1
00:00:15,187 --> 00:00:17,088
- Nu.
- Nu-l putem lăsa-n viață.

2
00:00:17,090 --> 00:00:19,256
Te rog pleacă.
Termin eu aici.

3
00:00:19,258 --> 00:00:20,491
E între noi doi.

4
00:00:23,829 --> 00:00:26,397
Fă-o repede.
Am să aștept afară.

5
00:00:28,067 --> 00:00:29,197
Ce s-a întâmplat cu tine?

6
00:00:29,297 --> 00:00:31,297
Am mers afară,
și erai plecat.

7
00:00:31,299 --> 00:00:33,466
A venit poliția.
S-a terminat?

8
00:00:33,468 --> 00:00:34,905
Da. E mort.

9
00:00:35,105 --> 00:00:36,672
Sun-o pe Ellie.

10
00:00:37,941 --> 00:00:39,207
Da?

11
00:00:39,209 --> 00:00:40,509
Sunt eu.

12
00:00:40,511 --> 00:00:43,644
E despre Tom.
E urgent.

13
00:00:47,978 --> 00:00:49,778
Mi-aș putea pierde licența
pentru asta, să fiu închisă.

14
00:00:49,780 --> 00:00:50,912
Îmi ești datoare.

15
00:00:50,914 --> 00:00:52,614
- De ce nu suntem la spital?
- Ar putea să moară!

16
00:00:52,616 --> 00:00:54,316
Nu poate muri.

17
00:00:54,318 --> 00:00:56,284
Voi avea nevoie de provizii,
de instrumentele necesare.

18
00:00:58,989 --> 00:01:00,889
Steven. Sunt eu.
Ascultă... barca ta.

19
00:01:00,891 --> 00:01:03,071
Încă-i acolo sau ai găsit
un cumpărător?

20
00:01:03,171 --> 00:01:04,803
A pierdut prea mult sânge.

21
00:01:08,441 --> 00:01:09,527
Ești un agent federal.

22
00:01:09,627 --> 00:01:11,793
Și el e responsabil pentru
moartea lui Meera.

23
00:01:11,795 --> 00:01:13,629
Ai fost supraveghetorul ei
și mi-ai spus

24
00:01:13,631 --> 00:01:15,997
- că dacă găsești persoană responsabilă...
- Mă gândeam că-l vei aresta.

25
00:01:15,999 --> 00:01:18,933
Îl voi aresta. Doar că vreau să stai
cu el pentru o perioadă

26
00:01:18,935 --> 00:01:20,235
până aflu niște informații.

27
00:01:26,541 --> 00:01:28,209
Să fim clari.

28
00:01:28,211 --> 00:01:30,511
Nu te-am salvat
pentru că-mi pasă.

29
00:01:30,513 --> 00:01:34,015
Te-am salvat pentru că ai
informații despre Berlin.

30
00:01:34,017 --> 00:01:35,460
Vreau un nume.

31
00:01:35,894 --> 00:01:37,828
Nenorocito.

32
00:01:37,830 --> 00:01:39,228
Nu știu, Tom.

33
00:01:39,230 --> 00:01:42,165
După cum stau lucrurile,
tu pari a fi nenorocitul.

34
00:01:42,167 --> 00:01:44,100
De ce tu? Ai spionat
și pe alții?

35
00:01:44,102 --> 00:01:45,201
Asta faci tu?

36
00:01:45,203 --> 00:01:46,570
Da. Nu. Nu-mi amintesc.

37
00:01:46,572 --> 00:01:48,037
Vreau un nume.
Ce bancă?

38
00:01:48,039 --> 00:01:49,238
Banca Monarch Douglas
din Varșovia.

39
00:01:49,240 --> 00:01:50,941
Acolo-și ține Berlin banii.

40
00:01:50,943 --> 00:01:53,510
Dar conturi, numele
companiilor fantomă?

41
00:01:53,512 --> 00:01:55,095
Tu ai omorât-o pe Jolene Parker?

42
00:01:55,195 --> 00:01:57,228
- Ce știi despre Reddington?
- Nu știu.

43
00:01:57,230 --> 00:01:58,330
Ce știi despre Reddington?

44
00:01:58,332 --> 00:01:59,628
Ți-am spus că nu știu!

45
00:01:59,728 --> 00:02:03,577
- Ce știi despre Reddington?!
- Nu mă mai întreba! Nu știu!

46
00:02:04,264 --> 00:02:05,764
Când totul se va termina,
când ești convinsă

47
00:02:05,766 --> 00:02:08,733
că nu am nimic să-ți mai ofer,
ce se va întâmpla?

48
00:02:08,735 --> 00:02:12,103
Te-am întrebat ceva.
Gina Zanetakos.

49
00:02:12,105 --> 00:02:14,773
Pentru că știi că atunci când e gata,
mă vei omorî, așa-i?

50
00:02:14,775 --> 00:02:18,877
Cât de des comunicași cu Berlin
și cu asociații lui?

51
00:02:18,879 --> 00:02:21,246
Spune-mi despre oaspeții
de la nuntă.

52
00:02:21,248 --> 00:02:22,715
Dacă vrei ca Ellie
să se uite la infecție,

53
00:02:22,717 --> 00:02:24,483
va trebui să-mi răspunzi întrebării.

54
00:02:24,485 --> 00:02:25,751
Am nevoie de un doctor!

55
00:02:25,753 --> 00:02:27,553
Am nevoie de un nume!

56
00:02:27,555 --> 00:02:28,920
Dar adopția?

57
00:02:28,922 --> 00:02:30,055
Am fost căsătoriți.

58
00:02:30,057 --> 00:02:31,856
Nu asta fac oamenii căsătoriți?

59
00:02:31,858 --> 00:02:36,884
Știi, tot acest timp, nu m-ai întrebat
dacă te iubesc cu adevărat.

60
00:02:36,886 --> 00:02:39,720
Pentru că știu răspunsul.

61
00:02:39,722 --> 00:02:43,757
Nu cred că-l știi.

62
00:02:43,759 --> 00:02:46,550
Mi-ai spus că dacă ți-l dau pe Berlin
o să-mi dai drumul.

63
00:02:46,550 --> 00:02:48,762
Dar am știut în momentul
în care m-ai adus aici

64
00:02:48,862 --> 00:02:51,529
că n-ai nicio intenție
să-mi dai drumul.

65
00:02:54,433 --> 00:02:56,501
Așa că uite care-i faza, Liz.

66
00:02:56,503 --> 00:02:58,470
Tu fă ce trebuie să faci.

67
00:02:58,472 --> 00:02:59,537
Cum ai făcut mereu.

68
00:03:01,708 --> 00:03:03,709
Însă fă-mi o favoare.

69
00:03:06,245 --> 00:03:10,048
Privește-mă-n ochi când o faci.

70
00:03:11,326 --> 00:03:12,926
Thanks to TheDelta.
www.addic7ed.com

71
00:03:13,126 --> 00:03:15,126
<b><i>The Blacklist - Sezonul 2, Episodul 8
"Decembristul"</b></i>

72
00:03:15,326 --> 00:03:18,326
<font color=#40bfff>Traducerea și adaptarea</font>
<font color=#FFA500>Richard Nasta</font> <font color=#40bfff> @ FastSubtitles</font>
pentru

73
00:03:18,824 --> 00:03:22,392
Fiica ta mi-a spus
că numele tău e Milos Kirchhoff.

74
00:03:22,394 --> 00:03:24,695
Toți acești ani, dle Kirchhoff,

75
00:03:24,697 --> 00:03:28,773
ai crezut cu toată inima
că eu ți-am omorât fiica.

76
00:03:28,775 --> 00:03:30,609
Și totuși, uite-o aici.

77
00:03:30,611 --> 00:03:33,345
Povestea a fost greșită, Milos.

78
00:03:33,347 --> 00:03:35,347
Te rog luminează-mă.

79
00:03:35,349 --> 00:03:38,717
Ce ți s-a spus
și cine ți-a spus?

80
00:03:40,386 --> 00:03:43,222
A fost în '91.

81
00:03:43,224 --> 00:03:47,058
Uniunea Sovietică era în colaps.

82
00:03:47,060 --> 00:03:48,660
Am mai rămas un grup mic...

