> 00:06:38,400
- Șansele ei sunt atât de mici ?
- Există posibilitatea
123
00:06:38,600 --> 00:06:41,700
să moară la nașterea copilului.
A fost sfătuită să nu-l facă.
124
00:06:41,750 --> 00:06:44,825
- Și de ce ați luat cazul ?
- Pentru că s-a hotărât să-l facă.
125
00:06:44,875 --> 00:06:46,750
Și șansele mele sunt
mai mari decât ale ei.
126
00:06:46,800 --> 00:06:49,100
- A fost o lăudăroșenie.
- Nu, a fost tare !
127
00:06:49,150 --> 00:06:51,100
Ce urmează ?
128
00:06:51,200 --> 00:06:54,825
Marjorie Reed, 88 de ani,
cancer pulmonar microcelular.
129
00:06:54,875 --> 00:06:58,500
- Are metastaze la ficat.
- Cum vă simțiți, Marjorie ?
130
00:06:58,550 --> 00:07:02,100
Spune că o doare stomacul,
dar cred că-i e mai bine datorită dv.
131
00:07:02,300 --> 00:07:06,600
Vă mulțumesc din nou !
Mamă ! Mă duc să iau un ceai !
132
00:07:06,650 --> 00:07:08,800
Vin imediat !
133
00:07:11,700 --> 00:07:15,800
Ne-ați speriat azi-dimineață.
Să nu ne mai speriați, da ?
134
00:07:18,000 --> 00:07:21,400
Dacă se întâmplă din nou,
vreau să mor.
135
00:07:21,500 --> 00:07:24,700
Vă rog, lăsați-mă să mor.
136
00:07:29,400 --> 00:07:32,425
ANATOMIA LUI GREY
Sezonul 11 Episodul 2
137
00:07:32,475 --> 00:07:38,300
Traducerea: BlackAmber, ploi78 & JohnnyB
Comentarii pe www.tvblog.ro
138
00:07:39,300 --> 00:07:42,300
Marjorie, știți unde sunteți ?
139
00:07:42,500 --> 00:07:45,025
- Știți...
- Credeți...
140
00:07:45,075 --> 00:07:47,600
Mă întrebați
dacă mi-am pierdut mințile ?
141
00:07:47,650 --> 00:07:49,750
N-aș spune...
142
00:07:50,100 --> 00:07:52,100
Da.
143
00:07:52,800 --> 00:07:57,300
Am trăit 88 de ani,
din care 65 cu soțul meu.
144
00:07:57,500 --> 00:07:59,800
Mai mulți cu el decât fără el.
145
00:08:00,700 --> 00:08:03,500
Am predat limba engleză în Japonia.
146
00:08:03,600 --> 00:08:07,100
În Japonia e ca aici.
147
00:08:07,400 --> 00:08:09,600
Atât de multă verdeață.
148
00:08:10,600 --> 00:08:12,400
Am predat engleza.
149
00:08:14,200 --> 00:08:16,400
Am spus asta ?
150
00:08:16,500 --> 00:08:18,250
Da, ați spus.
151
00:08:18,300 --> 00:08:21,200
Acum stau în salonul ăsta urât,
152
00:08:21,300 --> 00:08:24,200
cu aparatele astea urâte
și sunt singură.
153
00:08:25,700 --> 00:08:30,100
Și mă doare tot timpul.
154
00:08:31,000 --> 00:08:35,300
Medicamentele pe care mi le dați
mă fac să uit.
155
00:08:35,900 --> 00:08:38,300
Îmi uit viața.
156
00:08:39,200 --> 00:08:41,900
Viața mea a fost frumoasă.
157
00:08:42,100 --> 00:08:44,300
Merit un sfârșit mai bun.
158
00:08:44,400 --> 00:08:46,300
Puteți semna niște formulare.
159
00:08:46,500 --> 00:08:50,500
N-o să mă lase Jeannie.
160
00:08:50,800 --> 00:08:55,225
N-o să-și ierte niciodată
dacă nu face tot ce-i stă în putere.
161
00:08:55,275 --> 00:08:58,100
Draga de ea e speriată.
162
00:08:58,300 --> 00:09:01,600
Așa a fost întotdeauna.
163
00:09:02,200 --> 00:09:05,800
Nu știu de ce e așa.
164
00:09:07,000 --> 00:09:11,400
Nu mi-am pierdut mințile.
165
00:09:12,300 --> 00:09:18,500
Când vine timpul meu, trebuie să mor
amintindu-mi viața.
166
00:09:19,100 --> 00:09:21,000
Nu-i așa ?
167
00:09:23,800 --> 00:09:28,400
Nu înțeleg.
Nu putem s-o ocolim pe fiică ?
168
00:09:28,500 --> 00:09:31,500
Are putere legală,
iar mama nu vrea s-o facă.
169
00:09:31,600 --> 00:09:34,600
Dacă nu semnează că refuză resuscitarea,
noi suntem obligați să...
170
00:09:34,650 --> 00:09:36,900
Să facem tot ce putem ca s-o salvăm.
171
00:09:37,000 --> 00:09:39,800
Chiar dacă era s-o omor azi-dimineață
încercând s-o salvez.
172
00:09:40,600 --> 00:09:43,300
- Atunci vorbiți cu fiica.
- E ceva mai dificil.
173
00:09:43,400 --> 00:09:46,500
E mai bine, da ?
Pare că se simte mai bine.
174
00:09:47,200 --> 00:09:49,100
Jeannie, mă tem că nu e mai bine.
175
00:09:49,200 --> 00:09:53,900
Cancerul mamei dv a avansat
și nimic n-o poate trata sau vindeca.
176
00:09:54,000 --> 00:09:57,650
- A supraviețuit azi-dimineață și...
- Are dureri foarte mari
177
00:09:57,700 --> 00:10:01,200
și procesul resuscitării
e foarte greu pentru ea.
178
00:10:01,300 --> 00:10:03,100
- Dacă se întâmplă din nou...
- Despre ce vorbește ?
179
00:10:03,150 --> 00:10:06,000
Mă tem că e doar o chestiune de timp,
iar mama dv merită...
180
00:10:06,100 --> 00:10:11,050
Adică s-o las să moară ?
Nu ! Sunteți medicul ei !
181
00:10:11,100 --> 00:10:13,700
Faceți tot ce trebuie
ca s-o țineți în viață.
182
00:10:13,750 --> 00:10:16,300
S-o salvați. Da ?
183
00:10:16,400 --> 00:10:18,900
Sunteți doctorii ei.
184
00:10:19,000 --> 00:10:20,600
Bineînțeles.
185
00:10:21,500 --> 00:10:24,700
Nu vorbești cu un pacient
decât dacă îți spun eu, e clar ?
186
00:10:25,100 --> 00:10:28,200
- Încercam doar să ajut.
- Nu dai sfaturi familiei
187
00:10:28,250 --> 00:10:30,350
despre îngrijirea pacientului.
E clar ?
188
00:10:30,400 --> 00:10:32,200
- Am înțeles.
- Ai făcut femeia să creadă
189
00:10:32,250 --> 00:10:34,000
c-o împingem pe mama ei spre moarte.
190
00:10:34,050 --> 00:10:35,800
Am înțeles. Îmi pare rău.
191
00:10:36,700 --> 00:10:38,550
Bine.
192
00:10:39,500 --> 00:10:42,050
- Am vrut doar să tun și să fulger.
- Ce să faceți ?
193
00:10:42,100 --> 00:10:44,425
Când ești drăguță,
tânără sau frumoasă,
194
00:10:44,475 --> 00:10:46,750
oamenii nu te iau în serios.
195
00:10:46,800 --> 00:10:50,400
Trebuie să-i ajuți
să înțeleagă cu cine au de-a face.
196
00:10:50,450 --> 00:10:53,000
Trebuie să tuni și să fulgeri.
197
00:10:53,300 --> 00:10:56,450
Dacă n-ai făcut-o, s-o faci.
Ești foarte drăguță. Cine urmează ?
198
00:10:56,800 --> 00:10:59,800
A venit ecocardiografia
lui Robbie McCutcheon.
199
00:11:00,200 --> 00:11:02,850
E foarte nasol.
200
00:11:02,900 --> 00:11:05,850
- Ce e nasol ?
- Are cardiomiopatie dilatativă.
201
00:11:05,900 --> 00:11:08,700
Chemați anestezistul
înainte să-l operați.
202
00:11:09,300 --> 00:11:10,750
Rezistă !
203
00:11:10,800 --> 00:11:13,150
Va trebui s-o facem
înainte ca băiatul
204
00:11:13,200 --> 00:11:16,550
să-și bage un creion
prin... orificiu.
205
00:11:16,600 --> 00:11:20,300
Aș vrea să-i fac lui Robbie
secvențierea exomului.
206
00:11:20,400 --> 00:11:22,150
Din curiozitate.
207
00:11:22,500 --> 00:11:26,400
Vrei să afli dacă e genetică
cardiomiopatia lui ?
208
00:11:26,450 --> 00:11:29,750
- E un mic proiect al meu.
- Pot să fac eu analiza.
209
00:11:29,800 --> 00:11:32,750
- Aveți laborator genetic aici ?
- Aveam. Consiliul a votat...
210
00:11:32,800 --> 00:11:36,300
Avem încă, iar cheile sunt la mine.
