1
00:00:05,466 --> 00:00:08,466
Sincronizare Ghost @ fastsubtitles Team
http://www.fastsubtitles.ro/

2
00:00:12,467 --> 00:00:14,452
- Nu.
- Nu-l putem lăsa-n viață.

3
00:00:14,454 --> 00:00:16,717
Te rog pleacă.
Termin eu aici.

4
00:00:16,719 --> 00:00:18,008
E între noi doi.

5
00:00:21,494 --> 00:00:24,178
Fă-o repede.
Am să aștept afară.

6
00:00:25,923 --> 00:00:27,102
Ce s-a întâmplat cu tine?

7
00:00:27,207 --> 00:00:29,296
Am mers afară,
și erai plecat.

8
00:00:29,298 --> 00:00:31,564
A venit poliția.
S-a terminat?

9
00:00:31,566 --> 00:00:33,066
Da. E mort.

10
00:00:33,275 --> 00:00:34,912
Sun-o pe Ellie.

11
00:00:36,238 --> 00:00:37,560
Da?

12
00:00:37,563 --> 00:00:38,922
Sunt eu.

13
00:00:38,924 --> 00:00:42,196
E despre Tom.
E urgent.

14
00:00:46,724 --> 00:00:48,605
Mi-aș putea pierde licența
pentru asta, să fiu închisă.

15
00:00:48,607 --> 00:00:49,787
Îmi ești datoare.

16
00:00:49,789 --> 00:00:51,566
- De ce nu suntem la spital?
- Ar putea să moară!

17
00:00:51,568 --> 00:00:53,345
Nu poate muri.

18
00:00:53,347 --> 00:00:55,400
Voi avea nevoie de provizii,
de instrumentele necesare.

19
00:00:58,227 --> 00:01:00,211
Steven. Sunt eu.
Ascultă... barca ta.

20
00:01:00,213 --> 00:01:02,492
Încă-i acolo sau ai găsit
un cumpărător?

21
00:01:02,597 --> 00:01:04,300
A pierdut prea mult sânge.

22
00:01:08,099 --> 00:01:09,235
Ești un agent federal.

23
00:01:09,339 --> 00:01:11,603
Și el e responsabil pentru
moartea lui Meera.

24
00:01:11,605 --> 00:01:13,519
Ai fost supraveghetorul ei
și mi-ai spus

25
00:01:13,522 --> 00:01:15,993
- că dacă găsești persoană responsabilă...
- Mă gândeam că-l vei aresta.

26
00:01:15,995 --> 00:01:19,062
Îl voi aresta. Doar că vreau să stai
cu el pentru o perioadă

27
00:01:19,064 --> 00:01:20,421
până aflu niște informații.

28
00:01:27,010 --> 00:01:28,751
Să fim clari.

29
00:01:28,753 --> 00:01:31,156
Nu te-am salvat
pentru că-mi pasă.

30
00:01:31,158 --> 00:01:34,817
Te-am salvat pentru că ai
informații despre Berlin.

31
00:01:34,819 --> 00:01:36,326
Vreau un nume.

32
00:01:36,781 --> 00:01:38,800
Nenorocito.

33
00:01:38,802 --> 00:01:40,262
Nu știu, Tom.

34
00:01:40,264 --> 00:01:43,333
După cum stau lucrurile,
tu pari a fi nenorocitul.

35
00:01:43,335 --> 00:01:45,353
De ce tu? Ai spionat
și pe alții?

36
00:01:45,355 --> 00:01:46,503
Asta faci tu?

37
00:01:46,505 --> 00:01:47,933
Da. Nu. Nu-mi amintesc.

38
00:01:47,935 --> 00:01:49,465
Vreau un nume.
Ce bancă?

39
00:01:49,467 --> 00:01:50,720
Banca Monarch Douglas
din Varșovia.

40
00:01:50,722 --> 00:01:52,500
Acolo-și ține Berlin banii.

41
00:01:52,502 --> 00:01:55,183
Dar conturi, numele
companiilor fantomă?

42
00:01:55,185 --> 00:01:56,839
Tu ai omorât-o pe Jolene Parker?

43
00:01:56,943 --> 00:01:59,069
- Ce știi despre Reddington?
- Nu știu.

44
00:01:59,071 --> 00:02:00,219
Ce știi despre Reddington?

45
00:02:00,221 --> 00:02:01,576
Ți-am spus că nu știu!

46
00:02:01,680 --> 00:02:05,701
- Ce știi despre Reddington?!
- Nu mă mai întreba! Nu știu!

47
00:02:06,419 --> 00:02:07,984
Când totul se va termina,
când ești convinsă

48
00:02:07,986 --> 00:02:11,087
că nu am nimic să-ți mai ofer,
ce se va întâmpla?

49
00:02:11,089 --> 00:02:14,609
Te-am întrebat ceva.
Gina Zanetakos.

50
00:02:14,611 --> 00:02:17,397
Pentru că știi că atunci când e gata,
mă vei omorî, așa-i?

51
00:02:17,399 --> 00:02:21,684
Cât de des comunicași cu Berlin
și cu asociații lui?

52
00:02:21,686 --> 00:02:24,159
Spune-mi despre oaspeții
de la nuntă.

53
00:02:24,161 --> 00:02:25,693
Dacă vrei ca Ellie
să se uite la infecție,

54
00:02:25,695 --> 00:02:27,539
va trebui să-mi răspunzi întrebării.

55
00:02:27,543 --> 00:02:28,865
Am nevoie de un doctor!

56
00:02:28,867 --> 00:02:30,747
Am nevoie de un nume!

57
00:02:30,749 --> 00:02:32,178
Dar adopția?

58
00:02:32,180 --> 00:02:33,362
Am fost căsătoriți.

59
00:02:33,364 --> 00:02:35,242
Nu asta fac oamenii căsătoriți?

60
00:02:35,244 --> 00:02:40,496
Știi, tot acest timp, nu m-ai întrebat
dacă te iubesc cu adevărat.

61
00:02:40,498 --> 00:02:43,457
Pentru că știu răspunsul.

62
00:02:43,459 --> 00:02:47,678
Nu cred că-l știi.

63
00:02:47,680 --> 00:02:50,595
Mi-ai spus că dacă ți-l dau pe Berlin
o să-mi dai drumul.

64
00:02:50,645 --> 00:02:52,921
Dar am știut în momentul
în care m-ai adus aici

65
00:02:53,025 --> 00:02:55,809
că n-ai nicio intenție
să-mi dai drumul.

66
00:02:58,843 --> 00:03:01,004
Așa că uite care-i faza, Liz.

67
00:03:01,006 --> 00:03:03,063
Tu fă ce trebuie să faci.

68
00:03:03,065 --> 00:03:04,176
Cum ai făcut mereu.

69
00:03:06,442 --> 00:03:08,536
Însă fă-mi o favoare.

70
00:03:11,185 --> 00:03:15,157
Privește-mă-n ochi când o faci.