83
00:03:48,662 --> 00:03:54,998
Membrii Poliburo, comandanți,
KGB, Stasi...

84
00:03:54,998 --> 00:04:02,270
Aveam un plan să-i distrugem
pe descendenți, să-i înlăturăm.

85
00:04:02,272 --> 00:04:07,576
Ne-am întâlnit și-am discutat
strategia, când...

86
00:04:07,578 --> 00:04:09,177
O bombă...

87
00:04:11,480 --> 00:04:13,882
Bombardarea din Kursk.

88
00:04:13,884 --> 00:04:20,088
15 bărbați au fost omorâți
și împreună cu ei și rezistența noastră.

89
00:04:20,090 --> 00:04:24,025
Zvonurile au început cum că
americanii sunt implicați.

90
00:04:24,027 --> 00:04:27,062
Un singur nume a ieșit la iveală.

91
00:04:27,064 --> 00:04:28,463
Al tău.

92
00:04:28,465 --> 00:04:31,166
Ai venit după fiica mea.

93
00:04:31,168 --> 00:04:34,269
Ai expus-o ca disidentă.

94
00:04:34,271 --> 00:04:36,837
A mers la închisoare.

95
00:04:36,839 --> 00:04:41,008
După aceea, mi-a fost pusă la îndoială
loialitatea.

96
00:04:41,010 --> 00:04:43,778
Am fost exilat în Gulag,

97
00:04:43,780 --> 00:04:48,373
unde, unu câte unu,
oasele ei îmi erau trimise.

98
00:04:48,623 --> 00:04:50,021
Ai plecat de acolo.

99
00:04:50,023 --> 00:04:52,258
Ai avut ajutor.
Pe cine?

100
00:04:53,493 --> 00:04:55,794
A fost un bărbat.

101
00:04:55,796 --> 00:04:58,997
A spus că m-ar putea proteja de...

102
00:04:58,999 --> 00:05:00,365
De tine.

103
00:05:02,135 --> 00:05:03,769
Care-a fost numele lui?

104
00:05:03,771 --> 00:05:07,572
Nu l-am întâlnit niciodată.
Nu știu.

105
00:05:07,574 --> 00:05:11,009
Oamenii lui...
Îi spuneau "Decembristul."

106
00:05:11,011 --> 00:05:12,878
Te rog.

107
00:05:12,880 --> 00:05:15,147
Doar atât știu.

108
00:05:19,919 --> 00:05:21,619
Mi-ai omorât prietenii.

109
00:05:21,621 --> 00:05:25,090
Mi-ai distrus viața odată.
Nu-i de ajuns?

110
00:05:32,417 --> 00:05:36,186
La un moment dat, va trebui
să-ți cer asistența.

111
00:05:37,923 --> 00:05:39,389
Pentru ce?

112
00:05:39,391 --> 00:05:41,692
Pentru Decembrist.

113
00:05:43,795 --> 00:05:46,063
Nu-i putem da drumul.

114
00:05:46,065 --> 00:05:48,599
Am fost de acord că atunci
când se va termina, îl vom aresta.

115
00:05:48,601 --> 00:05:49,733
Asta a fost acum 4 luni.

116
00:05:49,735 --> 00:05:51,769
Dacă-l predai acum,
o să mergi la închisoare.

117
00:05:51,771 --> 00:05:52,870
Amândoi vom merge.

118
00:05:52,872 --> 00:05:54,772
- Nu sunt o criminală.
- Nici eu.

119
00:05:54,774 --> 00:05:56,807
Nu trebuie să fii tu cea care-l omoară.

120
00:05:56,809 --> 00:05:57,975
Sunt oameni.

121
00:05:57,977 --> 00:06:00,410
Dar nu poate pleca de aici
în viață.

122
00:06:02,048 --> 00:06:04,114
Închide ușa.
Fă-l să tacă.

123
00:06:22,634 --> 00:06:25,570
- Ușor! Sunt de la pază. Lasă arma.
- Bine.

124
00:06:25,572 --> 00:06:27,370
- Am nevoie de o identitate.
- Lasă arma!

125
00:06:27,372 --> 00:06:30,373
Am primit un apel...

126
00:06:30,375 --> 00:06:33,042
Cum că cineva a trecut pe aici.

127
00:06:33,044 --> 00:06:34,911
Da. De asta sunt aici.

128
00:06:34,913 --> 00:06:38,415
FBI. Căutăm doi fugitivi,
evadați aseară de la Cumberland.

129
00:06:38,417 --> 00:06:40,568
Am verificat vasul, dar au spus
să fiu pe vas și înarmată.

130
00:06:40,668 --> 00:06:42,200
Sediul meu n-a fost contactat.

131
00:06:42,202 --> 00:06:44,302
Agenția cred c-a aflat prima.

132
00:06:44,304 --> 00:06:46,337
Du-te și verifică. Dacă vezi ceva...

133
00:06:50,375 --> 00:06:51,776
Ai grijă.

134
00:06:51,778 --> 00:06:53,077
Da, și tu.

135
00:06:56,716 --> 00:06:58,615
Dembe. Unde-i?

136
00:06:59,852 --> 00:07:01,686
Lucrezi cu Berlin?

137
00:07:01,688 --> 00:07:02,880
Trebuie să vorbesc cu tine

138
00:07:02,980 --> 00:07:04,980
despre o bombardare
în Uniunea Sovietică...

139
00:07:04,982 --> 00:07:06,014
În Kursk în 1991.

140
00:07:08,819 --> 00:07:11,019
Tipul nu va vorbi!

141
00:07:11,021 --> 00:07:12,988
- Presează-l.
- Îți spun!

142
00:07:12,990 --> 00:07:17,159
E mai speriat să vorbească
decât de moarte!

143
00:07:17,161 --> 00:07:19,127
Presează-l.

144
00:07:19,129 --> 00:07:21,095
Am nevoie de prânz!

145
00:07:21,097 --> 00:07:24,132
Pește pe orez și salată
de crudități dacă au!

146
00:07:25,868 --> 00:07:28,470
Ce naiba se petrecem?!

147
00:07:28,472 --> 00:07:31,005
Scuturăm niște informatori.

148
00:07:31,007 --> 00:07:32,340
A fost o schimbare.

149
00:07:32,342 --> 00:07:35,810
Se pare că Berlin e de abia un pion
care a fost manipulat tragic.

150
00:07:35,812 --> 00:07:38,146
Manipulat de către cine?

151
00:07:38,148 --> 00:07:40,081
Asta încearcă Brimley să afle.

152
00:07:40,083 --> 00:07:42,083
Berlin a omorât-o pe Meera,
l-a băgat pe Tom în viața mea,

153
00:07:42,085 --> 00:07:44,719
și de fiecare dată când ai șansa
să-l oprești, îi dai drumul.

154
00:07:44,721 --> 00:07:47,188
Berlin va fi ținut responsabil
pentru acțiunile sale

155
00:07:47,190 --> 00:07:50,191
după ce obținem numele omului
care l-a stârnit împotriva mea,

156
00:07:50,193 --> 00:07:53,126
un om căruia i se spune
"Decembristul."

157
00:07:53,128 --> 00:07:55,629
Dacă vrei să afli cine-i responsabil
cu adevărat

158
00:07:55,631 --> 00:07:58,465
pentru schilodirea lui Harold Cooper
și omorârea lui Meera Malik,

159
00:07:58,467 --> 00:08:00,567
îți sugerez să mă ajuți
să-l găsesc.

160
00:08:05,482 --> 00:08:08,551
Omul pe care-l căutăm
e știut ca și "Decembristul."

161
00:08:08,553 --> 00:08:10,353
Se spune c-a contribuit

162
00:08:10,355 --> 00:08:11,855
la desfințarea comunismului
din Europa de est.

163
00:08:11,857 --> 00:08:13,174
Cum de-i conectat cu Berlin?

164
00:08:13,274 --> 00:08:15,408
A încercat să-l asasineze
în timpul întâlnirii din Kursk

165
00:08:15,410 --> 00:08:16,846
și a înscenat moartea
fiicei lui.

166
00:08:16,946 --> 00:08:18,682
Berlin l-a vânat pe Reddington,
ne-a vânat pe noi,

167
00:08:18,782 --> 00:08:20,882
și acum Reddington vrea să-l ajute
pe Berlin să se răzbune?