Dacă cei din consiliu au o problemă,
211
00:11:36,350 --> 00:11:40,500
să vină la mine și le spun eu
în ce orificiu să și-o bage !
212
00:11:45,900 --> 00:11:48,900
A tunat și a fulgerat
sau am enervat-o noi ?
213
00:11:48,950 --> 00:11:52,350
Dr Bailey nu trebuie să facă nimic.
Ea e tunetul și fulgerul.
214
00:11:52,400 --> 00:11:54,600
Consiliul a votat închiderea
laboratorului genetic,
215
00:11:54,650 --> 00:11:58,400
apoi i-au promis un loc în consiliu,
dar probabil că o să-l ia altcineva.
216
00:11:58,500 --> 00:12:00,150
Are dreptul să fie supărată.
217
00:12:00,200 --> 00:12:03,000
- Sunt două fețe ale fiecărei...
- Cine urmează ?
218
00:12:03,100 --> 00:12:06,500
Rita Choudry se plânge
de dureri de spate.
219
00:12:06,600 --> 00:12:08,625
- Cine e dr Karev ?
- De ce ?
220
00:12:08,675 --> 00:12:10,700
Mă cheamă să examinez pe cineva.
221
00:12:10,750 --> 00:12:13,875
E cel care va ocupa locul
dr Bailey în consiliu.
222
00:12:13,925 --> 00:12:15,700
M-ați văzut vorbind cu el
azi-dimineață.
223
00:12:15,750 --> 00:12:18,400
Lucrează într-o clinică privată,
dar va fi numit în consiliu,
224
00:12:18,450 --> 00:12:20,350
așa că se întoarce.
225
00:12:20,400 --> 00:12:23,600
Bine. Întâi Rita, apoi dr Karev.
226
00:12:23,800 --> 00:12:26,950
M-a durut spatele de multe ori
227
00:12:27,000 --> 00:12:30,500
în timpul sarcinii,
dar acum e altceva.
228
00:12:30,550 --> 00:12:33,800
E mai sus și e ca o arsură.
229
00:12:34,200 --> 00:12:35,900
Bine, Rita.
230
00:12:35,950 --> 00:12:37,650
Doctor...
231
00:12:37,700 --> 00:12:39,300
Wilson.
232
00:12:39,400 --> 00:12:42,300
Scuze. E foarte ciudat.
De obicei țin minte numele.
233
00:12:42,400 --> 00:12:45,225
- Zău ?
- Dr Wilson vă va face o tomografie.
234
00:12:45,275 --> 00:12:48,100
E ceva în neregulă ?
235
00:12:48,150 --> 00:12:49,500
Nu neapărat.
236
00:12:49,800 --> 00:12:51,800
Durerea de spate poate însemna
multe lucruri.
237
00:12:52,100 --> 00:12:54,400
Poate însemna pur și simplu
că sunteți gravidă.
238
00:13:02,900 --> 00:13:06,900
Copilul a avut hipoxie persistentă
și uneori presiune venoasă centrală.
239
00:13:06,950 --> 00:13:08,750
Îi verifici funcția cardiacă ?
240
00:13:08,800 --> 00:13:10,600
- Aruncăm o privire.
- Cine ești ?
241
00:13:10,650 --> 00:13:14,600
- Cum se face că nu ne-am întâlnit ?
- Sunt aici de mai puțin de o lună.
242
00:13:14,700 --> 00:13:17,200
Sunt Maggie Pierce,
noua șefă de la Cardiologie.
243
00:13:17,300 --> 00:13:21,700
- Să nu-ți fie frică să dansezi, Maggie.
- Nu mi-e frică, dar n-o să dansez.
244
00:13:21,750 --> 00:13:23,800
Sunt niște oameni grozavi aici.
Foarte amuzanți.
245
00:13:23,900 --> 00:13:24,900
Nu-i așa, Karev ?
246
00:13:25,000 --> 00:13:26,650
- Karev a lucrat aici.
- Știu.
247
00:13:26,700 --> 00:13:29,700
Și aud că trebuie să te felicit.
Pentru numirea în consiliu.
248
00:13:29,750 --> 00:13:30,900
- Ce anume ?
- Nimic.
249
00:13:31,000 --> 00:13:33,200
Am spus că trebuie să te felicit !
250
00:13:33,250 --> 00:13:36,225
Am auzit că ai fost numit
în consiliul de conducere.
251
00:13:36,275 --> 00:13:38,150
Nu e chiar...
252
00:13:38,200 --> 00:13:40,300
Opriți muzica !
253
00:13:41,500 --> 00:13:43,000
Vrei să-mi spui ceva ?
254
00:13:43,900 --> 00:13:47,000
Voiam să-ți spun
la momentul potrivit.
255
00:13:47,050 --> 00:13:48,300
Îți dai demisia de la cabinetul meu ?
256
00:13:48,350 --> 00:13:50,950
- Nu, tocmai mi s-a oferit...
- Îți dai demisia de la cabinet ?
257
00:13:51,400 --> 00:13:53,225
S-ar putea.
258
00:13:53,275 --> 00:13:55,050
Te-am ales pe tine !
259
00:13:55,100 --> 00:13:57,000
Te-am ales pe tine
să lucrezi la primul cabinet din țară
260
00:13:57,100 --> 00:13:59,550
specializat în malformații anorectale,
261
00:13:59,600 --> 00:14:01,500
-
și tu accepți alt post fără să-mi spui ?
- Voiam să vorbesc...
262
00:14:01,550 --> 00:14:02,850
N-o să-ți dai demisia de la cabinetul meu.
263
00:14:02,900 --> 00:14:04,200
Te concediez de la cabinetul meu.
264
00:14:04,300 --> 00:14:05,400
Nu văd nicio problemă cardiacă, așa...
265
00:14:05,500 --> 00:14:07,900
și o să spun în gura mare
cât de neloial mi-ai fost, amice.
266
00:14:08,000 --> 00:14:09,050
O să am grijă să știe toată lumea
267
00:14:09,100 --> 00:14:10,900
că pe cât ești de prost,
pe atât ești și de fals.
268
00:14:11,000 --> 00:14:12,300
Eu o să plec.
269
00:14:22,400 --> 00:14:24,950
- Watson.
- Nu așa mă cheamă.
270
00:14:25,000 --> 00:14:28,200
Ai fost o indiscretă și o proastă
și nu mai am nevoie de serviciile tale.
271
00:14:28,250 --> 00:14:30,500
- Poftim ?
- Karev e prietenul tău, nu-i așa ?
272
00:14:30,600 --> 00:14:31,950
Am fost...
273
00:14:32,000 --> 00:14:33,350
Da, este. M-am prins.
274
00:14:33,400 --> 00:14:35,900
Abia m-ai cunoscut
și ți ai crezut că e cazul
275
00:14:36,000 --> 00:14:38,000
să-mi dai informații confidențiale
276
00:14:38,100 --> 00:14:39,550
despre cariera prietenului tău
277
00:14:39,600 --> 00:14:41,900
uitând să-mi spui că sunt confidențiale,
278
00:14:41,950 --> 00:14:43,500
așa că tocmai le-am folosit
ca să fac conversație.
279
00:14:43,600 --> 00:14:45,600
Și acum nu mai e nevoie
să-ți învăț numele
280
00:14:45,650 --> 00:14:47,500
pentru că nu mai lucrezi cu mine.
281
00:14:47,550 --> 00:14:49,450
Așa faceți
când tunați și fulgerați ?
282
00:14:49,500 --> 00:14:51,400
Nu, nu.
Așa fac eu când sunt călcată pe bătături.
283
00:14:51,800 --> 00:14:53,500
Pentru că nu pot să am încredere în tine.
284
00:14:54,500 --> 00:14:57,200
Du-te și fă schimb cu un rezident
în care pot să am încredere.
285
00:14:58,700 --> 00:15:00,500
Și să știi că prietenul tău
tocmai a fost concediat din cauza ta.
286
00:15:00,550 --> 00:15:03,800
Dr Pierce, ați cerut tot dosarul medical
făcut de dr Yang familiei McNeil ?
287
00:15:03,900 --> 00:15:06,800
Da. Eu l-am operat pe Link McNeil
în ziua în care a plecat Yang.
288
00:15:06,900 --> 00:15:10,550
Știu. Mă întrebam doar de ce vreți
să vedeți istoricul medical al familiei.
289
00:15:10,600 --> 00:15:13,600
Când sunt trei copii cu cardiomiopatie
într-o singură familie ?
290
00:15:13,650 --> 00:15:15,900
Mă râcâie că n-a aflat nimeni cauza.
291
00:15:16,000 --> 00:15:17,250
Da, și pe noi ne-a râcâit.
292
00:15:17,300 --> 00:15:19,100
Dr Yang a făcut toate analizele posibile,
293
00:15:19,150 --> 00:15:21,200
inclusiv un test genetic complet.
294
00:15:21,300 --> 00:15:23,400
Chiar credeți că ați putea găsi
ceva ce ea nu a reușit ?
295
00:15:23,450 --> 00:15:25,350
Credeți că e imposibil ?
296
00:15:25,400 --> 00:15:27,800
Cred că, în cele mai multe cazuri,
această boală este idiopatică,
297
00:15:27,850 --> 00:15:29,450
și cauza ei rămâne un mister.
298
00:15:29,500 --> 00:15:31,300
Cred că familia McNeils
a avut un an de coșmar.
