1
00:00:03,735 --> 00:00:04,789
<i>Trebuia să-l iau.</i>

2
00:00:04,791 --> 00:00:07,071
Te-ai gândit cu adevărat
la ceea ce va face?

3
00:00:07,073 --> 00:00:09,256
O să moară toți...
Toți.

4
00:00:09,292 --> 00:00:10,641
<i>Ai făcut lucrul corect.</i>

5
00:00:10,676 --> 00:00:12,426
Am să merg la poliție.
Trebuie să merg la poliție.

6
00:00:12,461 --> 00:00:13,577
Am să le-o dau lor.

7
00:00:13,613 --> 00:00:14,912
Dacă n-o fac, dacă o să facă asta...

8
00:00:14,947 --> 00:00:17,047
<i>Dacă te găsește,
te va răni din nou.</i>

9
00:00:17,049 --> 00:00:18,349
Voi veni la tine.

10
00:00:18,351 --> 00:00:20,401
Doar... Spune-mi unde ești.

11
00:00:27,276 --> 00:00:29,393
Promite-mi că vei veni singură.

12
00:00:29,428 --> 00:00:31,228
Promit.

13
00:00:47,813 --> 00:00:49,630
Îmi pare rău.

14
00:00:49,665 --> 00:00:50,798
Unde-i?

15
00:00:53,185 --> 00:00:54,535
Dă-te de lângă mine.

16
00:00:54,570 --> 00:00:55,619
Nu ne poți opri acum.

17
00:00:55,621 --> 00:00:57,421
Totul e în mișcare.
E prea târziu.

18
00:00:57,423 --> 00:00:59,556
- Dă-te de lângă mine.
- Tot timpul credeam că ești diferită.

19
00:00:59,558 --> 00:01:01,926
Dar ești exact ca restul.

20
00:01:01,961 --> 00:01:02,876
Ești egoistă.

21
00:01:02,929 --> 00:01:04,645
- Dă-mi-l.
- Nu.

22
00:01:18,077 --> 00:01:21,395
Ajutor! Cineva să sune o ambulanță!

23
00:01:21,430 --> 00:01:25,115
<i>Sfinte Sisoe.</i>

24
00:01:25,151 --> 00:01:29,153
<i>A sărit în fața mașinii.</i>

25
00:01:29,567 --> 00:01:31,567
<b><i>Theo Blacklist - Sezonul 2, Episodul 5
"Frontul"</b></i>

26
00:01:31,568 --> 00:01:33,568
Thanks to solfieri.
www.addic7ed.com

27
00:01:33,768 --> 00:01:37,768
<font color=#40bfff>Traducerea și adaptarea</font>
<font color=#FFA500>Richard Nasta</font> <font color=#40bfff> @ FastSubtitles</font>
pentru

28
00:01:41,751 --> 00:01:45,269
Ți-am spus să scapi de el.

29
00:01:45,304 --> 00:01:47,972
Lizzy, n-am să scap de el.

30
00:01:48,007 --> 00:01:50,107
Siguranța ta este importantă
pentru mine.

31
00:01:50,142 --> 00:01:51,675
Da, pot să am grijă și singură.

32
00:01:51,727 --> 00:01:54,278
Doar că nu vreau
să mă supravegheze.

33
00:01:54,330 --> 00:01:56,930
Despre ce-i vorba?

34
00:01:58,784 --> 00:02:01,135
A fost un incident în dimineața
asta în Dupont Circle.

35
00:02:01,170 --> 00:02:04,738
O femeie lovită de un taxi.

36
00:02:04,790 --> 00:02:06,373
Carrie Ann Beck.

37
00:02:06,409 --> 00:02:07,958
Soția lui Maddox Beck?

38
00:02:07,994 --> 00:02:10,177
Da. Liderii "Frontului."

39
00:02:10,212 --> 00:02:11,829
Cum de-i posibil?

40
00:02:11,831 --> 00:02:13,580
Au murit încercând să bombardeze
Petromul

41
00:02:13,616 --> 00:02:15,357
datorită vărsării de ulei
în Golf.

42
00:02:15,359 --> 00:02:17,226
Deci lumea a crezut.

43
00:02:17,228 --> 00:02:19,953
Adevărul este că acum
fac totul neoficial.

44
00:02:19,989 --> 00:02:21,939
Personal, am admirat-o
odată pe Carrie Ann.

45
00:02:21,974 --> 00:02:26,627
Oricum, de când sunt neoficiali,
au devenit prea contaminoși,

46
00:02:26,662 --> 00:02:31,815
având un nivel de distrugere
care cred că-i înspăimântător.

47
00:02:31,817 --> 00:02:34,703
- Și cine-a omorât-o atunci?
- Cred că soțul ei este responsabil.

48
00:02:34,705 --> 00:02:37,718
Nu înțeleg. Nu erau parteneri?
Nu au fondat "Frontul" împreună?

49
00:02:37,873 --> 00:02:41,108
Ba da, dar parteneriatul lor
a fost unul nejustificat.

50
00:02:41,143 --> 00:02:43,193
Ea a fost persoana mai moderată,

51
00:02:43,229 --> 00:02:47,631
interesată doar în operațiuni
ce afectează mediul direct.

52
00:02:47,683 --> 00:02:51,593
Beck, pe de altă parte,
s-a văzut ca pe <i>alesul,</i>

53
00:02:51,595 --> 00:02:55,656
<i>o figură mesianică ce vede
umanitatea ca pe un virus</i>

54
00:02:55,691 --> 00:02:59,209
<i>ce trebuie eradicat
pentru a salva planeta.</i>

55
00:02:59,245 --> 00:03:01,478
Mi-e teamă că a scăpat de soție

56
00:03:01,530 --> 00:03:06,492
pentru că a încercat să-l oprească
din implementarea acestui plan.

57
00:03:06,501 --> 00:03:09,910
<i>Acestea sunt ultimele poze
cu Maddox Beck și soția lui.</i>

58
00:03:09,938 --> 00:03:12,333
- Sunt fondatorii "Frontului".
-  În 2012...

59
00:03:12,335 --> 00:03:14,759
O bombă incendiară ajunge
în parcul din Boston,

60
00:03:14,794 --> 00:03:18,979
în timp ce se făceau cercetări genome,
provocând daune de 64 milioane de dolari.

61
00:03:19,014 --> 00:03:22,883
În 2013... 4 membri ai echipei
au fost omorâți și 16 spitalizați.

62
00:03:22,918 --> 00:03:25,252
Ricinul a fost trimis
celor de la BLM,

63
00:03:25,287 --> 00:03:27,621
ei ocupându-se de țițeii
transatlantici.

64
00:03:27,656 --> 00:03:28,922
Doar ce-am vorbit cu spitalul.

65
00:03:28,958 --> 00:03:31,525
Vor face o verificare toxică
a soției lui Beck într-o oră.

66
00:03:31,560 --> 00:03:33,994
Nu putem presupune că Beck a omorât-o
doar pentru că așa a spus Reddington.

67
00:03:34,029 --> 00:03:35,796
Du-te la morgă.
Vreau cauza morții.

68
00:03:35,798 --> 00:03:37,669
Corpul ei nu este la morgă.
Este la City Memorial.

69
00:03:37,671 --> 00:03:39,533
La nașteri.

70
00:03:39,568 --> 00:03:40,617
A fost gravidă?

71
00:03:40,653 --> 00:03:42,586
Da, de 7 luni.

72
00:03:42,588 --> 00:03:44,988
Din ce spun ei...
Copilul e sănătos.

73
00:03:45,024 --> 00:03:46,790
Și mama?

74
00:03:46,826 --> 00:03:49,743
Doctorii au declarat-o moartă cerebral.
Au conectat-o la aparate

75
00:03:49,779 --> 00:03:52,229
până când va naște copilul
în siguranță.

76
00:03:52,281 --> 00:03:55,165
Majoritatea rănilor au fost
datorită accidentului,

77
00:03:55,217 --> 00:03:58,001
dar a suferit câteva răni
dinainte de asta...

