1
00:00:01,670 --> 00:00:03,243
<i>Ce faceți în seara asta?</i>

2
00:00:03,244 --> 00:00:04,746
<i>Ne întâlnim la Tara
la miezul nopții.</i>

3
00:00:04,747 --> 00:00:06,255
<i>Părinții ei sunt în Cabo.</i>

4
00:00:06,256 --> 00:00:08,472
Nu pot. Am grijă de fratele meu.

5
00:00:08,473 --> 00:00:10,641
Mama este la o-ntâlnire
cu un agent de bursă.

6
00:00:10,642 --> 00:00:15,279
<i>Mama se întâlnește cu un chinez
ce mănâncă doar crudități.</i>

7
00:00:15,280 --> 00:00:17,581
Thomas, ai face bine să fii în pat.

8
00:00:17,582 --> 00:00:19,283
Am să-i spun mamei.

9
00:00:19,284 --> 00:00:21,885
Cred că fratele meu este treaz.

10
00:00:23,422 --> 00:00:26,023
La naiba, Thomas.

11
00:00:28,893 --> 00:00:30,427
Ciudat.

12
00:00:30,428 --> 00:00:31,528
<i>Ce anume?</i>

13
00:00:31,529 --> 00:00:32,729
Am auzit ceva.

14
00:00:32,730 --> 00:00:35,766
<i>Ce anume?</i>

15
00:00:35,767 --> 00:00:37,701
<i>Poate că-i hărțuitorul tău.</i>

16
00:00:37,702 --> 00:00:39,102
Nimeni nu mă crede.

17
00:00:39,103 --> 00:00:41,238
Jur că cineva m-a tot urmărit.

18
00:00:41,239 --> 00:00:43,540
Pândea din curtea din spate,
săptămâna trecută.

19
00:00:43,541 --> 00:00:45,075
<i>Nu ai un hărțuitor.</i>

20
00:00:45,076 --> 00:00:46,777
<i>Oamenii faimoși au hărțuitori.</i>

21
00:00:46,778 --> 00:00:48,512
<i>Ai un ciudat cu o feblețe.</i>

22
00:00:48,513 --> 00:00:51,315
Asta înseamnă că-i un hărțuitor.

23
00:00:51,316 --> 00:00:52,349
<i>Calmează-te, Hannah.</i>

24
00:00:52,350 --> 00:00:54,318
<i>Nu te mai măguli.</i>

25
00:00:56,689 --> 00:00:59,456
<i>Ce se petrece?</i>

26
00:00:59,457 --> 00:01:03,260
Am auzit ceva.
Nu închide.

27
00:01:03,261 --> 00:01:05,696
<i>Bine. Sunt aici.</i>

28
00:01:18,276 --> 00:01:20,544
<i>Vorbește-mi, Hannah.</i>

29
00:01:21,746 --> 00:01:25,115
<i>Hannah, mă sperii.</i>

30
00:01:25,116 --> 00:01:26,550
<i>Hannah?</i>

31
00:01:27,218 --> 00:01:29,019
<i>Hannah, ce se petrece?</i>

32
00:01:29,020 --> 00:01:31,888
Nu știu.

33
00:01:34,759 --> 00:01:37,961
<i>Hannah, ce se petrece?</i>

34
00:01:37,962 --> 00:01:40,030
Ușa-i deschisă.

35
00:01:40,031 --> 00:01:42,232
<i>Vorbești serios?</i>

36
00:01:42,934 --> 00:01:45,435
<i>Vezi ceva?</i>

37
00:01:59,918 --> 00:02:01,952
Cred că cineva-i în casă.

38
00:02:01,953 --> 00:02:03,453
<i>Dumnezeule, ieși afară acum.</i>

39
00:02:03,454 --> 00:02:05,489
Nu pot. Nu-l pot pleca
fără Thomas.

40
00:02:05,490 --> 00:02:07,724
Dacă se întâmplă ceva, sună la 911.

41
00:02:11,262 --> 00:02:13,730
Thomas? Thomas?

42
00:02:13,731 --> 00:02:15,632
Thomas, unde ești?

43
00:02:15,633 --> 00:02:18,468
Ce faci, încerci să mă omori?

44
00:02:18,469 --> 00:02:22,539
E cineva în casă.

45
00:02:22,540 --> 00:02:24,841
<i>Vorbește-mi.
Ce se întâmplă? Hannah?</i>

46
00:02:24,842 --> 00:02:25,976
<i>Sun la poliție.</i>

47
00:02:25,977 --> 00:02:28,311
Da, da. Sună la poliție.
Nu știu ce să fac.

48
00:02:28,312 --> 00:02:30,547
<i>Ieși din casă, Hannah, acum!</i>

49
00:02:30,548 --> 00:02:33,083
<i>Ieși din casă!</i>

50
00:02:34,285 --> 00:02:36,420
Dumnezeule, e în casă!

51
00:02:40,825 --> 00:02:43,927
Ajutor! Ajutor!

52
00:02:43,928 --> 00:02:46,930
Cineva să ne ajute!

53
00:02:46,931 --> 00:02:49,066
Ajutor!

54
00:02:49,266 --> 00:02:52,266
Thanks to caioalbanezi.
www.addic7ed.com

55
00:02:53,466 --> 00:02:58,466
<b><i>Stalker - Sezonul 1, Episodul 2
"Ce s-a-ntâmplat cu micuțul James"</b></i>

56
00:02:59,666 --> 00:03:08,666
<font color=#40bfff>Traducerea și adaptarea</font>
<font color=#FFA500>Richard Nasta</font> <font color=#40bfff> @ FastSubtitles</font>
pentru

57
00:03:41,287 --> 00:03:42,786
Un pupic sau un sărut?

58
00:03:42,787 --> 00:03:44,688
Un sărut lung.

59
00:03:44,689 --> 00:03:46,823
A vrut să mergem mai departe,
dar a fost târziu,

60
00:03:46,824 --> 00:03:48,792
și trebuia să deschid acum dimineața.

61
00:03:48,793 --> 00:03:50,227
O să te mai întâlnești cu el?

62
00:03:50,228 --> 00:03:53,163
Nu. A fost drăguț,
dar n-a fost chimie.

63
00:03:53,164 --> 00:03:55,966
Dar te-ai distrat.

64
00:03:55,967 --> 00:03:57,434
Cum ai dormit?

65
00:03:57,435 --> 00:04:01,939
Super... fără vise nebune,
fără Bob stând deasupra patului.

66
00:04:01,940 --> 00:04:05,842
Pentru că-i în închisoare
și nu te va mai răni niciodată.

67
00:04:05,843 --> 00:04:07,511
Știu.

68
00:04:07,512 --> 00:04:10,280
Continuă să te vezi cu el.
Ține-o tot așa.

69
00:04:10,281 --> 00:04:13,750
Distrează-te.
Fă sex nebun.

70
00:04:13,751 --> 00:04:14,718
- Sex nebun?
- Da. Da.

71
00:04:14,719 --> 00:04:16,286
Tu cu cine faci sex nebun?

72
00:04:16,287 --> 00:04:18,188
Fă ce-ți spun eu,
nu cum fac eu.

73
00:04:18,189 --> 00:04:19,456
Pe bune, te cunosc de 3 ani.

74
00:04:19,457 --> 00:04:21,725
Decât dacă te vezi cu ei în secret...

75
00:04:22,895 --> 00:04:24,995
Cum de telefonul tău
știe să facă asta?

76
00:04:24,996 --> 00:04:26,396
E ciudat.

77
00:04:26,397 --> 00:04:28,365
Da?

78
00:04:28,366 --> 00:04:30,234
Da. Spune-i că-l sun înapoi.

79
00:04:30,235 --> 00:04:32,269
Mersi. Am plecat.

80
00:04:32,270 --> 00:04:34,905
E din partea casei.
Sună-mă mai târziu.

81
00:04:34,906 --> 00:04:36,840
Sunt aici toate noaptea.

82
00:04:36,841 --> 00:04:39,810
Amintește-ți, distrează-te.