299
00:15:31,400 --> 00:15:33,050
Dacă nu o să le spuneți ceva nou,
300
00:15:33,100 --> 00:15:35,200
o să-și facă speranțe în van.
301
00:15:35,250 --> 00:15:38,100
Cred că ar trebui să-i lăsăm în pace
să-și revină.
302
00:15:40,400 --> 00:15:41,600
Da, domnule.
303
00:15:42,600 --> 00:15:43,700
Mulțumesc.
304
00:15:50,700 --> 00:15:52,200
Bună !
305
00:15:54,600 --> 00:15:55,700
Bună !
306
00:15:55,800 --> 00:15:57,350
- Bună !
- Cine ești tu ?
307
00:15:57,400 --> 00:16:00,225
Zola, scumpo. Vino încoace.
308
00:16:00,275 --> 00:16:03,100
Vino și stai jos aici.
Dr Pierce, nu ?
309
00:16:03,150 --> 00:16:04,550
Dr Shepherd.
Mă bucur să vă cunosc.
310
00:16:04,600 --> 00:16:06,000
- Bună !
- Ai cunoscut-o pe dr Grey.
311
00:16:06,050 --> 00:16:07,400
- Da. Bună !
- Ne-am cunoscut.
312
00:16:07,500 --> 00:16:08,650
Ea cine e ?
313
00:16:08,700 --> 00:16:10,500
E fetița noastră, Zola.
314
00:16:10,600 --> 00:16:12,300
Bună, Zola !
Eu sunt Maggie.
315
00:16:15,000 --> 00:16:17,200
Am auzit că o să fiți conducătorul
proiectului de mapare a creierului
316
00:16:17,300 --> 00:16:19,400
de la Institutul Național de Sănătate.
E foarte interesant.
317
00:16:19,450 --> 00:16:22,900
Ba nu.
318
00:16:23,700 --> 00:16:26,400
Îmi pare rău.
Am fost informată greșit.
319
00:16:26,500 --> 00:16:28,600
Îmi ies toate de minune azi.
320
00:16:28,700 --> 00:16:31,250
Avem doi copii.
Casa lor e aici.
321
00:16:31,300 --> 00:16:35,600
E de neconceput pentru mine
să stau departe de familia mea.
322
00:16:35,650 --> 00:16:37,250
Vă înțeleg perfect.
323
00:16:37,300 --> 00:16:40,100
Familia mea a rămas la Boston.
E foarte greu să fii departe de casă.
324
00:16:40,150 --> 00:16:42,300
Nu cumva ți se răcește mâncarea ?
325
00:16:42,800 --> 00:16:44,100
Vrei să stai cu noi ?
326
00:16:45,900 --> 00:16:48,600
Trebuie să vorbesc cu dr Webber.
327
00:16:49,500 --> 00:16:51,400
Îmi pare bine
că v-am cunoscut pe amândoi.
328
00:16:51,450 --> 00:16:54,400
Marele secret e motivul pentru care
ai ajuns să te duci la întâlnire.
329
00:16:54,450 --> 00:16:56,200
Pot să stau cu voi ?
330
00:16:58,000 --> 00:17:01,450
Amelia Shepherd,
ai cunoscut-o pe dr Maggie Pierce ?
331
00:17:01,500 --> 00:17:04,400
Ce ciudat, ești al doilea dr Shepherd
cu care fac cunoștință azi.
332
00:17:04,500 --> 00:17:06,100
Derek e fratele meu.
333
00:17:06,500 --> 00:17:10,300
Mă scuzați că întreb, dar toți
cei din încăperea asta sunt înrudiți ?
334
00:17:14,400 --> 00:17:17,300
Vă las singuri.
Încântată de cunoștință.
335
00:17:20,900 --> 00:17:23,100
Meredith Grey are o fiică adoptivă.
336
00:17:23,200 --> 00:17:24,975
Știu.
337
00:17:25,025 --> 00:17:26,800
Eu nu știam.
338
00:17:27,400 --> 00:17:29,050
Zola a fost internată aici, în spital,
339
00:17:29,100 --> 00:17:31,225
prin programul de schimb de experiență
cu Africa.
340
00:17:31,275 --> 00:17:33,400
Avea spina bifida.
Iar ei au adoptat-o.
341
00:17:33,500 --> 00:17:34,900
Vă rog, nu-mi mai spuneți.
342
00:17:35,200 --> 00:17:36,500
- Poftim ?
- E mai ușor
343
00:17:36,600 --> 00:17:38,250
când e doar o nesuferită prost crescută
344
00:17:38,300 --> 00:17:40,800
pe care nu vreau să o cunosc,
dar devine tot mai...
345
00:17:41,300 --> 00:17:45,600
A adoptat o fetiță africană orfană
care avea nevoie de o operație.
346
00:17:45,650 --> 00:17:48,250
E enervant.
347
00:17:48,300 --> 00:17:50,300
Să vorbesc cu ea ? Ce părere aveți ?
Sincer.
348
00:17:53,100 --> 00:17:54,700
Eu sunt de părere că e mai bună
decât te-ai aștepta.
349
00:17:55,800 --> 00:18:00,400
Dar cred că atunci ți se oferă
mai mult decât te așteptai
350
00:18:00,900 --> 00:18:03,800
de obicei ajungi să te bucuri
de ce-ai primit.
351
00:18:06,100 --> 00:18:07,900
Te uiți insistent.
352
00:18:10,200 --> 00:18:11,850
Ce ciudat !
353
00:18:11,900 --> 00:18:14,800
Ea a adoptat un copil,
mama ei a abandonat unul.
354
00:18:16,200 --> 00:18:19,000
Nu știți cumva
despre ce a fost vorba atunci ?
355
00:18:19,700 --> 00:18:21,700
N-am știut nimic despre asta.
356
00:18:25,600 --> 00:18:27,850
Dar știu sigur un lucru...
357
00:18:27,900 --> 00:18:30,800
după tot ce știu despre Ellis,
358
00:18:30,850 --> 00:18:34,700
atunci când te-a abandonat
a luat cea mai grea hotărâre din viața ei.
359
00:18:35,200 --> 00:18:37,200
Cât de bine ați cunoscut-o ?
360
00:18:37,300 --> 00:18:38,750
Dr Pierce, vești proaste.
361
00:18:38,800 --> 00:18:41,300
- Nu mai lucrezi cu mine.
- Știu, dar uitați-vă, totuși.
362
00:18:42,600 --> 00:18:45,400
O, Doamne !
Trebuie să dau de dr Robbins mai întâi.
363
00:18:45,500 --> 00:18:47,500
- Mă duc să vorbesc cu ei.
- Bine.
364
00:18:50,800 --> 00:18:52,600
Comisia de specializare
vrea un răspuns în seara asta ?
365
00:18:52,700 --> 00:18:54,600
- Scuze, dr Robbins ?
- O clipă.
366
00:18:54,700 --> 00:18:57,200
Mă mir că te miră asta.
367
00:18:57,250 --> 00:18:59,200
Se potrivește perfect
ca o continuare a ceea ce fac deja.
368
00:18:59,250 --> 00:19:00,800
Mă mir pentru că a apărut din senin.
369
00:19:00,850 --> 00:19:02,100
Ba nu, mă gândeam la asta de ceva vreme.
370
00:19:02,200 --> 00:19:03,750
Am nevoie de ceva nou.
371
00:19:03,800 --> 00:19:05,550
O să avem încă un copil.
Asta nu-i ceva nou ?
372
00:19:05,600 --> 00:19:07,600
Asta e altceva.
N-are nimic de-a face cu asta.
373
00:19:07,650 --> 00:19:09,750
Ba are.
Eu am proiectul de cercetare.
374
00:19:09,800 --> 00:19:11,825
Dacă tu o să fii la serviciu
și în programul de specializare,
375
00:19:11,875 --> 00:19:13,850
cum o să avem timp
pentru încă un copil ? Cum ?
376
00:19:13,900 --> 00:19:16,000
Știi ceva ?
Încă nu am spus da.
377
00:19:16,050 --> 00:19:17,350
Dar o s-o faci.
378
00:19:17,400 --> 00:19:19,300
Încă nu m-am hotărât.
379
00:19:19,350 --> 00:19:21,000
Eu credeam că te-ai hotărât.
380
00:19:21,050 --> 00:19:22,700
Credeam că facem un copil.
381
00:19:25,400 --> 00:19:26,800
- Îmi pare rău.
- Pentru ce ?
382
00:19:26,850 --> 00:19:28,050
N-am tras cu urechea.
383
00:19:28,100 --> 00:19:30,300
Ești drăguță, dar minți de stingi.
384
00:19:30,400 --> 00:19:32,450
- Cum merge ?
- Nu-i bine.
385
00:19:32,500 --> 00:19:34,750
Ai o disecție aortică.
386
00:19:34,800 --> 00:19:36,700
Peretele interior al aortei
are o spărtură,
387
00:19:36,800 --> 00:19:38,600
iar presiunea
fluxului sanguin o lărgește.
388
00:19:38,700 --> 00:19:39,875
Dumnezeule, știam eu.
389
00:19:39,925 --> 00:19:41,100
Și copilul ?
390
00:19:41,200 --> 00:19:42,450
Trebuie să scoatem copilul.
391
00:19:42,500 --> 00:19:44,350
Un obstetrician
o să-ți facă o cezariană de urgență,
392
00:19:44,400 --> 00:19:45,950
iar apoi dr Pierce
o să se ocupe de aortă.