78
00:03:58,037 --> 00:03:59,787
Tăieturii pe...
Pe frunte și pe mâini

79
00:03:59,822 --> 00:04:01,422
și niște vânătăi la încheieturi.

80
00:04:01,457 --> 00:04:02,689
Crezi c-a bătut-o?

81
00:04:02,725 --> 00:04:04,658
Cred că a fost într-o luptă zdravănă.

82
00:04:04,693 --> 00:04:05,809
Spune în raportul ei

83
00:04:05,861 --> 00:04:08,128
- că a avut lut sub unghii?
- Lut?

84
00:04:08,164 --> 00:04:09,730
De unde?
E ciudat, nu-i așa?

85
00:04:09,765 --> 00:04:14,051
Partea ciudată este că...
Lutul e vechi de 700 de ani.

86
00:04:15,588 --> 00:04:18,138
Pământul găsit sub unghiile
lui Carrie Ann Beck

87
00:04:18,190 --> 00:04:20,441
datează din secolul 14.

88
00:04:20,493 --> 00:04:22,059
Este numit Raw Sienna.

89
00:04:22,094 --> 00:04:24,943
- Ce căuta acolo atunci?
- Raw Sienna era folosit de pictorii

90
00:04:24,945 --> 00:04:28,115
din acea perioadă, pictorii aparținând
cunoscutei școli sieneze.

91
00:04:28,167 --> 00:04:30,884
The Prado din Madrid are o expoziție
chiar acum

92
00:04:30,920 --> 00:04:33,020
arătând poze din școala sieneză.

93
00:04:33,072 --> 00:04:35,172
Săptămâna trecută, unul din tablouri
a fost furat.

94
00:04:35,207 --> 00:04:37,591
Pentru asta s-au certat ei doi,
pentru tablou.

95
00:04:37,643 --> 00:04:39,593
Poate că încercau să-l vândă
pe piața neagră,

96
00:04:39,645 --> 00:04:40,804
să-și finanțeze afacerea.

97
00:04:40,806 --> 00:04:42,429
Erau 22 de tablouri
la acea expoziție.

98
00:04:42,431 --> 00:04:44,234
Cel furat a fost împrumutat

99
00:04:44,236 --> 00:04:46,683
de la Biserica Sfântă Caterina
din Pisa,

100
00:04:46,685 --> 00:04:48,435
și n-a fost nici pe departe
cel mai valoros de acolo.

101
00:04:48,487 --> 00:04:50,398
Atunci de ce l-au furat?

102
00:05:41,566 --> 00:05:43,867
<i>Haide!</i>

103
00:05:48,006 --> 00:05:49,672
Numărul 76.

104
00:05:50,807 --> 00:05:52,874
Numărul 76!

105
00:05:57,800 --> 00:05:59,149
Am lucrat pe rupte!

106
00:05:59,151 --> 00:06:01,732
Și acum mă concediezi
pentru că ce, nu sunt destul de rapid?!

107
00:06:01,734 --> 00:06:03,513
- Voi avea nevoie de tot dosarul.
- Nu!

108
00:06:03,515 --> 00:06:05,138
Și toate indiciile
pe unde umblă.

109
00:06:05,140 --> 00:06:07,856
Vrei să găsesc fata?
Voi găsi fata.

110
00:06:07,858 --> 00:06:09,851
Dar chestiile astea durează!

111
00:06:09,853 --> 00:06:11,686
Nu ai niciun indiciu.

112
00:06:12,397 --> 00:06:14,314
Știi ce?
Eu n-am timp!

113
00:06:14,366 --> 00:06:17,584
Și totuși m-ai făcut să aștept
mai mult de 45 de minute!

114
00:06:17,636 --> 00:06:19,966
Știi că aparatul e stricat?

115
00:06:19,968 --> 00:06:23,122
Arată de parcă-ți place
să te bucuri de săracii oameni!

116
00:06:23,158 --> 00:06:25,091
Lucrez la vulcanizare!

117
00:06:25,093 --> 00:06:27,327
Dacă nu poți face asta,
am nevoie de cineva care poate.

118
00:06:27,362 --> 00:06:30,430
Totul constă în găsirea fetei.

119
00:06:30,465 --> 00:06:32,398
Înțeleg, și-mi dau toată silința.

120
00:06:32,434 --> 00:06:38,571
Dar nu mi-ai dat prea multe informații,
și am avut...

121
00:06:38,607 --> 00:06:41,648
- S-a întâmplat ceva?
- Știi ce?

122
00:06:41,650 --> 00:06:43,531
Las-o baltă!

123
00:06:48,500 --> 00:06:49,632
Vorbește cu mine.

124
00:06:52,687 --> 00:06:54,287
E vorba de mama.

125
00:06:54,339 --> 00:06:55,588
Glen.

126
00:06:55,640 --> 00:07:00,960
Acum 3 luni, a fost la duș,
și a văzut această umflătură.

127
00:07:02,046 --> 00:07:04,197
- Cât de rău?
- I-a intrat în oase.

128
00:07:04,249 --> 00:07:05,999
Au bombardat-o cu chimoterapie.

129
00:07:06,034 --> 00:07:07,433
Am încercat totul...

130
00:07:07,469 --> 00:07:10,053
Pastilele și dietele,
procesul biologic,

131
00:07:10,088 --> 00:07:14,107
muzică, dieta de semințe.

132
00:07:14,142 --> 00:07:16,888
- Dieta de semințe?
- O parte a protocolului Budwig.

133
00:07:16,890 --> 00:07:18,982
- Nu am timp de așa ceva.
- Îmi pare rău!

134
00:07:18,984 --> 00:07:21,177
Ți-a deranjat cumva boala
mamei programul?!

135
00:07:21,179 --> 00:07:23,550
De fiecare dată când nu poți
face ce-ți cer...

136
00:07:23,569 --> 00:07:26,736
- Vii cu aceste povești!
- Mama-i pe moarte!

137
00:07:26,771 --> 00:07:28,966
Da, și cumnatul tău
are boala legionarilor,

138
00:07:28,968 --> 00:07:30,306
și casa ți-e inundată,

139
00:07:30,342 --> 00:07:32,594
și eu tot nu sunt mai aproape
de găsirea fetei.

140
00:07:32,596 --> 00:07:34,196
Ieși afară!

141
00:07:37,732 --> 00:07:40,850
Ești cel mai talentat om
pe care-l cunosc, Glen,

142
00:07:40,885 --> 00:07:44,132
dar gura te strică.

143
00:07:46,324 --> 00:07:48,291
Nu știu de ce ești nervos pe mine.

144
00:07:48,326 --> 00:07:50,414
Tu ești cel care nu poate
face asta.

145
00:07:54,929 --> 00:07:56,849
Coduri. Ce fel de coduri?

146
00:07:56,901 --> 00:07:58,017
Scrise pe spatele tabloului?

147
00:07:58,069 --> 00:07:59,836
Nu pe spate... Sub pictură.

148
00:07:59,871 --> 00:08:02,266
Muzeul ne-a trimis tot ce aveau
în legătură cu tabloul furat.

149
00:08:02,268 --> 00:08:03,568
Anul trecut când a fost achiziționat,

150
00:08:03,570 --> 00:08:05,825
au făcut numeroase teste
pentru a-i determina autenticitatea.

151
00:08:05,860 --> 00:08:08,083
Da, l-au verificat termic,
microscopic

152
00:08:08,085 --> 00:08:11,765
și i-au făcut o analiză
spectroscopică și-au găsit asta.

153
00:08:14,486 --> 00:08:15,484
Ce înseamnă?

154
00:08:15,486 --> 00:08:17,119
Muzeul nu știe.
Am vorbit cu proprietarul.

155
00:08:17,588 --> 00:08:20,091
Sună Muzeul Național.
Adu-o pe Lilliam Sharp aici.

156
00:08:20,093 --> 00:08:22,325
Dacă cineva poate să-și dea seama
de asta, atunci ea-i acea persoană.

157
00:08:24,896 --> 00:08:27,480
Keen... Unde-i?

158
00:08:27,532 --> 00:08:29,218
A avut o programare.