71
00:03:16,492 --> 00:03:18,037
Thanks to TheDelta.
www.addic7ed.com

72
00:03:18,047 --> 00:03:20,099
<i><b>The Blacklist - Sezonul 2, Episodul 8
"Decembristul"</b></i>

73
00:03:20,305 --> 00:03:23,387
<font color=#40bfff>Traducerea și adaptarea</font>
<font color=#FFA500>Richard Nasta</font> <font color=#40bfff> @ FastSubtitles</font>
pentru

74
00:03:23,898 --> 00:03:27,562
Fiica ta mi-a spus
că numele tău e Milos Kirchhoff.

75
00:03:27,564 --> 00:03:29,928
Toți acești ani, dle Kirchhoff,

76
00:03:29,929 --> 00:03:34,113
ai crezut cu toată inima
că eu ți-am omorât fiica.

77
00:03:34,115 --> 00:03:36,002
Și totuși, uite-o aici.

78
00:03:36,004 --> 00:03:38,811
Povestea a fost greșită, Milos.

79
00:03:38,813 --> 00:03:40,868
Te rog luminează-mă.

80
00:03:40,870 --> 00:03:44,327
Ce ți s-a spus
și cine ți-a spus?

81
00:03:46,044 --> 00:03:48,953
A fost în '91.

82
00:03:48,955 --> 00:03:52,894
Uniunea Sovietică era în colaps.

83
00:03:52,896 --> 00:03:54,537
Am mai rămas un grup mic...

84
00:03:54,539 --> 00:04:01,015
Membrii Poliburo, comandanți,
KGB, Stasi...

85
00:04:01,050 --> 00:04:08,517
Aveam un plan să-i distrugem
pe descendenți, să-i înlăturăm.

86
00:04:08,519 --> 00:04:13,967
Ne-am întâlnit și-am discutat
strategia, când...

87
00:04:13,969 --> 00:04:15,612
O bombă...

88
00:04:17,975 --> 00:04:20,441
Bombardarea din Kursk.

89
00:04:20,443 --> 00:04:26,818
15 bărbați au fost omorâți
și împreună cu ei și rezistența noastră.

90
00:04:26,820 --> 00:04:30,860
Zvonurile au început cum că
americanii sunt implicați.

91
00:04:30,862 --> 00:04:33,979
Un singur nume a ieșit la iveală.

92
00:04:33,981 --> 00:04:35,416
Al tău.

93
00:04:35,418 --> 00:04:38,193
Ai venit după fiica mea.

94
00:04:38,195 --> 00:04:41,380
Ai expus-o ca disidentă.

95
00:04:41,382 --> 00:04:44,017
A mers la închisoare.

96
00:04:44,019 --> 00:04:48,302
După aceea, mi-a fost pusă la îndoială
loialitatea.

97
00:04:48,304 --> 00:04:51,145
Am fost exilat în Gulag,

98
00:04:51,147 --> 00:04:55,864
unde, unu câte unu,
oasele ei îmi erau trimise.

99
00:04:56,124 --> 00:04:57,556
Ai plecat de acolo.

100
00:04:57,558 --> 00:04:59,854
Ai avut ajutor.
Pe cine?

101
00:05:01,124 --> 00:05:03,488
A fost un bărbat.

102
00:05:03,490 --> 00:05:06,778
A spus că m-ar putea proteja de...

103
00:05:06,779 --> 00:05:08,181
De tine.

104
00:05:09,999 --> 00:05:11,677
Care-a fost numele lui?

105
00:05:11,679 --> 00:05:15,582
Nu l-am întâlnit niciodată.
Nu știu.

106
00:05:15,584 --> 00:05:19,110
Oamenii lui...
Îi spuneau "Decembristul."

107
00:05:19,112 --> 00:05:21,032
Te rog.

108
00:05:21,034 --> 00:05:23,364
Doar atât știu.

109
00:05:28,263 --> 00:05:30,009
Mi-ai omorât prietenii.

110
00:05:30,012 --> 00:05:33,574
Mi-ai distrus viața odată.
Nu-i de ajuns?

111
00:05:41,098 --> 00:05:44,970
La un moment dat, va trebui
să-ți cer asistența.

112
00:05:46,752 --> 00:05:48,258
Pentru ce?

113
00:05:48,260 --> 00:05:50,622
Pentru Decembrist.

114
00:05:52,784 --> 00:05:55,114
Nu-i putem da drumul.

115
00:05:55,116 --> 00:05:57,717
Am fost de acord că atunci
când se va termina, îl vom aresta.

116
00:05:57,719 --> 00:05:58,881
Asta a fost acum 4 luni.

117
00:05:58,883 --> 00:06:00,973
Dacă-l predai acum,
o să mergi la închisoare.

118
00:06:00,975 --> 00:06:02,105
Amândoi vom merge.

119
00:06:02,107 --> 00:06:04,058
- Nu sunt o criminală.
- Nici eu.

120
00:06:04,060 --> 00:06:06,147
Nu trebuie să fii tu cea care-l omoară.

121
00:06:06,149 --> 00:06:07,348
Sunt oameni.

122
00:06:07,350 --> 00:06:09,847
Dar nu poate pleca de aici
în viață.

123
00:06:11,529 --> 00:06:13,651
Închide ușa.
Fă-l să tacă.

124
00:06:32,672 --> 00:06:35,687
- Ușor! Sunt de la pază. Lasă arma.
- Bine.

125
00:06:35,689 --> 00:06:37,536
- Am nevoie de o identitate.
- Lasă arma!

126
00:06:37,538 --> 00:06:40,620
Am primit un apel...

127
00:06:40,622 --> 00:06:43,361
Cum că cineva a trecut pe aici.

128
00:06:43,363 --> 00:06:45,281
Da. De asta sunt aici.

129
00:06:45,283 --> 00:06:48,878
FBI. Căutăm doi fugitivi,
evadați aseară de la Cumberland.

130
00:06:48,880 --> 00:06:51,090
Am verificat vasul, dar au spus
să fiu pe vas și înarmată.

131
00:06:51,192 --> 00:06:52,768
Sediul meu n-a fost contactat.

132
00:06:52,770 --> 00:06:54,926
Agenția cred c-a aflat prima.

133
00:06:54,928 --> 00:06:57,015
Du-te și verifică. Dacă vezi ceva...

134
00:07:01,160 --> 00:07:02,599
Ai grijă.

135
00:07:02,601 --> 00:07:03,934
Da, și tu.

136
00:07:07,374 --> 00:07:09,325
Dembe. Unde-i?

137
00:07:10,596 --> 00:07:12,478
Lucrezi cu Berlin?

138
00:07:12,480 --> 00:07:13,703
Trebuie să vorbesc cu tine

139
00:07:13,805 --> 00:07:15,862
despre o bombardare
în Uniunea Sovietică...

140
00:07:15,864 --> 00:07:16,924
În Kursk în 1991.

