1
00:00:39,742 --> 00:00:41,008
Procesele se închid marți.

2
00:00:41,060 --> 00:00:42,176
Adică-n șase zile.

3
00:00:42,211 --> 00:00:43,694
Am trimis o scrisoare de neglijență
acum trei săptămâni.

4
00:00:43,746 --> 00:00:44,962
- Nu s-a răspuns scrisorii.
- Știu că sunt un urmă,

5
00:00:45,014 --> 00:00:46,647
dar sunt șomeră,

6
00:00:46,682 --> 00:00:48,749
și sora mea a spus că poate
să mă ajute să schimb asta.

7
00:00:48,784 --> 00:00:50,167
Da, aș vrea să pot face
mai mult.

8
00:00:50,219 --> 00:00:51,168
Nu ne poți scoate afară.

9
00:00:54,040 --> 00:00:55,622
Am mâine un interviu
pentru o a doua slujbă...

10
00:00:55,658 --> 00:00:56,623
Nu eu decid asta.

11
00:01:37,683 --> 00:01:40,067
Focuri trase; multiple.

12
00:01:40,102 --> 00:01:42,019
Ultima fază încheiată
cu succes.

13
00:01:42,054 --> 00:01:46,523
Activarea lui ar105
este completă.

14
00:01:46,559 --> 00:01:48,158
Sfârșitul înregistrării.

15
00:01:49,811 --> 00:01:52,011
Thanks to martythecrazy.
www.addic7ed.com

16
00:01:53,211 --> 00:01:56,211
<b><i>The Blacklist - Sezonul 2, Episodul 4
"Dr. Linus Creel"</b></i>

17
00:01:57,411 --> 00:01:59,411
<font color=#40bfff>Traducerea și adaptarea</font>
<font color=#FFA500>Richard Nasta</font> <font color=#40bfff> @ FastSubtitles</font>
pentru

18
00:02:00,890 --> 00:02:02,506
Răspunsul este nu.

19
00:02:02,541 --> 00:02:04,057
Am renunțat deja la o viață.

20
00:02:04,093 --> 00:02:06,527
Crezi că o voi lua
din nou de la început?!

21
00:02:06,562 --> 00:02:08,078
Ești mai nebun decât mi-am imaginat!

22
00:02:08,130 --> 00:02:10,397
Nu te poți întoarce în Philadelphia.
E prea periculos.

23
00:02:10,433 --> 00:02:12,266
Și ce crezi că voi face?
Voi sta în... asta?

24
00:02:12,318 --> 00:02:14,718
Nu pot să cred că m-ai adus aici.

25
00:02:14,754 --> 00:02:17,604
Îți spun eu unde voi merge...
acasă, cu soțul meu.

26
00:02:17,640 --> 00:02:19,072
Frank are două fiice.

27
00:02:19,108 --> 00:02:20,624
Crezi că o să le părăsească?

28
00:02:20,659 --> 00:02:21,925
Trebuie să știu unde-i Jennifer.

29
00:02:21,961 --> 00:02:23,994
Mi-am ținut partea mea
de-nțelegere...

30
00:02:24,029 --> 00:02:26,797
nu am spus nimic despre tine
sau despre Elizabeth.

31
00:02:26,832 --> 00:02:27,998
Cât de mult știe?

32
00:02:28,033 --> 00:02:29,032
Nu știe mai nimic.

33
00:02:34,156 --> 00:02:35,856
Voi...

34
00:02:35,891 --> 00:02:38,742
Voi doi lucrați împreună?

35
00:02:38,778 --> 00:02:40,544
Nici nu vreau să știu
cum ai reușit să faci asta.

36
00:02:40,579 --> 00:02:44,348
Ascultă-mă... în legătură
cu Jennifer, pot s-o protejez.

37
00:02:45,901 --> 00:02:48,035
Nu am să-ți spun
unde-i fiica mea.

38
00:02:48,070 --> 00:02:51,438
Din cauza ta, voi fi obligată
să-i spun lui Frank,

39
00:02:51,490 --> 00:02:53,791
un om care n-a ținut
un secret față de mine...

40
00:02:53,843 --> 00:02:55,909
nu numai că am fost
măritată înaintea,

41
00:02:55,945 --> 00:02:58,362
dar că am fost măritată cu...

42
00:02:58,397 --> 00:03:02,216
o să se pună lângă mine,
și-o să spună că-i pare rău.

43
00:03:02,251 --> 00:03:06,036
Încearcă să te gândești la asta.

44
00:03:06,071 --> 00:03:10,224
Viața acelui om este
dată peste cap.

45
00:03:10,276 --> 00:03:12,209
Tot la ce se poate gândi sunt eu.

46
00:03:15,214 --> 00:03:22,002
Aranjamentele au fost făcute...
pașapoarte, identități, o nouă viață.

47
00:03:22,037 --> 00:03:23,737
Discută cu Frank.

48
00:03:26,175 --> 00:03:29,476
Dacă-l iubești...

49
00:03:29,512 --> 00:03:30,844
Mă vei lăsa să te ajut.

50
00:03:45,127 --> 00:03:46,410
Unde-i Naomi Hyland?

51
00:03:46,445 --> 00:03:47,694
Pe mâini sigure.

52
00:03:47,730 --> 00:03:49,663
Ce înseamnă asta...
deja ai rezolvat-o

53
00:03:49,698 --> 00:03:51,849
cu o viață nouă
în Saint Kitts sau Solvang?

54
00:03:51,884 --> 00:03:52,936
Solvang?

55
00:03:52,974 --> 00:03:55,742
N-am trimis pe nimeni
apropiat mie în Solvang.

56
00:03:55,988 --> 00:03:58,488
A petrecut 9 zile cu Berlin.
Trebuie s-o interogăm.

57
00:03:58,524 --> 00:04:01,358
S-ar putea să știe ceva...
numele lui real, locația lui.

58
00:04:01,393 --> 00:04:03,610
Ai citit despre acea soție
din Reston?

59
00:04:03,612 --> 00:04:05,078
A împușcat un bancher.

60
00:04:05,080 --> 00:04:06,530
Nu o ascunzi de FBI.

61
00:04:06,565 --> 00:04:07,564
O ascunzi de mine.

62
00:04:07,600 --> 00:04:11,084
Crimele violente în D.C.
au scăzut în ultimii 20 de ani,

63
00:04:11,120 --> 00:04:15,956
și iată că în ultimele 4 luni,
au fost șapte acte de violență

64
00:04:15,991 --> 00:04:19,026
de persoane fără niciun cazier.

65
00:04:19,061 --> 00:04:22,379
Lizzy, ce știi despre
psihologia socială?

66
00:04:22,414 --> 00:04:25,115
Este studiul a cum este influențat
comportamentul nostru de către lume.

67
00:04:25,150 --> 00:04:26,950
Nu influențat... manipulat.

68
00:04:27,002 --> 00:04:29,686
Cât timp am acceptat decizia

69
00:04:29,722 --> 00:04:32,239
luată de guvernul tău
în legătură cu caracterul meu

70
00:04:32,274 --> 00:04:34,541
și cum îmi tratez eu oamenii,
nu pot să mă abțin

71
00:04:34,543 --> 00:04:40,197
la cum au tratat ei
simplii cetățeni, în numele științei.

72
00:04:40,232 --> 00:04:42,366
Cred că acea crimă din Reston

73
00:04:42,401 --> 00:04:46,086
face parte dintr-un experiment
ascuns al psihologiei sociale.

74
00:04:46,121 --> 00:04:47,854
Dirijat de guvernul nostru.

75
00:04:47,890 --> 00:04:52,175
Nu crede toate conspirațiile, Lizzy.

76
00:04:52,211 --> 00:04:53,393
Conform lui Reddington,

77
00:04:53,445 --> 00:04:56,430
trei incidente recente
demonstrează că guvernul american,

78
00:04:56,465 --> 00:04:59,066
conduce și-n ziua de azi,
experimente de control al minții.

79
00:04:59,101 --> 00:05:03,570
Terry Cho, învățător, și-a omorât
7 colegi în timpul pauzei de masă.

80
00:05:03,572 --> 00:05:07,140
Henry Lee Bryce,
a folosit un ciocan și-un cutter.

81
00:05:07,176 --> 00:05:08,175
Omorât de poliție.

82
00:05:08,227 --> 00:05:09,643
A treia persoană,
Maddie Thornhill...

83
00:05:09,678 --> 00:05:12,195
o mamă singură care a deschis
focul într-o bancă din Reston.

84
00:05:12,231 --> 00:05:15,649
Reddington a pretins că incidentele
nu sunt aleatorii,

85
00:05:15,684 --> 00:05:17,050
dar conduse de către anonimi,

86
00:05:17,052 --> 00:05:19,903
guvernul continuă să le finanțeze
prin bugetele operațiunilor speciale.

87
00:05:19,939 --> 00:05:22,289
Să fiu sincer,
asta-i o mare distracție

88
00:05:22,324 --> 00:05:25,242
pentru a ne ține ocupați în timp ce
Reddington o ascunde pe fosta soție.

89
00:05:25,277 --> 00:05:27,311
Interoghează trăgătorii
și familiile lor.

90
00:05:27,363 --> 00:05:29,363
Apoi ne vom îngrijora de soție.

91
00:05:32,918 --> 00:05:35,319
Ce-ai spune dacă ți-aș spune
să afli

92
00:05:35,354 --> 00:05:36,937
istoricul apelurilor
lui Frank și Naomi Hyland

93
00:05:36,939 --> 00:05:37,938
din ultimii 5 ani?

94
00:05:37,940 --> 00:05:39,990
Te-aș întreba dacă ai un mandat.

95
00:05:40,042 --> 00:05:41,525
Mi-ai cere să ți-l arăt?