159
00:08:40,937 --> 00:08:44,224
- Când am fost de acord cu asta, eu...
- Durează mai mult decât am crezut.

160
00:08:44,226 --> 00:08:46,366
- E afară?
- Da. Și-am să ies și eu.

161
00:08:46,368 --> 00:08:47,650
Asta-i pentru săptămâna trecută.

162
00:08:47,686 --> 00:08:49,902
Mai fă o săptămână
și-ți plătesc dublu.

163
00:08:50,524 --> 00:08:52,791
Mă întorc într-o oră.

164
00:09:06,871 --> 00:09:09,105
Este o hartă.
O hartă a ce?

165
00:09:09,157 --> 00:09:10,679
Unei povești de adormit copii.

166
00:09:10,681 --> 00:09:12,675
Este o legendă despre
mutația Apophis,

167
00:09:12,727 --> 00:09:15,278
o plagă antică, eliberată
în secolul 14

168
00:09:15,313 --> 00:09:17,980
dar atât Bizantinii cât și Otomanii
au eliberat-o din greșeală

169
00:09:18,016 --> 00:09:20,767
și de atunci se crede că-i originea
morții negre.

170
00:09:20,802 --> 00:09:22,585
Vorbești despre ciuma bubonică.

171
00:09:22,587 --> 00:09:24,103
Nu... Despre plaga pneumonică,

172
00:09:24,155 --> 00:09:25,538
care-i foarte letală
pe cale aeriană.

173
00:09:25,573 --> 00:09:28,991
Cercetătorii cred că plaga a omorât
peste 200 de milioane de oameni,

174
00:09:29,027 --> 00:09:31,411
una din cele mai mari
pandemii din istorie.

175
00:09:31,875 --> 00:09:33,546
De asta, pentru a preveni
Armageddonul,

176
00:09:33,598 --> 00:09:35,481
soldații sub jurământ au fost
de acord să strângă 4 preoți

177
00:09:35,533 --> 00:09:37,417
pentru a păstra plaga
pentru sfârșitul lumii.

178
00:09:37,452 --> 00:09:40,687
Și această harta indică
unde-i ascunsă.

179
00:09:40,722 --> 00:09:44,140
Agent Cooper,
doar nu crezi, nu-i așa?

180
00:09:44,175 --> 00:09:45,258
Maddox Beck credea.

181
00:09:45,310 --> 00:09:47,429
Și-a omorât soția
să pună mâna pe hartă.

182
00:09:47,431 --> 00:09:51,431
Aceste simboluri... Crede-mă.
Harta-i fără valoare.

183
00:09:56,570 --> 00:09:58,938
Joi. Aceiași oră?

184
00:10:02,711 --> 00:10:04,257
Keen.

185
00:10:04,259 --> 00:10:07,897
Lizzy, trebuie să te văd.
S-a petrecut o schimbare.

186
00:10:09,601 --> 00:10:11,567
Harta-i valoroasă.

187
00:10:11,603 --> 00:10:12,618
Trebuie să vii aici.

188
00:10:12,654 --> 00:10:14,476
Dacă mutația Apophis este acolo...

189
00:10:14,478 --> 00:10:16,689
Nu ai spus asta FBI-ului?

190
00:10:16,725 --> 00:10:20,309
Lilian este plătită
să afle niște detalii

191
00:10:20,345 --> 00:10:21,511
de la colegii tăi

192
00:10:21,546 --> 00:10:24,708
dacă ea crede că pentru mine
e de un interes major.

193
00:10:24,710 --> 00:10:26,414
Ești sigur că-i de încredere?

194
00:10:26,416 --> 00:10:28,982
- Aș putea spune așa și despre tine.
- Doamnelor, vă rog.

195
00:10:28,984 --> 00:10:31,404
Sunt mirat să văd că voi două
nu v-ați întâlnit

196
00:10:31,439 --> 00:10:34,531
la o conferință sau ceva meeting.

197
00:10:34,533 --> 00:10:37,078
FBI-ul are o petrecere de Crăciun?

198
00:10:38,437 --> 00:10:40,663
Unul din preoții trimiși să păzească
mutația s-a îmbolnăvit.

199
00:10:40,665 --> 00:10:42,932
Și s-o protejeze, omul muribund
a înghițit-o pe toată,

200
00:10:42,934 --> 00:10:43,883
ducând-o cu el în mormânt.

201
00:10:43,918 --> 00:10:47,003
Știm asta pentru că ceilalți
au supraviețuit și-au făcut harta.

202
00:10:47,005 --> 00:10:49,305
Și inscripțiile?
Ce semnifică?

203
00:10:49,307 --> 00:10:50,440
Sunt alinieri arhetipale.

204
00:10:50,492 --> 00:10:53,760
Când le conectezi,
creează linii suprapuse

205
00:10:53,795 --> 00:10:57,013
conectând o rețea de locuri
istorice importante.

206
00:10:57,048 --> 00:10:59,521
Ai spus că preotul a fost trimis
ca sfârșitul lumii.

207
00:11:00,072 --> 00:11:00,748
Unde?

208
00:11:00,750 --> 00:11:03,219
<i>Am spus c-a fost sfârșitul lumii...
Dar gata.</i>

209
00:11:03,221 --> 00:11:06,169
Dacă citesc corect,
mutația este îngropată aici...

210
00:11:06,171 --> 00:11:07,796
În America.

211
00:11:08,120 --> 00:11:11,880
Sursele lui Red ne arată cimitirul
Ridge din Staten Island.

212
00:11:11,882 --> 00:11:15,068
E cel mai mare cimitir
din New York.

213
00:11:15,070 --> 00:11:17,133
Am contactat autoritățile locale.
<i>Suntem pe drum.</i>

214
00:11:17,135 --> 00:11:20,069
Nu știu cum să vă spun asta,
dar Beck v-a luat-o înainte.

215
00:11:20,121 --> 00:11:22,622
- Despre ce vorbești?
- Poliția din New York

216
00:11:22,674 --> 00:11:24,090
a primit un apel
despre o profanare.

217
00:11:24,142 --> 00:11:25,458
Conform poliției,

218
00:11:25,493 --> 00:11:27,827
tipul nostru, Beck,
știa exact unde să caute.

219
00:11:27,862 --> 00:11:29,629
<i>Oasele conțin ADN-ul plăgii.</i>

220
00:11:29,681 --> 00:11:31,297
<i>Odată ce le are,
poate să-l multiplice.</i>

221
00:11:31,332 --> 00:11:32,732
<i>De asta a luat oasele.</i>

222
00:11:32,784 --> 00:11:36,169
Nu, a vrut să le ia,
dar conform poliției,

223
00:11:36,204 --> 00:11:38,137
oricine a fost îngropat acolo
a fost mutat.

224
00:11:38,189 --> 00:11:39,772
Acum sute de ani.

225
00:11:39,824 --> 00:11:42,542
Îți trimit o imagine
a ceea ce-a mai rămas.

226
00:11:42,594 --> 00:11:44,010
Am primit-o.

227
00:11:44,062 --> 00:11:47,547
Credem că-i un indicator,
un fel de addendum spre hartă.

228
00:11:47,582 --> 00:11:49,165
Este în limbaj chirilic.

229
00:11:49,217 --> 00:11:51,984
Este chirilica antică.
Se pare că-i o ecuație.

230
00:11:52,020 --> 00:11:54,754
"P" = 100.

231
00:11:54,789 --> 00:11:57,690
"O" care arată ca o fundă
înseamnă 9.

232
00:11:57,725 --> 00:11:59,492
Acea linie dintre ele

233
00:11:59,527 --> 00:12:03,679
denotă că numărul din dreapta
trebuie înmulțit cu 1.000.

234
00:12:03,731 --> 00:12:07,466
Asta înseamnă 109.120

235
00:12:07,502 --> 00:12:10,019
Poate că-i o măsură.
Este o formulă standard?

236
00:12:10,484 --> 00:12:11,988
Coți.

237
00:12:11,990 --> 00:12:14,640
Un cot e jumătate de m.