83
00:04:47,885 --> 00:04:51,688
<i>Distrează-te.</i>

84
00:05:06,004 --> 00:05:07,137
<i>Poate să mă ia prietenul meu?</i>

85
00:05:07,138 --> 00:05:09,273
<i>- Poate să mă ia prietenul meu?
- Da.</i>

86
00:05:09,274 --> 00:05:11,908
<i>- Te iubesc.
- Bine.</i>

87
00:05:11,909 --> 00:05:13,310
<i>Pa.</i>

88
00:05:13,311 --> 00:05:15,412
<i>Pa-pa.</i>

89
00:05:37,669 --> 00:05:39,503
<i>Sun-o pe Turner de la logistică
și anunț-o</i>

90
00:05:39,504 --> 00:05:41,438
că au închis dosarul
cu amenințările din septembrie.

91
00:05:41,439 --> 00:05:43,006
Hai să-l dăm uitării.

92
00:05:43,007 --> 00:05:44,374
Neața.
Cafea?

93
00:05:44,375 --> 00:05:46,943
Jack. Sunt în regulă.

94
00:05:46,944 --> 00:05:48,278
Dar tu...

95
00:05:48,279 --> 00:05:49,913
Belle. Nu, mulțumesc.

96
00:05:49,914 --> 00:05:51,748
- Sunt în regulă.
- Ești sigură?

97
00:05:51,749 --> 00:05:53,050
Da.

98
00:05:53,051 --> 00:05:54,451
Weiss a sunat să investigăm
cazul lui Lopez.

99
00:05:54,452 --> 00:05:56,853
Erotomania, tipul care-a fost
obsedat de un star...

100
00:05:56,854 --> 00:05:59,423
Neața.
Am adus cafea.

101
00:05:59,424 --> 00:06:03,860
Am umblat peste tot să iau
cafea decofeinizată.

102
00:06:03,861 --> 00:06:05,128
Am nimerit?

103
00:06:05,129 --> 00:06:06,830
Mulțumesc.

104
00:06:06,831 --> 00:06:09,032
Jack, nu-mi cumpăra cafea.

105
00:06:09,033 --> 00:06:10,600
Pe bune?
O să te superi pe o cafea?

106
00:06:10,601 --> 00:06:13,570
Încerc doar să fac o impresie bună,
pentru viitor.

107
00:06:13,571 --> 00:06:14,771
Vrei să faci o impresie bună?

108
00:06:14,772 --> 00:06:17,140
Nu intra în biroul meu
pentru a mă întrerupe.

109
00:06:17,141 --> 00:06:22,412
Ești dificilă. Bine.
Am să merg la biroul meu.

110
00:06:23,047 --> 00:06:26,216
Am măcar un birou?

111
00:06:26,217 --> 00:06:29,519
Te voi ghida eu.

112
00:06:31,456 --> 00:06:32,622
Suntem o unitate mică.

113
00:06:32,623 --> 00:06:35,258
Avem 6 detectivi în unitate
și un asistent... Belle.

114
00:06:35,259 --> 00:06:37,094
- Atunci ce-i cu restul?
- Depinde.

115
00:06:37,095 --> 00:06:39,296
Unii sunt de la logistică,
violența domestică, boli mintale.

116
00:06:39,297 --> 00:06:41,598
S-au tot mutat oameni
și locul a devenit mai mic.

117
00:06:41,599 --> 00:06:44,167
Doar 6 oameni se ocupă
de cazurile de hărțuire din LA?

118
00:06:44,168 --> 00:06:45,502
Și de alte amenințări.

119
00:06:45,503 --> 00:06:47,838
În mare parte, doar consultăm
și asistăm alte departamente.

120
00:06:47,839 --> 00:06:49,106
Fiind drăguț este esențial.

121
00:06:49,107 --> 00:06:51,808
Beth te vrea la curent.
Uite aici dosarele active.

122
00:06:51,809 --> 00:06:53,543
Ne ocupăm de vreo 300 de cazuri
pe an,

123
00:06:53,544 --> 00:06:55,379
iar acum avem 20, 30
în desfășurare.

124
00:06:55,380 --> 00:06:57,080
Citire plăcută.

125
00:06:57,081 --> 00:06:57,948
Care-i nivelul lui?

126
00:06:57,949 --> 00:06:59,916
E tânăr, D1,
puțin morocănos.

127
00:06:59,917 --> 00:07:01,651
Nu pare așa.

128
00:07:01,652 --> 00:07:04,588
Se face, multă ostilitate
suprimată.

129
00:07:04,589 --> 00:07:06,089
Beth îl ține în spatele calculatorului.

130
00:07:06,090 --> 00:07:08,392
E un informatician bun,
dar vrea să fie pe teren,

131
00:07:08,393 --> 00:07:09,726
fapt pentru care nu te suportă.

132
00:07:09,727 --> 00:07:11,528
Nu pare că nu mă suportă.

133
00:07:11,529 --> 00:07:13,864
Dacă te întrebi,
sunt D2 cu un trecut

134
00:07:13,865 --> 00:07:16,633
în sociologie și psihologia
clinică.

135
00:07:16,634 --> 00:07:17,734
Cu toții avem propriul nivel.

136
00:07:17,735 --> 00:07:19,636
Și care-i al meu?

137
00:07:19,637 --> 00:07:20,971
Vii din New York
de la omucideri.

138
00:07:20,972 --> 00:07:22,506
Tu să-mi spui.
De ce LA?

139
00:07:22,507 --> 00:07:25,142
Căutam o schimbare.
Dar tu?

140
00:07:25,143 --> 00:07:26,176
De cât timp ești aici?

141
00:07:26,177 --> 00:07:27,744
Sunt născută aici.
Singur sau căsătorit?

142
00:07:27,745 --> 00:07:30,881
Ceva-mi spune că deja știi
toate răspunsurile.

143
00:07:30,882 --> 00:07:34,718
Doar discutam.
Nu contează.

144
00:07:34,719 --> 00:07:35,986
Și ceai chinezesc.

145
00:07:35,987 --> 00:07:38,889
De obicei beau ceai chinezesc
dimineața, dar mersi.

146
00:07:38,890 --> 00:07:40,957
Gestul a funcționat
pentru mine.

147
00:07:40,958 --> 00:07:42,292
Janice, ești liberă?

148
00:07:42,293 --> 00:07:43,460
Ofițerul de răspundere a sunat

149
00:07:43,461 --> 00:07:44,594
în legătură cu-o intrare
prin efracție în Larchmont.

150
00:07:44,595 --> 00:07:46,963
Vor să asistăm.
Jack, să mergem.

151
00:07:46,964 --> 00:07:49,800
Vii și tu.

152
00:07:55,206 --> 00:07:56,473
Sunt Ron.
Locuiesc alături.

153
00:07:56,474 --> 00:07:59,676
Îmi plimbam câinele iar apoi,
Hannah a intrat în mine,

154
00:07:59,677 --> 00:08:01,778
probabil că m-am speriat
mai tare ca ea.

155
00:08:01,779 --> 00:08:03,847
Și niciunul din voi
n-a auzit nimic

156
00:08:03,848 --> 00:08:05,015
neobișnuit noaptea trecută?

157
00:08:05,016 --> 00:08:06,817
Doar pe Hannah zbierând.
Locuiesc vis-a-vis.

158
00:08:06,818 --> 00:08:09,252
Mă uitam la Letterman
și-am sunat poliția.

159
00:08:09,253 --> 00:08:15,025
Eu stau chiar după colț,
stau trează mereu. Scuze.

160
00:08:15,026 --> 00:08:17,761
Și apoi am fugit și-am intrat în Ron.

161
00:08:17,762 --> 00:08:19,463
A sunat la 911
și asta a fost tot.

162
00:08:19,464 --> 00:08:20,864
Ron e vecinul tău?

163
00:08:20,865 --> 00:08:23,834
Da. Își plimba câinele.

164
00:08:23,835 --> 00:08:26,336
Până când a ajuns poliția,
oricine-ar fi fost, a plecat.

165
00:08:26,337 --> 00:08:28,205
A dispărut ceva din casă?