141
00:07:19,805 --> 00:07:22,063
Tipul nu va vorbi!

142
00:07:22,067 --> 00:07:24,084
- Presează-l.
- Îți spun!

143
00:07:24,087 --> 00:07:28,368
E mai speriat să vorbească
decât de moarte!

144
00:07:28,372 --> 00:07:30,390
Presează-l.

145
00:07:30,392 --> 00:07:32,412
Am nevoie de prânz!

146
00:07:32,414 --> 00:07:35,532
Pește pe orez și salată
de crudități dacă au!

147
00:07:37,313 --> 00:07:38,987
Ce naiba se petrecem?!

148
00:07:38,989 --> 00:07:41,590
Scuturăm niște informatori.

149
00:07:41,592 --> 00:07:42,960
A fost o schimbare.

150
00:07:42,962 --> 00:07:46,525
Se pare că Berlin e de abia un pion
care a fost manipulat tragic.

151
00:07:46,527 --> 00:07:48,922
Manipulat de către cine?

152
00:07:48,924 --> 00:07:50,911
Asta încearcă Brimley să afle.

153
00:07:50,913 --> 00:07:52,968
Berlin a omorât-o pe Meera,
l-a băgat pe Tom în viața mea,

154
00:07:52,970 --> 00:07:55,672
și de fiecare dată când ai șansa
să-l oprești, îi dai drumul.

155
00:07:55,674 --> 00:07:58,210
Berlin va fi ținut responsabil
pentru acțiunile sale

156
00:07:58,212 --> 00:08:01,295
după ce obținem numele omului
care l-a stârnit împotriva mea,

157
00:08:01,297 --> 00:08:04,310
un om căruia i se spune
"Decembristul."

158
00:08:04,312 --> 00:08:06,879
Dacă vrei să afli cine-i responsabil
cu adevărat

159
00:08:06,881 --> 00:08:09,792
pentru schilodirea lui Harold Cooper
și omorârea lui Meera Malik,

160
00:08:09,793 --> 00:08:11,951
îți sugerez să mă ajuți
să-l găsesc.

161
00:08:16,405 --> 00:08:19,576
Omul pe care-l căutăm
e știut ca și "Decembristul."

162
00:08:19,578 --> 00:08:21,438
Se spune c-a contribuit

163
00:08:21,440 --> 00:08:22,986
la desfințarea comunismului
din Europa de est.

164
00:08:22,988 --> 00:08:24,349
Cum de-i conectat cu Berlin?

165
00:08:24,452 --> 00:08:26,659
A încercat să-l asasineze
în timpul întâlnirii din Kursk

166
00:08:26,661 --> 00:08:28,142
și a înscenat moartea
fiicei lui.

167
00:08:28,243 --> 00:08:30,039
Berlin l-a vânat pe Reddington,
ne-a vânat pe noi,

168
00:08:30,142 --> 00:08:32,310
și acum Reddington vrea să-l ajute
pe Berlin să se răzbune?

169
00:08:32,312 --> 00:08:33,654
Kursk... acea bombardare...

170
00:08:33,656 --> 00:08:36,823
Omul care-a fost omorât în acea zi
a fot liderul vechii gărzi Sovietice.

171
00:08:36,825 --> 00:08:38,994
Chiar crezi c-ar trebui să-i ajutăm
să-și regleze conturile?

172
00:08:38,995 --> 00:08:40,611
Scopul nostru e de-al doborî pe Berlin.

173
00:08:40,613 --> 00:08:43,023
Dacă asta înseamnă să rezolvăm
un atac terorist pe parcurs,

174
00:08:43,024 --> 00:08:43,944
sunt de acord.

175
00:08:44,046 --> 00:08:45,939
- Am să contactez FSB-ul.
- Nu te vor ajuta.

176
00:08:45,941 --> 00:08:47,731
Bombardarea a fost considerată
un act patriotic.

177
00:08:47,733 --> 00:08:49,114
De asta n-au continuat investigațiile.

178
00:08:49,217 --> 00:08:51,386
Verifică rapoartele rusești,
și datele lor de laborator.

179
00:08:51,388 --> 00:08:53,451
Și vreau și propriile analize.

180
00:09:08,180 --> 00:09:09,730
Au ADN-ul teroristului?

181
00:09:09,733 --> 00:09:13,454
Da. Laboratorul rusesc
a găsit celule epiteliale

182
00:09:13,456 --> 00:09:15,968
de pe buze, pe o ceașcă
de cafea găsită în sală.

183
00:09:15,970 --> 00:09:17,574
Cum de știi c-a fost
ADN-ul teroristului?

184
00:09:17,678 --> 00:09:19,124
Nu au băut și ceilalți cafea?

185
00:09:19,126 --> 00:09:22,362
Rapoartele au identificat dispozitivul
ca fiind Semtex...

186
00:09:22,364 --> 00:09:26,670
Același terorist obișnuia
să-și ascundă explozibilul...

187
00:09:26,672 --> 00:09:28,599
Într-un termos.
Tipul nostru a copiat asta?

188
00:09:28,601 --> 00:09:30,355
Au un nume?

189
00:09:30,357 --> 00:09:32,940
Doar profilul ADN,
care a fost nefolositor acum 20 de ani

190
00:09:32,942 --> 00:09:35,045
înainte să aibe date de baze
ca să verifici ADN-ul.

191
00:09:35,145 --> 00:09:35,824
Dar astăzi...

192
00:09:35,930 --> 00:09:39,513
Ai găsit Decembristul.

193
00:09:39,515 --> 00:09:41,167
Kiryl Morozov.

194
00:09:41,169 --> 00:09:44,610
Acum 20 de ani, a fost un agent
KGB mediocru.

195
00:09:44,612 --> 00:09:45,885
Și astăzi?

196
00:09:45,887 --> 00:09:48,507
Unul din cei mai puternici
oameni din Rusia.

197
00:09:51,159 --> 00:09:53,020
E cineva aici?

198
00:09:57,401 --> 00:09:59,397
Bun.

199
00:10:09,565 --> 00:10:12,564
Slavă Domnului.

200
00:10:12,567 --> 00:10:15,423
Te rog.

201
00:10:15,425 --> 00:10:20,283
Kiryl Morozov e unul din cei mai
de încredere sfătuitori al lui Putin.

202
00:10:20,285 --> 00:10:22,212
Tipul conduce ministrul de finanțe.

203
00:10:22,214 --> 00:10:23,698
Și avem motive să credem
că-i responsabil

204
00:10:23,803 --> 00:10:25,869
pentru bombardarea din Kursk
în anul 1991 care s-a soldat...

205
00:10:25,873 --> 00:10:28,660
Cu 12 oameni morți.
În Rusia.

206
00:10:28,662 --> 00:10:30,453
FBI-ul investighează crimele

207
00:10:30,455 --> 00:10:32,828
ce se comit în America
sau împotriva americanilor.