238
00:12:14,642 --> 00:12:18,961
109.120 coți
egal cu 54.560 m.

239
00:12:18,963 --> 00:12:20,196
Ce?

240
00:12:20,231 --> 00:12:21,647
Am fost bun la mate.

241
00:12:21,699 --> 00:12:25,201
Mai este o inscripție acolo.
E în formă de lună?

242
00:12:25,236 --> 00:12:27,653
Sau un soare,
care răsare în partea de est.

243
00:12:27,689 --> 00:12:29,739
Locul final al mutației.

244
00:12:29,791 --> 00:12:33,693
54.460 m sau exact 50 km.

245
00:12:33,728 --> 00:12:37,375
Aram.
Agent Navabi.

246
00:12:38,049 --> 00:12:40,466
Cu siguranță arăți bine.

247
00:12:40,518 --> 00:12:43,252
Dl Reddington.

248
00:12:44,923 --> 00:12:47,340
Dacă o cauți pe Agentul Keen...

249
00:12:47,375 --> 00:12:49,523
Nu.
Te caut pe tine.

250
00:12:49,525 --> 00:12:51,244
<i>Aram, ești acolo?
Ce e?</i>

251
00:12:51,296 --> 00:12:54,210
Ce-i la 50 km de cimitirul Ridge?

252
00:12:58,260 --> 00:13:00,607
Asta-i cea mai veche
biserică din oraș.

253
00:13:00,609 --> 00:13:03,796
Mormintele sunt în biserică,
sunt sacre.

254
00:13:05,632 --> 00:13:06,898
Mai este o cale de intrare?

255
00:13:06,900 --> 00:13:09,531
- Scările din spatele...
- Arată-mi.

256
00:13:10,531 --> 00:13:12,765
Vrei să găsesc o fată.

257
00:13:12,800 --> 00:13:14,617
Nu-mi poți spune numele ei,

258
00:13:14,652 --> 00:13:16,818
și niciunul din cei care
lucrează pentru tine

259
00:13:16,820 --> 00:13:18,371
n-a putut s-o găsească.

260
00:13:18,373 --> 00:13:20,056
Da.

261
00:13:20,108 --> 00:13:21,440
Nu sunt multe informații.

262
00:13:21,476 --> 00:13:22,625
Nu sunt.

263
00:13:22,627 --> 00:13:25,728
Din curiozitate, acei oameni
care n-au găsit-o,

264
00:13:25,763 --> 00:13:32,539
Ce-ai făcut cu ei?

265
00:13:36,491 --> 00:13:40,910
Aram, este o femeie importantă
în războiul meu cu Berlin.

266
00:14:09,657 --> 00:14:11,874
FBI! Nu mișca!

267
00:14:19,017 --> 00:14:22,151
Știi ce am aici.

268
00:14:22,153 --> 00:14:24,320
N-ai fi aici dacă n-ai știi.

269
00:14:24,372 --> 00:14:25,671
Lasă-le jos.

270
00:14:25,707 --> 00:14:27,506
E incredibil, nu-i așa?

271
00:14:27,542 --> 00:14:30,810
Găsind America cu un secol
înaintea lui Columb,

272
00:14:30,845 --> 00:14:33,980
supraviețuind,
protejând secretul.

273
00:14:34,015 --> 00:14:38,284
Viața lui a avut un singur scop...
Plaga.

274
00:14:38,336 --> 00:14:40,436
Nu ieși de aici.

275
00:14:40,471 --> 00:14:45,257
Știi cât de contagios este?

276
00:14:45,309 --> 00:14:50,312
Mă împuști, îl scap
și amândoi suntem infectați.

277
00:14:50,365 --> 00:14:52,815
Am spus s-o pui jos.

278
00:14:52,817 --> 00:14:57,787
Ori îmi dai drumul,
ori murim amândoi.

279
00:14:57,839 --> 00:14:59,538
Alegerea îți aparține.

280
00:15:02,343 --> 00:15:04,794
Ești exact ca ceilalți.

281
00:15:04,846 --> 00:15:09,181
O să-ți salvezi viața
cu costul a altor milioane de oameni.

282
00:15:09,217 --> 00:15:12,034
De asta ți-ai omorât soția?

283
00:15:12,070 --> 00:15:14,151
Carrie Ann s-a sinucis.

284
00:15:15,257 --> 00:15:17,223
N-a fost capabilă
să meargă până la sfârșit,

285
00:15:17,225 --> 00:15:21,560
dar cineva trebuia să aibă
curajul să facă ce-i necesar.

286
00:15:27,652 --> 00:15:30,453
Cheamă-i pe toți.
Spune-le că suntem pe drum.

287
00:15:34,221 --> 00:15:35,887
Ressler!

288
00:15:37,628 --> 00:15:40,796
L-au luat.
S-a dus.

289
00:15:40,832 --> 00:15:42,965
Plaga s-a dus.

290
00:15:48,291 --> 00:15:50,182
Sună poliția locală și statală.

291
00:15:50,218 --> 00:15:53,914
Spune-le că vrem bariere
la fiecare ieșire din oraș.

292
00:15:53,916 --> 00:15:55,221
Găsiți-l pe Maddox Beck!

293
00:15:56,331 --> 00:15:57,149
L-ai avut.

294
00:15:57,151 --> 00:15:58,691
A fost în posesia mutării.

295
00:15:59,053 --> 00:16:00,352
Ai ezitat sau nu?

296
00:16:00,354 --> 00:16:02,547
- M-a amenințat că-l eliberează.
- Și acum este în libertate

297
00:16:02,549 --> 00:16:03,854
cu puterea de-a începe
o epidemie.

298
00:16:03,856 --> 00:16:06,055
Ajunge.
Dacă-i o plagă pneumonică,

299
00:16:06,057 --> 00:16:07,033
sunt antibiotice, protocoale

300
00:16:07,068 --> 00:16:08,434
Pentru mutațiile ce există astăzi,

301
00:16:08,486 --> 00:16:10,407
nu pentru cea de acum
700 de ani.

302
00:16:10,409 --> 00:16:13,127
Trebuie să presupunem că nu există
leac pentru ceea ce are Beck acum.

303
00:16:13,129 --> 00:16:14,695
Am spus că ajunge.

304
00:16:14,959 --> 00:16:16,542
Este incredibil.

305
00:16:17,104 --> 00:16:18,414
Anunță CCB.

306
00:16:18,416 --> 00:16:20,279
Spune-i că avem o amenințare
de gradul 5

307
00:16:20,331 --> 00:16:23,799
a fost indentificat neavând niciun leac
și cu o probabilitate de expunere ridicată.

308
00:16:28,172 --> 00:16:30,506
Agent Keen.

309
00:16:30,508 --> 00:16:33,876
Orice decizie ai luat,
sunt sigur c-a fost cea corectă.

310
00:16:33,911 --> 00:16:36,328
Te-am văzut sub presiune.

311
00:16:36,364 --> 00:16:37,613
Mulțumesc.
Vorbesc serios.

312
00:16:37,648 --> 00:16:38,898
Felul în care te-ai descurcat...

313
00:16:38,950 --> 00:16:40,266
ia-l pe dl Reddington ca exemplu.

314
00:16:40,301 --> 00:16:41,834
Mi-a cerut să-l ajut cu ceva,
și m-am blocat,

315
00:16:41,886 --> 00:16:44,070
- dar tu tot timpul poți să...
- Ce? Despre ce vorbești?

316
00:16:44,105 --> 00:16:47,424
Așteaptă.
Doar că... ești puternică.

317
00:16:47,458 --> 00:16:49,510
- Reddington ți-a cerut să faci...
- Nu, las-o baltă... E un exemplu negativ.

318
00:16:49,512 --> 00:16:51,289
Ce ți-a cerut Reddington să faci?

319
00:16:54,699 --> 00:16:56,599
200.

320
00:16:56,634 --> 00:17:02,988
Ăsta-i numărul exact al speciilor
care dispar în fiecare an.