166
00:08:28,206 --> 00:08:30,006
Nu, nimic din ce-mi pot da seama.

167
00:08:30,007 --> 00:08:34,377
În declarația ta, ai spus
că tu crezi că ești urmărită.

168
00:08:34,378 --> 00:08:38,515
Din când în când, simt că cineva
mă urmărește.

169
00:08:38,516 --> 00:08:43,286
Mă întorc, dar apoi nu-i nimeni,
și e foarte ciudat, știi?

170
00:08:44,489 --> 00:08:47,257
Pot să simt asta,
și acum câteva săptămâni,

171
00:08:47,258 --> 00:08:49,726
cineva a fost în curtea din spate.

172
00:08:49,727 --> 00:08:52,229
Purta o glugă sau ceva.

173
00:08:52,230 --> 00:08:53,930
Hannah, de ce nu i-ai spui
mamei tale?

174
00:08:53,931 --> 00:08:56,399
Lucrează foarte des
și nu vreau s-o îngrijorez.

175
00:08:56,400 --> 00:08:59,169
Pe lângă asta, cine mă va crede?

176
00:08:59,170 --> 00:09:01,838
Nu-i ca și cum aș avea
vreo dovadă sau ceva.

177
00:09:01,839 --> 00:09:04,374
Eu te cred, Hannah.

178
00:09:04,375 --> 00:09:06,109
Uite ce vreau să faci.

179
00:09:06,110 --> 00:09:08,645
Vreau să notezi de fiecare dată

180
00:09:08,646 --> 00:09:10,514
când crezi că te urmărește cineva...
ce zi a fost,

181
00:09:10,515 --> 00:09:12,282
ora aproximativă,
orice ne-ar putea ajuta

182
00:09:12,283 --> 00:09:14,251
să identificăm tiparele
hărțuitorului.

183
00:09:14,252 --> 00:09:15,886
Dar nu i-am văzut fața niciodată.

184
00:09:15,887 --> 00:09:17,854
Știu, dar instinctele tale
devin indiciile mele.

185
00:09:17,855 --> 00:09:19,389
O cronologie ne va ajuta enorm.

186
00:09:19,390 --> 00:09:22,692
Hărțuirea începe
cu o dragoste nevinovată

187
00:09:22,693 --> 00:09:24,227
sau o fixație,
și escaladează

188
00:09:24,228 --> 00:09:26,229
în ceva ce devine
mai frecvent.

189
00:09:26,230 --> 00:09:29,599
Pe cum crește obsesia,
la fel crește și tupeul hărțuitorului

190
00:09:29,600 --> 00:09:33,370
și nevoia lui
de-a te avea.

191
00:09:33,371 --> 00:09:36,640
Hannah, nu-ți face griji, da?

192
00:09:36,641 --> 00:09:39,175
O să-l găsim pe cel
care face asta.

193
00:09:39,176 --> 00:09:41,077
Sunt doar doi copii.

194
00:09:41,078 --> 00:09:43,313
Hannah are 16 ani
și Thomas are 7.

195
00:09:43,314 --> 00:09:44,447
Amice.

196
00:09:44,448 --> 00:09:45,515
Îți place tricoul meu?

197
00:09:45,516 --> 00:09:47,317
E super.
Ce-i ăla?

198
00:09:47,318 --> 00:09:49,185
E un ornitorinc.

199
00:09:49,186 --> 00:09:50,854
Un ornitorinc.

200
00:10:01,166 --> 00:10:05,835
Nu, dragule. Dragule, acordă-i
ceva spațiu detectivului.

201
00:10:05,836 --> 00:10:08,271
Este în regulă.

202
00:10:16,514 --> 00:10:18,648
Este al vostru?

203
00:10:18,649 --> 00:10:22,152
Tom l-a construit pentru Hannah
când avea 10 ani.

204
00:10:22,153 --> 00:10:25,121
Nimeni nu mai merge acolo.

205
00:10:27,391 --> 00:10:30,193
Când a decedat soțul dvs?

206
00:10:30,194 --> 00:10:32,395
Acum 3 ani.

207
00:10:32,396 --> 00:10:36,266
A fost dificil.

208
00:10:36,667 --> 00:10:38,068
Află mărimea.

209
00:10:38,069 --> 00:10:39,836
S-a făcut.

210
00:11:12,136 --> 00:11:14,070
Nu pot găsi nicio amprentă.

211
00:11:14,071 --> 00:11:16,006
Nimic nu pare a lipsi.
La tine?

212
00:11:16,007 --> 00:11:17,340
Este o urmă de papuc
în răzorul cu flori.

213
00:11:17,341 --> 00:11:19,342
După lățime și adâncime,
ar putea fi de mărimea 44,

214
00:11:19,343 --> 00:11:21,845
mai multe dovezi ale unui
obsedat sexual în căsuța din copac.

215
00:11:21,846 --> 00:11:22,646
Ce crezi?

216
00:11:22,647 --> 00:11:24,414
O urmărea, o spiona.

217
00:11:24,415 --> 00:11:26,016
Este prădător sexual.

218
00:11:26,017 --> 00:11:27,584
Hărțuitul e doar preludiul.

219
00:11:27,585 --> 00:11:30,687
Adevăratul scop este
atacul sexual.

220
00:11:30,688 --> 00:11:32,355
Ben a găsit o potrivire
în baza de date a agresorilor:

221
00:11:32,356 --> 00:11:35,125
Thaddeus Barnes... condamnat
pentru violul unei fete de 12 ani,

222
00:11:35,126 --> 00:11:39,295
a ieșit acum 6 luni,
stă la 4 străzi distanță.

223
00:11:45,936 --> 00:11:49,272
Dle Barnes, unde-ați fost
seara trecută?

224
00:11:49,273 --> 00:11:52,342
M-am plimbat prin jurul orașului
și apoi m-am dus la somn.

225
00:11:52,343 --> 00:11:53,243
Despre ce-i vorba?

226
00:11:53,244 --> 00:11:54,811
Investigăm o intrare prin efracție.

227
00:11:54,812 --> 00:11:56,746
O adolescentă a fost victima.

228
00:11:56,747 --> 00:11:57,747
Înțeleg.

229
00:11:57,748 --> 00:11:59,649
O fată se plânge despre
ceea ce-a speriat-o,

230
00:11:59,650 --> 00:12:01,985
așa că trebuie să fiu eu, nu?

231
00:12:01,986 --> 00:12:04,387
Am vrea să intrăm,
să aruncăm o privire.

232
00:12:04,388 --> 00:12:06,089
Aveți un mandat?

233
00:12:06,090 --> 00:12:07,724
Nu. Am un ofițer supraveghetor.

234
00:12:07,725 --> 00:12:10,393
Îl las pe el să-ți explice legile.

235
00:12:10,394 --> 00:12:12,896
Scuză-mă.

236
00:13:18,596 --> 00:13:21,464
Aia-i Hannah McCoy.

237
00:13:34,206 --> 00:13:37,241
Sunt doar poze.

238
00:13:37,242 --> 00:13:38,910
Având ca obsesie fetele minore.

239
00:13:38,911 --> 00:13:43,047
Nu-i ilegal sau o încălcare
a eliberării mele.

240
00:13:43,048 --> 00:13:47,318
Stau la distanța de 10 km
de școli, parcuri, librării.

241
00:13:47,319 --> 00:13:50,688
Nu vorbesc cu nimeni
sub 18 ani.

242
00:13:50,689 --> 00:13:54,759
Ce știi despre ea?

243
00:13:54,760 --> 00:13:58,763
Nimic.

244
00:13:59,231 --> 00:14:00,765
Am văzut-o prin zonă.

245
00:14:00,766 --> 00:14:02,400
Ești prin cartierul ei des?

246
00:14:02,401 --> 00:14:03,968
Este o țară liberă.
Îmi place să mă plimb.

247
00:14:03,969 --> 00:14:07,105
Aparent, pe lângă casa
unei minore ca Hannah.

248
00:14:07,106 --> 00:14:10,741
Drăguțe, simpatice, minore...
ăsta-i genul tău, nu?

249
00:14:10,742 --> 00:14:12,443
Sunt mai bine acum.