168
00:08:20,884 --> 00:08:22,183
Kursk... acea bombardare...

169
00:08:22,185 --> 00:08:25,253
Omul care-a fost omorât în acea zi
a fot liderul vechii gărzi Sovietice.

170
00:08:25,255 --> 00:08:27,354
Chiar crezi c-ar trebui să-i ajutăm
să-și regleze conturile?

171
00:08:27,356 --> 00:08:28,922
Scopul nostru e de-al doborî pe Berlin.

172
00:08:28,924 --> 00:08:31,258
Dacă asta înseamnă să rezolvăm
un atac terorist pe parcurs,

173
00:08:31,260 --> 00:08:32,146
sunt de acord.

174
00:08:32,246 --> 00:08:34,080
- Am să contactez FSB-ul.
- Nu te vor ajuta.

175
00:08:34,082 --> 00:08:35,814
Bombardarea a fost considerată
un act patriotic.

176
00:08:35,816 --> 00:08:37,153
De asta n-au continuat investigațiile.

177
00:08:37,253 --> 00:08:39,353
Verifică rapoartele rusești,
și datele lor de laborator.

178
00:08:39,355 --> 00:08:41,355
Și vreau și propriile analize.

179
00:08:55,616 --> 00:08:57,117
Au ADN-ul teroristului?

180
00:08:57,119 --> 00:09:00,720
Da. Laboratorul rusesc
a găsit celule epiteliale

181
00:09:00,722 --> 00:09:03,156
de pe buze, pe o ceașcă
de cafea găsită în sală.

182
00:09:03,158 --> 00:09:04,713
Cum de știi c-a fost
ADN-ul teroristului?

183
00:09:04,813 --> 00:09:06,213
Nu au băut și ceilalți cafea?

184
00:09:06,215 --> 00:09:09,349
Rapoartele au identificat dispozitivul
ca fiind Semtex...

185
00:09:09,351 --> 00:09:13,519
Același terorist obișnuia
să-și ascundă explozibilul...

186
00:09:13,521 --> 00:09:15,388
Într-un termos.
Tipul nostru a copiat asta?

187
00:09:15,390 --> 00:09:17,089
Au un nume?

188
00:09:17,091 --> 00:09:19,592
Doar profilul ADN,
care a fost nefolositor acum 20 de ani

189
00:09:19,594 --> 00:09:21,628
înainte să aibe date de baze
ca să verifici ADN-ul.

190
00:09:21,728 --> 00:09:22,386
Dar astăzi...

191
00:09:22,486 --> 00:09:25,955
Ai găsit Decembristul.

192
00:09:25,957 --> 00:09:27,556
Kiryl Morozov.

193
00:09:27,558 --> 00:09:30,893
Acum 20 de ani, a fost un agent
KGB mediocru.

194
00:09:30,895 --> 00:09:32,127
Și astăzi?

195
00:09:32,129 --> 00:09:34,663
Unul din cei mai puternici
oameni din Rusia.

196
00:09:37,234 --> 00:09:39,033
E cineva aici?

197
00:09:43,275 --> 00:09:45,210
Bun.

198
00:09:55,058 --> 00:09:57,960
Slavă Domnului.

199
00:09:57,962 --> 00:10:00,729
Te rog.

200
00:10:00,731 --> 00:10:05,432
Kiryl Morozov e unul din cei mai
de încredere sfătuitori al lui Putin.

201
00:10:05,434 --> 00:10:07,301
Tipul conduce ministrul de finanțe.

202
00:10:07,303 --> 00:10:08,743
Și avem motive să credem
că-i responsabil

203
00:10:08,843 --> 00:10:10,843
pentru bombardarea din Kursk
în anul 1991 care s-a soldat...

204
00:10:10,845 --> 00:10:13,546
Cu 12 oameni morți.
În Rusia.

205
00:10:13,548 --> 00:10:15,281
FBI-ul investighează crimele

206
00:10:15,283 --> 00:10:17,583
ce se comit în America
sau împotriva americanilor.

207
00:10:17,585 --> 00:10:20,387
Reddington nu ni-l va da pe Berlin
până nu i-l dăm pe Morozov.

208
00:10:20,389 --> 00:10:21,521
Cel puțin,

209
00:10:21,523 --> 00:10:22,924
ar trebui să mergem acolo
și să-l interogăm.

210
00:10:23,024 --> 00:10:26,659
Nu te trimit în Moscova
pentru a interoga un oficial al Rusiei

211
00:10:26,661 --> 00:10:29,327
despre un act terorist pe care poate
că l-a comis sau poate că nu,

212
00:10:29,329 --> 00:10:30,356
acum 25 de ni.

213
00:10:30,456 --> 00:10:32,156
Dacă Reddington ajunge primul
la Morozov, doar Domnul știe...

214
00:10:32,158 --> 00:10:35,259
Harold, e un ordin.

215
00:10:40,098 --> 00:10:41,265
Pe bune?

216
00:10:41,267 --> 00:10:42,667
O să stai cu mâinile-n sân?

217
00:10:42,669 --> 00:10:43,734
Ai auzit-o.

218
00:10:43,736 --> 00:10:45,134
Nu pot face nimic.

219
00:10:45,136 --> 00:10:46,299
Dar Reddington are surse anonime.

220
00:10:46,399 --> 00:10:48,833
Sunt sigur că va afla
cumva acel nume.

221
00:10:48,835 --> 00:10:50,234
Nu-i așa, agent Keen?

222
00:10:50,236 --> 00:10:53,537
Da, dle.
Sunt sigură.

223
00:10:59,946 --> 00:11:01,079
Spune-mi c-ai un nume.

224
00:11:01,179 --> 00:11:03,513
Am, dar nu poate să ducă
la echipa noastră.

225
00:11:03,515 --> 00:11:04,581
S-a înțeles?

226
00:11:05,684 --> 00:11:07,684
Așteaptă.
Revin.

227
00:11:07,686 --> 00:11:09,085
Ce? E totul în regulă?

228
00:11:09,087 --> 00:11:11,755
Nu, nu-i în regulă.
Avem o problemă.

229
00:11:11,757 --> 00:11:13,422
Îmi pare rău. Trebuie să merg.

230
00:11:13,424 --> 00:11:14,991
Lizzy, ce se întâmplă?

231
00:11:14,993 --> 00:11:17,026
Decembristul...

232
00:11:17,028 --> 00:11:19,795
Numele lui real e Kiryl Morozov.

233
00:11:19,797 --> 00:11:21,530
Ceva nu-i bine.

234
00:11:21,532 --> 00:11:23,867
Kiryl Morozov.

235
00:11:30,741 --> 00:11:33,143
Am un nume.

236
00:11:33,145 --> 00:11:34,677
Deci s-a terminat?

237
00:11:34,679 --> 00:11:35,744
Nu.

238
00:11:35,746 --> 00:11:37,547
Ce propui?

239
00:11:37,549 --> 00:11:39,282
O excursie în Moscova.

240
00:11:55,265 --> 00:11:57,456
- Am ieșit la o țigară, și era aici.
- Ce naiba?!

241
00:11:57,556 --> 00:11:58,988
Tipul a avut o armă.

242
00:11:58,990 --> 00:12:00,123
Ai înnebunit?!

243
00:12:00,125 --> 00:12:00,632
Era ori el ori eu.

244
00:12:00,732 --> 00:12:01,764
Are sânge pe el.

245
00:12:01,766 --> 00:12:02,966
Ce-ai făcut?
Cum ar trebui să...

246
00:12:02,968 --> 00:12:07,070
Dacă nu răspunzi,
cineva o să vină să-l caute.

247
00:12:07,072 --> 00:12:10,072
Bun. Uite ce vom face.

248
00:12:10,074 --> 00:12:10,968
Îi vom da drumul.

249
00:12:11,068 --> 00:12:13,147
- O să-l mutăm pe Tom.
- Să-i dăm drumul? Va vorbi.

250
00:12:13,247 --> 00:12:14,413
Lasă-l să vorbească.

251
00:12:14,415 --> 00:12:16,248
Dacă spune ceva,
e cuvântul lui împotriva cuvântului meu.

252
00:12:16,250 --> 00:12:17,716
Și el e un informator.

253
00:12:17,718 --> 00:12:20,119
Uite, doamnă.
Astea-s treburi oficiale.