96
00:05:41,560 --> 00:05:43,143
De ce-aș face asta?

97
00:05:43,178 --> 00:05:45,195
Am încredere deplină-n tine,
Agent Keen.

98
00:05:49,134 --> 00:05:51,518
Agentul special Ressler
și Keen, FBI,

99
00:05:51,553 --> 00:05:53,053
suntem aici s-o interogăm
pe Madeline Thornhill.

100
00:05:53,088 --> 00:05:55,689
Îmi pare rău...
este reținută 48 de ore.

101
00:05:55,741 --> 00:05:57,240
Nu are dreptul la vizitatori.

102
00:05:57,292 --> 00:06:00,093
Vorbește cu cineva acum.

103
00:06:00,129 --> 00:06:01,461
Cu psihiatrul ei.

104
00:06:01,463 --> 00:06:03,463
Am să vă dau datele de contact,
dacă doriți.

105
00:06:03,515 --> 00:06:07,017
Chiar nu știu când lucrurile
au început să se destrame.

106
00:06:07,069 --> 00:06:08,535
Prima oară,
a fost slujba mea.

107
00:06:08,587 --> 00:06:11,538
Maddie primea recenzii proaste
pe yelp...

108
00:06:11,540 --> 00:06:13,957
Oamenii au spus că-i nefolositoare,
chiar obraznică.

109
00:06:13,993 --> 00:06:16,727
Nu știu de ce pun preț
pe acele chestii prostești.

110
00:06:16,762 --> 00:06:18,328
Nimeni nu părea nemulțumit
din cadrul agenției,

111
00:06:18,364 --> 00:06:19,963
dar lucrurile ce le spuneau
despre mine...

112
00:06:19,999 --> 00:06:21,264
Am încercat să discut cu ea,

113
00:06:21,300 --> 00:06:25,052
dar continua să inventeze scuze...
chestii nebune, paranoice.

114
00:06:25,087 --> 00:06:26,286
Cum ar fi?

115
00:06:26,321 --> 00:06:29,289
Ca și cum cineva vrea să se răzbune
pe ea, postând recenzii proaste.

116
00:06:29,324 --> 00:06:30,474
A fost certăreață.

117
00:06:30,526 --> 00:06:32,109
În final, a trebuit s-o concediez.

118
00:06:32,161 --> 00:06:33,694
Apoi lucrurile au mers prost
cu Charlie.

119
00:06:33,696 --> 00:06:35,112
Chiar nu aveam de ales.

120
00:06:35,164 --> 00:06:36,530
Sunt în mijlocul unei lupte
de custodie,

121
00:06:36,565 --> 00:06:38,598
iar tribunalul mă are
sub supraveghere.

122
00:06:38,634 --> 00:06:39,933
Au mers la ea sau la copii.

123
00:06:39,968 --> 00:06:41,802
Ai văzut-o tratându-i prost?

124
00:06:41,854 --> 00:06:45,105
Îi iubesc copii.
Nu aș răni niciodată unul.

125
00:06:45,140 --> 00:06:47,774
Dar serviciile sociale au început
să primească apeluri anonime

126
00:06:47,810 --> 00:06:50,977
că atunci când eram acolo,
plângeau sau ceva de genul.

127
00:06:51,013 --> 00:06:54,514
M-am gândit chiar
să pun o cameră de spionat, știi?

128
00:06:54,550 --> 00:06:55,816
Dar apoi m-am gândit...

129
00:06:55,868 --> 00:06:58,535
Dacă se ajunge la asta,
care-i ideea?

130
00:06:58,570 --> 00:07:01,738
Pur și simplu m-a părăsit...
după aproape doi ani.

131
00:07:01,790 --> 00:07:05,592
Acum, am o slujbă bună,
un iubit și apoi...

132
00:07:05,627 --> 00:07:08,829
A început să plătească
târziu ipoteca.

133
00:07:08,881 --> 00:07:11,915
Am încercat s-o ajutăm,
dar a fost cu 3 luni în urmă.

134
00:07:11,967 --> 00:07:15,268
Fără niciun venit,
a trebuit să anulăm ipoteca.

135
00:07:15,304 --> 00:07:17,838
Pur și simplu au luat-o...

136
00:07:17,873 --> 00:07:20,173
De parcă ar fi fost doar o casă.

137
00:07:20,209 --> 00:07:22,426
Dar n-a fost doar o casă.

138
00:07:22,461 --> 00:07:23,760
Nu-i așa?

139
00:07:23,796 --> 00:07:25,295
Nu.

140
00:07:25,330 --> 00:07:27,881
Am fost <i>eu.</i>

141
00:07:27,883 --> 00:07:31,134
Maddie Thornhill ne-a spus
că viața ei s-a destrămat

142
00:07:31,186 --> 00:07:33,386
după o serie de acuzații anonime.

143
00:07:33,388 --> 00:07:35,105
Trăgătorul cu care am vorbit eu,
a spus același lucru.

144
00:07:35,140 --> 00:07:37,607
În cazul lui, au fost acuzații
de pedofilie.

145
00:07:37,643 --> 00:07:40,193
N-a fost niciun martor,
nicio victimă nu s-a plâns,

146
00:07:40,229 --> 00:07:43,230
dar școala n-a vrut să-și asume
nicio șansă, așa că l-au concediat.

147
00:07:43,282 --> 00:07:45,482
Problemele lor sunt în metastază
ca și cancerul,

148
00:07:45,534 --> 00:07:47,484
lovind în inima identităților
victimelor.

149
00:07:47,536 --> 00:07:50,737
Victime? Astea nu-s victimele, Keen,
aceștia sunt infractorii.

150
00:07:50,789 --> 00:07:52,289
Oamenii pe care i-au omorât,
ei sunt victimele.

151
00:07:52,324 --> 00:07:55,492
Tot ce spun este că unii oameni,
nu sunt capabili să facă față stresului,

152
00:07:55,527 --> 00:07:56,993
și cineva a profitat de asta.

153
00:07:57,045 --> 00:07:59,579
Agentul Keen m-a pus să aflu
profilele ADN.

154
00:07:59,631 --> 00:08:03,800
Cei 3 infractori au gena MAO-A 2R.

155
00:08:03,836 --> 00:08:05,418
Gena războinicului.

156
00:08:05,471 --> 00:08:07,637
Studiile clinice au demonstrat
că oamenii cu această genă,

157
00:08:07,673 --> 00:08:10,140
sunt înclinați spre agresivitate,
spre un comportament antisocial.

158
00:08:10,175 --> 00:08:14,394
Sugerezi că guvernul a identificat
oamenii cu o boală genetică

159
00:08:14,429 --> 00:08:16,146
și apoi i-a transformat în criminali?

160
00:08:16,181 --> 00:08:18,265
Exact asta sugerez.

161
00:08:22,579 --> 00:08:25,915
<i>Poliția n-a comentat despre cum
a început urmărirea,</i>

162
00:08:25,967 --> 00:08:28,784
<i>dar sursele spun că șoferul
a împușcat 3 vânzători în dimineața asta</i>

163
00:08:28,820 --> 00:08:30,403
<i>în interiorul unui magazin.</i>

164
00:08:30,405 --> 00:08:33,005
Faza a doua terminată.

165
00:08:33,057 --> 00:08:39,178
Ar106 arată semne de deteriorare,
ajungând la... cedarea finală.

166
00:08:50,675 --> 00:08:53,526
Faza finală a avut succes.

167
00:08:54,896 --> 00:08:58,497
Activarea subiectului ar106
terminată.

168
00:08:58,499 --> 00:09:00,683
Sfârșitul înregistrării.

169
00:09:04,939 --> 00:09:06,689
<i>Biroul senatorului.
Cum vă pot ajuta?</i>

170
00:09:06,724 --> 00:09:09,408
Da. Aici este dr. Linus Creel.

171
00:09:09,444 --> 00:09:11,794
Îl caut pe senatorul Sheridan.

172
00:09:16,851 --> 00:09:18,618
Infractorul de pe autostradă...

173
00:09:18,653 --> 00:09:20,453
Am auzit că are și el
gena războinicului.

174
00:09:20,488 --> 00:09:21,687
Da.

175
00:09:21,723 --> 00:09:23,489
Agentul Navabi a identificat
alte 11 cazuri

176
00:09:23,541 --> 00:09:25,191
în ultimele 18 luni.

177
00:09:25,226 --> 00:09:27,260
- Nicio legătură înafară de...
- Faptul că au aceiași genă.

178
00:09:27,295 --> 00:09:29,462
Și nu-i o anomalie statistică.

179
00:09:29,497 --> 00:09:31,764
E ca și cum ar fi declanșată.

180
00:09:31,816 --> 00:09:33,649
Închide ușa.

181
00:09:33,701 --> 00:09:35,201
Dle?

182
00:09:37,839 --> 00:09:39,772
Știți ceva?

183
00:09:43,878 --> 00:09:46,796
Fiecare cuvânt pe care Reddington
l-a spus despre program, este adevărat.

184
00:09:46,831 --> 00:09:51,250
În armată, ofițerii stăteau în baruri,
și vorbeau chestii...

185
00:09:51,286 --> 00:09:54,287
"un tip care știe un tip
care știe alt tip."

186
00:09:54,339 --> 00:09:56,172
MK Ultra a fost doar începutul.

187
00:09:56,224 --> 00:09:57,306
Au fost altele...

188
00:09:57,358 --> 00:09:59,842
rulând în bazele militare
și-n universitățile,

189
00:09:59,877 --> 00:10:01,210
de prin toată țara...

190
00:10:01,246 --> 00:10:04,413
farmaceutice,
pulsuri electromagnetice,

191
00:10:04,449 --> 00:10:09,101
unde care transmiteau cuvintele
și frazele direct în creier.