250
00:14:12,444 --> 00:14:15,379
Nu există leac pentru cei ca tine.
Amândoi știm asta.

251
00:14:15,380 --> 00:14:19,083
Dar este un tratament...
unul cognitiv, de comportament.

252
00:14:19,084 --> 00:14:24,989
Am reușit să-mi blochez
și să-mi schimb aceste impulsuri.

253
00:14:24,990 --> 00:14:26,991
Mă uit.

254
00:14:26,992 --> 00:14:29,260
Nu ating.

255
00:14:29,261 --> 00:14:31,796
Care-i mărimea ta la picior?

256
00:14:31,797 --> 00:14:33,064
45. De ce?

257
00:14:33,065 --> 00:14:34,632
Am găsit o urmă de pantof
sub geamul Hannei.

258
00:14:34,633 --> 00:14:37,368
Chiar acum, cineva o să-ți caute
prin dulap să găsească niște potriviri.

259
00:14:37,369 --> 00:14:39,684
- Ne-ai salva timp amândurora...
- Nu poți să dai vina pe mine.

260
00:14:40,740 --> 00:14:43,808
Știu că am o problemă,
și mă ocup de ea

261
00:14:43,809 --> 00:14:47,578
cum știu eu mai bine.

262
00:14:47,579 --> 00:14:54,952
Alte întrebări, vor fi puse
în prezența avocatului meu.

263
00:14:55,420 --> 00:14:58,122
Mersi c-ai venit atât de repede.

264
00:14:58,123 --> 00:14:59,790
Da. Ți-am primit mesajul
și am un mandat

265
00:14:59,791 --> 00:15:02,093
permițându-ți acces la hard driverul
lui Barnes.

266
00:15:02,094 --> 00:15:04,428
Super. Scuze.

267
00:15:04,429 --> 00:15:06,531
El este Jack Larson.
Este nou în echipă.

268
00:15:06,532 --> 00:15:08,633
Procuror adjunct, Amanda Taylor.

269
00:15:08,634 --> 00:15:12,403
Am să sun ofițerul lui Barnes,
să-i semneze niște acte.

270
00:15:12,404 --> 00:15:16,641
Bun. Asta-ți va da 24 de ore
să găsești ceva concret.

271
00:15:16,642 --> 00:15:19,377
Super.

272
00:15:19,378 --> 00:15:20,578
E ciudat.

273
00:15:20,579 --> 00:15:24,815
Nu am realizat că lucrezi
la cazurile UEA.

274
00:15:24,816 --> 00:15:26,150
Amanda...

275
00:15:26,151 --> 00:15:27,051
Amanda.

276
00:15:27,052 --> 00:15:28,419
Amanda, așteaptă puțin.

277
00:15:28,420 --> 00:15:31,389
Ești figură. Știi asta?

278
00:15:31,390 --> 00:15:32,757
Ascultă. Singurul motiv pentru care
m-am băgat la secție EAU

279
00:15:32,758 --> 00:15:34,325
a fost pentru că știam că lucrezi
la omucideri.

280
00:15:34,326 --> 00:15:36,360
Acolo ești listată ca Procuror.

281
00:15:36,361 --> 00:15:39,597
O tipă Beatrice
se ocupă de EAU.

282
00:15:39,598 --> 00:15:42,533
Este în concediu maternal.
Mă ocup și de partea ei.

283
00:15:42,534 --> 00:15:44,335
Nu vreau ca asta să fie ciudat.

284
00:15:44,336 --> 00:15:48,272
Nu-i ciudat.
E vrednic de dispreț.

285
00:15:49,141 --> 00:15:53,077
Hai să discutăm despre asta.

286
00:15:53,078 --> 00:15:56,013
Te superi?

287
00:16:04,823 --> 00:16:07,858
Am petrecut ultimele 3 ore
la liceul lui Hannah.

288
00:16:07,859 --> 00:16:10,461
Nu mă așteptam la așa ceva.

289
00:16:10,462 --> 00:16:12,997
Nu mai recunosc liceul.

290
00:16:12,998 --> 00:16:15,633
A avut Hannah niște conflicte
cu câțiva studenți?

291
00:16:15,634 --> 00:16:17,735
Profesorii, prietenii, toți spuneau
că Hannah e o fată bună...

292
00:16:17,736 --> 00:16:21,105
cuminte, isteață,
nu se vede cu băieți.

293
00:16:21,106 --> 00:16:23,874
Nu există niciun băiat în poză,
și e foarte ciudat.

294
00:16:23,875 --> 00:16:28,446
Pentru că-i foarte sexy
și fetele sexy au un iubit.

295
00:16:28,447 --> 00:16:29,413
Ce-s alea?

296
00:16:29,414 --> 00:16:31,682
Dovezile de pe laptopul
lui Barnes.

297
00:16:31,683 --> 00:16:36,120
Individul ăsta a făcut multe poze.

298
00:16:37,923 --> 00:16:41,025
Poliția din Los Angeles.

299
00:16:41,026 --> 00:16:43,461
Un moment.

300
00:16:44,529 --> 00:16:45,696
Vă pot ajuta?

301
00:16:45,697 --> 00:16:48,966
Aș vrea să vorbesc
cu Lt. Beth Davis.

302
00:16:48,967 --> 00:16:51,035
Numele tău?

303
00:16:51,036 --> 00:16:53,137
Perry.

304
00:16:54,406 --> 00:16:58,476
Întrerup ceva?

305
00:17:01,113 --> 00:17:02,413
E atât de greșit.

306
00:17:02,414 --> 00:17:04,048
Cum să nu-și încalce eliberarea?

307
00:17:04,049 --> 00:17:05,950
Legea nu-i atât de aspră.

308
00:17:05,951 --> 00:17:07,184
Adică, poate să facă poze,

309
00:17:07,185 --> 00:17:10,821
orice poze dorește
în locuri publice.

310
00:17:10,822 --> 00:17:13,357
Suntem siguri că Barnes
e tipul nostru?

311
00:17:13,358 --> 00:17:17,261
Conform arestului original,
Barnes a fost un vecin blând.

312
00:17:17,262 --> 00:17:18,996
A lăsat fetițele din zonă
să se joace-n grădina lui,

313
00:17:18,997 --> 00:17:23,100
până într-o zi când a drogat
o fată prin limonadă și-a violato.

314
00:17:23,101 --> 00:17:24,735
Deci nu-i plac confruntările.

315
00:17:24,736 --> 00:17:26,704
De ce să intri atunci
într-o casă?

316
00:17:26,705 --> 00:17:29,307
Mi se pare prea nerușinat.

317
00:17:29,308 --> 00:17:30,374
Pedofilii sunt ca dependenții.

318
00:17:30,375 --> 00:17:32,643
Rar își schimbă tiparele.

319
00:17:32,644 --> 00:17:33,644
Au fost legiștii.

320
00:17:33,645 --> 00:17:34,912
Niciun pantof de-al lui Barnes

321
00:17:34,913 --> 00:17:36,747
nu s-a potrivit cu urma
găsită în razorul cu flori.

322
00:17:36,748 --> 00:17:42,753
Îți spun, acest Barnes este periculos,
dar cu siguranță el este vinovatul?

323
00:17:42,754 --> 00:17:45,189
Hannah a spus că cineva
o urmărește,

324
00:17:45,190 --> 00:17:47,792
cineva cu glugă, mărimea 45
la pantof,

325
00:17:47,793 --> 00:17:51,495
a stat în casa din copac
și-a urmărit-o.

326
00:17:58,170 --> 00:18:01,272
Avem poze cu acea casă
din copac dar din alt unghi?

327
00:18:01,273 --> 00:18:03,941
Din alt unghi?
E cumva copacul suspect?

328
00:18:03,942 --> 00:18:07,611
Asta-i despre agresiunea
de care vorbeai?

329
00:18:07,946 --> 00:18:10,081
Ce cauți aici, Perry?

330
00:18:10,082 --> 00:18:13,718
Nu am venit să te pârăsc sau ceva,
dacă de asta ești îngrijorată.