321
00:17:03,041 --> 00:17:07,760
Asta-i de 10.000 mai mult
decât orice extincție naturală,

322
00:17:07,762 --> 00:17:11,113
și o singură specie
e responsabilă.

323
00:17:11,149 --> 00:17:12,748
A noastră.

324
00:17:15,260 --> 00:17:20,666
<i>Motivul pentru care
facem sacrificiul suprem...</i>

325
00:17:21,526 --> 00:17:24,910
E pentru că pământul
este pe moarte.

326
00:17:25,325 --> 00:17:30,282
Toată lumea știe asta
și nimeni nu face nimic.

327
00:17:31,768 --> 00:17:35,065
Pentru a conserva
viața pe pământ,

328
00:17:35,067 --> 00:17:40,409
<i>trebuie să... murim.</i>

329
00:17:41,327 --> 00:17:43,293
Sharon.

330
00:17:45,168 --> 00:17:46,745
E timpul.

331
00:17:57,479 --> 00:18:01,836
Soția ta a fost foarte clară
că fiica ta nu vrea să te vadă.

332
00:18:01,838 --> 00:18:04,266
- Doamne.
- FBI-ul n-are niciun interes

333
00:18:04,302 --> 00:18:06,285
în a-ți rezolva problemele personale.

334
00:18:06,320 --> 00:18:08,329
FBI-ul este implicat
în treaba mea.

335
00:18:08,331 --> 00:18:10,993
De ce altceva aș mai fi implicat
cu FBI-ul?

336
00:18:10,995 --> 00:18:12,775
Dacă-i în pericol,
o putem proteja noi,

337
00:18:12,827 --> 00:18:14,493
fie de Berlin fie de tine.

338
00:18:14,545 --> 00:18:16,305
Cine ți-a spus că-i fiica mea?

339
00:18:16,307 --> 00:18:18,758
Nu ai niciun drept
să faci ceva cu acea fată,

340
00:18:18,760 --> 00:18:20,516
nu din noaptea
în care ai abandonat-o.

341
00:18:20,551 --> 00:18:22,434
Sunt mișcat.

342
00:18:22,470 --> 00:18:25,671
I-ai dat viața peste cap
fostei tale soții.

343
00:18:25,723 --> 00:18:28,274
N-am să te las să faci același
lucru și cu fiica ta.

344
00:18:28,326 --> 00:18:32,511
Ca regulă, consider că gelozia
este o emoție de bază.

345
00:18:32,563 --> 00:18:34,997
Dar în acest caz,
este foarte înduioșător.

346
00:18:35,032 --> 00:18:38,586
Doamne.
Nu sunt geloasă.

347
00:18:38,588 --> 00:18:41,203
Te asigur, Lizzy, scopul
meu în găsirea acestei fete

348
00:18:41,239 --> 00:18:44,204
nu ne va compromite
relația în niciun fel.

349
00:18:44,206 --> 00:18:45,688
"Relația noastră"?

350
00:18:45,690 --> 00:18:48,299
- În acest caz cum stăm?
- Nu, nu. Nu facem asta.

351
00:18:48,301 --> 00:18:52,448
Înțeleg că l-ai pierdut pe Beck.
Trebuie să fie demoralizant.

352
00:18:52,483 --> 00:18:55,067
Lasă-mă să fiu foarte clară.

353
00:18:55,102 --> 00:18:58,337
Aram nu te va ajuta
în găsirea fiicei tale.

354
00:18:58,372 --> 00:19:00,472
Și tipul care mă urmărește...

355
00:19:00,508 --> 00:19:03,392
Fie scapi tu de el,
sau voi scăpa eu.

356
00:19:41,966 --> 00:19:46,079
Poate extrem de agitată.
Nu sunt sigur de ce,

357
00:19:46,081 --> 00:19:48,320
dar cred că ascunde
ceva de mine.

358
00:19:54,829 --> 00:19:56,712
- Ce anume?
- Nu sunt sigur.

359
00:19:57,932 --> 00:20:00,816
Dar cred că-i îngrijorată
c-o poți expune.

360
00:20:02,270 --> 00:20:04,036
S-a făcut destul de clară
că te vrea plecat.

361
00:20:07,875 --> 00:20:11,277
Cred că va încerca să te manipuleze
într-un anume fel.

362
00:20:17,752 --> 00:20:19,852
<i>Nu-ți face griji.
Mă uit la ea în timp ce vorbim.</i>

363
00:20:19,887 --> 00:20:21,453
<i>Nu merge nicăieri.</i>

364
00:20:26,744 --> 00:20:29,128
Este în regulă.
Mă ocup de asta, dle.

365
00:20:29,130 --> 00:20:30,746
Nu.

366
00:21:03,581 --> 00:21:06,274
Crezi că-i o idee bună
să fii aici la ora asta târzie?

367
00:21:06,276 --> 00:21:08,751
- Trebuie să merg înăuntru.
- Fato, întreci măsura.

368
00:21:08,786 --> 00:21:10,869
Pot să merg înăuntru?

369
00:21:40,810 --> 00:21:42,694
Poți s-o simți?

370
00:21:42,746 --> 00:21:43,829
Da.

371
00:21:43,864 --> 00:21:45,681
Pot s-o simt.

372
00:21:45,733 --> 00:21:48,267
Pot s-o simt cum crește.

373
00:21:48,302 --> 00:21:50,385
Amin.

374
00:22:02,333 --> 00:22:04,600
<i>Rapoarte neconfirmate
indică sute de oameni</i>

375
00:22:04,602 --> 00:22:06,922
<i>fiind infectați în urma izbucnirii.</i>

376
00:22:06,924 --> 00:22:09,271
<i>Capitolul și Curtea Supremă
au fost evacuate.</i>

377
00:22:09,306 --> 00:22:13,225
<i>Poliția metropolitană au pus sub
carantină 15 străzi,</i>

378
00:22:13,277 --> 00:22:16,695
<i>ajungând de la str. Constituției
până pe bulevardul Pennsylvania.</i>

379
00:22:16,730 --> 00:22:19,514
Pacientul zero a fost identificat
ca fiind Sharon McManus.

380
00:22:19,550 --> 00:22:21,617
Autopsia preliminară confirmă
că avem de-a face cu

381
00:22:21,652 --> 00:22:24,536
o plagă pneumonică
modificată genetic.

382
00:22:24,571 --> 00:22:26,221
- Modificată cum?
- N-avem nicio idee,

383
00:22:26,223 --> 00:22:28,256
dar se răspândește
în ritm accelerat.

384
00:22:28,292 --> 00:22:30,344
Oamenii din carantină,
nu par deloc bolnavi.

385
00:22:30,346 --> 00:22:33,412
Din ce-și dau seama cei de la CCB,
răspândirea funcționează în trei faze,

386
00:22:33,464 --> 00:22:35,464
prima este incubația.

387
00:22:35,499 --> 00:22:38,050
Acum, este în stare latentă
în sistemul lor imunitar.

388
00:22:38,085 --> 00:22:41,627
Nu-i încă pe cale aeriană, dar va dura
doar pentru primele ore.

389
00:22:41,655 --> 00:22:42,096
Apoi?

390
00:22:42,098 --> 00:22:44,539
Apoi victima va avea simptome,
apoi se va infecta.

391
00:22:44,591 --> 00:22:47,109
Bazat pe ceea ce-am văzut
la primul deces,

392
00:22:47,144 --> 00:22:50,095
și epuizarea celulor
pacientului Zero,

393
00:22:50,130 --> 00:22:52,898
acei oameni sănătoși
vor fi morți în 9 ore.

394
00:22:52,933 --> 00:22:55,922
- Despre câți oameni vorbim?
- În jur de 2.300, dle.

395
00:22:55,924 --> 00:22:57,369
Spune-mi despre protocoalele
de tratament.

396
00:22:57,371 --> 00:22:58,704
Nu există niciunul.

397
00:22:58,706 --> 00:23:00,782
Ca să înțelegem
cum a fost alterată boală,

398
00:23:00,784 --> 00:23:03,959
pentru a găsi un leac, ne trebuie
o mostră a mutației originale.