192
00:10:09,137 --> 00:10:11,604
Iubesc țara asta,
dar din când în când,

193
00:10:11,639 --> 00:10:13,589
auzi despre așa ceva,

194
00:10:13,625 --> 00:10:16,392
ceva chestie drăcească ce-i
aproape de neimaginat.

195
00:10:16,427 --> 00:10:18,594
Asta urăsc cel mai mult
la cazul ăsta...

196
00:10:18,630 --> 00:10:22,848
Reddington a tras covorul și te-a pus
să stai în mijlocul chestiilor murdare.

197
00:10:24,619 --> 00:10:26,836
După un timp,
doar asta vei vedea.

198
00:10:29,657 --> 00:10:30,906
Subproiectul 7.

199
00:10:30,959 --> 00:10:32,658
Nu știu ce-i ăla.

200
00:10:32,694 --> 00:10:35,811
Este un program neoficial.
Este finanțat de către D.I.A.

201
00:10:35,863 --> 00:10:38,881
Scopul programului a fost
de-a folosi inclinațiile genetice

202
00:10:38,916 --> 00:10:41,000
de-a antrena și declanșa agenții.

203
00:10:41,035 --> 00:10:43,336
Dacă-i neoficial, cum pot
să am acces la el?

204
00:10:43,771 --> 00:10:47,441
Sunt prieten bun cu Harold Cooper.

205
00:10:47,458 --> 00:10:50,142
A fost un purtător de sicriu
la înmormântarea lui tata.

206
00:10:50,178 --> 00:10:51,932
Dar i-am spus când a sunat,

207
00:10:51,997 --> 00:10:54,768
că doar cei de pe yahoo
sunt interesați în Subproiectul 7.

208
00:10:54,793 --> 00:10:56,470
Și vrei să spui că nu există?

209
00:10:56,517 --> 00:10:58,501
Vorbești despre controlul minții.

210
00:10:58,536 --> 00:11:01,087
Acest guvern nu poate
să-și controleze propria minte,

211
00:11:01,122 --> 00:11:02,405
darămite pe altul.

212
00:11:02,440 --> 00:11:04,290
Senatorule, este un dau sau un nu?

213
00:11:04,325 --> 00:11:05,842
Este un da și-un nu.

214
00:11:05,877 --> 00:11:08,961
Am studiat controlul minții? Da.

215
00:11:08,997 --> 00:11:10,546
Funcționează?

216
00:11:10,598 --> 00:11:13,349
La fel de bine pe cum o veveriță
oarbă găsește o ghindă.

217
00:11:13,401 --> 00:11:16,385
Am urmărit un indiciu
în crimele violente.

218
00:11:16,421 --> 00:11:19,422
Am să-ți fac pe plac
și-am să fiu direct.

219
00:11:19,474 --> 00:11:21,073
Îți irosești timpul.

220
00:11:21,109 --> 00:11:24,794
Dacă a fost o creștere
în incidentele de crimă violentă,

221
00:11:24,829 --> 00:11:26,445
nu o să găsește răspunsul
la "de ce"

222
00:11:26,481 --> 00:11:28,181
în programele neoficiale
ale guvernului american.

223
00:11:28,233 --> 00:11:29,182
S-a înțeles.

224
00:11:29,217 --> 00:11:30,333
Dar am mai înțeles

225
00:11:30,368 --> 00:11:32,451
că dvs aveți grijă
de proiectele neoficiale,

226
00:11:32,487 --> 00:11:35,972
și Harold Cooper ar aprecia
dacă ne-ați putea da

227
00:11:36,024 --> 00:11:38,574
orice informație
despre Subproiectul 7.

228
00:11:38,610 --> 00:11:40,159
Desigur.

229
00:11:40,211 --> 00:11:43,679
Biroul vă va da documentele cerute.

230
00:11:43,715 --> 00:11:47,200
Acum, dacă mă scuzați,
am întârziat la următoarea întâlnire.

231
00:11:52,473 --> 00:11:54,657
Da, dle, cum vă pot ajuta?

232
00:11:54,692 --> 00:11:56,642
Dr. Linus Creel.

233
00:11:56,678 --> 00:11:59,378
Sunt aici să-l văd
pe senatorul Sheridan.

234
00:12:02,917 --> 00:12:05,401
Dragă, am discutat despre asta.

235
00:12:05,436 --> 00:12:09,388
Credeam că ne-am înțeles...
și-am decis să nu fugim.

236
00:12:09,440 --> 00:12:11,073
Am vorbit cu FBI-ul...

237
00:12:11,109 --> 00:12:12,542
FBI-ul nu ne poate proteja.

238
00:12:12,577 --> 00:12:14,093
Și el poate?

239
00:12:14,128 --> 00:12:16,896
Chiar sugerezi să ne schimbăm
brusc viața?

240
00:12:16,931 --> 00:12:17,930
Bazat pe ce...

241
00:12:17,966 --> 00:12:19,899
pe promisiunea unui criminal
că ne poate proteja?

242
00:12:19,901 --> 00:12:21,834
Da. Da, asta vreau să spun.

243
00:12:21,870 --> 00:12:24,420
Și știu cât de nebunește sună.

244
00:12:24,455 --> 00:12:25,855
El ți-a făcut asta.

245
00:12:25,907 --> 00:12:28,407
Nu-l apar,
dar îl cunosc.

246
00:12:28,443 --> 00:12:30,760
Cum de...

247
00:12:32,046 --> 00:12:35,531
Îmi pare rău... încă încerc să procesez
faptul c-ai fost măritată cu el.

248
00:12:35,567 --> 00:12:39,235
Și acum vrei să ne punem viețile
în mâna acestui nebun?

249
00:12:50,064 --> 00:12:52,582
Nu merg nicăieri.

250
00:12:52,617 --> 00:12:54,217
Asta-i o greșeală.

251
00:12:54,252 --> 00:12:56,535
Nu te pot ajuta în Philadelphia.

252
00:12:56,571 --> 00:12:58,271
Ne-am decis.

253
00:12:59,674 --> 00:13:02,225
Știi că nu mă voi opri
să nu te protejez.

254
00:13:02,260 --> 00:13:03,960
Nu avem nevoie de protecția ta.

255
00:13:03,995 --> 00:13:05,444
Ba da, aveți.

256
00:13:05,496 --> 00:13:09,265
Înțeleg că-i dificil pentru tine
să accepți ajutorul meu,

257
00:13:09,300 --> 00:13:11,417
datorită trecutului pe care eu și Carla
îl avem.

258
00:13:11,452 --> 00:13:13,152
Nu te amăgi.

259
00:13:13,187 --> 00:13:15,922
Carla Reddington a fost
o soție groaznică,

260
00:13:15,957 --> 00:13:17,857
căsătorită cu un om groaznic.

261
00:13:17,892 --> 00:13:20,526
Acea femeie nu mai există.

262
00:13:20,561 --> 00:13:22,245
Nu mergem nicăieri.

263
00:13:26,534 --> 00:13:30,636
Tot ce-a trimis senatorul
este redactat... toate paginile.

264
00:13:30,672 --> 00:13:31,671
Prețurile lipsesc.

265
00:13:31,706 --> 00:13:32,939
Numele proiectului este un cod.

266
00:13:32,974 --> 00:13:35,141
Da, "Doamna Elegantă,"
"Pădurea Verde."

267
00:13:35,193 --> 00:13:38,327
Dacă acestea sunt Subproiectul 7,
ar fi imposibil să ne dăm seama.

268
00:13:38,379 --> 00:13:39,512
Poliglotul.

269
00:13:39,547 --> 00:13:40,796
Ce?

270
00:13:40,848 --> 00:13:43,266
În Mossad, avem un contact.
E un spărgător de coduri.

271
00:13:43,301 --> 00:13:44,567
Îi dai programul neoficial,

272
00:13:44,602 --> 00:13:46,502
paginile redactate,
și-ți va spune ce înseamnă.

273
00:13:46,537 --> 00:13:47,803
Și voi aveți așa ceva?

274
00:13:47,839 --> 00:13:49,639
Poliglotul... cum îl găsim?

275
00:13:49,674 --> 00:13:52,658
E de nivel 4.
Nu am acest tip de acces la el.

276
00:13:52,694 --> 00:13:54,110
Dumnezeule.

277
00:13:54,145 --> 00:13:57,129
Așa-i spun în Tel Aviv?

278
00:13:57,165 --> 00:13:59,565
N-am vorbit cu Haskell
de ani de zile.

279
00:13:59,567 --> 00:14:00,783
Dar știi unde să-l găsești?

280
00:14:00,818 --> 00:14:01,751
Da.

281
00:14:01,786 --> 00:14:02,969
Dar este o situație grea.

282
00:14:03,004 --> 00:14:05,538
Eu și amicul Haskell
ne-am cam certat

283
00:14:05,573 --> 00:14:06,689
ultima oară la poker.

284
00:14:10,662 --> 00:14:11,677
Hask...

285
00:14:18,503 --> 00:14:19,969
N-am niciun interes să te văd.

286
00:14:20,021 --> 00:14:21,554
Dispari.
Nu ești binevenit aici.

287
00:14:21,589 --> 00:14:24,273
Haskell, ți-am spus că-mi pare rău.
Ce vrei să mai spun?

288
00:14:24,325 --> 00:14:25,825
Știai că-s în recuperare.

289
00:14:25,877 --> 00:14:27,209
N-am știut...

290
00:14:27,261 --> 00:14:30,980
Bine, da, am știut.
Dar te-ai distrat foarte bine.