331
00:18:13,719 --> 00:18:16,087
- Nu sunt îngrijorată.
- Pe bune?

332
00:18:16,088 --> 00:18:19,190
Pentru că m-ai atacat în parcare.

333
00:18:19,191 --> 00:18:22,660
Nu-mi amintesc așa ceva.

334
00:18:22,661 --> 00:18:24,929
Ce dorești?

335
00:18:24,930 --> 00:18:27,765
Scuze. Nu am venit aici
să fiu arțăgos.

336
00:18:27,766 --> 00:18:32,570
Am vrut să-ți spun
c-am greșit, hărțuidu-l pe Eric.

337
00:18:32,571 --> 00:18:34,772
Nu-l voi mai contacta niciodată.

338
00:18:34,773 --> 00:18:36,374
Te-am auzit tare și răspicat.

339
00:18:36,375 --> 00:18:40,244
Bun. Sper să te ții de cuvânt.

340
00:18:40,645 --> 00:18:42,513
Dacă asta-i tot...

341
00:18:42,514 --> 00:18:45,182
Ajută-mă.

342
00:18:45,183 --> 00:18:48,119
Adică, eu...

343
00:18:48,120 --> 00:18:52,690
Am nevoie de ajutor.
Știu asta.

344
00:18:52,691 --> 00:18:55,659
Știi asta?

345
00:18:57,096 --> 00:18:59,663
Cum?

346
00:18:59,664 --> 00:19:01,399
Mă atașez.

347
00:19:01,400 --> 00:19:03,734
Nu pot să explic,
dar este o parte din mine

348
00:19:03,735 --> 00:19:08,806
care mă face să mă concentrez
asupra unei persoane,

349
00:19:08,807 --> 00:19:11,008
și apoi acea parte
preia controlul.

350
00:19:11,009 --> 00:19:14,111
Vreau să-i cunosc.
Vreau să fiu cu ei.

351
00:19:14,112 --> 00:19:21,152
E ca un drog, și apoi,
acea obsesie îmi dă energie.

352
00:19:21,153 --> 00:19:23,287
Mă face să fiu o problemă.

353
00:19:23,288 --> 00:19:27,725
E ceva greșit cu mine.

354
00:19:30,195 --> 00:19:36,534
Dacă vrei ajutor, Perry,
sună-l pe acest om.

355
00:19:36,535 --> 00:19:38,736
Este un terapeut.

356
00:19:38,737 --> 00:19:43,441
Te poate ajuta
dacă ești serios.

357
00:19:48,313 --> 00:19:50,948
Mulțumesc.

358
00:20:00,058 --> 00:20:03,360
Niciun unghi direct.

359
00:20:04,496 --> 00:20:07,198
M-am urcat în copac,

360
00:20:07,199 --> 00:20:11,202
și puteam să văd direct
în sufragerie.

361
00:20:11,203 --> 00:20:13,170
Este o vedere a canapelei
și a televizorului.

362
00:20:13,171 --> 00:20:15,539
Hannah vorbește la telefon
urmărind "Survivors."

363
00:20:15,540 --> 00:20:17,308
"Uite pe cine-au scos afară.

364
00:20:17,309 --> 00:20:20,244
Tot timpul l-am urât pe acel ciudat.
Mi-e foame."

365
00:20:20,245 --> 00:20:21,846
Văd bucătăria, frigiderul.

366
00:20:21,847 --> 00:20:23,380
Merge să ia niște brânză.

367
00:20:23,381 --> 00:20:24,482
Dude, ce faci?

368
00:20:24,483 --> 00:20:26,550
- Joacă rolul.
- Ce se petrece aici?

369
00:20:26,551 --> 00:20:27,785
Îi place să se joace pe roluri.

370
00:20:27,786 --> 00:20:28,986
Te urmăresc peste tot.

371
00:20:28,987 --> 00:20:30,521
Stau și mă uit la tine
uitându-te la televizor,

372
00:20:30,522 --> 00:20:34,391
dar cum mă face asta
să intru la tine-n casă?

373
00:20:34,392 --> 00:20:36,760
Merge în dormitorul ei

374
00:20:36,761 --> 00:20:38,262
O vezi dezbrăcată,
merge la somn și adoarme.

375
00:20:38,263 --> 00:20:41,999
Dar dormitorul lui Hannah
este în partea cealaltă a casei.

376
00:20:42,000 --> 00:20:46,537
Așa-i. Stai, așteaptă.

377
00:20:46,538 --> 00:20:48,639
Este un geam chiar în partea
asta a casei.

378
00:20:48,640 --> 00:20:51,408
- A cui este camera?
- E dormitorul lui Thomas.

379
00:20:51,409 --> 00:20:53,444
Dar dacă Hannah nu este ținta?

380
00:20:53,445 --> 00:20:56,347
Hannah a ținut un jurnal pentru timpul
când credea că-i urmărită.

381
00:20:56,348 --> 00:20:59,183
Unde e?

382
00:21:01,419 --> 00:21:04,355
Gradiniță, magazin, parc.

383
00:21:04,356 --> 00:21:05,723
Thomas a fost cu ea
de fiecare dată.

384
00:21:05,724 --> 00:21:10,060
Nu Hanna-i victima.
Este Thomas.

385
00:21:17,904 --> 00:21:21,071
<i>Dna McCoy.
Sunt Lt. Davis.</i>

386
00:21:21,072 --> 00:21:22,072
Da?

387
00:21:22,073 --> 00:21:24,074
<i>- Thomas este în regulă?</i>
- Da. E bine.

388
00:21:24,075 --> 00:21:26,343
Se uită la ceva desene jos.

389
00:21:26,344 --> 00:21:29,280
Bine. Nu vreau să vă sperii,
dar vreau să-l verificați acum.

390
00:21:29,281 --> 00:21:32,983
Credem că persoana care a intrat
<i>în casa dvs a fost acolo pentru Thomas.</i>

391
00:21:32,984 --> 00:21:34,718
Mamă...

392
00:21:34,719 --> 00:21:36,820
Thomas?

393
00:21:36,821 --> 00:21:40,691
Thomas?

394
00:21:42,093 --> 00:21:46,063
Thomas, iubitule, unde ești?

395
00:21:46,064 --> 00:21:48,632
Thomas?

396
00:21:48,633 --> 00:21:51,168
Dumnezeule. Scumpule?

397
00:21:51,169 --> 00:21:53,871
Thomas?

398
00:21:53,872 --> 00:21:57,341
Thomas?

399
00:21:57,342 --> 00:22:01,445
Thomas... a dispărut.
Nu-i aici.

400
00:22:01,446 --> 00:22:04,573
Thomas?

401
00:22:17,234 --> 00:22:18,324
Fă poze.

402
00:22:18,325 --> 00:22:21,594
Verificați orice amprentă găsită.

403
00:22:21,595 --> 00:22:24,197
Are doar 7 ani.

404
00:22:24,198 --> 00:22:26,399
N-a petrecut o noapte
departe de mine.

405
00:22:26,400 --> 00:22:28,601
O să-l găsim, îți promit.

406
00:22:28,602 --> 00:22:30,036
Cum de știi asta?

407
00:22:30,037 --> 00:22:32,605
Nu spune asta.
Nu fă asta.

408
00:22:32,606 --> 00:22:34,874
Nu spune ceea ce nu știi.

409
00:22:34,875 --> 00:22:36,776
A spus-o pentru că știe.

410
00:22:36,777 --> 00:22:40,680
O să-l aducem pe Thomas teafăr.

411
00:23:04,004 --> 00:23:06,773
Ce-i aia?

412
00:23:06,774 --> 00:23:09,108
Pistolul cu apă al lui Thomas.

413
00:23:09,109 --> 00:23:10,543
Nu. Nu-i a lui.

414
00:23:10,544 --> 00:23:13,813
Nu permit arme în casă.

415
00:23:13,814 --> 00:23:16,549
Ai mai văzut asta?

416
00:23:16,550 --> 00:23:19,719
Nu.

417
00:23:35,302 --> 00:23:37,503
Ce faci?

418
00:23:37,504 --> 00:23:40,273
Am vorbit cu consilierul tău.