399
00:23:03,994 --> 00:23:05,877
Și Beck e singurul
care are mutația.

400
00:23:05,929 --> 00:23:08,647
A venită raportul asupra
pacientului zero.

401
00:23:08,682 --> 00:23:12,947
Au găsit ata pe tricoul victimei...
păr de la o rozătoare,

402
00:23:12,949 --> 00:23:16,414
o specie de șobolani
doar pentru scopuri științifice.

403
00:23:16,416 --> 00:23:18,957
<i>Rattus norvegicus.</i>

404
00:23:19,009 --> 00:23:21,393
Sunt doar două clinici
care au nevoie de așa ceva.

405
00:23:21,445 --> 00:23:23,750
Și-n ultima lună,
au avut un singur transport

406
00:23:23,752 --> 00:23:26,832
care n-a ajuns la o universitate
sau o clădire de cercetare.

407
00:23:26,867 --> 00:23:29,999
- Ai adresa lui Beck.
- Două proprietăți în Thurmont.

408
00:23:30,001 --> 00:23:32,085
Trimite echipa de risc biologic
la Quatico.

409
00:23:33,511 --> 00:23:34,810
Liber!

410
00:23:58,749 --> 00:24:01,333
Vreau să vii aici.

411
00:24:01,368 --> 00:24:03,819
Ți-am găsit fata.

412
00:24:09,258 --> 00:24:11,525
Numărul 84.

413
00:24:13,864 --> 00:24:17,749
Poza pe care mi-ai dat-o,
cea cu fata...

414
00:24:17,785 --> 00:24:19,935
A trebuit s-o modific în sistem

415
00:24:19,987 --> 00:24:22,871
și s-o etichetez
ca investigație federală.

416
00:24:22,923 --> 00:24:26,458
- Aparatul tot nu funcționează.
- Apoi Dolly are un indiciu.

417
00:24:26,493 --> 00:24:30,495
E singura din Centrul de Sud
cu acces, așa că am rămas pe mâna ei.

418
00:24:30,497 --> 00:24:33,618
Femeia care se ocupă de dosare,
are nevoie de un duș.

419
00:24:33,620 --> 00:24:36,201
Dar în dimineața asta,
Dolly se întoarce și ghici ce.

420
00:24:36,203 --> 00:24:37,916
Dolly a aflat ceva...

421
00:24:39,139 --> 00:24:42,574
O potrivire în proporție
de 97% cu fata ta.

422
00:24:48,248 --> 00:24:49,998
Zoe Dantonio.

423
00:24:50,000 --> 00:24:53,385
Cum am spus,
lucrurile astea necesită timp.

424
00:24:54,995 --> 00:24:57,424
Ce naiba-i aia?

425
00:24:58,041 --> 00:25:00,425
Este un nou aparat.

426
00:25:00,427 --> 00:25:02,260
Al tău e stricat.

427
00:25:02,312 --> 00:25:04,279
Consideră-l un bonus.

428
00:25:09,182 --> 00:25:11,153
Locul este decontaminat.

429
00:25:11,188 --> 00:25:13,455
Echipamentul pare
c-a fost folosit recent.

430
00:25:13,490 --> 00:25:15,510
Dumnezeule.

431
00:25:17,144 --> 00:25:18,910
D.C. a fost doar începutul.

432
00:25:18,946 --> 00:25:22,581
24 de orașe.
Pe fiecare continent.

433
00:25:24,252 --> 00:25:26,268
O să fie în avioane.

434
00:25:26,270 --> 00:25:28,153
Aram, fă-mi legătura
cu administrația zborurilor.

435
00:25:29,706 --> 00:25:32,474
Când un organism
este bolnav,

436
00:25:32,526 --> 00:25:35,911
dezvoltă anticorpi
pentru a înlătura boala.

437
00:25:35,946 --> 00:25:40,348
Natura creează instrumentele
de-a eradica boala mortală.

438
00:25:40,384 --> 00:25:43,351
În acest caz,
boala este umanitatea.

439
00:25:43,403 --> 00:25:45,570
Noi suntem antidoturile.

440
00:25:45,622 --> 00:25:47,873
Vremea se schimbă,
apele seacă,

441
00:25:47,925 --> 00:25:51,359
o populație se apropie
de 8 miliarde de locuitori...

442
00:25:53,313 --> 00:25:55,947
Nu vom trăi să vedem asta.

443
00:25:55,983 --> 00:25:59,251
Și nu va fi nimeni
care să-și amintească de asta.

444
00:25:59,253 --> 00:26:05,338
Dar sacrificiul nostru
va face un pământ curat.

445
00:26:06,260 --> 00:26:09,678
Sharon a început
cruciada noastră,

446
00:26:09,680 --> 00:26:13,348
și noi ceilalți
trebuie s-o urmăm.

447
00:26:15,353 --> 00:26:17,136
Spre o nouă zi.

448
00:26:17,571 --> 00:26:19,487
Spre o nouă zi.

449
00:26:30,981 --> 00:26:33,032
CCB a pus în carantină
o mașină găsită la Dulles.

450
00:26:33,034 --> 00:26:35,633
A fost o mască de inhalare
descoperită lângă mașină.

451
00:26:35,685 --> 00:26:37,769
Vom avea rezultatele finale
peste câteva ore,

452
00:26:37,771 --> 00:26:40,549
dar testele toxice par a fi
ca cele din laboratorul lui Beck.

453
00:26:40,551 --> 00:26:42,565
Deținătorul mașinii
este Ron Crocker,

454
00:26:42,567 --> 00:26:44,495
fiind la bordul unui avion
spre orașul Panama, acum două ore.

455
00:26:44,497 --> 00:26:46,563
Fiecare pasager din acel zbor
va fi infectat.

456
00:26:46,565 --> 00:26:48,782
- Avem profilul lui Crocker?
- Da.

457
00:26:48,932 --> 00:26:51,463
Bine. Bilet doar dus,
a mers singur,

458
00:26:51,465 --> 00:26:52,547
niciun bagaj.

459
00:26:52,549 --> 00:26:53,969
Biletul a fost cumpărat
în ultimele 8 ore.

460
00:26:54,004 --> 00:26:56,571
Poți aplica aceleași criterii
pentru alte zboruri

461
00:26:56,607 --> 00:26:58,118
din Dulles spre alte orașe?

462
00:26:58,120 --> 00:27:01,476
Fiecare profil este un potențial
infectat cu acea plagă.

463
00:27:01,528 --> 00:27:03,512
Bun, 31 de subiecți.

464
00:27:03,547 --> 00:27:06,631
Dintre care... 7 sunt afaceriști

465
00:27:06,667 --> 00:27:08,867
care au făcut niște schimbări
de ultim moment.

466
00:27:08,919 --> 00:27:12,401
- Sunt deja la bord?
- Da, înafară de unul, Chris Perez.

467
00:27:12,403 --> 00:27:14,122
Pleacă din Dulles spre Toronto
într-o oră.

468
00:27:14,124 --> 00:27:15,741
Poate că-i încă în perioada
de incubație.

469
00:27:15,793 --> 00:27:18,032
Putem să-l prindem,
să-l izolăm înainte de îmbarcare.

470
00:27:18,034 --> 00:27:19,394
Lucrezi cu Aram.

471
00:27:19,430 --> 00:27:21,913
Anunță administrația cu acele
zboruri infectate. Tu du-te la Dulles,

472
00:27:21,915 --> 00:27:24,581
asigură-te că Perez
nu se urcă la bordul avionului.

473
00:27:33,377 --> 00:27:35,664
<i>Îmbarcarea finală
a zborului 428,</i>

474
00:27:35,666 --> 00:27:38,697
<i>către Toronto,
rog să vă prezentați la terminalul A.</i>

475
00:27:38,699 --> 00:27:40,571
Am localizat 4 dintre suspecți.

476
00:27:40,573 --> 00:27:43,185
Doi dintre ei aterizează în 45 de minute
în Moscova și Sao Paulo.

477
00:27:43,237 --> 00:27:45,094
Anunță mareșalii.