208
00:10:32,830 --> 00:10:35,726
Reddington nu ni-l va da pe Berlin
până nu i-l dăm pe Morozov.

209
00:10:35,728 --> 00:10:36,896
Cel puțin,

210
00:10:36,898 --> 00:10:38,345
ar trebui să mergem acolo
și să-l interogăm.

211
00:10:38,448 --> 00:10:42,204
Nu te trimit în Moscova
pentru a interoga un oficial al Rusiei

212
00:10:42,205 --> 00:10:44,959
despre un act terorist pe care poate
că l-a comis sau poate că nu,

213
00:10:44,961 --> 00:10:46,020
acum 25 de ni.

214
00:10:46,121 --> 00:10:47,880
Dacă Reddington ajunge primul
la Morozov, doar Domnul știe...

215
00:10:47,882 --> 00:10:51,085
Harold, e un ordin.

216
00:10:56,083 --> 00:10:57,288
Pe bune?

217
00:10:57,290 --> 00:10:58,735
O să stai cu mâinile-n sân?

218
00:10:58,737 --> 00:10:59,836
Ai auzit-o.

219
00:10:59,838 --> 00:11:01,285
Nu pot face nimic.

220
00:11:01,286 --> 00:11:02,487
Dar Reddington are surse anonime.

221
00:11:02,587 --> 00:11:05,102
Sunt sigur că va afla
cumva acel nume.

222
00:11:05,105 --> 00:11:06,549
Nu-i așa, agent Keen?

223
00:11:06,551 --> 00:11:09,963
Da, dle.
Sunt sigură.

224
00:11:16,576 --> 00:11:17,749
Spune-mi c-ai un nume.

225
00:11:17,851 --> 00:11:20,264
Am, dar nu poate să ducă
la echipa noastră.

226
00:11:20,266 --> 00:11:21,366
S-a înțeles?

227
00:11:22,508 --> 00:11:24,570
Așteaptă.
Revin.

228
00:11:24,572 --> 00:11:26,016
Ce? E totul în regulă?

229
00:11:26,018 --> 00:11:28,774
Nu, nu-i în regulă.
Avem o problemă.

230
00:11:28,776 --> 00:11:30,498
Îmi pare rău. Trebuie să merg.

231
00:11:30,500 --> 00:11:32,117
Lizzy, ce se întâmplă?

232
00:11:32,119 --> 00:11:34,219
Decembristul...

233
00:11:34,221 --> 00:11:37,076
Numele lui real e Kiryl Morozov.

234
00:11:37,078 --> 00:11:38,870
Ceva nu-i bine.

235
00:11:38,872 --> 00:11:41,279
Kiryl Morozov.

236
00:11:48,382 --> 00:11:50,863
Am un nume.

237
00:11:50,866 --> 00:11:52,447
Deci s-a terminat?

238
00:11:52,449 --> 00:11:53,548
Nu.

239
00:11:53,550 --> 00:11:55,412
Ce propui?

240
00:11:55,414 --> 00:11:57,204
O excursie în Moscova.

241
00:12:13,711 --> 00:12:15,975
- Am ieșit la o țigară, și era aici.
- Ce naiba?!

242
00:12:16,077 --> 00:12:17,552
Tipul a avut o armă.

243
00:12:17,554 --> 00:12:18,727
Ai înnebunit?!

244
00:12:18,729 --> 00:12:19,248
Era ori el ori eu.

245
00:12:19,352 --> 00:12:20,421
Are sânge pe el.

246
00:12:20,422 --> 00:12:21,658
Ce-ai făcut?
Cum ar trebui să...

247
00:12:21,660 --> 00:12:25,901
Dacă nu răspunzi,
cineva o să vină să-l caute.

248
00:12:25,903 --> 00:12:28,998
Bun. Uite ce vom face.

249
00:12:29,000 --> 00:12:29,924
Îi vom da drumul.

250
00:12:30,029 --> 00:12:32,177
- O să-l mutăm pe Tom.
- Să-i dăm drumul? Va vorbi.

251
00:12:32,279 --> 00:12:33,480
Lasă-l să vorbească.

252
00:12:33,482 --> 00:12:35,375
Dacă spune ceva,
e cuvântul lui împotriva cuvântului meu.

253
00:12:35,377 --> 00:12:36,894
Și el e un informator.

254
00:12:36,910 --> 00:12:39,390
Uite, doamnă.
Astea-s treburi oficiale.

255
00:12:39,392 --> 00:12:40,750
Pot să închid un ochi.

256
00:12:40,852 --> 00:12:43,090
- Trebuie să-l omori.
- Nu! Te rog! Ascultă...

257
00:12:43,092 --> 00:12:45,124
Dacă-i dai drumul,
o să meargă la poliție.

258
00:12:45,126 --> 00:12:47,812
Când o face, cu toții
vom merge la închisoare,

259
00:12:47,814 --> 00:12:49,085
începând cu tine,

260
00:12:49,087 --> 00:12:51,913
pentru tortură, răpire
și încarcerare...

261
00:12:51,915 --> 00:12:55,116
Alege, dragă.

262
00:12:55,118 --> 00:12:56,633
Trebuie să-l omori.

263
00:12:58,874 --> 00:13:00,943
Nu. Pot să aranjez treaba asta.

264
00:13:00,945 --> 00:13:03,903
Am un depozit.
Vom aștepta până se întunecă.

265
00:13:03,905 --> 00:13:06,836
O să-l ținem aici temporar
până putem să-i găsim o... nu!

266
00:13:06,838 --> 00:13:09,453
E mai bine așa.
Lasă-l s-o facă.

267
00:13:09,456 --> 00:13:11,003
Dă-te de pe mine!
Dă-mi pace!

268
00:13:12,692 --> 00:13:15,138
Tom, nu!

269
00:13:15,140 --> 00:13:18,377
Tom, oprește-te!

270
00:13:20,377 --> 00:13:22,475
Următorul merge la inimă!

271
00:13:23,057 --> 00:13:25,847
Tom, dă-i drumul!

272
00:13:35,360 --> 00:13:37,628
Cred că poate mai bine
o suni pe dna Kaplan.

273
00:13:50,809 --> 00:13:53,897
Kiryl Morozov e paranoic
și foarte protejat.

274
00:13:53,999 --> 00:13:57,545
N-are nicio slăbiciune
pentru femei sau băutură.

275
00:13:57,549 --> 00:14:01,613
Oricum, ca orice politician,
are o nevoie eternă

276
00:14:01,615 --> 00:14:03,856
să-și ascundă câștigurile.

277
00:14:03,858 --> 00:14:04,921
Diamantele.

278
00:14:04,923 --> 00:14:05,922
Care le cumpără și vinde

279
00:14:06,029 --> 00:14:08,679
prin brokerul tău de la Mercury City
din Moscova.

280
00:14:08,782 --> 00:14:12,746
A fost o ascunzătoare
foarte bună în această dimineață.