254
00:12:20,121 --> 00:12:21,437
Pot să închid un ochi.

255
00:12:21,537 --> 00:12:23,704
- Trebuie să-l omori.
- Nu! Te rog! Ascultă...

256
00:12:23,706 --> 00:12:25,672
Dacă-i dai drumul,
o să meargă la poliție.

257
00:12:25,674 --> 00:12:28,275
Când o face, cu toții
vom merge la închisoare,

258
00:12:28,277 --> 00:12:29,509
începând cu tine,

259
00:12:29,511 --> 00:12:32,246
pentru tortură, răpire
și încarcerare...

260
00:12:32,248 --> 00:12:35,349
Alege, dragă.

261
00:12:35,351 --> 00:12:36,817
Trebuie să-l omori.

262
00:12:38,987 --> 00:12:40,988
Nu. Pot să aranjez treaba asta.

263
00:12:40,990 --> 00:12:43,857
Am un depozit.
Vom aștepta până se întunecă.

264
00:12:43,859 --> 00:12:46,692
O să-l ținem aici temporar
până putem să-i găsim o... nu!

265
00:12:46,694 --> 00:12:49,229
E mai bine așa.
Lasă-l s-o facă.

266
00:12:49,231 --> 00:12:50,730
Dă-te de pe mine!
Dă-mi pace!

267
00:12:52,367 --> 00:12:54,734
Tom, nu!

268
00:12:54,736 --> 00:12:57,871
Tom, oprește-te!

269
00:12:59,808 --> 00:13:01,841
Următorul merge la inimă!

270
00:13:03,177 --> 00:13:05,879
Tom, dă-i drumul!

271
00:13:15,089 --> 00:13:17,289
Cred că poate mai bine
o suni pe dna Kaplan.

272
00:13:30,051 --> 00:13:33,039
Kiryl Morozov e paranoic
și foarte protejat.

273
00:13:33,139 --> 00:13:36,574
N-are nicio slăbiciune
pentru femei sau băutură.

274
00:13:36,576 --> 00:13:40,511
Oricum, ca orice politician,
are o nevoie eternă

275
00:13:40,513 --> 00:13:42,680
să-și ascundă câștigurile.

276
00:13:42,682 --> 00:13:43,714
Diamantele.

277
00:13:43,716 --> 00:13:44,683
Care le cumpără și vinde

278
00:13:44,783 --> 00:13:47,355
prin brokerul tău de la Mercury City
din Moscova.

279
00:13:47,455 --> 00:13:51,290
A fost o ascunzătoare
foarte bună în această dimineață.

280
00:13:51,292 --> 00:13:53,192
Când Morozov află că brokerul
a fost atacat,

281
00:13:53,194 --> 00:13:55,697
va insista la o-ntâlnire
pentru a-și reevalua averea.

282
00:13:55,797 --> 00:13:58,098
Când o face, vom fi acolo
să-l așteptăm.

283
00:13:58,100 --> 00:14:00,601
Milos, concentrează-te.

284
00:14:00,603 --> 00:14:06,710
I-am făcut lui Morozov milioane,
și el e cel care-a pus totul în mișcare?

285
00:14:06,712 --> 00:14:08,354
Milos, întâlnirea de la
blocul Mercury...

286
00:14:08,454 --> 00:14:09,587
Când se va întâmpla,

287
00:14:09,589 --> 00:14:11,690
va fi rapid, înainte ca cei de la MUR
să ajungă acolo.

288
00:14:15,527 --> 00:14:19,030
Oamenii mei vor fi pregătiți.

289
00:14:33,153 --> 00:14:34,053
<i>Cine ești?</i>

290
00:14:34,153 --> 00:14:35,253
<i>Ce dorești?</i>

291
00:14:35,342 --> 00:14:36,475
Sunt pedeapsa.

292
00:14:36,477 --> 00:14:38,411
Nu știu despre ce vorbești.

293
00:14:38,413 --> 00:14:40,313
Kursk.

294
00:14:43,450 --> 00:14:44,161
Milos?

295
00:14:44,261 --> 00:14:46,427
Bombardarea, fiica mea...
totul duce la tine.

296
00:14:46,429 --> 00:14:48,196
Am făcut ce mi s-a spus.

297
00:14:48,198 --> 00:14:50,565
Nu tu ești Decembristul.

298
00:14:50,567 --> 00:14:52,834
Au fost americanii.
El a fost.

299
00:14:55,739 --> 00:14:57,438
Ei au dat ordinul!

300
00:14:57,440 --> 00:14:59,140
Ce oameni?

301
00:14:59,142 --> 00:15:00,441
Nu pot spune.

302
00:15:02,946 --> 00:15:05,146
Cine-i Decembristul?

303
00:15:07,716 --> 00:15:09,116
Fitch.

304
00:15:09,118 --> 00:15:13,716
Numele lui e Alan Fitch.

305
00:15:15,585 --> 00:15:18,007
Milos, nu poți face asta.

306
00:15:18,107 --> 00:15:18,918
Dă-mi un motiv.

307
00:15:19,018 --> 00:15:20,518
- Pentru că-i al meu.
- Al tău?

308
00:15:20,520 --> 00:15:22,120
El a dat ordinele,
el te-a discreditat,

309
00:15:22,122 --> 00:15:23,454
și vrei să-l protejezi?

310
00:15:23,456 --> 00:15:25,223
Nu tu trebuie să faci asta.

311
00:15:25,225 --> 00:15:26,724
Dar o voi face.

312
00:15:26,726 --> 00:15:29,893
Alan Fitch e mort.

313
00:15:29,895 --> 00:15:31,862
Sună florarul.

314
00:15:31,864 --> 00:15:34,665
Șefii vor o altă agenție.

315
00:15:34,667 --> 00:15:37,868
Și se va întâmpla doar dacă
convingem Islamabadul,

316
00:15:37,870 --> 00:15:39,569
care-i puțin probabil.

317
00:15:39,571 --> 00:15:39,942
Se va întâmpla

318
00:15:40,042 --> 00:15:41,908
dacă-i presăm cu investiții
străine în cadrul armatei.

319
00:15:41,910 --> 00:15:43,009
Alan?

320
00:15:44,712 --> 00:15:46,947
Dle, faceți apelul?

321
00:15:56,090 --> 00:15:58,558
Puțin cam devreme, nu crezi, Ray?

322
00:15:58,560 --> 00:16:01,561
Încă sunt obișnuit
cu fusul orar al Rusiei.

323
00:16:01,563 --> 00:16:04,930
Doar ce m-am întors
de la întâlnirea cu-n prieten de-al tău...

324
00:16:04,932 --> 00:16:07,066
Kiryl Morozov.

325
00:16:07,068 --> 00:16:09,306
Te-ai întâlnit cu ministrul
de finanțe al Rusiei?

326
00:16:09,406 --> 00:16:10,472
Cu ce scop?

327
00:16:10,474 --> 00:16:13,008
Aparent, pentru moartea lui.

328
00:16:13,010 --> 00:16:14,643
O băutură?

329
00:16:14,645 --> 00:16:17,746
Ministrul de finanțe
al Rusiei este mort.

330
00:16:17,748 --> 00:16:20,271
Dacă un singur cuvânt...
O șoaptă, iese din această încăpere,

331
00:16:20,371 --> 00:16:21,953
dacă cineva suspectează
c-am menționat asta...

332
00:16:22,053 --> 00:16:23,452
- N-am menționat nimic.
- La naiba, Harold.

333
00:16:23,454 --> 00:16:26,256
Echipa ta descoperă că Morozov
a fost un spatele atentării din Kursk,

334
00:16:26,258 --> 00:16:28,324
și peste 18 ore, e mort?

335
00:16:28,326 --> 00:16:29,959
Reddington se află în spatele
acestui lucru!

336
00:16:29,961 --> 00:16:31,560
Reddington ne-a sunat acum o oră.

337
00:16:31,562 --> 00:16:33,663
Crede că viața lui Alan Fitch
e în pericol.

338
00:16:33,665 --> 00:16:35,542
S-a deranjat Reddington
să-ți spună de ce

339
00:16:35,642 --> 00:16:38,408
Berlin e brusc interesat
în asasinarea lui Alan Fitch?