478
00:27:45,096 --> 00:27:48,039
Pune echipe pe pistele de aterizare
fiind pregătite să le pună în carantină.

479
00:27:48,041 --> 00:27:51,126
Contactează-i pe cei de la transporturi
și spune-le să ne trimită filmările.

480
00:27:51,161 --> 00:27:53,002
Trebuie să presupunem
că toți pasagerii sunt infectați.

481
00:27:53,004 --> 00:27:54,956
Carantina nu-i va ajuta,
doar leacul.

482
00:27:54,958 --> 00:27:56,808
Cel pe care nu-l avem.

483
00:28:05,109 --> 00:28:06,658
Urmează-mă, te rog.

484
00:28:14,351 --> 00:28:15,550
Faceți loc!

485
00:28:15,602 --> 00:28:16,935
Faceți loc! Trec agenți federali!

486
00:28:16,987 --> 00:28:18,737
La o parte vă rog!

487
00:28:23,456 --> 00:28:25,424
Agenți federali!

488
00:28:32,820 --> 00:28:34,636
Nu-i la terminal.

489
00:28:34,671 --> 00:28:36,338
Aram, l-ai văzut?

490
00:28:36,390 --> 00:28:37,639
Mă uit. Mă uit.

491
00:28:39,413 --> 00:28:40,995
- Am să merg prin spate.
- Bine.

492
00:28:45,466 --> 00:28:46,832
Haide.

493
00:28:47,676 --> 00:28:51,427
Dă înapoi... Acolo.

494
00:28:51,455 --> 00:28:53,088
El e.

495
00:28:53,140 --> 00:28:54,506
Uite-l.

496
00:28:54,508 --> 00:28:58,133
<i>Geacă neagră cu o glugă gri,
o geantă verde pe umăr.</i>

497
00:28:58,135 --> 00:29:00,011
<i>Pe lângă terminalul C-13.</i>

498
00:29:15,295 --> 00:29:17,195
<i>Ce se petrece?</i>

499
00:29:53,617 --> 00:29:57,052
Ofițer la pământ!
Am nevoie de un medic!

500
00:29:57,087 --> 00:29:58,353
Nu poți intra.

501
00:29:58,405 --> 00:30:01,339
Samar, o să sângerezi până la moarte!
Trebuie să deschizi ușa!

502
00:30:01,375 --> 00:30:04,276
Sunt infectată.

503
00:30:04,311 --> 00:30:07,295
Dacă intri, și tu o să fii.

504
00:30:19,493 --> 00:30:21,092
O să fii bine.

505
00:30:24,948 --> 00:30:28,350
18 avioane au fost puse sub carantină,
și suspecții au fost arestați.

506
00:30:28,385 --> 00:30:31,636
Ceilalți au fost escortați
de către soldați.

507
00:30:31,672 --> 00:30:33,038
Cum rămâne cu cei infectați?

508
00:30:33,040 --> 00:30:35,240
Liz și Samar...
Cât timp au la dispoziție?

509
00:30:35,309 --> 00:30:36,558
În cel mai bun caz...
8 ore.

510
00:30:36,593 --> 00:30:39,344
Au putut depista creditul
cu care a cumpărat Beck biletele,

511
00:30:39,396 --> 00:30:41,863
dar a creat un VPN.
Calculatorul folosit

512
00:30:41,899 --> 00:30:44,115
a intrat pe internet la o rază
de 50 de mile de Abingdon.

513
00:30:44,117 --> 00:30:47,218
Trimite oamenii în Virginia
pentru a ajuta.

514
00:30:47,220 --> 00:30:49,271
Și raza... Restrânge-o.

515
00:30:49,273 --> 00:30:51,106
Da...

516
00:30:56,496 --> 00:30:58,797
Dl Reddington,
sunt în legătură cu Agentul Keen.

517
00:30:58,799 --> 00:31:00,465
S-au schimbat circumstanțele, Aram.

518
00:31:00,467 --> 00:31:02,133
Am găsit ceea ce căutăm.

519
00:31:02,185 --> 00:31:04,452
Da? Adică, da.

520
00:31:04,488 --> 00:31:05,870
E foarte bine.

521
00:31:05,906 --> 00:31:08,490
Dar, de fapt...
Nu de asta am sunat.

522
00:31:08,542 --> 00:31:12,127
Agentul Keen și Agentul Navabi,
au fost infectate.

523
00:31:12,655 --> 00:31:13,929
Când?

524
00:31:13,964 --> 00:31:15,430
Aproximativ acum o oră și jumătate.

525
00:31:15,465 --> 00:31:16,919
Cum stai cu Beck?

526
00:31:16,921 --> 00:31:19,267
E pe lângă Abingdon,
dar nu știu unde.

527
00:31:19,303 --> 00:31:20,769
Am verificat înregistrările publice...

528
00:31:20,804 --> 00:31:24,639
Facturi, telefoane.
Parcă trăiește subteran.

529
00:31:24,691 --> 00:31:27,058
Ce mai vrei?

530
00:31:27,060 --> 00:31:28,059
Poftim?

531
00:31:42,493 --> 00:31:44,059
Ce?

532
00:31:44,095 --> 00:31:45,227
Nimic.

533
00:31:45,279 --> 00:31:47,546
Ce te-a făcut să zâmbești?

534
00:31:49,795 --> 00:31:51,678
Biberoanele.

535
00:31:54,117 --> 00:31:57,085
Acum un an, eu...

536
00:31:58,309 --> 00:32:01,360
Eu și Tom eram pe cale
să adoptăm un nou născut,

537
00:32:01,395 --> 00:32:04,997
și voiam să dăm o petrecere
în cinstea lui.

538
00:32:05,032 --> 00:32:08,567
Și unul din oaspeți,

539
00:32:08,603 --> 00:32:13,055
acest profesor,
a adus biberoanele.

540
00:32:13,090 --> 00:32:17,042
- Știa că vei adopta?
- Da, știa...

541
00:32:17,078 --> 00:32:20,279
A fost de parcă-mi amintea
că nu sunt gravidă.

542
00:32:20,314 --> 00:32:23,249
Am fost atât de supărată.
Nici măcar nu i-am mulțumit.

543
00:32:25,286 --> 00:32:28,621
Doamne, aș vrea să dau timpul
înapoi să-i mulțumesc.

544
00:32:28,673 --> 00:32:32,057
Am avut totul plănuit.

545
00:32:32,109 --> 00:32:35,361
Eram pe cale să am un copil...

546
00:32:37,098 --> 00:32:39,365
Și un soț.

547
00:32:43,421 --> 00:32:46,322
Și apoi a intervenit el.

548
00:32:46,357 --> 00:32:50,559
Știi că toți vorbesc
despre asta, nu?

549
00:32:50,595 --> 00:32:53,312
Nu vor să-ți spună față-n față.

550
00:32:53,364 --> 00:32:57,099
De ce tu?
Cine-i pentru tine?

551
00:32:58,126 --> 00:33:00,507
Reddington este...

552
00:33:01,672 --> 00:33:04,773
Năpasta existenței mele.

553
00:33:04,809 --> 00:33:08,827
Și totuși, încearcă să se reconecteze
cu fiica lui?

554
00:33:08,879 --> 00:33:10,779
Încearcă s-o găsească?

555
00:33:10,815 --> 00:33:14,179
Iar eu sunt extrem de obsedată.

556
00:33:17,371 --> 00:33:18,604
Obsedată de el,

557
00:33:18,656 --> 00:33:21,707
geloasă pe fata care încearcă
s-o protejeze.

558
00:33:21,742 --> 00:33:27,079
Și dacă nu-i destul de jalnic,
exact așa a prezis că voi simți.

559
00:33:30,651 --> 00:33:33,886
Crezi c-a născut copilul?

560
00:33:33,921 --> 00:33:36,905
Carrie Ann Beck?

561
00:33:36,941 --> 00:33:40,515
Poate că de asta
n-a vrut să continue, nu?

562
00:33:41,303 --> 00:33:43,812
Din cauza copilului.