393
00:19:46,000 --> 00:19:48,500
Dar nu e prea mică ?
Va suporta operația ?
394
00:19:48,550 --> 00:19:49,850
Nu avem de ales.
395
00:19:49,900 --> 00:19:51,475
Dacă nu te operăm, o să mori.
396
00:19:51,525 --> 00:19:53,050
Aveți grijă de copilul meu...
397
00:19:53,100 --> 00:19:56,000
Rita, te rog !
Te rog, nu mai vorbi despre copil !
398
00:19:56,100 --> 00:19:58,700
Ți-am spus să nu faci asta !
Știam că o să se întâmple așa ceva !
399
00:19:58,750 --> 00:19:59,800
- Eric ?
- Eric !
400
00:19:59,900 --> 00:20:02,700
Ieșiți afară, vă rog.
401
00:20:03,800 --> 00:20:06,300
O să le spun că venim.
402
00:20:06,400 --> 00:20:07,450
Da ?
403
00:20:07,500 --> 00:20:10,600
Edwards, Whitton, pregătiți-o
pentru deplasare.
404
00:20:15,300 --> 00:20:17,900
Știu că e ceva înspăimântător,
dar asta se întâmplă acum.
405
00:20:18,000 --> 00:20:20,425
Și singurul lucru de care are nevoie acum
este sprijinul dv.
406
00:20:20,475 --> 00:20:22,900
Nu mai pot rezista. Nu pot s-o mai văd
cum se omoară singură !
407
00:20:23,000 --> 00:20:24,600
Nu vrea să piardă copilul.
408
00:20:24,650 --> 00:20:26,650
Deja ne-am pierdut copilul.
409
00:20:26,700 --> 00:20:29,800
Acum cinci ani. Madeleine.
Avea doi ani.
410
00:20:29,900 --> 00:20:32,100
Mergeau pe trotuar.
411
00:20:32,150 --> 00:20:33,250
Maddie voia să alerge.
412
00:20:33,300 --> 00:20:35,550
Rita i-a dat drumul ca să poată alerga.
413
00:20:35,600 --> 00:20:38,700
Maddie s-a împiedicat,
s-a lovit la cap și a murit.
414
00:20:38,750 --> 00:20:40,600
La patru pași de mama ei.
415
00:20:41,900 --> 00:20:45,300
A fost o întâmplare stupidă.
416
00:20:46,100 --> 00:20:49,150
Dar Rita e convinsă
417
00:20:49,200 --> 00:20:50,800
că este din cauza ei,
că nu a ținut-o de mână.
418
00:20:51,200 --> 00:20:52,150
Îmi pare rău.
419
00:20:52,200 --> 00:20:54,100
Iar când Rita a fost diagnosticată,
420
00:20:54,800 --> 00:20:56,500
nu am crezut că vom mai avea alt copil.
421
00:20:56,600 --> 00:20:59,675
Știam ce va însemna asta pentru inima ei.
422
00:20:59,725 --> 00:21:02,800
Iar când a rămas însărcinată,
a fost un accident.
423
00:21:03,200 --> 00:21:04,400
Și am implorat-o.
424
00:21:04,500 --> 00:21:06,800
Am implorat-o să nu păstreze copilul,
dar ea...
425
00:21:06,900 --> 00:21:08,650
Nu a vrut să renunțe.
426
00:21:08,700 --> 00:21:11,000
Da, și acum o să le pierd pe amândouă.
427
00:21:11,800 --> 00:21:16,800
Eric, nimeni nu-și dorește asta,
cu atât mai puțin Rita.
428
00:21:17,000 --> 00:21:20,500
A luat o decizie dificilă
pentru binele copilului.
429
00:21:20,700 --> 00:21:23,800
Trebuie să avem și noi încrederea
pe care o are și ea.
430
00:21:26,900 --> 00:21:28,600
Sunt gata să ne primească.
431
00:21:29,000 --> 00:21:32,700
O să facem tot ce ne stă în putință, da ?
432
00:21:48,200 --> 00:21:50,000
Ce părere ai ?
433
00:21:50,100 --> 00:21:52,300
Mi-aș fi dorit să-l țină
puțin mai mult în ea.
434
00:21:52,400 --> 00:21:53,450
Tu cum ești ?
435
00:21:53,500 --> 00:21:56,100
Mi-aș fi dorit să fiu oriunde altundeva.
436
00:21:56,300 --> 00:21:57,625
Baftă.
437
00:21:57,675 --> 00:21:59,000
Și ție.
438
00:22:01,800 --> 00:22:03,200
Ce face bebelușul ?
439
00:22:03,300 --> 00:22:05,600
Bebelușul este cianotic și apneic.
Dr Robbins ?
440
00:22:05,650 --> 00:22:06,850
Să începem treaba la Rita.
441
00:22:06,900 --> 00:22:08,700
Trebuie să eliberăm căile respiratorii
ale bebelușului.
442
00:22:08,800 --> 00:22:11,800
După ce o facem să respire
o ducem în sala de operație.
443
00:22:12,500 --> 00:22:13,975
Ești gata ?
444
00:22:14,025 --> 00:22:15,450
Da.
445
00:22:15,500 --> 00:22:17,400
Gata, respiră.
Poate fi mutată.
446
00:22:18,900 --> 00:22:21,400
- Robbins, ține-mă la curent.
- O să te țin.
447
00:22:21,450 --> 00:22:22,800
Bisturiu.
448
00:22:28,400 --> 00:22:31,000
Grefă de Dacron și fir de prolen 4-0,
te rog.
449
00:22:32,700 --> 00:22:35,200
La naiba. La naiba. Se sfâșie.
450
00:22:35,300 --> 00:22:36,700
Compresă.
451
00:22:37,500 --> 00:22:40,500
Când terminăm aici,
vreau să ții minte că nu mai ești...
452
00:22:40,550 --> 00:22:41,950
În serviciul dumneavoastră. Știu.
453
00:22:42,000 --> 00:22:44,200
Dacă vreți să plec acum,
o să plec acum.
454
00:22:44,500 --> 00:22:46,900
Altă compresă.
455
00:22:48,900 --> 00:22:52,200
Bun.
Să vedem dacă inima asta pornește.
456
00:22:52,250 --> 00:22:53,850
Padele interne, te rog.
457
00:22:53,900 --> 00:22:55,400
Vreo veste de la Robbins ?
Ce face bebelușul ?
458
00:22:55,450 --> 00:22:57,100
Dr Robbins nu poate vorbi.
459
00:22:57,150 --> 00:22:58,800
Asta nu e de bine.
460
00:23:00,100 --> 00:23:01,750
Bine, încarcă la 10, te rog.
461
00:23:01,800 --> 00:23:05,600
Toată lumea, țineți degetele încrucișate,
rugați-vă, faceți orice știți.
462
00:23:05,700 --> 00:23:08,600
Și... la o parte.
463
00:23:11,000 --> 00:23:12,175
Din nou ?
464
00:23:12,225 --> 00:23:13,400
Așteaptă.
465
00:23:17,000 --> 00:23:18,575
Avem ritm sinusal.
466
00:23:18,625 --> 00:23:20,150
Vă mulțumesc tuturor.
467
00:23:20,200 --> 00:23:22,225
Trebuie să văd ce face bebelușul.
Poți să închizi ?
468
00:23:22,275 --> 00:23:24,300
- Pot să închid ?
- Ești rezidentă în anul trei.
469
00:23:24,350 --> 00:23:25,800
Poți să închizi o sternotomie mediană ?
470
00:23:25,850 --> 00:23:27,300
- Pot să am încredere în tine ?
- Da.
471
00:23:27,350 --> 00:23:29,000
Da, cu siguranță.
472
00:23:29,700 --> 00:23:31,250
E în stop cardiac.
473
00:23:31,300 --> 00:23:33,000
Aspiră. Nu văd câmpul.
474
00:23:33,050 --> 00:23:33,950
Haide. Haide.
475
00:23:34,000 --> 00:23:36,800
- Ce s-a întâmplat ?
- O pierd.
476
00:23:40,200 --> 00:23:42,050
Există o soluție. O s-o găsim.
Zi-mi care e problema.
477
00:23:42,100 --> 00:23:45,100
Îi hobanam artera pulmonară
și s-au perforat vasele.
478
00:23:45,200 --> 00:23:47,400
Bine, nu poți să faci
un șunt sistemico-pulmonar ?
479
00:23:47,450 --> 00:23:48,700
Nu are rost.
Sunt ambele prea mici...
480
00:23:48,800 --> 00:23:50,050
ca să suporte presiunea pulmonară.
481
00:23:50,100 --> 00:23:52,100
Nu vasele de sânge sunt problema.
Este altceva.
482
00:23:52,150 --> 00:23:55,400
Este ventriculul.
Pot să fac o septare.
483
00:23:55,500 --> 00:23:57,900
- Să îi separ ventriculul sănătos...
- În două ventricule.
484
00:23:58,000 --> 00:24:00,250
Septarea are o rată de mortalitate
destul de ridicată.
485
00:24:00,300 --> 00:24:02,100
Da, dar șansele sale
imediate de supraviețuire sunt zero.
486
00:24:02,200 --> 00:24:05,200
- Așa că e oricum mai bine.
- Este mai bine. Să pornim bypass-ul.