340
00:16:38,410 --> 00:16:40,878
El crede că-i unul din cei
care au coordonat bombardarea.

341
00:16:40,880 --> 00:16:45,650
Acuzi cumva că directorul asistent
al informațiilor naționale

342
00:16:45,652 --> 00:16:47,251
e un terorist?

343
00:16:47,253 --> 00:16:48,585
Trebuie să-l ducem aici.

344
00:16:48,587 --> 00:16:50,087
Alan Fitch nu-i grija ta.

345
00:16:50,089 --> 00:16:52,189
Voi contacta secretarul
Securității Naționale

346
00:16:52,191 --> 00:16:54,291
să se ocupe de situație.

347
00:16:55,927 --> 00:16:58,095
- Ray, asculți te rog?
- Am avut o înțelegere.

348
00:16:58,097 --> 00:17:01,065
- Da.
- Eu nu te urmăresc, tu nu mă urmărești.

349
00:17:01,067 --> 00:17:03,433
Știu termenii, Ray.

350
00:17:03,435 --> 00:17:05,335
Dar Berlin îi precede.

351
00:17:05,337 --> 00:17:07,079
Tu ai ordonat bombardarea
din Kursk.

352
00:17:07,179 --> 00:17:09,012
Apoi ai dat vina pe mine.

353
00:17:09,014 --> 00:17:11,882
Ai dat vina pe mine
pentru omorârea fiicei lui.

354
00:17:11,884 --> 00:17:14,751
În același an, o copie a acestei poze

355
00:17:14,753 --> 00:17:17,253
a fost lăsată asupra cadavrului
unui asociat de-al meu.

356
00:17:17,255 --> 00:17:18,521
Lăsându-l ca un avertisment,

357
00:17:18,523 --> 00:17:20,991
am urmărit fată până la un om
căruia i se spunea "Dizolvantul."

358
00:17:20,993 --> 00:17:24,194
Mi-a spus povestea
despre acea fată.

359
00:17:24,196 --> 00:17:27,197
I-a fost trimisă de către un om
pe care nu l-a întâlnit niciodată.

360
00:17:27,199 --> 00:17:32,102
A avut probleme, trebuia să dispară,
așa c-a făcut poza, a pus-o-ntr-o cutie,

361
00:17:32,104 --> 00:17:33,669
și i-a trimis-o tatălui ei.

362
00:17:33,671 --> 00:17:36,739
Toți acești ani căutând omul

363
00:17:36,741 --> 00:17:39,695
care se presupune că i-a omorât fata,
și când colo tu erai.

364
00:17:39,795 --> 00:17:46,400
Ai stat aici în această cameră
și-ai pretins că n-ai idee cine-i Berlin,

365
00:17:46,402 --> 00:17:49,103
sau de ce vine după mine.

366
00:17:49,105 --> 00:17:53,506
Și a venit, Alan,
pentru că tu l-ai trimis.

367
00:17:53,508 --> 00:17:56,876
Am trimis multe persoane.

368
00:17:56,878 --> 00:17:59,946
Noi doi nu ne înțelegeam
bine în acele momente.

369
00:17:59,948 --> 00:18:03,750
Și din moment ce faci pe victima
inocentă aici, lasă-mă să-ți amintesc...

370
00:18:03,752 --> 00:18:08,622
Ai furat ceva de valoare
de la noi când ai dispărut.

371
00:18:08,624 --> 00:18:10,890
Ai încălcat înțelegerea noastră.

372
00:18:10,892 --> 00:18:12,225
Nu.

373
00:18:12,227 --> 00:18:13,273
Am onorat-o.

374
00:18:13,373 --> 00:18:15,373
I-am oprit pe ceilalți,

375
00:18:15,375 --> 00:18:19,577
dar Milos Kirchhoff, Berlin,
sau orice nume folosește...

376
00:18:19,579 --> 00:18:22,112
L-am scăpat din lesă.

377
00:18:22,114 --> 00:18:23,814
Nu l-am putut opri.

378
00:18:23,816 --> 00:18:27,330
Acum câinele a depistat un nou miros...
Al tău.

379
00:18:27,430 --> 00:18:29,997
Și nu pot face nimic, Alan.

380
00:18:29,999 --> 00:18:34,200
Oamenii mei îl caută,
dar Berlin a dispărut.

381
00:18:34,202 --> 00:18:36,770
Și vine după tine.

382
00:18:36,772 --> 00:18:41,274
Nu ai aliați în grupul meu.

383
00:18:41,276 --> 00:18:44,177
Fără protecția mea,
te vor doborî

384
00:18:44,179 --> 00:18:47,414
și te vor lăsa
să te mănânce câinii.

385
00:18:47,416 --> 00:18:51,051
Așa că asta-i o problemă
la fel de mare și pentru tine.

386
00:18:53,187 --> 00:18:55,125
Dle, ODNI-ul are informații credibile

387
00:18:55,225 --> 00:18:56,957
cum că ar exista un atentat
la viața dvs.

388
00:18:56,959 --> 00:18:58,292
Ce-au spus?

389
00:18:58,294 --> 00:18:59,293
Încă așteptăm să auzim.

390
00:18:59,295 --> 00:19:02,422
Vor să te mute în fortul McNair
pentru o interogare completă.

391
00:19:02,424 --> 00:19:04,256
Adjunct Fitch,
Securitatea Națională.

392
00:19:04,258 --> 00:19:06,325
Trebuie să veniți cu noi.

393
00:19:08,461 --> 00:19:11,130
Gardianul e pe drum.
Livrarea-i la fix.

394
00:19:20,941 --> 00:19:22,641
Biroul nostru a înștiințat
universitatea.

395
00:19:37,771 --> 00:19:39,671
Contactează biroul din Washington.

396
00:19:39,673 --> 00:19:43,107
Spune-mi orice martori,
imagini din satelit.

397
00:19:43,109 --> 00:19:45,410
Răpirea lui Alan Fitch
trebuie să fie în radarul Mossadului.

398
00:19:45,412 --> 00:19:47,211
Contactează-ți oamenii din Tel Aviv.

399
00:19:47,213 --> 00:19:49,013
Și tu... vorbește cu el.

400
00:19:50,716 --> 00:19:53,465
Elizabeth, trebuie să vorbim.
Acum.

401
00:20:02,374 --> 00:20:03,774
Tom.

402
00:20:03,776 --> 00:20:06,244
Ce?

403
00:20:06,246 --> 00:20:09,947
Mi-ai spus că Tom e mort.
Nu-i mort.

404
00:20:09,949 --> 00:20:12,916
Cine ți-a spus că-i în viață?

405
00:20:12,918 --> 00:20:15,086
Sunt dezamăgit c-ai crezut

406
00:20:15,186 --> 00:20:17,619
că nu poți avea destulă încredere
în mine să-mi spui asta.

407
00:20:21,993 --> 00:20:23,225
Uite, da, am mințit.

408
00:20:23,227 --> 00:20:26,865
Dar am ținut secret
doar pentru că știu că-l vrei mort.

409
00:20:26,965 --> 00:20:29,886
Nu, ai ținut secret
pentru că nu vrei să recunoști

410
00:20:29,986 --> 00:20:33,254
că încă-l iubești,
că, chiar și după câte ți-a făcut,

411
00:20:33,354 --> 00:20:37,122
după cât de groaznic s-a comportat cu tine,
încă nu-l poți uita.

412
00:20:37,124 --> 00:20:39,691
Așa că te joci de-a v-ați ascunselea.

413
00:20:39,693 --> 00:20:43,429
L-am folosit ca pe-o sursă,
și a fost extrem de valoros.

414
00:20:45,966 --> 00:20:49,401
De obicei, orice informație
strângeai de la Tom Keen

415
00:20:49,403 --> 00:20:52,034
ar fi o știre de ieri,
dar Berlin a dispărut

416
00:20:52,134 --> 00:20:54,701
și i-ar prinde bine
un agent pe care l-a folosit

417
00:20:54,703 --> 00:20:56,737
când soțul tău a fost
angajatul lui.

418
00:20:56,739 --> 00:21:01,008
Așa că Tom e de folos
în cele din urmă.

419
00:21:01,010 --> 00:21:03,343
Vreau să știu tot ce-ți poate spune

420
00:21:03,443 --> 00:21:07,210
despre casele de siguranță,
ale lui Berlin, contacte, tot.