291
00:14:31,015 --> 00:14:32,615
Și după tot ce s-a întâmplat
cu Sheryl,

292
00:14:32,650 --> 00:14:35,668
și acel cubanez, boxerul...
care-a fost numele lui?

293
00:14:35,720 --> 00:14:37,386
Nu vorbesc cu tine despre asta.

294
00:14:37,422 --> 00:14:40,139
Yasiel! Doamne, acel păr.
Frumos păr.

295
00:14:40,191 --> 00:14:42,141
M-am gândit că ți-ar prinde bine
o mică distracție.

296
00:14:42,193 --> 00:14:45,411
Ai uitat... am câștigat 25 de miare
dintr-o singură mână.

297
00:14:45,413 --> 00:14:47,630
Da, și am pierdut dublu,
după ce ai plecat.

298
00:14:47,682 --> 00:14:49,849
M-am trezit în acel hotel.

299
00:14:49,901 --> 00:14:51,600
Nici acum nu știu cum
de-am prins acea treflă.

300
00:14:51,652 --> 00:14:54,253
Acei bani nu înseamnă nimic
pentru tine, dar pentru mine, sunt...

301
00:14:54,288 --> 00:14:57,623
ceva ce-ți trebuie, înțeleg.

302
00:15:00,728 --> 00:15:02,311
Prietena mea, dra Watkins
lucrează ca blogger,

303
00:15:02,363 --> 00:15:03,829
și caută primul ei articol.

304
00:15:03,865 --> 00:15:07,249
Scriu în mare parte
despre experimente sociale.

305
00:15:07,301 --> 00:15:12,972
Cercetez unul chiar acum...
programul neoficial, Subproiectul 7.

306
00:15:13,991 --> 00:15:15,941
De ce nu mergem
în biroul meu?

307
00:15:15,993 --> 00:15:18,277
Este izolat polifonic.

308
00:15:20,331 --> 00:15:23,966
Poftim... documentele
Subproiectului 7.

309
00:15:24,001 --> 00:15:26,886
Am văzut documentele.
Sunt redactate.

310
00:15:30,475 --> 00:15:31,791
Ce...

311
00:15:31,826 --> 00:15:33,325
Cum de-ai...

312
00:15:33,378 --> 00:15:35,044
Haskell este un geniu.

313
00:15:35,079 --> 00:15:37,847
Petrece zile-n șir, cercetând
fiecare pagină

314
00:15:37,882 --> 00:15:40,633
dintr-un document redactat,

315
00:15:40,635 --> 00:15:45,988
comparându-le cu rapoartele
autorizate, ordinele judecătorești.

316
00:15:46,023 --> 00:15:48,874
A găsit un mod
de-a citi printre rânduri.

317
00:15:48,910 --> 00:15:50,326
Eu n-aș avea răbdarea.

318
00:15:50,361 --> 00:15:52,728
Subproiectul 7 a pornit
ca proiectul genomului uman.

319
00:15:52,764 --> 00:15:54,330
Ceva geniu din guvern,

320
00:15:54,365 --> 00:15:57,199
și-a dat seama că dacă ADN-ul
ar putea fi folosit la identificarea

321
00:15:57,235 --> 00:15:58,734
persoanelor predispuse cancerului,

322
00:15:58,770 --> 00:16:02,088
ar putea fi folosit și la identificarea
persoanelor predispuse să devină asasini.

323
00:16:02,123 --> 00:16:03,205
Cine sunt acești oameni?

324
00:16:03,257 --> 00:16:04,590
Echipa.

325
00:16:04,625 --> 00:16:06,425
Au folosit creierele
criminalilor în serie,

326
00:16:06,461 --> 00:16:07,843
și de acolo a început procesul,

327
00:16:07,879 --> 00:16:10,679
au găsit un proces de activare
în trei faze.

328
00:16:10,715 --> 00:16:11,881
Prima fază...

329
00:16:11,916 --> 00:16:14,216
schimbarea programului,
rutinei, viața de zi cu zi.

330
00:16:14,252 --> 00:16:17,386
A doua fază...
îndoirea de sine.

331
00:16:17,422 --> 00:16:20,806
Și faza finală a fost
o legătură emoțională.

332
00:16:20,842 --> 00:16:22,691
Combinate... soluția perfectă.

333
00:16:22,727 --> 00:16:26,195
Omul de aici... cine-i?
L-am mai văzut.

334
00:16:26,230 --> 00:16:28,230
Da.

335
00:16:28,282 --> 00:16:31,484
A fost asistentul lor,
dr. Linus Creel.

336
00:16:37,467 --> 00:16:39,301
Dr. Linus Creel...

337
00:16:39,303 --> 00:16:41,653
Doctorat în psihologia clinică
la N.Y.U.

338
00:16:41,689 --> 00:16:44,039
După dizolvarea Subproiectului 7,
a deschis un cabinet privat.

339
00:16:44,091 --> 00:16:46,024
Se pare că are clienți

340
00:16:46,060 --> 00:16:48,591
lucrând ca ajutor
la 6 spitale din zonă.

341
00:16:48,646 --> 00:16:50,246
Am făcut o legătură între Creel

342
00:16:50,281 --> 00:16:52,481
și numele celor 11 criminali
cu gena războinicului din cele 18 luni.

343
00:16:52,517 --> 00:16:55,284
La un moment dat, a fost în echipa
fiecărui spital

344
00:16:55,320 --> 00:16:57,370
unde criminalii primeau
consiliere,

345
00:16:57,405 --> 00:16:59,305
inclusiv prietena noastră
Maddie Thornhill.

346
00:16:59,340 --> 00:17:00,756
Așa-i recrutează.

347
00:17:00,758 --> 00:17:02,058
Putem să-i accesăm rețeaua?

348
00:17:02,110 --> 00:17:03,359
Am verificat deja asta.
Nu pot trece de protecție.

349
00:17:03,361 --> 00:17:06,679
Dacă aș avea ceva acces fizic,
aș putea încărca un program

350
00:17:06,714 --> 00:17:08,264
de a-l dezactiva,
cât timp îi fur lista pacienților.

351
00:17:08,316 --> 00:17:09,982
Veniți aici.
Uitați-vă la asta.

352
00:17:10,034 --> 00:17:14,270
Creel a postat asta pe site,
ca un fel de chestionar.

353
00:17:14,322 --> 00:17:15,521
Ceva test de IQ?

354
00:17:15,573 --> 00:17:17,239
Nu, este un MMPI-2 modificat...

355
00:17:17,292 --> 00:17:22,361
un chestionar de personalitate...
modificat foarte tare.

356
00:17:22,397 --> 00:17:24,613
A reconfigurat întrebările

357
00:17:24,666 --> 00:17:28,267
pentru a semnala agresivitățile
și controlul impulsurilor.

358
00:17:28,303 --> 00:17:30,653
Asa-și găsește subiecții
cu gena războinicului.

359
00:17:30,688 --> 00:17:33,122
Cum adică nu-i vei spune
lui Naomi? Unde ești?

360
00:17:33,157 --> 00:17:35,174
Am s-o sun.
Care-i numărul ei?

361
00:17:35,226 --> 00:17:38,511
Nu, Frank. Ai spus
că-ți părăsești soția.

362
00:17:38,546 --> 00:17:40,963
Nu-mi pasă dacă-i un moment prost.

363
00:17:41,015 --> 00:17:43,416
Ori îi spui despre noi,
ori îi spun eu.

364
00:17:48,806 --> 00:17:51,741
Acel câine a fost aici întreaga zi.

365
00:17:54,312 --> 00:17:56,212
Îți lași câinele în casa toată ziua?

366
00:17:56,247 --> 00:17:57,480
Cine face asta?

367
00:17:57,515 --> 00:18:00,549
Ce fel de monstru își lasă câinele
fără apă, fără mâncare?!

368
00:18:00,601 --> 00:18:01,567
Cine naiba ești tu?

369
00:18:01,602 --> 00:18:03,869
Și-a făcut treburile aici...
de două ori!

370
00:18:03,921 --> 00:18:05,171
Ai vreo idee

371
00:18:05,223 --> 00:18:07,473
asupra efectului psihologic
ce poate să-i facă asta unui câine?

372
00:18:07,525 --> 00:18:08,624
Nu știu cum ai intrat aici...

373
00:18:08,659 --> 00:18:11,293
Mi-am petrecut ultimele 20 de minute
făcând curat după el.

374
00:18:11,346 --> 00:18:14,280
Unde-i lesa lui?
Îl iau la plimbare.

375
00:18:14,315 --> 00:18:16,916
Nu-mi iei câinele la plimbare...
cine ești...

376
00:18:16,968 --> 00:18:18,801
Am să sun la poliție chiar acum.

377
00:18:20,438 --> 00:18:22,188
Calmează-te.

378
00:18:26,310 --> 00:18:28,611
Avem câteva lucruri de discutat.

379
00:18:28,663 --> 00:18:29,795
Șezi.

380
00:18:38,990 --> 00:18:40,389
E extenuată.

381
00:18:40,391 --> 00:18:42,825
De ce nu mergem la o plimbare?

382
00:18:44,879 --> 00:18:48,898
Poate că-i dificil de înțeles, Frank,
dar după toți acești ani,

383
00:18:48,933 --> 00:18:53,035
soția ta a devenit mai degrabă,
o soră pentru mine.

384
00:18:53,087 --> 00:18:55,971
De abia ne suportăm unul pe altul.

385
00:18:56,023 --> 00:18:58,124
Dar am început să mă îngrijorez

386
00:18:58,159 --> 00:19:04,113
despre starea ei de sănătate
și de siguranța ei.

387
00:19:07,034 --> 00:19:08,651
Mă ameninți?

388
00:19:08,686 --> 00:19:10,269
Ea te iubește.

389
00:19:11,923 --> 00:19:13,823
Ai făcut-o fericită...