419
00:23:40,274 --> 00:23:41,975
Ești o fată bună, Hannah...

420
00:23:41,976 --> 00:23:44,844
isteață, cu mulți prieteni,
fără iubit,

421
00:23:44,845 --> 00:23:47,180
însă te găsesc incredibil
de sexy și drăguță

422
00:23:47,181 --> 00:23:49,649
cu micile tale gropițe
și tatuajele alea.

423
00:23:49,650 --> 00:23:52,485
Fără judecată.
Cred că ești bună.

424
00:23:52,486 --> 00:23:54,988
Dar nu cred că ești inocentă.

425
00:23:54,989 --> 00:23:56,623
Ești o fată responsabilă.

426
00:23:56,624 --> 00:24:01,294
Bănuiesc că vom afla asta.

427
00:24:02,897 --> 00:24:04,898
Ce-s astea?

428
00:24:04,899 --> 00:24:07,533
Nu-i treaba ta.

429
00:24:11,739 --> 00:24:13,973
Din nou, fără judecată.

430
00:24:13,974 --> 00:24:15,942
Cu cine faci sex, Hannah?

431
00:24:15,943 --> 00:24:19,479
Care-i numele
sau mărimea piciorului său?

432
00:24:19,480 --> 00:24:21,915
Asta nu are de-a face cu Thomas.

433
00:24:21,916 --> 00:24:24,651
Acum, totul are de-a face cu Thomas.

434
00:24:24,652 --> 00:24:28,988
Am nevoie de un nume, Hannah, acum.

435
00:24:33,193 --> 00:24:34,560
Ești Victor Sweeney?

436
00:24:34,561 --> 00:24:37,030
Lucrezi la un salon de tauaje
în Lankershim?

437
00:24:37,031 --> 00:24:38,464
Da. Despre ce-i vorba?

438
00:24:38,465 --> 00:24:39,899
Despre Hannah McCoy.

439
00:24:39,900 --> 00:24:43,803
I-ai făcut tatuajele și ai fost
pe la ea pe acasă de câteva ori?

440
00:24:43,804 --> 00:24:45,972
Nu din câte-mi amintesc.

441
00:24:45,973 --> 00:24:49,742
Recunoști pistolul ăsta cu apă?

442
00:24:49,743 --> 00:24:53,846
Nu? Papucii tăi au confirmat
ceea ce tu negi.

443
00:24:53,847 --> 00:24:57,984
Urma ta a fost găsită
sub geamul dormitorului lui Hannah.

444
00:24:57,985 --> 00:24:59,819
Bine. Am fost acolo.
Și ce?

445
00:24:59,820 --> 00:25:01,321
Ești într-o relație cu Hannah,

446
00:25:01,322 --> 00:25:03,156
și frățiorul ei a fost răpit
în această după amiază.

447
00:25:03,157 --> 00:25:06,025
Ne poți spune pe unde-ai umblat
astăzi, Victor?

448
00:25:06,026 --> 00:25:08,728
Am fost acasă, dormeam.
Stai puțin.

449
00:25:08,729 --> 00:25:10,430
Doar nu crezi că am ceva
de-a face cu asta.

450
00:25:10,431 --> 00:25:12,665
Ți-ai ținut relația cu Hannah secret.

451
00:25:12,666 --> 00:25:13,766
Poate că Thomas a aflat.

452
00:25:13,767 --> 00:25:15,268
Poate că ai vrut să-l faci
să tacă.

453
00:25:15,269 --> 00:25:18,237
Ai un istoric, Victor,
infracțiuni ușoare...

454
00:25:18,238 --> 00:25:19,739
vandalism și comportament dezordonat.

455
00:25:19,740 --> 00:25:22,608
Un tip de 28 de ani
cu o fată de 16 ani?

456
00:25:22,609 --> 00:25:24,177
Asta-i corupere de minori.

457
00:25:24,178 --> 00:25:26,679
N-a fost așa, jur.

458
00:25:26,680 --> 00:25:30,350
I-am dat pistolul lui Thomas
ca un cadou.

459
00:25:30,351 --> 00:25:33,544
Este un copil drăguț.
Nu l-aș răni niciodată.

460
00:25:36,624 --> 00:25:37,890
Hannah a menționat
despre un hărțuitor.

461
00:25:37,891 --> 00:25:39,692
Ai fost pe lângă casa ei
în acea noapte.

462
00:25:39,693 --> 00:25:41,694
Trebuie să fii văzut ceva.

463
00:25:41,695 --> 00:25:43,262
Acum câteva săptămâni...

464
00:25:43,263 --> 00:25:47,400
a fost destul de târziu...
și apoi din nou săptămâna trecută.

465
00:25:47,401 --> 00:25:48,601
Plecam de la ea de acasă,

466
00:25:48,602 --> 00:25:50,169
și a fost o mașină parcată
pe partea cealaltă,

467
00:25:50,170 --> 00:25:51,871
și puteam vedea pe cineva
în locul șoferului,

468
00:25:51,872 --> 00:25:54,173
și se holba la casa lui Hannah.

469
00:25:54,174 --> 00:25:56,342
Așa că m-am gândit că trebuie
să fie acel tip.

470
00:25:56,343 --> 00:25:59,679
Nu. Purta o glugă
și când m-am dus la el,

471
00:25:59,680 --> 00:26:00,546
a roit-o.

472
00:26:00,547 --> 00:26:02,081
- Ce tip de mașină?
- Ce culoare?

473
00:26:02,082 --> 00:26:03,249
- Nu știu.
- Gândește!

474
00:26:03,250 --> 00:26:05,451
- Ce tip de mașină?
- Ce culoare? Haide.

475
00:26:05,452 --> 00:26:07,653
A fost un Sedan gri sau argintiu.

476
00:26:07,654 --> 00:26:10,556
Și ai păstrat această informație
pentru că?

477
00:26:10,557 --> 00:26:12,492
Știi de ce.
Haide...

478
00:26:12,493 --> 00:26:15,528
Sunt sincer cu voi.

479
00:26:15,529 --> 00:26:17,864
Tipul tatuat a spus c-a văzut
un Sedan gri sau argintiu.

480
00:26:17,865 --> 00:26:21,367
Am căutat prin pozele
pedofilului și-am găsit asta.

481
00:26:21,368 --> 00:26:22,769
Am verificat numărul
și se pare că aparține

482
00:26:22,770 --> 00:26:26,005
lui Rosemary Wilson, vecina
familiei McCoy. I-am luat interviu.

483
00:26:26,006 --> 00:26:28,107
Găsește-o acum.

484
00:26:49,263 --> 00:26:51,998
Suntem aici, James.

485
00:26:53,600 --> 00:26:56,135
Suntem acasă.

486
00:26:56,503 --> 00:26:58,304
Vreau la mămica.

487
00:26:58,305 --> 00:27:00,373
Dragule, mămica-i chiar aici.

488
00:27:00,374 --> 00:27:03,843
Pari atât de adormit.
Ai dormit bine?

489
00:27:03,844 --> 00:27:05,878
Nu trebuia să bei tot siropul
de tuse.

490
00:27:05,879 --> 00:27:09,215
Știi că nu-i ca bomboana, dragule.

491
00:27:09,216 --> 00:27:12,118
Mă întorc imediat.

492
00:27:12,119 --> 00:27:14,087
Nu te du nicăieri.

493
00:27:14,088 --> 00:27:15,721
Nu! Te rog! Nu!

494
00:27:17,926 --> 00:27:20,359
Nu!

495
00:27:36,743 --> 00:27:39,312
Cine ești?

496
00:27:39,313 --> 00:27:42,882
Și ce naiba cauți în casa mea?

497
00:27:42,883 --> 00:27:45,151
Cine ești tu?

498
00:27:45,152 --> 00:27:47,954
Și ce cauți tu în casa mea?

499
00:27:47,955 --> 00:27:51,891
Uite. Dacă nu ieși...

500
00:28:18,081 --> 00:28:20,349
I-au verificat casa lui Rosemary.
Ea este.

501
00:28:20,350 --> 00:28:23,652
Au găsit tricoul ăsta.