421
00:21:07,212 --> 00:21:11,081
Tot ce contează e găsirea
lui Alan Fitch.

422
00:21:17,156 --> 00:21:19,623
Asta se termină acum.

423
00:21:19,625 --> 00:21:21,756
Deja ți l-am dat pe Berlin.
Ți-am spus unde să-l găsești.

424
00:21:21,856 --> 00:21:23,588
Da. Și-a dispărut.

425
00:21:23,590 --> 00:21:26,590
Am făcut tot ce-am putut.
De aici.

426
00:21:26,592 --> 00:21:28,525
Las-o baltă.
Ți-am spus...

427
00:21:28,527 --> 00:21:31,028
Și ți-am spus că-i singura cale.

428
00:21:31,030 --> 00:21:32,763
Uită-te-n jur, Liz.
Asta-i o problemă.

429
00:21:32,765 --> 00:21:34,749
Și timpul nu-i de partea ta.

430
00:21:34,849 --> 00:21:37,315
Am nevoie de informații,
nu de sfaturi.

431
00:21:37,317 --> 00:21:39,451
Amândoi știm că ești
în probleme mari.

432
00:21:39,453 --> 00:21:43,288
Nu ești echipată pentru asta, Liz,
pentru că nu ești o criminală.

433
00:21:43,290 --> 00:21:44,823
De asta sunt încă-n viața

434
00:21:44,825 --> 00:21:47,927
și de asta ai un cadavru aici
cu care n-ai ce să faci.

435
00:21:47,929 --> 00:21:51,263
Și garda ta, cel pe care
l-ai împușcat...

436
00:21:51,265 --> 00:21:53,298
Unde crezi că-i acum?

437
00:21:53,300 --> 00:21:54,633
Își ia o armă, Liz,

438
00:21:54,635 --> 00:21:56,746
ca să se întoarcă să mă omoare
și poate te va omorî și pe tine.

439
00:21:56,846 --> 00:21:58,613
Ți-am spus... există un singură
cale de-a scăpa de asta.

440
00:21:58,615 --> 00:22:03,651
Pot să ți-l dau pe Berlin,
și tot ce trebuie să faci...

441
00:22:03,653 --> 00:22:04,986
E să-mi dai drumul.

442
00:22:07,123 --> 00:22:08,990
Doamne, e foarte popular.

443
00:22:11,660 --> 00:22:14,128
Pun pariu că cineva-i simte lipsa.

444
00:22:14,130 --> 00:22:15,930
Berlin.

445
00:22:20,636 --> 00:22:22,570
Orenburg 6.

446
00:22:22,572 --> 00:22:24,005
Scorpio.

447
00:22:24,007 --> 00:22:26,306
Acea funcție nu mai e valabilă.
Stai, stai, ascultă.

448
00:22:26,308 --> 00:22:29,710
Spune-i că Tom Keen
vrea să-i vorbească.

449
00:22:29,712 --> 00:22:32,246
Liz, de ce faci asta?

450
00:22:32,248 --> 00:22:35,249
Adică, riști totul.

451
00:22:35,251 --> 00:22:37,051
Să-l găsesc pe Berlin.

452
00:22:37,053 --> 00:22:38,985
Ești un agent federal
care a ascuns un fugitiv.

453
00:22:38,987 --> 00:22:41,616
Mai rău de-atât...
L-ai ținut captiv.

454
00:22:41,616 --> 00:22:44,249
500 de polițiști îl caută
pe Fitch chiar acum,

455
00:22:44,251 --> 00:22:46,051
și noi o să-l găsim
datorită lui.

456
00:22:51,292 --> 00:22:52,669
Credeam că ești mort.

457
00:22:52,769 --> 00:22:55,192
- Vreau să mă aduci la tine.
- Nu.

458
00:22:55,292 --> 00:22:56,569
Ascultă-mă.

459
00:22:56,669 --> 00:22:57,968
Te pot ajuta.

460
00:22:57,970 --> 00:23:00,955
A trecut timpul.
Planurile s-au schimbat.

461
00:23:01,055 --> 00:23:01,880
Știu că-l ai pe Fitch.

462
00:23:01,980 --> 00:23:03,679
Am tot ceea ce știu despre tine
și operațiunea ta,

463
00:23:03,681 --> 00:23:04,981
și-o să vrei să mă asculți,

464
00:23:04,983 --> 00:23:08,250
dar nu-ți spun nimic
până nu merg la tine.

465
00:23:10,186 --> 00:23:14,590
Fie că ne duce la Fitch sau nu,
am să-l arestez.

466
00:23:14,592 --> 00:23:15,591
Mă auzi?

467
00:23:15,593 --> 00:23:18,728
Trebuia să știi de când mi-ai spus,
că aici se va ajunge.

468
00:23:18,730 --> 00:23:21,196
Eu... Liz, nu pot fi parte din asta.

469
00:23:21,198 --> 00:23:23,832
E un informator,
exact ca Reddington.

470
00:23:23,834 --> 00:23:26,801
Diferența e că tu nu ești
îndrăgostită de Reddington.

471
00:23:30,806 --> 00:23:32,440
Am o adresă.

472
00:23:32,442 --> 00:23:33,675
Unde?

473
00:23:33,677 --> 00:23:35,510
Unde? Ce diferență face asta?

474
00:23:35,512 --> 00:23:38,502
Ce? O să-i urmezi indiciul
undeva unde se ascunde Berlin?

475
00:23:38,504 --> 00:23:40,804
Nu. Ar putea fi 50 de oameni
care te așteaptă.

476
00:23:40,806 --> 00:23:41,972
Prostii.

477
00:23:41,974 --> 00:23:44,508
Taci. Nu pe tine te întrebam.

478
00:23:44,510 --> 00:23:45,874
Îl vrei pe Berlin sau nu?

479
00:23:45,876 --> 00:23:47,843
N-am să te las să mergi acolo.

480
00:23:47,845 --> 00:23:49,645
E o înscenare,
o ambuscadă.

481
00:23:49,647 --> 00:23:50,946
Ce ești tu, iubitul ei?

482
00:23:54,884 --> 00:23:57,420
Ce adresă?

483
00:24:11,767 --> 00:24:14,135
Strada Spalding nr 3952,
apartamentul 24.

484
00:24:14,235 --> 00:24:17,303
Amice. Am să vin după tine.

485
00:24:17,305 --> 00:24:19,505
Multă baftă.

486
00:24:38,858 --> 00:24:41,326
Cred că avem o problemă.

487
00:24:41,328 --> 00:24:43,128
Eliberați. Afară.
Afară!

488
00:25:09,415 --> 00:25:11,620
Se pare că avem de-a face
cu-n exploziv din plastic...

489
00:25:11,720 --> 00:25:13,208
C4, aproximativ 2 kg.

490
00:25:13,308 --> 00:25:15,776
Dle, distrugătorul e legat
de o telecomandă.

491
00:25:15,778 --> 00:25:16,875
Am găsit detonatorul.

492
00:25:16,975 --> 00:25:18,374
Chestia e că poate fi detonat
doar de la distanță.

493
00:25:18,376 --> 00:25:20,203
Trebuie să bruiem frecvențele
în caz că acest nebun

494
00:25:20,303 --> 00:25:21,969
încearcă să-l arunce-n aer.

495
00:25:21,971 --> 00:25:23,170
Apo o s-o dezarmați?

496
00:25:23,172 --> 00:25:24,438
Avem un spațiu
pentru detonare controlată.

497
00:25:24,440 --> 00:25:25,539
Ar trebui să fie de ajuns

498
00:25:25,541 --> 00:25:26,844
pentru a-l ține pe dl Fitch
și unul din oamenii mei.

499
00:25:26,944 --> 00:25:28,061
Odată reținut,
atunci putem încerca

500
00:25:28,161 --> 00:25:29,827
să dezmembrăm
și să dezarmăm dispozitivul.

501
00:25:29,829 --> 00:25:31,528
Cât timp crezi c-o să dureze?

502
00:25:31,530 --> 00:25:33,230
Cel puțin jumătate de oră,
asta dacă nu cumva

503
00:25:33,232 --> 00:25:35,733
ai un alt loc
cre să-i țină pe cei doi.

504
00:25:35,735 --> 00:25:38,902
De fapt, cred că poate să țină 4.