281
00:14:12,748 --> 00:14:14,711
Când Morozov află că brokerul
a fost atacat,

282
00:14:14,713 --> 00:14:17,294
va insista la o-ntâlnire
pentru a-și reevalua averea.

283
00:14:17,401 --> 00:14:19,778
Când o face, vom fi acolo
să-l așteptăm.

284
00:14:19,781 --> 00:14:22,360
Milos, concentrează-te.

285
00:14:22,362 --> 00:14:28,673
I-am făcut lui Morozov milioane,
și el e cel care-a pus totul în mișcare?

286
00:14:28,675 --> 00:14:30,370
Milos, întâlnirea de la
blocul Mercury...

287
00:14:30,469 --> 00:14:31,637
Când se va întâmpla,

288
00:14:31,639 --> 00:14:33,809
va fi rapid, înainte ca cei de la MUR
să ajungă acolo.

289
00:14:37,774 --> 00:14:41,392
Oamenii mei vor fi pregătiți.

290
00:14:55,977 --> 00:14:56,907
<i>Cine ești?</i>

291
00:14:57,009 --> 00:14:58,151
<i>Ce dorești?</i>

292
00:14:58,237 --> 00:14:59,407
Sunt pedeapsa.

293
00:14:59,410 --> 00:15:01,406
Nu știu despre ce vorbești.

294
00:15:01,408 --> 00:15:03,372
Kursk.

295
00:15:06,608 --> 00:15:07,348
Milos?

296
00:15:07,450 --> 00:15:09,686
Bombardarea, fiica mea...
totul duce la tine.

297
00:15:09,688 --> 00:15:11,512
Am făcut ce mi s-a spus.

298
00:15:11,514 --> 00:15:13,960
Nu tu ești Decembristul.

299
00:15:13,962 --> 00:15:16,303
Au fost americanii.
El a fost.

300
00:15:19,301 --> 00:15:21,058
Ei au dat ordinul!

301
00:15:21,060 --> 00:15:22,815
Ce oameni?

302
00:15:22,817 --> 00:15:24,158
Nu pot spune.

303
00:15:26,743 --> 00:15:29,016
Cine-i Decembristul?

304
00:15:31,671 --> 00:15:33,116
Fitch.

305
00:15:33,118 --> 00:15:37,867
Numele lui e Alan Fitch.

306
00:15:39,799 --> 00:15:42,300
Milos, nu poți face asta.

307
00:15:42,403 --> 00:15:43,240
Dă-mi un motiv.

308
00:15:43,344 --> 00:15:44,893
- Pentru că-i al meu.
- Al tău?

309
00:15:44,897 --> 00:15:46,549
El a dat ordinele,
el te-a discreditat,

310
00:15:46,551 --> 00:15:47,923
și vrei să-l protejezi?

311
00:15:47,927 --> 00:15:49,750
Nu tu trebuie să faci asta.

312
00:15:49,752 --> 00:15:51,301
Dar o voi face.

313
00:15:51,303 --> 00:15:54,576
Alan Fitch e mort.

314
00:15:54,578 --> 00:15:56,610
Sună florarul.

315
00:15:56,613 --> 00:15:59,503
Șefii vor o altă agenție.

316
00:15:59,505 --> 00:16:02,812
Și se va întâmpla doar dacă
convingem Islamabadul,

317
00:16:02,814 --> 00:16:04,567
care-i puțin probabil.

318
00:16:04,569 --> 00:16:04,951
Se va întâmpla

319
00:16:05,053 --> 00:16:06,984
dacă-i presăm cu investiții
străine în cadrul armatei.

320
00:16:06,986 --> 00:16:08,120
Alan?

321
00:16:09,877 --> 00:16:12,184
Dle, faceți apelul?

322
00:16:21,629 --> 00:16:24,177
Puțin cam devreme, nu crezi, Ray?

323
00:16:24,179 --> 00:16:27,278
Încă sunt obișnuit
cu fusul orar al Rusiei.

324
00:16:27,280 --> 00:16:30,757
Doar ce m-am întors
de la întâlnirea cu-n prieten de-al tău...

325
00:16:30,760 --> 00:16:32,961
Kiryl Morozov.

326
00:16:32,963 --> 00:16:35,277
Te-ai întâlnit cu ministrul
de finanțe al Rusiei?

327
00:16:35,380 --> 00:16:36,482
Cu ce scop?

328
00:16:36,483 --> 00:16:39,098
Aparent, pentru moartea lui.

329
00:16:39,100 --> 00:16:40,789
O băutură?

330
00:16:40,791 --> 00:16:43,994
Ministrul de finanțe
al Rusiei este mort.

331
00:16:43,995 --> 00:16:46,602
Dacă un singur cuvânt...
O șoaptă, iese din această încăpere,

332
00:16:46,705 --> 00:16:48,335
dacă cineva suspectează
c-am menționat asta...

333
00:16:48,439 --> 00:16:49,888
- N-am menționat nimic.
- La naiba, Harold.

334
00:16:49,890 --> 00:16:52,783
Echipa ta descoperă că Morozov
a fost un spatele atentării din Kursk,

335
00:16:52,785 --> 00:16:54,917
și peste 18 ore, e mort?

336
00:16:54,919 --> 00:16:56,609
Reddington se află în spatele
acestui lucru!

337
00:16:56,611 --> 00:16:58,260
Reddington ne-a sunat acum o oră.

338
00:16:58,262 --> 00:17:00,434
Crede că viața lui Alan Fitch
e în pericol.

339
00:17:00,436 --> 00:17:02,374
S-a deranjat Reddington
să-ți spună de ce

340
00:17:02,476 --> 00:17:05,330
Berlin e brusc interesat
în asasinarea lui Alan Fitch?

341
00:17:05,334 --> 00:17:07,882
El crede că-i unul din cei
care au coordonat bombardarea.

342
00:17:07,884 --> 00:17:12,814
Acuzi cumva că directorul asistent
al informațiilor naționale

343
00:17:12,816 --> 00:17:14,464
e un terorist?

344
00:17:14,466 --> 00:17:15,841
Trebuie să-l ducem aici.

345
00:17:15,843 --> 00:17:17,396
Alan Fitch nu-i grija ta.

346
00:17:17,398 --> 00:17:19,565
Voi contacta secretarul
Securității Naționale

347
00:17:19,567 --> 00:17:21,735
să se ocupe de situație.

348
00:17:23,425 --> 00:17:25,665
- Ray, asculți te rog?
- Am avut o înțelegere.

349
00:17:25,667 --> 00:17:28,730
- Da.
- Eu nu te urmăresc, tu nu mă urmărești.

350
00:17:28,732 --> 00:17:31,178
Știu termenii, Ray.

351
00:17:31,180 --> 00:17:33,143
Dar Berlin îi precede.

352
00:17:33,144 --> 00:17:34,942
Tu ai ordonat bombardarea
din Kursk.

353
00:17:35,043 --> 00:17:36,936
Apoi ai dat vina pe mine.