502
00:28:23,653 --> 00:28:27,322
Locul pare părăsit în fugă,
n-a fost văzută de ieri.

503
00:28:27,323 --> 00:28:29,958
Cum rămâne cu alerta mașinii
și cu alerta la televizor?

504
00:28:29,959 --> 00:28:31,260
Trebuie să fie ceva.

505
00:28:31,261 --> 00:28:32,027
Doar ce-am verificat.

506
00:28:32,028 --> 00:28:33,128
Poza lui Thomas e peste tot.

507
00:28:33,129 --> 00:28:34,396
Am primit peste 12 apeluri.

508
00:28:34,397 --> 00:28:35,397
N-am aflat nimic.

509
00:28:35,398 --> 00:28:36,799
Aia a fost adevărata Rosemary Wilson.

510
00:28:36,800 --> 00:28:39,234
Aparent, sora ei Judith Ann,
este cea pe care o căutam.

511
00:28:39,235 --> 00:28:41,570
Deci Rosemary a folosit
identitatea surorii sale?

512
00:28:41,571 --> 00:28:43,572
Caut-o pe Judith Ann Wilson.

513
00:28:43,573 --> 00:28:45,407
Adevărata Rosemary
trăiește în Seattle.

514
00:28:45,408 --> 00:28:46,675
Se pare că Judith are probleme.

515
00:28:46,676 --> 00:28:49,411
A furat identitatea surorii sale
de mai multe ori,

516
00:28:49,412 --> 00:28:51,213
ea crede că oamenii se leagă de ea.

517
00:28:51,214 --> 00:28:52,915
Pare a fi paranoia.

518
00:28:52,916 --> 00:28:57,419
Aparent, Judith n-a mai fost ea
de când i-a murit fiul.

519
00:28:57,420 --> 00:28:59,121
Judith Ann Wilson a născut un băiat,

520
00:28:59,122 --> 00:29:02,958
James Peterson la spitalul Samaritan
acum 9 ani.

521
00:29:02,959 --> 00:29:04,193
Conform certificatului de moarte,

522
00:29:04,194 --> 00:29:06,361
James Peterson s-a înecat
acum doi ani, într-un accident.

523
00:29:06,362 --> 00:29:08,497
Thomas ar fi de vârsta fiului
său decedat.

524
00:29:08,498 --> 00:29:10,499
Asta ar fi pornit fixația.

525
00:29:10,500 --> 00:29:12,167
Caută un înlocuitor.

526
00:29:12,168 --> 00:29:13,802
Bun. Unde l-a dus pe Thomas?

527
00:29:13,803 --> 00:29:17,039
Derek Peterson, contabil,
trăiește în South Bay.

528
00:29:17,040 --> 00:29:19,141
Crezi că încearcă să-și reunească
familia?

529
00:29:19,142 --> 00:29:22,277
Sau el ar putea ști
unde l-a dus.

530
00:29:22,278 --> 00:29:25,447
Aș vrea să vă pot ajuta, dar n-am
mai văzut-o de le divorț.

531
00:29:25,448 --> 00:29:26,682
Care a fost exact după moartea
fiului tău.

532
00:29:26,683 --> 00:29:29,284
Da, dar lucrurile n-au mers bine
de mai mult timp.

533
00:29:29,285 --> 00:29:31,820
- A fost...
- Impulsivă?

534
00:29:31,821 --> 00:29:35,557
Acum mă ura.
Peste un minut mă adoră.

535
00:29:35,558 --> 00:29:39,895
Dle Peterson, ai vreo idee
unde s-ar fi putut duce?

536
00:29:39,896 --> 00:29:41,463
Îmi pare rău. Nu am.

537
00:29:41,464 --> 00:29:43,232
Înțeleg că fiul tău a avut
7 ani când s-a înecat.

538
00:29:43,233 --> 00:29:48,270
Ea și Judith erau într-o barcă
pe un lac.

539
00:29:48,271 --> 00:29:49,438
James a căzut.

540
00:29:49,439 --> 00:29:53,242
Dar nu ești sigur că asta
s-a întâmplat.

541
00:29:53,243 --> 00:29:56,178
Normal că sunt sigur.
A fost un accident groaznic.

542
00:29:56,179 --> 00:29:57,546
Conform actelor medicale,

543
00:29:57,547 --> 00:29:59,181
Judith a fost diagnosticată
cu o personalitate

544
00:29:59,182 --> 00:30:00,582
antisocială la vârsta de 20 de ani.

545
00:30:00,583 --> 00:30:03,085
Da, dar a fost foarte punctuală
în legătură cu medicația.

546
00:30:03,086 --> 00:30:05,654
Și ai trimis actele de divorț
cu 6 săptămâni înaintea morții lui?

547
00:30:05,655 --> 00:30:07,623
Cum a acceptat vestea?

548
00:30:07,624 --> 00:30:09,324
Nu prea bine.

549
00:30:09,325 --> 00:30:12,394
A leșinat, a devenit deprimată.

550
00:30:12,395 --> 00:30:16,198
E posibil să fi dat vina pe James
pentru eșuarea relației.

551
00:30:16,199 --> 00:30:18,534
Dacă spui că Judith a avut
ceva de-a face cu...

552
00:30:18,535 --> 00:30:20,102
Ești în negare, Derek.

553
00:30:20,103 --> 00:30:21,670
Nu vrei să te gândești
că-i posibil ca ea să-ți rănească fiul

554
00:30:21,671 --> 00:30:24,239
pentru că asta ar însemna
că n-ai fost acolo pentru el.

555
00:30:24,240 --> 00:30:28,343
Dar știi adevărul,
nu-i așa, dle Peterson?

556
00:30:28,344 --> 00:30:32,447
Așa credeam, dar n-a fost
nicio dovadă.

557
00:30:32,448 --> 00:30:34,516
Cine-ar face așa ceva?

558
00:30:34,517 --> 00:30:36,785
Poate c-a fost disperată
să-și salveze căsnicia,

559
00:30:36,786 --> 00:30:39,721
și când n-a reușit,
tot ce i-a rămas a fost vina.

560
00:30:39,722 --> 00:30:41,790
Vazandu-l pe Thomas
întruchiparea lui James.

561
00:30:41,791 --> 00:30:43,559
I-a ușurat durerea,
halucinație psihotică

562
00:30:43,560 --> 00:30:45,327
adusă de o memorie suprimată.

563
00:30:45,328 --> 00:30:48,630
Care i-a energizat obsesia.

564
00:30:48,631 --> 00:30:49,831
Dle Peterson,

565
00:30:49,832 --> 00:30:51,867
unde ați locuit
în acea perioadă?

566
00:30:51,868 --> 00:30:53,640
La câteva străzi distanță
de unde s-a înecat.

567
00:30:53,641 --> 00:30:54,441
Adresa?

568
00:30:56,073 --> 00:31:00,175
1217 Terrace Drive.

569
00:31:21,365 --> 00:31:24,266
Taci!

570
00:31:25,970 --> 00:31:28,270
Liniște, James.

571
00:31:28,271 --> 00:31:32,407
Știi cât de mult urăsc
să te văd plângând.

572
00:32:06,305 --> 00:32:08,006
<i>Taci.</i>

573
00:32:08,007 --> 00:32:10,775
<i>Am spus să taci!
Uită-te la mine.</i>

574
00:32:10,776 --> 00:32:12,444
Este acolo.
La fel și Thomas.

575
00:32:12,445 --> 00:32:15,347
Ia-o prin față.
Eu merg prin spate.

576
00:32:15,348 --> 00:32:19,017
Am o idee.

577
00:32:36,769 --> 00:32:40,872
Scuze că intru așa.
Ușa a fost deschisă.

578
00:32:44,877 --> 00:32:49,414
Sunt vecina Beth,
la două case distanță.

579
00:32:59,358 --> 00:33:02,827
Speram să-mi împrumuți
o cană de zahăr.

580
00:33:02,828 --> 00:33:07,432
Încerc să coc ceva
și-am rămas fără.

581
00:33:08,868 --> 00:33:11,503
E fiul tău?