390
00:19:13,825 --> 00:19:16,959
I-ai oferit o viață, stabilitate...

391
00:19:18,563 --> 00:19:21,464
Singurul lucru ce eu
nu l-am putut oferi.

392
00:19:23,885 --> 00:19:25,601
Vino mai aproape, Frank.

393
00:19:28,756 --> 00:19:31,090
Frank. Vino aici.

394
00:19:31,142 --> 00:19:33,476
Aram, dacă ți-aș cere să creezi
o urgență,

395
00:19:33,528 --> 00:19:34,860
ai putea s-o pui
în baza lor de date?

396
00:19:34,896 --> 00:19:35,995
Vrei un istoric medical fals.

397
00:19:36,047 --> 00:19:37,363
Da... trecutul familiei,

398
00:19:37,398 --> 00:19:39,381
istoricul imunizării,
adrese de facturare,

399
00:19:39,383 --> 00:19:42,151
dar cel mai important,
un trecut psihiatric.

400
00:19:42,153 --> 00:19:43,536
Cum ar fi?

401
00:19:43,588 --> 00:19:45,588
Haide.

402
00:19:45,640 --> 00:19:48,107
E câinele lui Monica.

403
00:19:48,159 --> 00:19:50,042
Ce naiba ai făcut?

404
00:19:50,077 --> 00:19:52,895
Ai terminat cu Monica.

405
00:19:52,930 --> 00:19:54,480
Unde e?

406
00:19:54,515 --> 00:19:55,731
Am stat la discuții,

407
00:19:55,783 --> 00:19:58,667
și, datorită prietenului
meu și-a salvării lui,

408
00:19:58,703 --> 00:19:59,869
ne-am făcut cu un câine.

409
00:19:59,921 --> 00:20:00,870
Monica... ce-ai făcut...

410
00:20:00,905 --> 00:20:02,354
Este în siguranță.

411
00:20:02,390 --> 00:20:05,107
Dar din acest moment...

412
00:20:05,159 --> 00:20:09,145
Există doar Naomi pentru tine.

413
00:20:09,180 --> 00:20:13,082
Ea crede că ești un om sincer,
Frank, un fidel...

414
00:20:13,117 --> 00:20:15,918
și asta e ceea ce vei deveni.

415
00:20:15,953 --> 00:20:19,755
O să-mi accepți ajutorul
și veți pleca din Philadelphia.

416
00:20:19,790 --> 00:20:20,940
Nu.

417
00:20:20,992 --> 00:20:23,275
Am să sun la poliție,
am să te pârăsc.

418
00:20:23,327 --> 00:20:24,877
Nu vei scăpa cu asta.

419
00:20:31,402 --> 00:20:34,069
Tu o faci fericită.

420
00:20:36,557 --> 00:20:39,108
Ăsta-i singurul motiv
pentru care ești aici.

421
00:20:43,681 --> 00:20:45,598
Prinde-l.

422
00:20:51,222 --> 00:20:53,222
Câine de oraș.

423
00:20:53,257 --> 00:20:54,657
De ce-ai face asta?

424
00:20:54,709 --> 00:20:55,791
E esențial pentru tine,

425
00:20:55,793 --> 00:20:57,843
să-ți asumi responsabilitatea
pentru acțiunile tale.

426
00:20:57,895 --> 00:20:59,478
Am fost exmatriculat.

427
00:20:59,514 --> 00:21:00,663
Înțeleg.

428
00:21:00,698 --> 00:21:02,665
Și m-am gândit mult la asta.

429
00:21:02,700 --> 00:21:04,717
Am realizat că motivul
pentru care mi-ai spus

430
00:21:04,752 --> 00:21:07,536
c-ai trișat la examen,
a fost un strigăt de ajutor.

431
00:21:07,572 --> 00:21:10,739
Cred că spunându-i școlii tale,
a fost în interesul tău.

432
00:21:10,741 --> 00:21:14,143
Dar... chestiile despre care vorbim,
sunt secrete!

433
00:21:14,178 --> 00:21:18,414
Duncan, singurul mod în care
vei deveni mai bine,

434
00:21:18,449 --> 00:21:21,000
este dacă-ți asumi responsabilitatea
pentru acțiunile tale.

435
00:21:21,052 --> 00:21:22,918
Vrei să mergi mai departe
în viața ta, nu?

436
00:21:22,970 --> 00:21:24,770
Cu părinții tăi? Cu Amber?

437
00:21:24,822 --> 00:21:27,573
Amber nu vrea să ne vedem.
Am vorbit doar pe net.

438
00:21:27,608 --> 00:21:29,141
Dar începi să te faci mai bine.

439
00:21:29,176 --> 00:21:30,793
O să vrea să vă vedeți curând.

440
00:21:34,298 --> 00:21:35,798
Este timpul.

441
00:21:38,469 --> 00:21:39,468
Crede-mă.

442
00:21:39,520 --> 00:21:41,687
Nu voi lăsa să se întâmple
nimic cu tine.

443
00:21:53,417 --> 00:21:55,668
Dr. Creel, o asistentă de la urgențe
v-a chemat

444
00:21:55,720 --> 00:21:57,052
pentru un consult psihiatric.

445
00:21:57,088 --> 00:21:59,555
Iubitul a părăsit-o
și a spart geamul cu pumnul.

446
00:21:59,590 --> 00:22:01,557
Medicii vor să arunci o privire.

447
00:22:01,592 --> 00:22:03,392
Are un trecut foarte lung.

448
00:22:06,397 --> 00:22:09,181
Tu trebuie să fii Angela.

449
00:22:09,233 --> 00:22:10,933
Numele meu este dr. Creel.

450
00:22:10,985 --> 00:22:13,702
Spun că ai avut
niște probleme cu soțul tău.

451
00:22:15,489 --> 00:22:17,439
Este o afirmație incompletă.

452
00:22:22,138 --> 00:22:24,122
<i>Văd că ai fost tratată</i>

453
00:22:24,158 --> 00:22:28,329
<i>pentru depresie și probleme
de anxietate.</i>

454
00:22:28,400 --> 00:22:29,945
În facultate, după absolvire.

455
00:22:29,980 --> 00:22:32,948
Am avut... O perioadă grea.

456
00:22:32,950 --> 00:22:34,900
Ai fost internată.

457
00:22:36,653 --> 00:22:39,237
Știu că asta-i dificil pentru tine.

458
00:22:39,273 --> 00:22:41,773
Am luat câteva pastile.
Au trebuit să-mi facă spălătura.

459
00:22:41,825 --> 00:22:43,425
Le-ai luat intenționat
sau din greșeală?

460
00:22:43,460 --> 00:22:45,510
Amândouă.

461
00:22:45,546 --> 00:22:46,962
Nu-i ceea ce crezi.

462
00:22:46,997 --> 00:22:49,197
Nu-i ca și cum aș vrea
să mă sinucid.

463
00:22:49,199 --> 00:22:51,032
Le-am luat în fața cuiva.

464
00:22:51,085 --> 00:22:52,367
Cui?

465
00:22:52,402 --> 00:22:54,653
Pariu pe 100 de dolari
că spune adevărul.

466
00:22:54,688 --> 00:22:55,454
Nu se poate.

467
00:22:55,489 --> 00:22:56,788
200?

468
00:22:56,840 --> 00:22:58,173
Sunt banii tăi.

469
00:22:58,175 --> 00:22:59,558
Am avut acest iubit...

470
00:22:59,610 --> 00:23:01,026
Ronnie.

471
00:23:01,061 --> 00:23:02,894
Am fost atât de tânără,

472
00:23:02,930 --> 00:23:04,880
- și el...
- Te-a înșelat.

473
00:23:06,550 --> 00:23:08,200
Am fost o idioată.

474
00:23:09,369 --> 00:23:11,736
Ai simțit că vrei să-ți faci rău?

475
00:23:11,772 --> 00:23:15,307
Acum că soțul tău a plecat?

476
00:23:15,342 --> 00:23:17,275
Poate, da.

477
00:23:17,311 --> 00:23:18,844
Dar ești nervoasă pe el.

478
00:23:19,980 --> 00:23:21,847
L-aș omorî.

479
00:23:22,816 --> 00:23:25,117
Adică, nu l-aș omorî niciodată.

480
00:23:25,152 --> 00:23:26,635
Nu asta am vrut să spun.
Doar că...

481
00:23:26,670 --> 00:23:28,420
Este o figură de stil.
Înțeleg.

482
00:23:29,423 --> 00:23:30,772
Care-i numele lui?

483
00:23:32,826 --> 00:23:33,792
Tom.

484
00:23:33,844 --> 00:23:35,811
Numele lui a fost Tom.

485
00:23:35,846 --> 00:23:38,446
Și dacă l-ai prinde pe Tom
înșelându-te, dacă ai intra peste el,

486
00:23:38,448 --> 00:23:40,081
- și l-ai putea...
- Omori?

487
00:23:40,134 --> 00:23:41,967
N-aș face-o niciodată.

488
00:23:42,019 --> 00:23:44,903
Dar dacă ai putea face ceva
și să scapi cu asta,

489
00:23:44,938 --> 00:23:46,021
ce-ai face?

490
00:23:46,056 --> 00:23:48,006
Nicio șansă de-a fi prinsă?

491
00:23:48,058 --> 00:23:50,008
Ești deasupra legii.
Îl ai la mână.

492
00:23:50,043 --> 00:23:52,844
L-aș... lega.

493
00:23:52,880 --> 00:23:54,262
Da?

494
00:23:54,264 --> 00:23:58,917
Și l-aș forța să-mi spună
despre toate minciunile,

495
00:23:58,969 --> 00:24:00,635
despre toate secretele
pe care le-a ținut.