487
00:24:05,250 --> 00:24:06,900
Dă-i heparină
și adu-mi ochelarii cu lupe.
488
00:24:07,400 --> 00:24:09,275
Biroul asistentelor.
489
00:24:09,325 --> 00:24:11,200
Ce mai face Rita Choudry ?
490
00:24:11,300 --> 00:24:13,800
Bine. Am închis-o fără probleme.
Este la recuperare postoperatorie.
491
00:24:13,900 --> 00:24:15,300
Puteți să verificați.
492
00:24:15,400 --> 00:24:17,300
- Ce face bebelușul ?
- Situația e complicată.
493
00:24:18,000 --> 00:24:20,450
Mă duc la camera de gardă
pentru un consult.
494
00:24:20,500 --> 00:24:22,200
- Vin cu dumneavoastră.
- Poți să te duci acasă.
495
00:24:22,300 --> 00:24:24,900
- Nu mai ești în serviciul meu.
- Voiam să vorbim despre asta.
496
00:24:25,000 --> 00:24:27,800
- Ia te uită, e dr Gură Spartă.
- Dr Karev, îmi pare rău...
497
00:24:27,900 --> 00:24:29,050
Data viitoare,
mai bine nu deschizi gura
498
00:24:29,100 --> 00:24:30,900
-
dacă nu știi despre ce e vorba.
- Este vina mea.
499
00:24:31,000 --> 00:24:33,100
Am trimis-o fără să îi spun tot.
Ar trebui să fii supărat pe mine.
500
00:24:33,150 --> 00:24:34,250
Bine atunci,
acum sunt supărat pe tine.
501
00:24:34,300 --> 00:24:36,225
Îmi pare rău.
Nu știam că o să zică ceva.
502
00:24:36,275 --> 00:24:38,200
Dar de ce a trebuit să-i spui ?
503
00:24:38,250 --> 00:24:39,800
- Alex, i-am spus...
- Acum am rămas fără serviciu.
504
00:24:42,300 --> 00:24:44,950
Dr Shepherd, am fost chemată
pentru un consult de cardiologie.
505
00:24:45,000 --> 00:24:47,500
Dv m-ați chemat
sau celălalt dr Shepherd ?
506
00:24:47,550 --> 00:24:50,450
- Te iubesc.
- Mulțumesc.
507
00:24:50,500 --> 00:24:52,100
Îmi pare rău... nimeni nu s-a referit
vreodată la fratele meu
508
00:24:52,200 --> 00:24:54,200
drept celălalt dr Shepherd."
E minunat. Eu te-am chemat.
509
00:24:54,250 --> 00:24:55,350
Aici.
510
00:24:55,400 --> 00:24:58,600
Ea e Tracey, 20 și ceva de ani,
cu un posibil atac ischemic minor.
511
00:24:58,650 --> 00:25:00,600
Atac cerebral ?
I-am provocat un atac ?
512
00:25:00,650 --> 00:25:01,750
În urma activității sexuale.
513
00:25:01,800 --> 00:25:03,000
Tracey, poți să-mi strângi degetele ?
514
00:25:03,100 --> 00:25:04,875
Cât poți de tare. E bine.
Mă ocup de tine.
515
00:25:04,925 --> 00:25:06,700
- Liniște-te.
- Alte detalii ?
516
00:25:06,800 --> 00:25:08,050
Nu avem un nume de familie.
517
00:25:08,100 --> 00:25:10,100
Ne-am întâlnit prima oară
acum o oră la sală.
518
00:25:10,150 --> 00:25:11,300
Am mers la mine.
519
00:25:11,600 --> 00:25:13,500
Ce e ? Mergea bine.
520
00:25:13,600 --> 00:25:14,850
Ca pe roate.
521
00:25:14,900 --> 00:25:18,400
Scuze că te întreb, dar activitatea
asta a fost ceva mai în forță ?
522
00:25:18,450 --> 00:25:20,600
A fost foarte bine.
La un moment dat, ajunsesem...
523
00:25:20,700 --> 00:25:22,350
- Atât am nevoie.
- Iar apoi s-a terminat.
524
00:25:22,400 --> 00:25:24,600
Și a făcut faza asta ciudată.
525
00:25:24,800 --> 00:25:27,800
Poți să faci atac cerebral de la sex ?
526
00:25:27,850 --> 00:25:28,950
Foarte rar.
527
00:25:29,000 --> 00:25:32,500
Așadar, a fost de la... mine ?
528
00:25:33,100 --> 00:25:35,000
Ce răspuns vrei să primești ?
529
00:25:35,100 --> 00:25:37,000
Ți-a spus dacă lua anticoncepționale ?
530
00:25:37,100 --> 00:25:39,750
Am folosit un prezervativ.
Nu sunt idiot.
531
00:25:39,800 --> 00:25:42,450
Caut potențiale surse de risc
de atac ischemic.
532
00:25:42,500 --> 00:25:45,000
Anticoncepționalele sporesc riscul
formării de cheaguri de sânge.
533
00:25:45,100 --> 00:25:46,350
Nu avea acte la ea ?
534
00:25:46,400 --> 00:25:47,900
Nu, nu i-am găsit geanta.
535
00:25:48,000 --> 00:25:50,400
Tracey, poți să ne spui
numele tău de familie ?
536
00:25:50,450 --> 00:25:54,950
Re...
537
00:25:55,000 --> 00:25:57,550
Regger ? Roger ?
538
00:25:57,600 --> 00:25:59,250
Am încercat și eu vreo 10 minute.
539
00:25:59,300 --> 00:26:01,800
Era la sală.
Avea căști ?
540
00:26:01,850 --> 00:26:04,800
Da. Ăsta e al ei.
541
00:26:04,900 --> 00:26:06,800
A trebuit să se înregistreze
ca să pună muzica pe el.
542
00:26:06,850 --> 00:26:09,000
Ia-i numărul de înregistrare,
sună la firma aia,
543
00:26:09,050 --> 00:26:10,850
obține un nume
și află-i istoricul medical.
544
00:26:10,900 --> 00:26:12,650
- Așa fac.
- Bine gândit, Sherlock.
545
00:26:12,700 --> 00:26:14,825
Pregătesc un ecograf
și niște radiografii toracice.
546
00:26:14,875 --> 00:26:16,762
Da, și până atunci,
să-i facem o tomografie la cap
547
00:26:16,812 --> 00:26:18,700
și un doppler bilateral al carotidei.
548
00:26:22,900 --> 00:26:24,350
Ce naiba face ?
549
00:26:24,400 --> 00:26:26,350
Marjorie era hipotensivă.
Grey era pe aici
550
00:26:26,400 --> 00:26:28,900
și a decis să-i punem un cateter central
pentru a-i administra vasopresoare.
551
00:26:29,200 --> 00:26:31,050
Dr Pierce, dr Bailey mi-a spus
552
00:26:31,100 --> 00:26:32,900
că ai cerut o secvențiere de exom
pentru pacienta ei.
553
00:26:33,000 --> 00:26:35,600
M-au prins. Și am dat vina pe tine.
Scuze.
554
00:26:35,650 --> 00:26:37,050
Da, programul de cercetare
efectuat de dr Bailey asupra genomului
555
00:26:37,100 --> 00:26:39,200
-
a fost oprit.
- Da, am auzit de asta.
556
00:26:39,250 --> 00:26:41,200
Și trebuie să mărturisesc
că mi se pare o idee proastă.
557
00:26:41,200 --> 00:26:44,000
Maparea genomului e ca și cum te-ai uita
la răspunsurile de la sfârșitul manualului.
558
00:26:44,100 --> 00:26:46,100
Este cheia rezolvării
unei multitudini de probleme medicale.
559
00:26:46,150 --> 00:26:47,200
Oprirea acelui program
560
00:26:47,300 --> 00:26:49,100
e o mare prostie din partea consiliului.
561
00:26:49,400 --> 00:26:52,725
- L-ați cunoscut pe dr Avery ?
- Chirurgie plastică, nu ?
562
00:26:52,775 --> 00:26:56,100
Dr Avery este și un membru
cu drept de vot în consiliului.
563
00:26:56,200 --> 00:26:58,625
Desigur.
564
00:26:58,675 --> 00:27:01,050
Da, îmi place de ea.
565
00:27:01,100 --> 00:27:04,900
I-ai pus un cateter central
pacientei mele fără să îmi spui.
566
00:27:04,950 --> 00:27:06,650
Nu mai era timp.
567
00:27:06,700 --> 00:27:08,900
Ar fi fost timp
să trimiți o asistentă să-mi spună.
568
00:27:08,950 --> 00:27:10,550
Lucrurile nu stau așa la noi, Pierce.
569
00:27:10,600 --> 00:27:13,100
Nu am nevoie de permisiunea ta
ca să îi salvez viața.
570
00:27:14,200 --> 00:27:15,900
Are dreptate, dr Pierce.
571
00:27:18,500 --> 00:27:20,000
Fir-ar să fie !
572
00:27:24,500 --> 00:27:26,400
Înțeleg că sunt nou venită aici.
573
00:27:26,500 --> 00:27:27,750
Înțeleg că nu mă cunoști,
574
00:27:27,800 --> 00:27:29,850
dar vreau să asculți ce îți spun.
575
00:27:29,900 --> 00:27:33,300
Fie că îți place, fie că nu, eu sunt
șefa secției de chirurgie cardiotoracică.