505
00:26:14,204 --> 00:26:15,412
Am reușit să avem acces
la panoul principal,

506
00:26:15,512 --> 00:26:17,012
pentru a ocoli detonatorul.

507
00:26:17,014 --> 00:26:18,747
Uite ce avem până acum.

508
00:26:18,749 --> 00:26:21,016
Semtexul merge prin toată
suprafața acelui dispozitiv,

509
00:26:21,018 --> 00:26:22,050
după cum poți vedea.

510
00:26:22,052 --> 00:26:22,533
Îngrădit cu așa ceva,

511
00:26:22,633 --> 00:26:25,934
are aproximativ 38 cm de căblăraie
conectate de un microprocesor

512
00:26:25,936 --> 00:26:27,736
care, printre alte lucruri,
crează un circuit închis.

513
00:26:27,738 --> 00:26:31,106
Dacă tăiem dispozitivul,
întrerupem circuitul și... explodează?

514
00:26:31,108 --> 00:26:33,142
Atunci cum o dezamorsăm?

515
00:26:33,144 --> 00:26:34,176
Cu grijă.

516
00:26:34,178 --> 00:26:37,679
Trebuie să trecem prin Semtex
să vedem ce-i mai exact acolo,

517
00:26:37,681 --> 00:26:39,781
să ne asigurăm că nu sunt
circuite redundante.

518
00:26:39,783 --> 00:26:42,517
Și poți face asta fără
să declanșezi ceva?

519
00:26:42,519 --> 00:26:44,352
Vom afla, nu-i așa?

520
00:26:45,688 --> 00:26:48,089
Știu că m-am opus
unui ordin direct...

521
00:26:48,091 --> 00:26:50,825
L-ai găsit.
Asta contează.

522
00:26:50,827 --> 00:26:51,703
Pune-mă la curent.

523
00:26:51,928 --> 00:26:54,362
Bine jucat, Keen.
Adică, fii atentă.

524
00:26:54,364 --> 00:26:55,830
Berlin a dispărut.
Tom e liber.

525
00:26:55,832 --> 00:26:56,598
L-am adus pe Fitch.

526
00:26:56,698 --> 00:26:58,798
Berlin ni l-a dat pe Fitch
pe tavă

527
00:26:58,800 --> 00:27:00,834
după ce i-a pus o bombă
în jurul gâtului.

528
00:27:03,271 --> 00:27:06,673
M-am gândit la ce-ai spus
în mașină și...

529
00:27:06,675 --> 00:27:09,676
Nu-ți face griji, Ressler.
Am să-i spun lui Cooper.

530
00:27:14,983 --> 00:27:17,751
Înțeleg că ești responsabilă
pentru găsirea lui Fitch.

531
00:27:17,753 --> 00:27:19,954
- În legătură cu sursa...
- Da.

532
00:27:19,956 --> 00:27:21,922
Are informații despre Berlin?

533
00:27:21,924 --> 00:27:24,258
Da, credem că are.

534
00:27:24,260 --> 00:27:27,596
Nu-mi pasă dacă sursa-i confidențială
să ce promisiuni i-ai făcut.

535
00:27:27,598 --> 00:27:33,167
Îl vreau aici, îl vreau interogat
și-i vreau numele.

536
00:27:33,169 --> 00:27:34,752
Cred că glumești.

537
00:27:34,852 --> 00:27:36,317
Ți se pare că glumesc?

538
00:27:36,319 --> 00:27:39,187
E Reddington.

539
00:27:39,189 --> 00:27:41,623
Sursa ei e Reddington.

540
00:27:48,765 --> 00:27:52,534
Te rog să-mi scuzi deranjul.

541
00:27:52,536 --> 00:27:53,735
Sunt curios.

542
00:27:53,737 --> 00:27:54,508
Tatăl tău...

543
00:27:54,608 --> 00:27:56,007
Presupun c-a încercat
să dea de tine.

544
00:27:56,009 --> 00:27:57,008
Te-a sunat?

545
00:28:00,546 --> 00:28:02,747
M-am gândit eu.

546
00:28:21,199 --> 00:28:23,267
Dle, dispozitivul are un
detonator secundar

547
00:28:23,269 --> 00:28:24,315
construit ca un fel
de siguranță.

548
00:28:24,415 --> 00:28:26,315
- Ce fel de siguranță?
- Un cronometru.

549
00:28:26,317 --> 00:28:28,784
Credem c-a fost activat
când s-a întrerupt contactul radio.

550
00:28:28,786 --> 00:28:29,711
Cât timp avem?

551
00:28:29,811 --> 00:28:30,512
Nu se știe.

552
00:28:30,612 --> 00:28:32,445
Putem vedea circuitul de timp,
dar nu există un display.

553
00:28:32,447 --> 00:28:34,280
Ar putea dura un minut.
Ar putea dura o oră.

554
00:28:43,557 --> 00:28:45,124
Nu ți-e foame?

555
00:28:45,126 --> 00:28:46,959
Nu prea.

556
00:28:46,961 --> 00:28:49,028
Hai să-ți luăm altceva.

557
00:28:49,030 --> 00:28:50,563
Orice dorești.

558
00:28:54,034 --> 00:28:55,501
Pot să le spun să plece.

559
00:28:55,503 --> 00:28:57,370
Nu. Eu ar trebui să merg.
Eu...

560
00:28:57,372 --> 00:29:00,606
Nu, nu. Te fac să te simți
stânjenită, nu?

561
00:29:08,114 --> 00:29:10,282
Mă bucur c-ai sunat.

562
00:29:10,284 --> 00:29:13,218
Ești speriată.

563
00:29:13,220 --> 00:29:15,320
Și eu sunt.

564
00:29:19,258 --> 00:29:23,961
Nu știu să vorbesc cu cineva...

565
00:29:23,963 --> 00:29:25,830
Ca tine.

566
00:29:26,766 --> 00:29:28,634
Ar trebui să merg.

567
00:29:28,636 --> 00:29:30,603
Nu. Te rog nu.

568
00:29:30,605 --> 00:29:33,438
Știu că ai viața ta.

569
00:29:33,440 --> 00:29:36,775
Eu n-am loc în ea.
Știu.

570
00:29:36,777 --> 00:29:41,814
Dar vreau să mai rămâi puțin.

571
00:29:49,422 --> 00:29:52,657
Salut, Milos.

572
00:29:56,129 --> 00:29:57,215
Mulțumesc, draga mea.

573
00:29:57,315 --> 00:29:59,982
Pașapoarte, bilete,
și recunoștința mea eternă.

574
00:30:11,561 --> 00:30:12,627
Bomba.

575
00:30:12,629 --> 00:30:15,130
Trebuie să știu cum
opresc bomba.

576
00:30:15,132 --> 00:30:17,199
Nu știu.

577
00:30:17,201 --> 00:30:18,934
Răspuns greșit.

578
00:30:20,071 --> 00:30:21,570
Îți spun.... Nu...

579
00:30:23,472 --> 00:30:25,074
Gândește mai bine.

580
00:30:32,438 --> 00:30:34,940
Care-i numele tău, fiule?

581
00:30:34,942 --> 00:30:35,711
Ce?

582
00:30:36,011 --> 00:30:38,078
Numele tău.
Care e?

583
00:30:38,080 --> 00:30:41,582
Dle, vreau să stați nemișcat.

584
00:30:41,584 --> 00:30:45,319
Orice mișcare,
orice vibrare a vocii...

585
00:30:47,354 --> 00:30:51,557
Ai soție, copii?

586
00:30:51,559 --> 00:30:53,386
Asta face să fie cel mai greu...

587
00:30:53,486 --> 00:30:56,287
Soția și copii.

588
00:30:56,289 --> 00:30:59,423
Am fost în zona asta
a informațiilor de mult timp.

589
00:30:59,425 --> 00:31:05,396
Datorită ordinelor mele,
763 de oameni au murit

590
00:31:05,398 --> 00:31:08,099
pentru serviciul țării.

591
00:31:08,101 --> 00:31:11,129
Și n-a existat un singur soț
sau o soție

592
00:31:11,229 --> 00:31:14,230
pe care s-o sun personal.

593
00:31:14,232 --> 00:31:18,968
Să le mulțumesc pentru sacrificiu.