496
00:24:00,637 --> 00:24:03,238
L-aș face prizonierul meu.

497
00:24:05,592 --> 00:24:07,392
E cam ciudat, nu?

498
00:24:07,427 --> 00:24:10,278
Știi...

499
00:24:10,280 --> 00:24:13,565
Nu punem oamenii în închisoare
pentru ceea ce simt.

500
00:24:13,600 --> 00:24:15,083
Nu poți să controlezi
ceea ce simți.

501
00:24:15,118 --> 00:24:17,819
Ești cine ești.

502
00:24:17,821 --> 00:24:19,638
Așa-i biologia.

503
00:24:19,673 --> 00:24:23,675
Nu ne certăm niciodată
din cauza înălțimii sau culoarea ochilor.

504
00:24:23,710 --> 00:24:25,210
Dar încercarea de-a spune cuiva

505
00:24:25,262 --> 00:24:30,332
reacția lor la mânie,
dragoste sau violență,

506
00:24:30,367 --> 00:24:32,334
este destul de dificil.

507
00:24:34,955 --> 00:24:36,204
Acum...

508
00:24:36,240 --> 00:24:38,540
Spune că părinții tăi
au murit când aveai 4 ani.

509
00:24:38,542 --> 00:24:39,958
Ce-ți amintești despre ei?

510
00:24:39,993 --> 00:24:41,126
Nimic chiar.

511
00:24:41,161 --> 00:24:42,494
Poate daca-i știi,

512
00:24:42,529 --> 00:24:44,496
ar fi mai ușor
să accepți cine ești.

513
00:24:48,485 --> 00:24:51,586
Gen... Păcatul tatălui.
Asta-i?

514
00:24:51,622 --> 00:24:53,255
Absolut.

515
00:24:53,307 --> 00:24:55,090
Cu cât îți petreci mai mult timp
cu părinții tăi,

516
00:24:55,092 --> 00:24:56,725
cu atât de mult o să te vezi în ei.

517
00:24:56,727 --> 00:24:59,995
La bine sau la rău,
sunt o sclipire în viitorul tău.

518
00:24:59,997 --> 00:25:02,514
Trebuie să aparții cuiva.

519
00:25:02,549 --> 00:25:04,766
Poate că putem vedea dacă
are un cip sau ceva,

520
00:25:04,801 --> 00:25:06,301
să vedem cine-i sunt proprietarii.

521
00:25:06,336 --> 00:25:08,270
Dacă nu are niciunul,
l-am putea duce în Philadelphia.

522
00:25:10,424 --> 00:25:12,107
Nu ne întoarcem.

523
00:25:13,210 --> 00:25:14,910
Ce? Deja am decis.

524
00:25:14,962 --> 00:25:16,127
Nu...

525
00:25:19,149 --> 00:25:21,533
Dacă-i vreo șansă ca tu
să fii în pericol,

526
00:25:21,585 --> 00:25:24,536
n-aș putea să trăiesc cu mine însumi
dacă s-ar întâmpla ceva rău cu tine.

527
00:25:26,273 --> 00:25:27,906
Tu ai făcut asta.
L-ai amenințat.

528
00:25:27,941 --> 00:25:28,957
I-ai amenințat fetele.

529
00:25:28,992 --> 00:25:31,326
Nu, asta n-are de-a face cu el.

530
00:25:31,328 --> 00:25:36,298
E vorba despre noi...
ce-i mai bine pentru noi, pentru tine.

531
00:25:39,419 --> 00:25:40,969
Doar asta contează.

532
00:25:40,971 --> 00:25:43,438
Tatăl meu a murit în incendiu.
Am avut 4 ani.

533
00:25:43,490 --> 00:25:45,056
De acolo ai cicatricea pe mână?

534
00:25:45,092 --> 00:25:46,541
Da.

535
00:25:49,813 --> 00:25:52,881
Bănuiesc.
Nu-mi amintesc.

536
00:25:52,916 --> 00:25:54,749
Traumele timpurii
ne lasă niște cicatrici,

537
00:25:54,751 --> 00:25:58,720
într-un fel în care nu vrem
să recunoaștem.

538
00:25:58,755 --> 00:26:00,388
Crezi că nu vreau să-mi amintesc?

539
00:26:01,959 --> 00:26:04,709
Angela, sunt aici să determin

540
00:26:04,745 --> 00:26:08,863
dacă ești un pericol
pentru tine sau pentru alții.

541
00:26:08,865 --> 00:26:12,450
Știu că nu vrei să-ți petreci
noapte aici.

542
00:26:12,486 --> 00:26:17,455
Așa că vreau să văd cum stăm
cu probele de sânge.

543
00:26:17,507 --> 00:26:21,643
Între timp, aș vrea să faci
un chestionar de personalitate

544
00:26:21,695 --> 00:26:23,461
făcut special
pentru pacienții mei.

545
00:26:23,497 --> 00:26:26,381
Este un test psihometric standard

546
00:26:26,383 --> 00:26:33,421
care-mi va arăta cu adevărat,
ce probleme ai sau nu ai.

547
00:26:35,258 --> 00:26:38,677
Când asistenta mi-a luat sânge,
a spus că vrei niște rezultate genetice.

548
00:26:39,746 --> 00:26:41,796
Mulți dintre colegii mei,

549
00:26:41,832 --> 00:26:44,182
se concentrează pe partea
naturală a ecuației.

550
00:26:44,217 --> 00:26:47,152
Și normal... și cum te-au tratat
părinții tăi este important,

551
00:26:47,204 --> 00:26:50,872
dar gena pe care o transmit
mai departe, contează cel mai mult.

552
00:26:50,924 --> 00:26:53,141
Nu sunt răspunsuri greșite.

553
00:26:53,193 --> 00:26:56,661
Doar... orice-ți vine-n minte.

554
00:27:09,726 --> 00:27:12,744
Bun, l-am luat.

555
00:27:12,779 --> 00:27:14,746
Apasă pe butonul de pornire,
shift și s.

556
00:27:14,798 --> 00:27:17,799
Bun. Văd niște litere pe monitor.

557
00:27:17,834 --> 00:27:21,319
Bun.
Tastează /b-n.

558
00:27:21,371 --> 00:27:22,787
O să-ți genereze ceva.

559
00:27:22,823 --> 00:27:24,422
- Durează câteva secunde.
- S-a făcut.

560
00:27:24,474 --> 00:27:25,673
Bun, o să-ți dea o parolă.

561
00:27:25,726 --> 00:27:28,226
Vreau s-o notezi.

562
00:27:31,681 --> 00:27:33,131
"7...

563
00:27:33,166 --> 00:27:35,800
"3..."

564
00:27:35,836 --> 00:27:37,218
Încă două caractere.

565
00:27:53,453 --> 00:27:56,471
Rezultatele sângelui
nu vor fi gata

566
00:27:56,506 --> 00:27:58,690
- decât peste 20 de minute.
- Bine.

567
00:28:09,970 --> 00:28:12,087
Chiar credeai că poți să...

568
00:28:14,391 --> 00:28:18,410
vii aici...
și să mă minți?

569
00:28:18,445 --> 00:28:19,444
Nu sună a bine.

570
00:28:19,496 --> 00:28:21,546
Știu de ce ești aici.

571
00:28:21,581 --> 00:28:23,047
Ți-am spus...
am nevoie de ajutor.

572
00:28:23,083 --> 00:28:25,550
Tu...

573
00:28:25,585 --> 00:28:27,585
Ești o drogată.

574
00:28:27,637 --> 00:28:29,137
Încerci să furi rețete medicale.

575
00:28:29,172 --> 00:28:30,588
Poate că tata a fost un dependent...

576
00:28:30,640 --> 00:28:31,589
Dă-le aici!

577
00:28:31,641 --> 00:28:33,074
Acum!

578
00:28:33,110 --> 00:28:34,175
Să mergem.

579
00:28:34,227 --> 00:28:35,393
Sunt aici undeva.

580
00:28:35,429 --> 00:28:37,178
Bine, uite-le.

581
00:28:37,230 --> 00:28:39,397
O să suni poliția sau ceva?

582
00:28:41,017 --> 00:28:42,567
Nu.

583
00:28:42,602 --> 00:28:47,071
Acum sunt mult mai interesat
în rezultatele tale.

584
00:28:47,107 --> 00:28:48,773
Te rog continuă.

585
00:28:54,748 --> 00:28:55,864
Dumnezeule.

586
00:28:55,916 --> 00:28:56,865
Ești bine?

587
00:28:56,917 --> 00:28:58,700
Nu mi-ai adus parola.

588
00:28:58,752 --> 00:29:00,535
Adică, la ce te-ai așteptat?

589
00:29:01,671 --> 00:29:02,954
Normal c-am adus-o.

590
00:29:03,006 --> 00:29:04,706
Magie.

591
00:29:25,972 --> 00:29:26,972
<i>Duncan? Știu că ești acolo.</i>

592
00:29:27,247 --> 00:29:28,247
<i>Îmi pare foarte rău.
N-am vrut să te rănesc.</i>

593
00:29:30,601 --> 00:29:31,601
<i>În fine...</i>

594
00:29:33,446 --> 00:29:34,446
<i>Sunt aici dacă vrei
să vorbești.</i>

595
00:29:34,556 --> 00:29:35,556
<i>Cu paul?</i>

596
00:29:37,775 --> 00:29:38,775
<i>E un băiat de treabă.
Pe bune.</i>

597
00:29:41,740 --> 00:29:42,740
<i>Bănuiesc...</i>

598
00:30:05,298 --> 00:30:07,682
Bun, trebuie să fie 70...

599
00:30:07,684 --> 00:30:09,701
100 de fișiere din laptopul
lui Creel.