354
00:17:36,937 --> 00:17:39,902
Ai dat vina pe mine
pentru omorârea fiicei lui.

355
00:17:39,904 --> 00:17:42,865
În același an, o copie a acestei poze

356
00:17:42,867 --> 00:17:45,447
a fost lăsată asupra cadavrului
unui asociat de-al meu.

357
00:17:45,449 --> 00:17:46,757
Lăsându-l ca un avertisment,

358
00:17:46,759 --> 00:17:49,307
am urmărit fată până la un om
căruia i se spunea "Dizolvantul."

359
00:17:49,309 --> 00:17:52,614
Mi-a spus povestea
despre acea fată.

360
00:17:52,617 --> 00:17:55,718
I-a fost trimisă de către un om
pe care nu l-a întâlnit niciodată.

361
00:17:55,720 --> 00:18:00,782
A avut probleme, trebuia să dispară,
așa c-a făcut poza, a pus-o-ntr-o cutie,

362
00:18:00,784 --> 00:18:02,401
și i-a trimis-o tatălui ei.

363
00:18:02,403 --> 00:18:05,572
Toți acești ani căutând omul

364
00:18:05,573 --> 00:18:08,625
care se presupune că i-a omorât fata,
și când colo tu erai.

365
00:18:08,730 --> 00:18:15,549
Ai stat aici în această cameră
și-ai pretins că n-ai idee cine-i Berlin,

366
00:18:15,551 --> 00:18:18,340
sau de ce vine după mine.

367
00:18:18,342 --> 00:18:22,885
Și a venit, Alan,
pentru că tu l-ai trimis.

368
00:18:22,887 --> 00:18:26,370
Am trimis multe persoane.

369
00:18:26,372 --> 00:18:29,535
Noi doi nu ne înțelegeam
bine în acele momente.

370
00:18:29,537 --> 00:18:33,468
Și din moment ce faci pe victima
inocentă aici, lasă-mă să-ți amintesc...

371
00:18:33,470 --> 00:18:38,497
Ai furat ceva de valoare
de la noi când ai dispărut.

372
00:18:38,499 --> 00:18:40,840
Ai încălcat înțelegerea noastră.

373
00:18:40,842 --> 00:18:42,218
Nu.

374
00:18:42,220 --> 00:18:43,302
Am onorat-o.

375
00:18:43,405 --> 00:18:45,469
I-am oprit pe ceilalți,

376
00:18:45,471 --> 00:18:49,811
dar Milos Kirchhoff, Berlin,
sau orice nume folosește...

377
00:18:49,813 --> 00:18:52,428
L-am scăpat din lesă.

378
00:18:52,430 --> 00:18:54,186
Nu l-am putut opri.

379
00:18:54,187 --> 00:18:57,817
Acum câinele a depistat un nou miros...
Al tău.

380
00:18:57,922 --> 00:19:00,569
Și nu pot face nimic, Alan.

381
00:19:00,571 --> 00:19:04,915
Oamenii mei îl caută,
dar Berlin a dispărut.

382
00:19:04,917 --> 00:19:07,566
Și vine după tine.

383
00:19:07,568 --> 00:19:12,219
Nu ai aliați în grupul meu.

384
00:19:12,221 --> 00:19:15,215
Fără protecția mea,
te vor doborî

385
00:19:15,218 --> 00:19:18,560
și te vor lăsa
să te mănânce câinii.

386
00:19:18,562 --> 00:19:22,317
Așa că asta-i o problemă
la fel de mare și pentru tine.

387
00:19:24,520 --> 00:19:26,522
Dle, ODNI-ul are informații credibile

388
00:19:26,626 --> 00:19:28,415
cum că ar exista un atentat
la viața dvs.

389
00:19:28,417 --> 00:19:29,794
Ce-au spus?

390
00:19:29,796 --> 00:19:30,824
Încă așteptăm să auzim.

391
00:19:30,826 --> 00:19:34,058
Vor să te mute în fortul McNair
pentru o interogare completă.

392
00:19:34,060 --> 00:19:35,951
Adjunct Fitch,
Securitatea Națională.

393
00:19:35,953 --> 00:19:38,087
Trebuie să veniți cu noi.

394
00:19:40,296 --> 00:19:43,052
Gardianul e pe drum.
Livrarea-i la fix.

395
00:19:52,602 --> 00:19:54,356
Biroul nostru a înștiințat
universitatea.

396
00:20:07,196 --> 00:20:09,161
Contactează biroul din Washington.

397
00:20:09,163 --> 00:20:12,711
Spune-mi orice martori,
imagini din satelit.

398
00:20:12,713 --> 00:20:15,094
Răpirea lui Alan Fitch
trebuie să fie în radarul Mossadului.

399
00:20:15,097 --> 00:20:16,954
Contactează-ți oamenii din Tel Aviv.

400
00:20:16,956 --> 00:20:18,815
Și tu... vorbește cu el.

401
00:20:20,576 --> 00:20:23,416
Elizabeth, trebuie să vorbim.
Acum.

402
00:20:32,624 --> 00:20:34,073
Tom.

403
00:20:34,075 --> 00:20:36,623
Ce?

404
00:20:36,625 --> 00:20:40,452
Mi-ai spus că Tom e mort.
Nu-i mort.

405
00:20:40,454 --> 00:20:43,520
Cine ți-a spus că-i în viață?

406
00:20:43,522 --> 00:20:45,764
Sunt dezamăgit c-ai crezut

407
00:20:45,868 --> 00:20:48,381
că nu poți avea destulă încredere
în mine să-mi spui asta.

408
00:20:52,899 --> 00:20:54,173
Uite, da, am mințit.

409
00:20:54,175 --> 00:20:57,936
Dar am ținut secret
doar pentru că știu că-l vrei mort.

410
00:20:58,042 --> 00:21:01,058
Nu, ai ținut secret
pentru că nu vrei să recunoști

411
00:21:01,164 --> 00:21:04,539
că încă-l iubești,
că, chiar și după câte ți-a făcut,

412
00:21:04,644 --> 00:21:08,540
după cât de groaznic s-a comportat cu tine,
încă nu-l poți uita.

413
00:21:08,542 --> 00:21:11,192
Așa că te joci de-a v-ați ascunselea.

414
00:21:11,194 --> 00:21:15,055
L-am folosit ca pe-o sursă,
și a fost extrem de valoros.

415
00:21:17,679 --> 00:21:21,227
De obicei, orice informație
strângeai de la Tom Keen

416
00:21:21,229 --> 00:21:23,948
ar fi o știre de ieri,
dar Berlin a dispărut

417
00:21:24,054 --> 00:21:26,704
și i-ar prinde bine
un agent pe care l-a folosit

418
00:21:26,706 --> 00:21:28,812
când soțul tău a fost
angajatul lui.

419
00:21:28,815 --> 00:21:33,227
Așa că Tom e de folos
în cele din urmă.