576
00:27:33,350 --> 00:27:36,000
Nici măcar nu te uiți la mine
când vorbesc cu tine.
577
00:27:36,100 --> 00:27:39,250
Dr Margaret Pierce ?
578
00:27:39,300 --> 00:27:41,400
Suntem atât de convinși,
că o spunem oricui
579
00:27:41,450 --> 00:27:43,350
suntem siguri
580
00:27:43,400 --> 00:27:47,100
că o să fii un șef de
chirurgie cardiotoracică minunat
581
00:27:47,150 --> 00:27:49,100
Maggie, suntem convinși,
582
00:27:49,150 --> 00:27:51,100
ești chirurgul nostru preferat
583
00:27:51,200 --> 00:27:53,800
și îți trimitem cele mai
bune urări din partea
584
00:27:53,850 --> 00:27:55,300
E un cadou.
585
00:27:55,400 --> 00:27:58,500
-
acestui sturion uriaș cântător.
- De la părinții mei.
586
00:27:58,550 --> 00:28:02,900
Te iubim, Maggie !
587
00:28:15,100 --> 00:28:18,500
A fost...
Nu, a fost foarte amuzant !
588
00:28:18,600 --> 00:28:20,575
Toate lumea a zis că e amuzant.
589
00:28:20,625 --> 00:28:22,600
Dar nu era chiar momentul potrivit.
590
00:28:24,800 --> 00:28:28,900
A fost nemaipomenit de siropos
și mi-a plăcut grozav.
591
00:28:29,000 --> 00:28:30,800
A fost perfect.
Mulțumesc.
592
00:28:33,600 --> 00:28:35,800
Nu e nimic, doar...
593
00:28:37,900 --> 00:28:40,100
Mi-e dor de voi.
594
00:28:41,300 --> 00:28:45,000
Nu, nu s-a întâmplat nimic, mamă...
595
00:28:46,700 --> 00:28:51,800
E posibil să fi făcut o greșeală
că am venit aici.
596
00:28:54,300 --> 00:28:57,100
Simt că nu pot să fiu eu însămi.
597
00:28:58,800 --> 00:29:02,300
Tată, te rog să nu plângi.
598
00:29:02,350 --> 00:29:03,800
Trebuie să plec.
599
00:29:20,600 --> 00:29:23,175
Tracey își revine.
600
00:29:23,225 --> 00:29:25,800
A avut noroc... un atac minor.
601
00:29:25,900 --> 00:29:27,950
Îi revin răspunsurile nervoase,
nu sunt semne de sechele
602
00:29:28,000 --> 00:29:30,000
-
dar tot nu știm...
- Care a fost cauza, nu ?
603
00:29:30,100 --> 00:29:32,500
- Da.
- Nu e o afecțiune cardiovasculară,
604
00:29:32,550 --> 00:29:34,500
nu sunt nici semne de probleme
la carotidă.
605
00:29:34,550 --> 00:29:36,100
Așa că mă gândeam...
606
00:29:37,100 --> 00:29:38,700
Mă asculți ?
607
00:29:39,300 --> 00:29:40,800
Scuze.
608
00:29:41,100 --> 00:29:43,250
Mă gândeam că am avut eu
partide bune de sex,
609
00:29:43,300 --> 00:29:45,600
dar nu de genul
care te bagă în spital.
610
00:29:45,800 --> 00:29:47,600
Și simt că ar trebui să încerc și asta.
611
00:29:48,600 --> 00:29:51,575
Așa că mă gândeam că poate
cheagul a provenit de la...
612
00:29:51,625 --> 00:29:54,600
Nu vreau nici să ajung să fac un atac,
dar să ajung pe undeva pe aproape.
613
00:29:55,000 --> 00:29:57,750
Cheagul o fi venit din altă parte.
614
00:29:57,800 --> 00:30:00,100
Asta aș numi eu un orgasm zguduitor".
615
00:30:00,150 --> 00:30:01,450
- Ai terminat ?
- Mai am una.
616
00:30:01,500 --> 00:30:03,300
Era să-și piardă mințile în pat".
Și gata.
617
00:30:03,700 --> 00:30:07,250
Și am găsit unul și în picior.
618
00:30:07,300 --> 00:30:10,225
Nu am mai făcut sex de ceva vreme.
619
00:30:10,275 --> 00:30:13,200
Mie-mi spui ?
620
00:30:15,300 --> 00:30:17,200
Cheagul din piciorul ei stâng
621
00:30:17,300 --> 00:30:19,900
înseamnă că trebuie să aibă
o gaură undeva în inimă.
622
00:30:22,800 --> 00:30:25,550
Prin care cheagul din picior,
623
00:30:25,600 --> 00:30:28,600
cu ajutorul unor schimbări de presiune
dintr-o partidă bună de sex,
624
00:30:28,800 --> 00:30:31,300
a călătorit din camera dreaptă
a inimii în cea stângă,
625
00:30:31,350 --> 00:30:33,600
și apoi sus, la creier.
626
00:30:33,700 --> 00:30:38,800
Iar acum trebuie doar
să închid acea gaură
așa.
627
00:30:39,000 --> 00:30:40,700
Bună treabă, doctore.
628
00:30:40,800 --> 00:30:42,450
Sau poate că ar trebui să zic...
629
00:30:42,500 --> 00:30:45,800
șef al chirurgiei cardiotoracice.
630
00:30:45,850 --> 00:30:48,750
Vai de mine ! Ai auzit.
631
00:30:48,800 --> 00:30:51,425
Părinții tăi par niște oameni
foarte de treabă.
632
00:30:51,475 --> 00:30:54,100
Așa și este.
Sunt foarte drăguți și amuzanți.
633
00:30:54,300 --> 00:30:56,600
Și nu seamănă deloc cu mine.
634
00:30:56,900 --> 00:31:00,700
Și nu au nici cea mai vagă idee ce fac
și de ce îmi place ceea ce fac.
635
00:31:00,750 --> 00:31:02,400
Da, știu ce înseamnă asta.
636
00:31:02,700 --> 00:31:05,125
Întotdeauna m-am simțit diferită.
637
00:31:05,175 --> 00:31:07,550
Am trei surori și un frate.
638
00:31:07,600 --> 00:31:13,300
Sunt toți de treabă,
iar eu
sunt un dezastru.
639
00:31:13,800 --> 00:31:18,000
Și de-abia când am întâlnit-o pe Meredith
am găsit pe cineva cu care să mă asemăn.
640
00:31:18,900 --> 00:31:20,250
Serios ?
641
00:31:20,300 --> 00:31:21,950
E drept că nu de la început.
642
00:31:22,000 --> 00:31:27,800
Ea... e greu să ajungi s-o cunoști,
dar merită efortul.
643
00:31:28,100 --> 00:31:29,800
Serios.
644
00:31:29,900 --> 00:31:31,950
Dr Pierce.
645
00:31:32,000 --> 00:31:33,900
- Dr Bailey...
- Nu mai ești...
646
00:31:33,950 --> 00:31:35,450
..în serviciul dumneavoastră. Da.
647
00:31:35,500 --> 00:31:37,600
Dr Bailey m-a rugat să vin
la dumneavoastră când terminați.
648
00:31:39,500 --> 00:31:42,475
Am găsit vinovatul.
649
00:31:42,525 --> 00:31:45,450
O mutație RAF1 aici.
650
00:31:45,500 --> 00:31:49,100
Nenorocita aia mică portocalie a cauzat
cardiomiopatia lui Robbie.
651
00:31:49,150 --> 00:31:51,750
RAF1. De unde și până unde ?
652
00:31:51,800 --> 00:31:53,550
Tocmai a fost identificată
653
00:31:53,600 --> 00:31:55,550
acum o lună de un doctor în Australia,
654
00:31:55,600 --> 00:31:58,100
iar informațiile oficiale
au fost actualizate săptămâna trecută.
655
00:31:58,400 --> 00:32:00,250
Deci, de o săptămână încoace.
656
00:32:00,300 --> 00:32:02,200
Nu știam ce a cauzat cardiomiopatia.
657
00:32:02,300 --> 00:32:04,500
Asta căutați ?
658
00:32:11,100 --> 00:32:12,850
Da !
659
00:32:12,900 --> 00:32:16,200
Identificarea profilului genetic
este o știință care se dezvoltă rapid.
660
00:32:16,300 --> 00:32:18,900
Noi descoperiri se adăugă în fiecare zi.
661
00:32:18,950 --> 00:32:21,050
De exemplu, acum trei luni,
662
00:32:21,100 --> 00:32:25,100
erau doar 33 cauze genetice cunoscute
pentru cardiomiopatie.
663
00:32:25,300 --> 00:32:27,800
Azi sunt 34.
664
00:32:31,600 --> 00:32:34,700
Aceasta este mutația genetică
665
00:32:34,800 --> 00:32:36,825
care a cauzat cardiomiopatia
copiilor dumneavoastră.
666
00:32:36,875 --> 00:32:38,900
Și de-asta s-au îmbolnăvit ?
667
00:32:39,300 --> 00:32:40,800
Da.
668
00:32:41,000 --> 00:32:45,000
Deci nu are legătură cu casa.
669
00:32:45,050 --> 00:32:46,600
Sau cu apa.
670
00:32:46,700 --> 00:32:49,300
Sau cu ceva ce am făcut.
671
00:32:53,500 --> 00:32:55,200
Nu a fost din cauza mea.