582
00:33:11,504 --> 00:33:14,439
James. E o frumusețe.

583
00:33:14,440 --> 00:33:16,841
Arată leit pe tine.

584
00:33:18,511 --> 00:33:22,781
Mulțumesc.

585
00:33:24,383 --> 00:33:28,253
Tu ești Judith, nu?

586
00:33:28,254 --> 00:33:31,222
Da? Da.

587
00:33:31,223 --> 00:33:36,494
Da. Așa-i,
dar poți să-mi spui Judy.

588
00:33:36,495 --> 00:33:39,631
Toți prietenii îmi spun așa.

589
00:33:41,067 --> 00:33:45,603
Unde ai spus că locuiești?

590
00:33:45,604 --> 00:33:50,542
Vis-a-vis, la două case distanță.

591
00:33:52,778 --> 00:33:56,481
Zahăr ai spus că vrei?

592
00:33:56,482 --> 00:33:59,284
Da, doar o cană.

593
00:33:59,285 --> 00:34:02,821
Rețeta necesită două.

594
00:34:04,957 --> 00:34:07,826
Thomas, fugi.
Nu!

595
00:34:07,827 --> 00:34:14,332
James, dragule!
James, unde ești?

596
00:34:15,468 --> 00:34:17,202
Dragule!

597
00:34:19,806 --> 00:34:21,139
James!

598
00:34:21,140 --> 00:34:26,044
Nu sunt fiul tău.
Dispari.

599
00:34:37,289 --> 00:34:42,494
Thomas?
Thomas, este poliția.

600
00:34:44,230 --> 00:34:47,365
Unde-i Judith?

601
00:34:50,002 --> 00:34:53,304
Thomas, deschide ușa.

602
00:34:53,305 --> 00:34:54,906
Nu te cunosc.

603
00:34:54,907 --> 00:34:56,307
Ba da, mă cunoști.
Ne-am întâlnit la tine acasă.

604
00:34:56,308 --> 00:34:58,510
Am să te duc la mama ta.

605
00:34:58,511 --> 00:35:02,247
Deschide ușa, amice.

606
00:35:08,621 --> 00:35:12,123
Mi-ai ruinat viața, James.

607
00:35:12,124 --> 00:35:15,160
Lasă-l! Acum!

608
00:35:15,161 --> 00:35:17,295
Este în regulă.

609
00:35:17,296 --> 00:35:21,733
Este în regulă.
Jack.

610
00:35:23,836 --> 00:35:28,940
Judy, sunt eu, prietena ta.

611
00:35:28,941 --> 00:35:32,810
Nu vrei să-l rănești pe James.
Îl iubești, îți amintești?

612
00:35:32,811 --> 00:35:37,315
Judith, nu fă asta.
El este Thomas McCoy.

613
00:35:37,316 --> 00:35:40,852
Nu-i James.
Thomas nu-i James.

614
00:35:42,922 --> 00:35:44,622
Thomas nu mai este.

615
00:35:44,623 --> 00:35:46,658
- Judy?
- Nu.

616
00:35:46,659 --> 00:35:50,762
Da. Da.

617
00:36:03,242 --> 00:36:04,742
Poți să ai încredere-n mine.

618
00:36:04,743 --> 00:36:07,779
Am să-ți ofer ajutorul necesar, da?

619
00:36:07,780 --> 00:36:09,647
Doare.

620
00:36:09,648 --> 00:36:13,384
Doare atât de tare.

621
00:37:39,405 --> 00:37:41,806
Îmi placi.

622
00:37:41,807 --> 00:37:43,007
Ce?

623
00:37:43,008 --> 00:37:45,209
Nu-mi pasă dacă nu-ți plac.

624
00:37:45,210 --> 00:37:46,611
Eu te plac.

625
00:37:46,612 --> 00:37:49,247
Ești un tip ciudat.

626
00:37:58,824 --> 00:38:00,792
Vrei să mergem să bem ceva?

627
00:38:00,793 --> 00:38:03,461
Strict platonic,
majoritatea timpului.

628
00:38:03,462 --> 00:38:06,597
Este vreodată platonic?

629
00:38:09,168 --> 00:38:12,070
Dacă merg să beau cu tine,
mă amețesc puțin,

630
00:38:12,071 --> 00:38:15,039
și-am să devin un pervers
pentru că ești o femeie sexy.

631
00:38:15,040 --> 00:38:17,442
Așa că te rog să n-o iei
în nume de rău.

632
00:38:17,443 --> 00:38:19,277
Am fost acel individ.

633
00:38:19,278 --> 00:38:22,513
Nu vreau să fiu acel individ,
nu aici la servici cu tine.

634
00:38:22,514 --> 00:38:25,483
Aș vrea să fie totul
strict profesional.

635
00:38:25,484 --> 00:38:27,985
Te superi dacă nu ieșim?

636
00:38:27,986 --> 00:38:31,322
Voiam doar să bem ceva, Jack.

637
00:38:31,323 --> 00:38:36,461
Niciodată nu-i doar asta, Janice.

638
00:38:42,067 --> 00:38:46,871
Te-a respins cumva?

639
00:38:46,872 --> 00:38:48,573
Trebuie să doară.

640
00:38:48,574 --> 00:38:49,640
Din contră.

641
00:38:49,641 --> 00:38:54,879
A devenit mai interesant.

642
00:39:11,730 --> 00:39:14,999
N-am avut șansa
să ne terminăm discuția.

643
00:39:15,000 --> 00:39:18,503
S-o terminăm atunci.
Spune.

644
00:39:18,504 --> 00:39:20,438
Știu că te-am rănit.

645
00:39:20,439 --> 00:39:21,906
Știu că nu mă vei ierta niciodată.

646
00:39:21,907 --> 00:39:28,980
Nici nu ți-aș cere asta,
dar nici nu sunt aici să-ți stric viața.

647
00:39:28,981 --> 00:39:30,915
Doar...

648
00:39:32,418 --> 00:39:34,619
Vreau doar să am o șansă
să-mi cunosc fiul.

649
00:39:34,620 --> 00:39:37,588
Nu vreau să-l cunoști, Jack.

650
00:39:37,589 --> 00:39:41,092
Nu ești demn de el.
Înțelegi asta?

651
00:39:41,093 --> 00:39:42,894
Nu l-aș răni niciodată.

652
00:39:42,895 --> 00:39:44,829
Ultimele cuvinte, Jack.

653
00:39:44,830 --> 00:39:47,298
Acum e rândul meu,
așa că ascultă.

654
00:39:47,299 --> 00:39:49,700
Ai două săptămâni să pleci
din LA.

655
00:39:49,701 --> 00:39:52,236
Cere un transfer.
Renunță. Du-te înapoi în New York.

656
00:39:52,237 --> 00:39:54,772
Nu-mi pasă, dar dacă nu pleci,

657
00:39:54,773 --> 00:39:56,874
am să-i spun lui Beth
și căpitanul diviziei,

658
00:39:56,875 --> 00:40:00,344
și-am să le spun lucrul
pe care doar eu îl știu,

659
00:40:00,345 --> 00:40:02,380
și te va distruge.

660
00:40:02,381 --> 00:40:04,615
Știu că-ți pasă de cariera ta.

661
00:40:04,616 --> 00:40:06,751
De fapt, doar de asta-ți pasă.

662
00:40:06,752 --> 00:40:13,758
Așa că nu fi prost.
Îți repet, două săptămâni.

663
00:41:28,767 --> 00:41:31,202
Un Manhattan?

664
00:41:31,203 --> 00:41:35,907
Arăți destul de tânăr.
Un buletin?

665
00:41:42,314 --> 00:41:46,484
- Ai ceva împotriva tinerilor?
- Da...

666
00:41:48,687 --> 00:41:50,755
Și nu.

667
00:41:58,597 --> 00:42:00,598
Un Manhattan în câteva momente.

668
00:42:00,798 --> 00:42:07,798
<font color=#40bfff>Traducerea și adaptarea</font>
<font color=#FFA500>Richard Nasta</font> <font color=#40bfff> @ FastSubtitles</font>
pentru