600
00:30:09,736 --> 00:30:12,246
Îi cerceta,
căuta candidații perfecți.

601
00:30:12,256 --> 00:30:13,255
Stai. Așteaptă.

602
00:30:13,290 --> 00:30:15,440
Am găsit un fișier ascuns...

603
00:30:15,492 --> 00:30:17,025
12 pacienți.

604
00:30:17,468 --> 00:30:18,768
Criminalii.

605
00:30:18,812 --> 00:30:20,528
Toți din acest document
a omorât pe cineva.

606
00:30:20,580 --> 00:30:23,315
Cu excepția unuia...
Duncan Prince.

607
00:30:23,350 --> 00:30:24,983
El trebuie să fie următorul.

608
00:30:25,018 --> 00:30:26,868
Unde-l găsim?

609
00:30:26,903 --> 00:30:29,220
Am o adresă în College Park.

610
00:30:33,360 --> 00:30:34,526
Ce? Ce naiba?

611
00:30:34,578 --> 00:30:35,777
Duncan Prince... unde-i?!

612
00:30:37,581 --> 00:30:38,880
Oameni buni,

613
00:30:38,882 --> 00:30:41,950
forumul comunității
va începe în 15 minute.

614
00:30:41,985 --> 00:30:45,170
Cine dorește să facă un comentariu
va avea oportunitatea să facă asta.

615
00:30:45,205 --> 00:30:47,505
Microfonul o să fie aici în față.

616
00:30:47,557 --> 00:30:50,392
De ce nu începem să formăm
două coloane?

617
00:30:52,662 --> 00:30:55,130
Am căutat prin întreaga bază de date.

618
00:30:55,182 --> 00:30:56,815
Nu există nicio Amber Daveraux.

619
00:30:56,850 --> 00:30:58,867
Nu știu cu cine naiba a vorbit,

620
00:30:58,902 --> 00:31:01,586
dar aceasta Amber Daveraux a zdrobit
inima pustiului acum o oră.

621
00:31:01,621 --> 00:31:02,704
Ressler.

622
00:31:05,976 --> 00:31:07,826
Ascultă-mă... acest copil
și-a luat lucrurile și-a plecat.

623
00:31:07,861 --> 00:31:09,577
Colegii de cameră habar nu au
unde se afla.

624
00:31:09,613 --> 00:31:11,830
Fata-i în probleme.
Trebuie s-o găsești.

625
00:31:11,865 --> 00:31:13,264
Amber Daveraux nu există.

626
00:31:13,300 --> 00:31:15,567
Așa-și declanșează clienții...

627
00:31:15,602 --> 00:31:17,352
acuzații anonime
ce nu pot fi verificate.

628
00:31:17,387 --> 00:31:20,004
Recenzii proaste online,
acuzații la servici.

629
00:31:20,040 --> 00:31:21,673
Și o prietenă ce nu există.

630
00:31:21,708 --> 00:31:23,308
Crezi că asta a făcut,

631
00:31:23,343 --> 00:31:25,560
a inventat o fată
să-l declanșeze pe Juncan Prin ce,

632
00:31:25,562 --> 00:31:26,778
să-l ducă până la limită?

633
00:31:26,813 --> 00:31:27,746
Da.

634
00:31:27,781 --> 00:31:30,415
Află unde crede că-i fata.

635
00:31:30,450 --> 00:31:34,402
Multe acte de violență
pe care le discutăm astăzi,

636
00:31:34,438 --> 00:31:37,439
sunt comise de oamenii
cu gena războinicului.

637
00:31:37,491 --> 00:31:39,057
Cred că soluția

638
00:31:39,092 --> 00:31:41,076
acestei probleme, a crimei violente
din această țară

639
00:31:41,111 --> 00:31:42,844
începe cu aflarea genei.

640
00:31:42,846 --> 00:31:45,530
Dr. Creel, avem un program,
așa că dacă ai o întrebare...?

641
00:31:45,565 --> 00:31:48,700
Oamenii cu gena războinicului
pot fi declanșați.

642
00:31:48,752 --> 00:31:51,553
Am identificat care sunt
acele declanșatoare,

643
00:31:51,588 --> 00:31:54,105
și când apar,
nu sunt vina lor.

644
00:31:54,157 --> 00:31:56,074
- Cercetarea mea arată...
- O întrebare, te rog!

645
00:31:56,126 --> 00:31:57,192
Așteaptă.

646
00:31:57,227 --> 00:31:59,611
Prietena falsă a lui Prince
a postat o poză reală

647
00:31:59,646 --> 00:32:01,813
dintr-un forum al comunității
împotriva violenței.

648
00:32:01,848 --> 00:32:03,915
Duncan trebuie să fii văzut asta.

649
00:32:03,950 --> 00:32:04,916
Senatorul Sheridan.

650
00:32:04,951 --> 00:32:06,201
Acolo merge infractorul nostru.

651
00:32:06,203 --> 00:32:07,335
La acel forum.

652
00:32:07,337 --> 00:32:08,520
Creel a postat poza.

653
00:32:08,555 --> 00:32:12,440
O să fie acolo...
Observându-și experimentul.

654
00:32:13,827 --> 00:32:19,964
Senatorule, este totul aici...
șapte ani de cercetare.

655
00:32:20,000 --> 00:32:23,001
Crimele pot fi evitate.

656
00:32:23,036 --> 00:32:26,788
Vreau ca lumea să știe
că ceea ce se întâmplă astăzi,

657
00:32:26,790 --> 00:32:31,659
ceea ce fac,
este din cauza lui Amber...

658
00:32:31,695 --> 00:32:33,745
Pentru că m-a mințit...

659
00:32:33,780 --> 00:32:36,047
Pentru că-i o infidelă.

660
00:32:36,082 --> 00:32:38,967
Adio, Amber.

661
00:32:38,969 --> 00:32:42,821
În sistemul meu, va trebui
ca copii să fie verificați

662
00:32:42,856 --> 00:32:46,207
pentru gena MAO-A 2R.

663
00:32:46,209 --> 00:32:47,792
Copii vor fi etichetați.
O să-i monitorizăm.

664
00:32:47,844 --> 00:32:49,093
Va costa...

665
00:32:49,129 --> 00:32:52,747
Vă promit, dr. Creel,
cercetarea ta va fi verificată.

666
00:32:52,782 --> 00:32:54,949
Verificată. Studiată.

667
00:32:54,951 --> 00:32:57,001
Nu-mi răspundeți la apeluri.

668
00:32:57,053 --> 00:32:59,504
Refuzați să mă vedeți
când vin la biroul dvs.

669
00:32:59,556 --> 00:33:01,422
Și când se întâmplă
unui din incidente,

670
00:33:01,424 --> 00:33:03,274
nu faceți nimic!

671
00:33:03,326 --> 00:33:06,995
Am fost purtătorul de cuvânt
al congresului de sănătate mintală

672
00:33:06,997 --> 00:33:08,246
în ultimii 20 de ani.

673
00:33:08,298 --> 00:33:11,099
Câte astfel de crime
avem acum față de atunci?

674
00:33:11,151 --> 00:33:13,434
Vă spun... avem știința.

675
00:33:13,487 --> 00:33:17,255
Pot opri aceste crime,
și dvs vreți să mă respingeți?

676
00:33:17,290 --> 00:33:18,706
Vreți să respingeți știința?

677
00:33:25,448 --> 00:33:27,031
Plecați de aici!

678
00:33:27,083 --> 00:33:29,017
Unde e?!

679
00:33:29,052 --> 00:33:31,886
Nu-i aici, Duncan.
Amber nu-i aici.

680
00:33:31,922 --> 00:33:32,871
Ce...

681
00:33:32,906 --> 00:33:34,205
Eu sunt cel pe care-l cauți.

682
00:33:34,241 --> 00:33:35,540
Amber... m-a dus de nas.

683
00:33:35,592 --> 00:33:37,258
Amber n-a făcut nimic,
pentru că nu există.

684
00:33:37,310 --> 00:33:38,226
Eu am creat-o.

685
00:33:40,213 --> 00:33:41,596
Ești aici să mă omori
pe mine, Duncan.

686
00:33:41,598 --> 00:33:42,647
Despre ce naiba vorbești?

687
00:33:42,699 --> 00:33:44,899
"Nu am vrut să te rănesc."
"În fine."

688
00:33:44,951 --> 00:33:46,384
"Sunt aici dacă vrei să vorbim."

689
00:33:46,419 --> 00:33:47,952
"Cu Paul?"

690
00:33:48,004 --> 00:33:49,871
"E un tip de treabă,
pe bune."

691
00:33:49,873 --> 00:33:51,005
"Bănuiesc."

692
00:33:51,057 --> 00:33:52,390
De ce crezi că n-a vrut
să vă vedeți niciodată?

693
00:33:52,425 --> 00:33:54,526
Pentru că nu-i reală!

694
00:33:54,561 --> 00:33:57,278
Poza pe care a postat-o,
cea care te-a adus aici...

695
00:33:57,314 --> 00:33:59,531
Eu am postat-o.

696
00:34:02,118 --> 00:34:03,535
Așa-i.

697
00:34:03,587 --> 00:34:04,552
Apasă pe trăgaci.

698
00:34:04,588 --> 00:34:06,254
Duncan, nu!
Ascultă-mă.

699
00:34:06,256 --> 00:34:07,305
Tu.

700
00:34:07,357 --> 00:34:09,190
Lasă arma jos.
Nu vrei să faci asta.

701
00:34:09,226 --> 00:34:11,025
Te-a mințit,
te-a manipulat.

702
00:34:11,061 --> 00:34:12,360
Nu-i vina ta.