420
00:21:33,229 --> 00:21:35,637
Vreau să știu tot ce-ți poate spune

421
00:21:35,741 --> 00:21:39,632
despre casele de siguranță,
ale lui Berlin, contacte, tot.

422
00:21:39,634 --> 00:21:43,636
Tot ce contează e găsirea
lui Alan Fitch.

423
00:21:49,911 --> 00:21:52,463
Asta se termină acum.

424
00:21:52,465 --> 00:21:54,665
Deja ți l-am dat pe Berlin.
Ți-am spus unde să-l găsești.

425
00:21:54,772 --> 00:21:56,559
Da. Și-a dispărut.

426
00:21:56,561 --> 00:21:59,669
Am făcut tot ce-am putut.
De aici.

427
00:21:59,671 --> 00:22:01,665
Las-o baltă.
Ți-am spus...

428
00:22:01,667 --> 00:22:04,251
Și ți-am spus că-i singura cale.

429
00:22:04,253 --> 00:22:06,046
Uită-te-n jur, Liz.
Asta-i o problemă.

430
00:22:06,047 --> 00:22:08,098
Și timpul nu-i de partea ta.

431
00:22:08,202 --> 00:22:10,748
Am nevoie de informații,
nu de sfaturi.

432
00:22:10,752 --> 00:22:12,956
Amândoi știm că ești
în probleme mari.

433
00:22:12,958 --> 00:22:16,923
Nu ești echipată pentru asta, Liz,
pentru că nu ești o criminală.

434
00:22:16,925 --> 00:22:18,513
De asta sunt încă-n viața

435
00:22:18,515 --> 00:22:21,717
și de asta ai un cadavru aici
cu care n-ai ce să faci.

436
00:22:21,719 --> 00:22:25,163
Și garda ta, cel pe care
l-ai împușcat...

437
00:22:25,166 --> 00:22:27,268
Unde crezi că-i acum?

438
00:22:27,270 --> 00:22:28,649
Își ia o armă, Liz,

439
00:22:28,651 --> 00:22:30,834
ca să se întoarcă să mă omoare
și poate te va omorî și pe tine.

440
00:22:30,938 --> 00:22:32,765
Ți-am spus... există un singură
cale de-a scăpa de asta.

441
00:22:32,767 --> 00:22:37,969
Pot să ți-l dau pe Berlin,
și tot ce trebuie să faci...

442
00:22:37,971 --> 00:22:39,349
E să-mi dai drumul.

443
00:22:41,555 --> 00:22:43,485
Doamne, e foarte popular.

444
00:22:46,246 --> 00:22:48,799
Pun pariu că cineva-i simte lipsa.

445
00:22:48,801 --> 00:22:50,659
Berlin.

446
00:22:55,524 --> 00:22:57,524
Orenburg 6.

447
00:22:57,526 --> 00:22:59,005
Scorpio.

448
00:22:59,007 --> 00:23:01,382
Acea funcție nu mai e valabilă.
Stai, stai, ascultă.

449
00:23:01,384 --> 00:23:04,903
Spune-i că Tom Keen
vrea să-i vorbească.

450
00:23:04,905 --> 00:23:07,523
Liz, de ce faci asta?

451
00:23:07,525 --> 00:23:10,627
Adică, riști totul.

452
00:23:10,629 --> 00:23:12,488
Să-l găsesc pe Berlin.

453
00:23:12,490 --> 00:23:14,487
Ești un agent federal
care a ascuns un fugitiv.

454
00:23:14,489 --> 00:23:17,173
Mai rău de-atât...
L-ai ținut captiv.

455
00:23:17,208 --> 00:23:19,928
500 de polițiști îl caută
pe Fitch chiar acum,

456
00:23:19,930 --> 00:23:21,790
și noi o să-l găsim
datorită lui.

457
00:23:27,206 --> 00:23:28,631
Credeam că ești mort.

458
00:23:28,735 --> 00:23:31,238
- Vreau să mă aduci la tine.
- Nu.

459
00:23:31,339 --> 00:23:32,662
Ascultă-mă.

460
00:23:32,765 --> 00:23:34,106
Te pot ajuta.

461
00:23:34,108 --> 00:23:37,194
A trecut timpul.
Planurile s-au schimbat.

462
00:23:37,300 --> 00:23:38,153
Știu că-l ai pe Fitch.

463
00:23:38,253 --> 00:23:40,009
Am tot ceea ce știu despre tine
și operațiunea ta,

464
00:23:40,011 --> 00:23:41,357
și-o să vrei să mă asculți,

465
00:23:41,359 --> 00:23:44,732
dar nu-ți spun nimic
până nu merg la tine.

466
00:23:46,736 --> 00:23:51,288
Fie că ne duce la Fitch sau nu,
am să-l arestez.

467
00:23:51,290 --> 00:23:52,322
Mă auzi?

468
00:23:52,324 --> 00:23:55,560
Trebuia să știi de când mi-ai spus,
că aici se va ajunge.

469
00:23:55,562 --> 00:23:58,113
Eu... Liz, nu pot fi parte din asta.

470
00:23:58,114 --> 00:24:00,840
E un informator,
exact ca Reddington.

471
00:24:00,842 --> 00:24:03,909
Diferența e că tu nu ești
îndrăgostită de Reddington.

472
00:24:08,045 --> 00:24:09,733
Am o adresă.

473
00:24:09,735 --> 00:24:11,012
Unde?

474
00:24:11,014 --> 00:24:12,909
Unde? Ce diferență face asta?

475
00:24:12,911 --> 00:24:15,999
Ce? O să-i urmezi indiciul
undeva unde se ascunde Berlin?

476
00:24:16,001 --> 00:24:18,378
Nu. Ar putea fi 50 de oameni
care te așteaptă.

477
00:24:18,380 --> 00:24:19,589
Prostii.

478
00:24:19,591 --> 00:24:22,207
Taci. Nu pe tine te întrebam.

479
00:24:22,208 --> 00:24:23,623
Îl vrei pe Berlin sau nu?

480
00:24:23,625 --> 00:24:25,657
N-am să te las să mergi acolo.

481
00:24:25,659 --> 00:24:27,521
E o înscenare,
o ambuscadă.

482
00:24:27,523 --> 00:24:28,862
Ce ești tu, iubitul ei?

483
00:24:32,932 --> 00:24:35,552
Ce adresă?

484
00:24:50,380 --> 00:24:52,829
Strada Spalding nr 3952,
apartamentul 24.

485
00:24:52,931 --> 00:24:56,103
Amice. Am să vin după tine.

486
00:24:56,105 --> 00:24:58,379
Multă baftă.

487
00:25:18,378 --> 00:25:20,932
Cred că avem o problemă.

488
00:25:20,934 --> 00:25:22,796
Eliberați. Afară.
Afară!

489
00:25:49,962 --> 00:25:52,240
Se pare că avem de-a face
cu-n exploziv din plastic...