563
00:33:43,814 --> 00:33:48,834
Și când găsesc un leac,
când plecăm de aici,

564
00:33:48,886 --> 00:33:51,687
va fi din cauza acelui copil.

565
00:33:55,426 --> 00:33:57,476
Mi-am dat seama.

566
00:33:57,528 --> 00:33:59,495
Tehnic, dl Reddington
și-a dat seama,

567
00:33:59,530 --> 00:34:01,296
dar cred că știu unde-i Beck.

568
00:34:01,349 --> 00:34:04,614
Este un protector al naturii,
iar electricitatea trebuie să fie solară.

569
00:34:04,616 --> 00:34:07,216
Avem o rază de căutare de 50 mile.
Asta ar însemna zeci de case.

570
00:34:07,218 --> 00:34:09,138
Folosind energia solară.

571
00:34:09,190 --> 00:34:10,789
Dar oamenii care vor legături
cu guvernul,

572
00:34:10,825 --> 00:34:13,392
ar folosi sisteme neoficiale,
care sunt foarte neobișnuite.

573
00:34:13,427 --> 00:34:15,494
- Cât de neobișnuite?
- Am putut să găsesc doar una

574
00:34:15,529 --> 00:34:19,415
cu capacitatea de-a suporta
adepții lui Beck.

575
00:34:19,467 --> 00:34:21,150
Ar trebui să menționez că...

576
00:34:21,185 --> 00:34:23,435
Sunt foarte sigur că dl Reddington
ne-a luat-o în față.

577
00:34:25,726 --> 00:34:27,585
Pepper, care-i...

578
00:34:30,561 --> 00:34:36,365
Voi doi în pădure,
jucându-vă de-a Adam și Eva.

579
00:34:37,179 --> 00:34:38,507
Cine naiba ești tu?

580
00:34:38,509 --> 00:34:40,306
Sunt șarpele ispititor.

581
00:34:45,804 --> 00:34:49,061
Cândva, am fost un mare fan.

582
00:34:49,096 --> 00:34:50,329
Îmi amintesc de tine

583
00:34:50,364 --> 00:34:52,991
în acea barcă gonflabilă
în Marea Nordului,

584
00:34:52,993 --> 00:34:55,527
luptând împotriva
acelei platforme petroliere,

585
00:34:55,529 --> 00:34:59,414
valurile năprasnice
dând cu tine de pilonii platformei,

586
00:34:59,518 --> 00:35:04,443
furtunurile și țevile cu petrol
curgând în mare.

587
00:35:04,445 --> 00:35:08,263
Doamne, îmi provoacă fiori
numai când mă gândesc.

588
00:35:09,288 --> 00:35:14,136
Apoi am avut norocul de-a împărții
o celulă de închisoare pe lângă Sochi

589
00:35:14,179 --> 00:35:17,581
cu un asociat de-al vostru,
Yevgeny Bushkin...

590
00:35:17,608 --> 00:35:21,975
O matahală de om, 150 kg.

591
00:35:21,977 --> 00:35:25,614
Din ce-mi amintesc,
Yevgeny a intrat în greva foamei

592
00:35:25,616 --> 00:35:30,969
pentru a protesta împotriva țițeilor
care amenințau mediul înconjurător.

593
00:35:31,005 --> 00:35:32,821
Poate că-ți amintești mai bine
decât mine.

594
00:35:32,857 --> 00:35:38,911
Dar ideea este că matahala
n-a mâncat timp de 74 de zile.

595
00:35:38,913 --> 00:35:40,879
Dă-ți seama.

596
00:35:40,881 --> 00:35:42,698
Eu n-aș avea tăria asta.

597
00:35:42,733 --> 00:35:45,334
Slăbiciunea mea sunt cârnații
și ardeii iuți.

598
00:35:45,369 --> 00:35:47,038
Dar Yevgeny....

599
00:35:48,789 --> 00:35:50,255
A reușit.

600
00:35:50,291 --> 00:35:57,388
A murit ca Isus pe cruce,
murind pentru o cauză...

601
00:35:57,390 --> 00:35:59,832
Cauza ta.

602
00:35:59,867 --> 00:36:04,386
Și-mi amintesc
că singurul om

603
00:36:04,421 --> 00:36:08,452
care are adepți, fiind dispuși
să-și dea viața pentru cauza lor,

604
00:36:08,454 --> 00:36:12,358
sunt fie sfinți sau megalomani.

605
00:36:13,488 --> 00:36:14,904
Și tu...

606
00:36:15,736 --> 00:36:17,420
Nu ești un sfânt.

607
00:36:18,319 --> 00:36:19,843
Fapt pentru care nu sunt surprins

608
00:36:19,845 --> 00:36:24,807
să te găsesc pe tine și Pepper
așteptând Armageddonul aici în Eden.

609
00:36:24,859 --> 00:36:29,378
Amândoi știm
că nu o să mori pentru cauza ta.

610
00:36:29,430 --> 00:36:31,814
Las-o jos.

611
00:36:31,866 --> 00:36:35,561
Ai căutat o plagă, ai născocit
un plan de-al împrăștia pe glob,

612
00:36:35,563 --> 00:36:38,770
dar înainte să faci asta,
ai sintetizat un leac...

613
00:36:38,772 --> 00:36:41,807
Pentru tine și pentru Eva.

614
00:36:43,054 --> 00:36:45,010
Ironic, nu-i așa.

615
00:36:45,045 --> 00:36:48,213
Dacă ai fi măcar pe jumătate
dedicat cauzei tale

616
00:36:48,265 --> 00:36:50,991
cum a fost Yevgeny,
n-ar exista niciun vaccin,

617
00:36:50,993 --> 00:36:52,468
eu n-aș fi aici,

618
00:36:52,470 --> 00:36:55,388
iar tu și Pepper ați fi liberi
să săltați ca iepurii

619
00:36:55,390 --> 00:36:57,809
până când încep
convulsiile și hemoragiile.

620
00:36:57,811 --> 00:36:58,874
Te înșeli.

621
00:36:58,876 --> 00:37:01,997
Acțiunile mele sunt despre
crimele noastre împotriva pământului

622
00:37:01,999 --> 00:37:04,746
Voi fi direct, dl Beck,
pentru că mă grăbesc.

623
00:37:04,748 --> 00:37:06,632
Nu sunt aici pentru tine.

624
00:37:07,974 --> 00:37:10,908
Cred că știi ce urmează să-ți cer.

625
00:37:11,929 --> 00:37:14,056
Despre ce vorbește?

626
00:37:14,108 --> 00:37:15,725
Nu i-ai spus deloc?

627
00:37:16,636 --> 00:37:18,421
Să-mi spună ce?

628
00:37:19,700 --> 00:37:21,230
Unde e?

629
00:37:21,232 --> 00:37:23,966
Te rog. Nu.

630
00:37:24,001 --> 00:37:26,552
Nu mi-a spus ce?

631
00:37:27,373 --> 00:37:30,257
Nu avem prea mult timp.

632
00:37:52,730 --> 00:37:54,496
Mi-am terminat treaba aici.

633
00:37:54,548 --> 00:37:57,890
Vă voi lăsa singuri.
Sunt sigur că aveți de discutat.

634
00:39:25,522 --> 00:39:27,289
Doar ce-am vorbit cu cei de la CCB.

635
00:39:27,324 --> 00:39:29,324
Au început vaccinarea.

636
00:39:29,360 --> 00:39:31,643
Toate victimele din carantină
sunt tratate,

637
00:39:31,679 --> 00:39:34,399
împreună cu pasagerii
din acele zboruri.

638
00:39:35,620 --> 00:39:37,461
Fata, Carrie Anne Beck...

639
00:39:37,463 --> 00:39:39,864
A fost deconectată de la aparate.

640
00:39:42,706 --> 00:39:45,107
Anunță-i familia.

641
00:39:45,142 --> 00:39:47,539
Spune-le despre copil.

642
00:41:29,600 --> 00:41:34,470
<font color=#40bfff>Traducerea și adaptarea</font>
<font color=#FFA500>Richard Nasta</font> <font color=#40bfff> @ FastSubtitles</font>
pentru