672
00:32:55,500 --> 00:32:59,000
Nu, Sabine, nu a fost din cauza ta.
673
00:32:59,300 --> 00:33:01,950
Tot ce ai făcut
674
00:33:02,000 --> 00:33:05,000
i-a ajutat să fie sănătoși
și să fie în siguranță.
675
00:33:05,050 --> 00:33:06,650
Ai făcut tot ce se putea.
676
00:33:06,700 --> 00:33:08,975
Dr Yang a făcut tot ce se putea.
677
00:33:09,025 --> 00:33:11,300
Nimeni nu putea ști de treaba asta.
678
00:33:12,000 --> 00:33:13,300
Bine.
679
00:33:13,400 --> 00:33:16,200
De ce ați continuat să căutați ?
680
00:33:16,300 --> 00:33:20,400
Când găsesc ceva greu de rezolvat,
681
00:33:20,600 --> 00:33:23,200
mi-e foarte greu să uit de asta.
682
00:33:29,100 --> 00:33:32,900
La naiba !
Îmi pare rău, trebuie să plec.
683
00:33:33,900 --> 00:33:36,300
- Mulțumesc.
- Vă mulțumesc.
684
00:33:38,200 --> 00:33:40,800
Am nevoie de defibrilator !
685
00:33:42,500 --> 00:33:43,950
Așteaptă.
686
00:33:44,000 --> 00:33:45,300
- Ce să aștept ?
- Pleacă de acolo.
687
00:33:45,350 --> 00:33:47,200
Mă ocup eu !
688
00:33:50,600 --> 00:33:52,300
Trebuie să te străduiești mai mult, Pierce.
689
00:33:52,400 --> 00:33:54,500
E pacienta mea.
Eu știu cât rezistă.
690
00:33:57,800 --> 00:33:59,450
Lasă-mă pe mine.
Trebuie s-o defibrilez.
691
00:33:59,500 --> 00:34:02,225
- Mă ocup eu.
- Pierce, nu o ajuți.
692
00:34:02,275 --> 00:34:05,000
Dr Grey, nu o să reziste la defibrilare.
693
00:34:05,050 --> 00:34:06,800
Mă ocup eu.
694
00:34:07,700 --> 00:34:08,950
Marjorie.
695
00:34:09,000 --> 00:34:11,600
Ești bine.
696
00:34:11,700 --> 00:34:13,200
Sunt cu tine. O să fie bine.
697
00:34:13,300 --> 00:34:14,800
Pierce, o lași să moară.
698
00:34:14,900 --> 00:34:16,600
Pierce.
699
00:34:16,700 --> 00:34:18,400
Ești bine.
700
00:34:18,900 --> 00:34:20,600
- Pierce !
- E bine.
701
00:34:24,300 --> 00:34:25,800
Ești bine.
702
00:34:36,200 --> 00:34:38,200
Ora decesului.
703
00:34:40,100 --> 00:34:42,400
Ora decesului, dr Grey.
704
00:34:47,500 --> 00:34:49,800
Cât e ceasul ?
705
00:34:51,900 --> 00:34:53,500
20:42.
706
00:34:55,400 --> 00:34:58,300
Ora decesului... 20:42.
707
00:35:10,500 --> 00:35:12,300
Pierce.
708
00:35:13,700 --> 00:35:15,700
Pierce. Pierce, stai așa.
709
00:35:17,100 --> 00:35:18,850
Șefule.
710
00:35:18,900 --> 00:35:21,200
Voiam să-ți mulțumesc
711
00:35:21,600 --> 00:35:24,000
pentru tot ce ai făcut
pentru familia McNeil.
712
00:35:24,050 --> 00:35:26,950
Le-ai oferit...
puțină liniște sufletească.
713
00:35:27,000 --> 00:35:31,900
Și mă bucur că ești aici, așa că...
Mulțumesc.
714
00:35:32,200 --> 00:35:34,150
Dumneavoastră și Yang
ați făcut tot ce era mai greu.
715
00:35:34,200 --> 00:35:36,500
Eu doar am terminat ce ați început.
716
00:35:36,600 --> 00:35:38,150
Șefule.
717
00:35:38,200 --> 00:35:39,650
Cred că ar trebui să știți
718
00:35:39,700 --> 00:35:42,600
că dr Pierce a încetinit în mod intenționat
intervenția la un pacient, chiar în fața mea.
719
00:35:42,650 --> 00:35:44,600
- Ce ? Grey, asta este...
- Am fost de față.
720
00:35:44,700 --> 00:35:47,700
A refuzat în mod conștient asistența
de urgență unui pacient în stare critică.
721
00:35:47,750 --> 00:35:50,450
Manevrele sale de resuscitare
au fost complet inadecvate
722
00:35:50,500 --> 00:35:52,600
-
și nu mi-a permis defibrilarea.
- Mai încet.
723
00:35:52,650 --> 00:35:53,900
- Dr Grey.
- Ai lăsat-o pe femeia aceea să moară.
724
00:35:53,950 --> 00:35:55,000
Grey, mai încet ! Pierce.
725
00:35:56,000 --> 00:35:58,500
Dr Grey mi-a pus la îndoială
abilitățile
726
00:35:58,600 --> 00:36:01,375
și mi-a subminat autoritatea
din momentul în care am ajuns aici.
727
00:36:01,425 --> 00:36:04,200
Poate că sunt comparată nefavorabil
cu predecesoarea mea
728
00:36:04,250 --> 00:36:05,500
sau poate că pur și simplu nu mă place,
729
00:36:05,600 --> 00:36:06,850
însă tot ce-i pot spune
730
00:36:06,900 --> 00:36:08,850
este ce ii voi spune și
familiei pacientei mele:
731
00:36:08,900 --> 00:36:12,100
că am făcut
tot ce-mi stătea în putere s-o ajut,
732
00:36:12,200 --> 00:36:15,400
și că regret să-i anunț că a murit.
733
00:36:23,500 --> 00:36:25,500
Este suficient, șefule ?
734
00:36:26,800 --> 00:36:28,600
Deocamdată.
735
00:36:32,100 --> 00:36:34,000
Grey, așteaptă.
736
00:36:36,900 --> 00:36:39,300
Dacă vrei să mă vezi concediată,
eu nu te împiedic. Nu-mi pasă.
737
00:36:39,400 --> 00:36:41,800
Dacă vrei să îi spui femeii aceleia
ce am făcut, foarte bine.
738
00:36:41,850 --> 00:36:43,850
Însă spune-i întregul adevăr.
739
00:36:43,900 --> 00:36:46,800
Mama sa m-a implorat în termeni clari
740
00:36:46,850 --> 00:36:48,450
să-i curm suferințele în mod natural.
741
00:36:48,500 --> 00:36:50,000
Ar fi fost gata să semneze acte
în acest sens,
742
00:36:50,050 --> 00:36:52,000
Însă fiica ei nu i-ar fi permis asta.
743
00:36:52,100 --> 00:36:54,400
Fiica sa era prea speriată
să-și dea seama
744
00:36:54,500 --> 00:36:56,600
că ținând-o în viață
doar îi prelungea agonia.
745
00:36:56,650 --> 00:36:59,800
Am făcut ceea ce eu
și pacienta meu am decis
746
00:36:59,850 --> 00:37:01,150
că este în interesul său.
747
00:37:01,200 --> 00:37:02,450
Privește-mă în ochi
748
00:37:02,500 --> 00:37:05,100
și spune-mi
că nu ai fi făcut și tu la fel.
749
00:37:05,150 --> 00:37:06,750
Mama mea e bine ?
750
00:37:06,800 --> 00:37:09,100
Am fost la cină și cu niște treburi,
dar când am ajuns...
751
00:37:09,150 --> 00:37:12,050
Jeannie. Îmi pare rău.
752
00:37:12,100 --> 00:37:17,000
Inima mamei tale s-a oprit din nou, și...
753
00:37:22,100 --> 00:37:23,050
Eu...
754
00:37:23,100 --> 00:37:26,425
Dr Pierce a făcut tot ce se putea.
755
00:37:26,475 --> 00:37:29,800
Însă în ciuda eforturilor sale,
756
00:37:29,850 --> 00:37:32,800
nu am mai reușit să vă salvăm mama.
757
00:37:32,850 --> 00:37:35,200
Condoleanțele noastre.
758
00:37:46,700 --> 00:37:49,250
Vreau să zic că probabil ai dreptate.
759
00:37:49,300 --> 00:37:51,500
Poate că ăsta e acel lucru
la care eu pot renunța
760
00:37:51,550 --> 00:37:52,800
ca să putem avea...
761
00:37:52,850 --> 00:37:54,050
Ce mai face ?
762
00:37:54,100 --> 00:37:56,900
Niciun semn de cianoză sau
insuficiență cardiacă congestivă.
763
00:37:56,950 --> 00:37:58,700
Deocamdată e bine.
764
00:37:58,800 --> 00:38:00,125
- Ai făcut treabă bună.
- Și tu.
765
00:38:00,175 --> 00:38:01,712
Ar trebui să mergi s-o vezi.
766
00:38:01,762 --> 00:38:03,300
Mulțumesc, doctore.
767
00:38:05,700 --> 00:38:08,800
- Așa că ?
- Așa că o să refuz bursa.
768
00:38:08,850 --> 00:38:10,800
- Nu, nu o să faci asta. Nu se poate.
- Poftim ?