703
00:34:12,395 --> 00:34:13,728
Apasă pe trăgaci, Duncan.
De asta ai venit aici.

704
00:34:13,780 --> 00:34:16,197
Cu toții sunteți parte
din experimentul meu.

705
00:34:16,249 --> 00:34:18,166
Citiți-mi cercetarea!
Putem să-i salvăm!

706
00:34:18,201 --> 00:34:21,586
Duncan, ascultă-mă. Te face să crezi
că nu ai de ales!

707
00:34:21,621 --> 00:34:23,671
Crezi că vreau să mor?
Nu vreau.

708
00:34:23,707 --> 00:34:26,424
Dar am rămas fără opțiuni
pentru a face oamenii să fie atenți.

709
00:34:26,459 --> 00:34:29,377
Fă asta, și lumea va asculta.

710
00:34:29,379 --> 00:34:31,879
O să-mi inspecteze viața,
cercetarea.

711
00:34:31,932 --> 00:34:34,265
Asta nu se va întâmpla
decât dacă apeși pe trăgaci.

712
00:34:39,306 --> 00:34:40,688
Medic! Am nevoie de medic!

713
00:34:45,145 --> 00:34:46,311
Ușor, amice.

714
00:34:51,051 --> 00:34:52,718
Creel, ascultă-mă.
Trebuie să înțelegi.

715
00:34:52,753 --> 00:34:53,685
Dacă pot să trag,
n-am să ezit.

716
00:34:53,738 --> 00:34:55,370
Lasă arma jos!

717
00:34:55,423 --> 00:34:58,223
O împușc, tu mă împuști!
Așa merge, nu?

718
00:34:58,259 --> 00:35:00,025
Să te fac un martir?
Nu astăzi.

719
00:35:00,061 --> 00:35:01,794
Ar trebui să știi...
Ți-am văzut rezultatele.

720
00:35:01,829 --> 00:35:03,545
Știi ce spun?

721
00:35:04,565 --> 00:35:05,547
De unde s-a tras?

722
00:35:05,583 --> 00:35:08,167
De unde s-a tras?!

723
00:35:08,219 --> 00:35:10,736
Acolo... pe acoperiș.

724
00:35:16,360 --> 00:35:19,494
Am primit tot ce-a avut Creel
la spital...

725
00:35:19,530 --> 00:35:21,713
trecutul pacienților, rezultate...

726
00:35:21,765 --> 00:35:22,931
Inclusiv al tău.

727
00:35:25,419 --> 00:35:27,085
Am etichetat totul și-am pus
totul la dovezi,

728
00:35:27,121 --> 00:35:31,156
dar am crezut că poate
vrei asta.

729
00:35:31,191 --> 00:35:32,741
Probabil nu-i nimic, nu?

730
00:35:33,978 --> 00:35:38,263
Crezi că Reddington ar fi putut ști,
când ți-a dat cazul, că vei afla?

731
00:35:41,151 --> 00:35:42,951
Ce știu eu?

732
00:35:48,826 --> 00:35:51,860
Ai avut dreptate
despre Keen.

733
00:35:51,895 --> 00:35:53,762
A inventat totul.

734
00:35:53,764 --> 00:35:55,113
Știam eu.

735
00:35:55,165 --> 00:35:58,984
Creveții lui Walt mă strigă.

736
00:36:00,404 --> 00:36:01,820
Câștigătorul plătește?

737
00:36:03,474 --> 00:36:04,840
Ne vedem mâine.

738
00:36:11,031 --> 00:36:13,749
Am făcut ce-ai zis
cu Naomi Hyland și Frank.

739
00:36:13,784 --> 00:36:14,866
Ambii au telefoanele închise.

740
00:36:16,153 --> 00:36:18,403
Așa că am identificat 5 numere
pe care i-au sunat cel mai des,

741
00:36:18,439 --> 00:36:21,039
să văd dacă acei oameni
primesc apeluri de la numere noi.

742
00:36:21,091 --> 00:36:23,892
Oamenii ca Frank și Naomi
trebuie să aibă mulți prieteni.

743
00:36:23,894 --> 00:36:24,960
Și...?

744
00:36:24,995 --> 00:36:27,029
Este o femeie... Monica Lyons.

745
00:36:27,064 --> 00:36:30,148
A primit șase apeluri astăzi,
toate respinse.

746
00:36:30,184 --> 00:36:32,884
Toate au venit la un telefon public,
de la o stație dintr-o zonă din Maryland.

747
00:36:32,920 --> 00:36:34,503
Doar câteva case în acea zonă.

748
00:36:34,505 --> 00:36:36,822
Ce stație?

749
00:36:39,543 --> 00:36:41,343
Dna Hyland.

750
00:36:42,813 --> 00:36:44,379
Știe Raymond că ești aici?

751
00:36:44,415 --> 00:36:46,448
Nu.

752
00:36:46,483 --> 00:36:48,850
Nu vrea ca noi să vorbim.

753
00:37:05,402 --> 00:37:06,701
Îmi pare rău. Dar...

754
00:37:06,737 --> 00:37:09,438
Am o grămadă de întrebări
în legătură cu acest caz,

755
00:37:09,473 --> 00:37:11,022
dar adevărul este că,
nu am venit aici

756
00:37:11,075 --> 00:37:12,441
să te întreb despre Berlin.

757
00:37:12,493 --> 00:37:14,876
Ai întrebări la care crezi că pot
răspunde, cu privire la trecut.

758
00:37:14,912 --> 00:37:16,244
Da.

759
00:37:20,434 --> 00:37:22,884
Ziua în care Raymond Reddington
a intrat în viața mea,

760
00:37:22,920 --> 00:37:27,889
s-a schimbat totul...
s-a schimbat ceea ce-am crezut.

761
00:37:29,393 --> 00:37:31,026
Ai fost măritată cu acest om.

762
00:37:31,061 --> 00:37:32,994
Ați avut o viață,
un copil.

763
00:37:32,996 --> 00:37:34,162
Jennifer.

764
00:37:34,164 --> 00:37:36,331
Da. De ce nu vrea să te văd?

765
00:37:36,366 --> 00:37:37,866
Tu să-mi spui.

766
00:37:37,901 --> 00:37:40,235
Cred că din cauză că
știi ceva

767
00:37:40,270 --> 00:37:42,504
despre cum noi două
am putea avea vreo legătură.

768
00:37:42,539 --> 00:37:45,173
Vrea ceva de la tine.

769
00:37:45,209 --> 00:37:47,175
Este un joc.
Este o manipulare.

770
00:37:47,227 --> 00:37:49,361
Te-a făcut să simți o conexiune

771
00:37:49,396 --> 00:37:53,482
care te face să crezi
că tu contezi.

772
00:37:53,517 --> 00:37:54,766
Și nu există om pe pământ

773
00:37:54,818 --> 00:37:56,852
care să facă o femeie să se simtă
centrul universului,

774
00:37:56,887 --> 00:37:58,770
mai bine ca Raymond Reddington.

775
00:37:58,806 --> 00:38:00,522
Dar îți spun asta.

776
00:38:02,326 --> 00:38:05,410
Nu-i cine crezi tu că este.

777
00:38:05,446 --> 00:38:07,345
Ce vrea de la mine?

778
00:38:10,501 --> 00:38:12,334
Uitați-vă la voi două.

779
00:38:12,386 --> 00:38:15,303
Trebuia să aduc o sticlă de vin.

780
00:38:15,355 --> 00:38:17,456
Am rezolvat actele.
Dembe e afară.

781
00:38:17,508 --> 00:38:20,559
Va trebui să semnezi
unele documente.

782
00:38:20,594 --> 00:38:23,178
Frank o să fie la mașină.

783
00:38:34,875 --> 00:38:36,641
Agent Keen.

784
00:38:38,712 --> 00:38:41,680
Sper că ai avut
o discuție interesantă.

785
00:39:10,260 --> 00:39:11,843
Nu știu unde-i Jennifer.

786
00:39:11,895 --> 00:39:14,863
Ea te-a știut...
A crezut că vei veni după ea,

787
00:39:14,898 --> 00:39:16,031
dar a plecat.

788
00:39:17,718 --> 00:39:19,801
Nu știu unde este.

789
00:39:24,741 --> 00:39:26,224
Dacă ai nevoie de ceva...

790
00:39:26,260 --> 00:39:29,344
Oricând...

791
00:39:49,433 --> 00:39:50,966
Când o să-i spui?

792
00:40:08,719 --> 00:40:10,385
Cum a mers cazul?

793
00:40:10,387 --> 00:40:12,370
Cred că știi răspunsul.

794
00:40:14,658 --> 00:40:16,791
Cine-i el?

795
00:40:16,843 --> 00:40:18,493
Cine?

796
00:40:18,528 --> 00:40:20,262
Lunetistul.

797
00:40:20,314 --> 00:40:22,364
Lucrează pentru tine,
nu-i așa?

798
00:40:22,399 --> 00:40:24,032
Da.

799
00:40:25,502 --> 00:40:28,086
De cât timp
mă urmărește?

800
00:40:30,941 --> 00:40:33,825
De când agentul Malik a murit.

801
00:40:36,179 --> 00:40:37,245
Vreau să dispară
din peisaj.

802
00:40:39,783 --> 00:40:41,483
Asociatul meu îți salvează viața,

803
00:40:41,485 --> 00:40:44,753
și în loc să zici "mulțumesc,"
încerci să-l concediezi.

804
00:40:44,788 --> 00:40:48,473
Dacă știam mai bine,
aș spune că ascunzi ceva.

805
00:41:28,904 --> 00:41:33,237
<font color=#40bfff>Traducerea și adaptarea</font>
<font color=#FFA500>Richard Nasta</font> <font color=#40bfff> @ FastSubtitles</font>
pentru