594
00:31:18,970 --> 00:31:20,241
Asta face să fie cel mai dificil...

595
00:31:20,341 --> 00:31:21,774
Familiile.

596
00:31:21,776 --> 00:31:24,944
Nu poți s-o dezamorsezi, nu-i așa?

597
00:31:26,376 --> 00:31:29,577
Dle, am spus să stați cât mai nemișcat.

598
00:31:29,579 --> 00:31:32,146
763.

599
00:31:35,016 --> 00:31:37,752
Ajunge.

600
00:31:37,754 --> 00:31:41,788
N-am să adaug încă unul.

601
00:31:41,790 --> 00:31:42,806
Care-i numele tău?

602
00:31:44,789 --> 00:31:46,356
Mike.

603
00:31:46,358 --> 00:31:48,258
Numele meu e Mike.

604
00:31:48,260 --> 00:31:50,661
Du-te acasă, Mike.

605
00:31:50,663 --> 00:31:53,063
Ai făcut tot ce-ai putut.

606
00:32:20,565 --> 00:32:22,232
Harold, știu că asculți.

607
00:32:22,234 --> 00:32:24,334
Spune-i lui Ray că trebuie
să-l văd.

608
00:32:56,533 --> 00:33:00,269
Ce călătorie lungă, Alan.

609
00:33:00,271 --> 00:33:01,571
Ascultă-mă, Ray.

610
00:33:01,573 --> 00:33:04,951
Nu știu cât timp mai am,
așa că vreau să fii atent.

611
00:33:04,953 --> 00:33:07,619
Am fost capabil să opresc
pe toată lumea,

612
00:33:07,621 --> 00:33:11,990
să-i conving că-i interesul lor
să te lase în viață.

613
00:33:11,992 --> 00:33:15,293
Dar oamenii nu mai sunt atât
de fricoși pe cum au fost.

614
00:33:15,295 --> 00:33:17,796
Unii nu sunt atât de sigur
că tu o ai.

615
00:33:17,798 --> 00:33:20,666
O ai, Ray?

616
00:33:20,668 --> 00:33:22,568
Ai Fulcrumul?

617
00:33:24,838 --> 00:33:28,340
O să ceară dovadă.

618
00:33:28,342 --> 00:33:29,957
Nu pot să dezamorsez bomba, Alan.

619
00:33:31,214 --> 00:33:32,847
Am încercat.

620
00:33:32,849 --> 00:33:35,216
Nu pot.

621
00:33:35,218 --> 00:33:38,152
Moartea mea va declanșa
o serie de evenimente.

622
00:33:38,154 --> 00:33:40,888
Ei sunt deja depășiți numeric.

623
00:33:40,890 --> 00:33:44,333
Cu cât ne apropiem de 2017,
cu atât o să devină mai slabi.

624
00:33:44,433 --> 00:33:46,933
Vorbește cu Mitchum și Hobbs.

625
00:33:46,935 --> 00:33:49,302
Pot să fie convinși.

626
00:33:49,304 --> 00:33:51,104
Jasper s-a aliat cu chinezii...

627
00:33:53,909 --> 00:33:56,810
Bun. Ascultă-mă, Ray.
E important ce-ți spun.

628
00:33:56,812 --> 00:33:59,780
Am un seif.
Du-te la el.

629
00:33:59,782 --> 00:34:02,916
Combinația...

630
00:34:02,918 --> 00:34:06,387
8-30-44.

631
00:34:06,389 --> 00:34:08,287
Memoreaz-o.
Rostește-o.

632
00:34:08,289 --> 00:34:09,922
8-30-44.

633
00:34:09,924 --> 00:34:11,624
8-30-44.

634
00:34:15,462 --> 00:34:18,464
Ziua de naștere a lui Margaret.

635
00:34:18,466 --> 00:34:20,795
Ați avut o viață frumoasă
împreună, Alan.

636
00:34:22,152 --> 00:34:25,520
51 de ani, luna trecută.

637
00:34:28,858 --> 00:34:31,460
Seiful.

638
00:34:31,462 --> 00:34:33,829
Seiful.

639
00:34:33,831 --> 00:34:38,970
E în St. Petersburg
în zidul celui de-al doilea etaj al...

640
00:34:59,357 --> 00:35:00,958
Dezleagă-l.

641
00:35:13,872 --> 00:35:16,006
Mulțumesc.

642
00:35:28,787 --> 00:35:30,221
<i>Na zdorov'e.</i>

643
00:35:30,223 --> 00:35:32,290
<i>Na zdorov'e.</i>

644
00:36:11,422 --> 00:36:17,227
Îmi amintesc paradele
de când eram mic,

645
00:36:17,229 --> 00:36:18,827
stând lângă tatăl meu,

646
00:36:19,699 --> 00:36:26,370
văzând acele mașini ce vin
cu acele tunuri și rachete.

647
00:36:26,372 --> 00:36:27,438
Minunat.

648
00:36:30,743 --> 00:36:40,116
Și toți oamenii mergând în sincron,
salutând în sincron.

649
00:36:41,287 --> 00:36:45,804
Soldații noștri, națiunea noastră.

650
00:36:46,826 --> 00:36:51,695
Yuri Gagarin a fost primul
om în spațiu.

651
00:36:53,332 --> 00:36:56,133
Eram atât de mândri.

652
00:38:02,769 --> 00:38:06,121
Prietenul tău cu cercelul
a spus c-a mutat cadavrul.

653
00:38:06,123 --> 00:38:09,791
Dna Kaplan e cu el acum.

654
00:38:09,793 --> 00:38:12,059
Încercăm să controlăm situația.

655
00:38:15,931 --> 00:38:18,065
Trebuia să vii la mine.

656
00:38:18,067 --> 00:38:20,669
Nu trebuia.

657
00:38:20,671 --> 00:38:21,903
Uită-te-n jurul tău, Lizzy.

658
00:38:21,905 --> 00:38:23,439
L-am găsit pe Fitch
datorită lui Tom.

659
00:38:23,539 --> 00:38:24,838
N-a meritat...

660
00:38:24,840 --> 00:38:29,340
Nu dacă costul a fost ca tu,
să stai în...

661
00:38:31,510 --> 00:38:33,210
Mizeria asta.

662
00:38:36,549 --> 00:38:38,683
N-am putut s-o fac.

663
00:38:38,685 --> 00:38:44,889
Ți-am spus că-l pot omorî pe Tom,
dar... după ce-ai plecat, eu...

664
00:38:49,629 --> 00:38:53,497
După toate minciunile și după tot
ce mi-a făcut,

665
00:38:53,499 --> 00:39:00,103
mi-am spus că-l pot folosi,
că în sfârșit am preluat controlul.

666
00:39:03,876 --> 00:39:07,911
Când iubești pe cineva,
n-ai control.

667
00:39:07,913 --> 00:39:10,947
Asta-i dragostea...

668
00:39:10,949 --> 00:39:13,439
Fiind neputincios.

669
00:39:14,053 --> 00:39:16,987
Nu știu ce-i greșit cu mine.

670
00:39:18,590 --> 00:39:21,092
Nu-i nimic greșit cu tine.

671
00:39:22,661 --> 00:39:24,528
Nu-i nimic greșit cu tine.

672
00:40:15,246 --> 00:40:18,014
Îi ai?

673
00:40:39,566 --> 00:40:43,133
N-o s-o mai vezi niciodată.

674
00:40:43,333 --> 00:40:44,965
Da. Am înțeles.

675
00:40:44,967 --> 00:40:49,169
Nu cred c-ai înțeles.

676
00:40:49,171 --> 00:40:51,205
Uită-te la mine.

677
00:40:53,141 --> 00:40:58,879
N-ai s-o mai vezi niciodată.

678
00:41:03,752 --> 00:41:06,387
Știi, dacă mai contează,

679
00:41:06,389 --> 00:41:10,424
am stat 4 luni
închis pe acel vas...

680
00:41:10,426 --> 00:41:14,428
Și n-am spus nimic
despre noi.

681
00:41:14,430 --> 00:41:16,631
Niciun cuvânt.

682
00:41:16,831 --> 00:41:23,831
<font color=#40bfff>Traducerea și adaptarea</font>
<font color=#FFA500>Richard Nasta</font> <font color=#40bfff> @ FastSubtitles</font>
pentru