769
00:38:10,850 --> 00:38:12,250
M-am înșelat azi dimineață.
770
00:38:12,300 --> 00:38:14,400
Ăsta nu e un sacrificiu pe care
ar trebui să fii obligată să-l faci.
771
00:38:14,500 --> 00:38:15,550
O să găsim o soluție.
772
00:38:15,600 --> 00:38:18,600
Dacă pe tine te face fericită, asta se
va reflecta și asupra copilului nostru...
773
00:38:18,650 --> 00:38:21,550
Asupra copiilor, mai ales.
774
00:38:21,600 --> 00:38:23,300
Așadar crezi că ar trebui să fac asta ?
775
00:38:23,700 --> 00:38:24,800
Cred că trebui să faci asta.
776
00:38:27,000 --> 00:38:28,400
Mulțumesc.
777
00:38:29,600 --> 00:38:33,200
Noapte bună, dr Robbins, dr Torres.
778
00:38:39,000 --> 00:38:42,300
Unde e bebelușul ? Bebelușul este...
779
00:38:42,350 --> 00:38:44,800
Bebelușul este bine. Este frumoasă.
780
00:38:46,700 --> 00:38:50,000
Mulțumită ție, este bine.
781
00:38:52,000 --> 00:38:54,200
O să vă anunț
când puteți merge s-o vedeți.
782
00:38:59,300 --> 00:39:00,650
Pare că se va recupera complet
783
00:39:00,700 --> 00:39:02,500
și i-am găsit părinții, Sherlock.
784
00:39:02,600 --> 00:39:04,200
Sunt pe drum încoace din Arizona.
785
00:39:04,700 --> 00:39:07,175
Pot să vă rog ceva ?
786
00:39:07,225 --> 00:39:09,700
Nu ne-am văzut decât o singură dată,
787
00:39:09,800 --> 00:39:12,100
dar voiam să mă mai văd cu ea
pentru că era foarte mișto,
788
00:39:12,150 --> 00:39:14,500
înainte să se prostească.
789
00:39:15,000 --> 00:39:17,000
Să mai rămân pe aici până se trezește,
790
00:39:17,100 --> 00:39:19,400
sau o să mă creadă prea... lipicios ?
791
00:39:20,400 --> 00:39:22,900
Ar fi... drăguț.
792
00:39:23,000 --> 00:39:25,900
Păi... eu am fost fata
793
00:39:26,000 --> 00:39:28,200
care a plecat acasă cu tipul
pe care îl întâlnise cu o oră înainte.
794
00:39:28,300 --> 00:39:29,800
Dacă aș fi fost eu în locul ei,
795
00:39:29,900 --> 00:39:32,000
tu ai fi ultima persoană
pe care aș vrea s-o văd.
796
00:39:33,400 --> 00:39:35,850
- Bine.
- Poate te vezi cu ea la sală.
797
00:39:35,900 --> 00:39:39,800
Poate îi afli numele de familie.
Poate o inviți la cină.
798
00:39:39,850 --> 00:39:41,200
Da.
799
00:39:41,800 --> 00:39:43,800
Poți să-mi dai numărul tău ?
800
00:39:44,500 --> 00:39:46,000
- Pleacă.
- Pleacă.
801
00:39:46,500 --> 00:39:48,150
Majoritatea enigmelor se reduc
802
00:39:48,200 --> 00:39:50,600
la lipsa unei ultime informații.
803
00:39:51,500 --> 00:39:53,850
Fie că e vorba de răspunsul
la un mister medical...
804
00:39:53,900 --> 00:39:56,000
Pierce și-a dat seama ce s-a întâmplat
cu copiii familiei McNeil ?
805
00:39:56,100 --> 00:39:57,400
- Da.
- În mod surprinzător.
806
00:39:57,500 --> 00:40:01,800
I-a dat de cap. A făcut ce n-a reușit Yang,
iar pe mine mă urăște.
807
00:40:01,900 --> 00:40:04,600
Bună !
808
00:40:05,800 --> 00:40:08,800
V-am terminat rapoartele postoperatorii.
Mai aveți nevoie de altceva ?
809
00:40:09,600 --> 00:40:11,550
Nu accepți un refuz.
810
00:40:11,600 --> 00:40:14,300
Așa că ești și indisciplinată
pe lângă toate celelalte.
811
00:40:14,350 --> 00:40:15,500
Nu.
812
00:40:15,800 --> 00:40:17,400
- Nu ?
- Nu !
813
00:40:17,600 --> 00:40:20,425
Nu sunt indisciplinată
sau nedemnă de încredere.
814
00:40:20,475 --> 00:40:23,250
Cred că am pornit pe picior greșit.
815
00:40:23,300 --> 00:40:25,900
Am făcut o greșeală. Ar fi trebui
să vă spun toată povestea.
816
00:40:25,950 --> 00:40:27,500
Însă am venit aici ca să învăț,
817
00:40:27,600 --> 00:40:29,775
și am învățat o grămadă
de la dumneavoastră astăzi,
818
00:40:29,825 --> 00:40:32,000
așa că am decis
că am dreptul la o a doua șansă,
819
00:40:32,100 --> 00:40:35,000
Iar dv nu urma să-mi oferiți asta,
așa că mi-am oferit-o singură.
820
00:40:35,100 --> 00:40:38,700
sau răspunsul la întrebarea
cine sunt și unde e locul meu"...
821
00:40:38,800 --> 00:40:40,400
Asta înseamnă la tine
să tuni și să fulgeri ?
822
00:40:40,450 --> 00:40:41,700
Da.
823
00:40:42,400 --> 00:40:44,750
Bine, Wilson.
824
00:40:44,800 --> 00:40:47,000
Ne vedem mâine dimineață.
825
00:40:47,300 --> 00:40:49,000
Mi-ați spus pe nume.
826
00:40:49,050 --> 00:40:50,150
Așa e.
827
00:40:50,200 --> 00:40:51,550
Vă tot uitați la ceas.
828
00:40:51,600 --> 00:40:54,200
- V-ați scris numele meu pe încheietură ?
- Da.
829
00:40:54,250 --> 00:40:56,350
Apreciez efortul.
830
00:40:56,400 --> 00:40:59,100
Totul depinde de acea ultimă părticică.
831
00:40:59,150 --> 00:41:01,100
Grey, așteaptă. Putem să vorbim ?
832
00:41:01,150 --> 00:41:03,050
Mâine. Mă duc acasă.
833
00:41:03,100 --> 00:41:04,475
Trebuie să-ți spun ceva.
834
00:41:04,525 --> 00:41:06,337
Știi ce ?
Cred că am auzit suficiente.
835
00:41:06,387 --> 00:41:08,200
E în regulă. Suntem ok.
Tu ești ok.
836
00:41:08,400 --> 00:41:11,000
Mama mea a fost Ellis Grey.
837
00:41:11,700 --> 00:41:13,700
De aceea amplasarea ultimei piese
a puzzle-ului
838
00:41:13,750 --> 00:41:16,000
este atât de plăcută.
839
00:41:16,050 --> 00:41:18,150
Știu. Îmi pare rău.
840
00:41:18,200 --> 00:41:20,800
...Nu e corect pentru tine.
841
00:41:20,900 --> 00:41:23,600
Și am început cu stângul,
dar am venit aici să lucrez.
842
00:41:23,650 --> 00:41:25,500
Și dacă voi fi aici,
am dreptul să fiu cine sunt.
843
00:41:25,550 --> 00:41:27,700
Așa că vreau să cunoști toată povestea.
844
00:41:28,800 --> 00:41:31,700
Am fost dată spre adopție în Boston.
845
00:41:31,750 --> 00:41:33,300
- În Boston ?
- Da.
846
00:41:33,400 --> 00:41:36,800
Și am fost adoptată de un cuplu foarte drăguț,
niște oameni minunați.
847
00:41:36,850 --> 00:41:40,800
Ei sunt părinții mei, însă mama mea
Mama mea...
848
00:41:40,850 --> 00:41:41,850
Am aflat acum un an.
849
00:41:41,900 --> 00:41:45,800
Mama mea este mama ta, Ellis Grey.
850
00:41:48,500 --> 00:41:53,300
Cu excepția cazului în care,
desigur, piesa nu se prea potrivește.
851
00:41:53,350 --> 00:41:55,650
- Ce cauți aici ?
- Poftim ?
852
00:41:55,700 --> 00:41:58,000
Ce urmărești ?
853
00:41:59,700 --> 00:42:01,850
Știu că pare...
854
00:42:01,900 --> 00:42:03,050
Ești cu cinci ani mai mică decât mine.
855
00:42:03,100 --> 00:42:05,400
Dacă mama mea ar fi fost însărcinată,
aș fi știut.
856
00:42:05,700 --> 00:42:06,850
Te înșeli.
857
00:42:06,900 --> 00:42:08,600
Sau minți.
858
00:42:08,650 --> 00:42:10,100
Ce ? Cum ? Ascultă-mă.
859
00:42:10,150 --> 00:42:11,800
Lasă-mă în pace.
860
00:42:14,400 --> 00:42:15,450
Asta te poate face să regreți
861
00:42:15,500 --> 00:42:18,200
că ai deschis cutia de puzzle.
862
00:42:21,000 --> 00:42:26,900
Traducerea și adaptarea:
BlackAmber, ploi78 & JohnnyB
863
00:42:28,900 --> 00:42:35,700
Comentarii pe www.tvblog.ro