490
00:25:52,344 --> 00:25:53,882
C4, aproximativ 2 kg.

491
00:25:53,987 --> 00:25:56,537
Dle, distrugătorul e legat
de o telecomandă.

492
00:25:56,539 --> 00:25:57,672
Am găsit detonatorul.

493
00:25:57,779 --> 00:25:59,220
Chestia e că poate fi detonat
doar de la distanță.

494
00:25:59,222 --> 00:26:01,114
Trebuie să bruiem frecvențele
în caz că acest nebun

495
00:26:01,217 --> 00:26:02,940
încearcă să-l arunce-n aer.

496
00:26:02,942 --> 00:26:04,178
Apo o s-o dezarmați?

497
00:26:04,180 --> 00:26:05,489
Avem un spațiu
pentru detonare controlată.

498
00:26:05,491 --> 00:26:06,628
Ar trebui să fie de ajuns

499
00:26:06,630 --> 00:26:07,977
pentru a-l ține pe dl Fitch
și unul din oamenii mei.

500
00:26:08,079 --> 00:26:09,235
Odată reținut,
atunci putem încerca

501
00:26:09,336 --> 00:26:11,061
să dezmembrăm
și să dezarmăm dispozitivul.

502
00:26:11,063 --> 00:26:12,817
Cât timp crezi c-o să dureze?

503
00:26:12,819 --> 00:26:14,576
Cel puțin jumătate de oră,
asta dacă nu cumva

504
00:26:14,579 --> 00:26:17,163
ai un alt loc
cre să-i țină pe cei doi.

505
00:26:17,165 --> 00:26:20,439
De fapt, cred că poate să țină 4.

506
00:26:56,926 --> 00:26:58,172
Am reușit să avem acces
la panoul principal,

507
00:26:58,280 --> 00:26:59,827
pentru a ocoli detonatorul.

508
00:26:59,829 --> 00:27:01,619
Uite ce avem până acum.

509
00:27:01,621 --> 00:27:03,966
Semtexul merge prin toată
suprafața acelui dispozitiv,

510
00:27:03,968 --> 00:27:05,032
după cum poți vedea.

511
00:27:05,034 --> 00:27:05,531
Îngrădit cu așa ceva,

512
00:27:05,636 --> 00:27:09,047
are aproximativ 38 cm de căblăraie
conectate de un microprocesor

513
00:27:09,049 --> 00:27:10,908
care, printre alte lucruri,
crează un circuit închis.

514
00:27:10,910 --> 00:27:14,394
Dacă tăiem dispozitivul,
întrerupem circuitul și... explodează?

515
00:27:14,396 --> 00:27:16,498
Atunci cum o dezamorsăm?

516
00:27:16,500 --> 00:27:17,568
Cu grijă.

517
00:27:17,570 --> 00:27:21,188
Trebuie să trecem prin Semtex
să vedem ce-i mai exact acolo,

518
00:27:21,190 --> 00:27:23,357
să ne asigurăm că nu sunt
circuite redundante.

519
00:27:23,359 --> 00:27:26,188
Și poți face asta fără
să declanșezi ceva?

520
00:27:26,190 --> 00:27:28,082
Vom afla, nu-i așa?

521
00:27:29,463 --> 00:27:31,943
Știu că m-am opus
unui ordin direct...

522
00:27:31,945 --> 00:27:34,775
L-ai găsit.
Asta contează.

523
00:27:34,777 --> 00:27:35,680
Pune-mă la curent.

524
00:27:35,910 --> 00:27:38,427
Bine jucat, Keen.
Adică, fii atentă.

525
00:27:38,429 --> 00:27:39,944
Berlin a dispărut.
Tom e liber.

526
00:27:39,946 --> 00:27:40,739
L-am adus pe Fitch.

527
00:27:40,842 --> 00:27:43,014
Berlin ni l-a dat pe Fitch
pe tavă

528
00:27:43,016 --> 00:27:45,120
după ce i-a pus o bombă
în jurul gâtului.

529
00:27:47,639 --> 00:27:51,153
M-am gândit la ce-ai spus
în mașină și...

530
00:27:51,155 --> 00:27:54,256
Nu-ți face griji, Ressler.
Am să-i spun lui Cooper.

531
00:27:59,740 --> 00:28:02,601
Înțeleg că ești responsabilă
pentru găsirea lui Fitch.

532
00:28:02,603 --> 00:28:04,882
- În legătură cu sursa...
- Da.

533
00:28:04,884 --> 00:28:06,913
Are informații despre Berlin?

534
00:28:06,915 --> 00:28:09,328
Da, credem că are.

535
00:28:09,330 --> 00:28:12,776
Nu-mi pasă dacă sursa-i confidențială
să ce promisiuni i-ai făcut.

536
00:28:12,778 --> 00:28:18,538
Îl vreau aici, îl vreau interogat
și-i vreau numele.

537
00:28:18,540 --> 00:28:20,175
Cred că glumești.

538
00:28:20,278 --> 00:28:21,790
Ți se pare că glumesc?

539
00:28:21,792 --> 00:28:24,757
E Reddington.

540
00:28:24,759 --> 00:28:27,275
Sursa ei e Reddington.

541
00:28:34,657 --> 00:28:38,553
Te rog să-mi scuzi deranjul.

542
00:28:38,555 --> 00:28:39,793
Sunt curios.

543
00:28:39,795 --> 00:28:40,593
Tatăl tău...

544
00:28:40,698 --> 00:28:42,139
Presupun c-a încercat
să dea de tine.

545
00:28:42,141 --> 00:28:43,177
Te-a sunat?

546
00:28:46,832 --> 00:28:49,106
M-am gândit eu.

547
00:29:08,178 --> 00:29:10,314
Dle, dispozitivul are un
detonator secundar

548
00:29:10,316 --> 00:29:11,401
construit ca un fel
de siguranță.

549
00:29:11,502 --> 00:29:13,465
- Ce fel de siguranță?
- Un cronometru.

550
00:29:13,468 --> 00:29:16,019
Credem c-a fost activat
când s-a întrerupt contactul radio.

551
00:29:16,021 --> 00:29:16,976
Cât timp avem?

552
00:29:17,080 --> 00:29:17,803
Nu se știe.

553
00:29:17,908 --> 00:29:19,803
Putem vedea circuitul de timp,
dar nu există un display.

554
00:29:19,805 --> 00:29:21,698
Ar putea dura un minut.
Ar putea dura o oră.

555
00:29:31,293 --> 00:29:32,912
Nu ți-e foame?

556
00:29:32,914 --> 00:29:34,811
Nu prea.

557
00:29:34,813 --> 00:29:36,954
Hai să-ți luăm altceva.

558
00:29:36,956 --> 00:29:38,538
Orice dorești.

559
00:29:42,128 --> 00:29:43,642
Pot să le spun să plece.

560
00:29:43,644 --> 00:29:45,575
Nu. Eu ar trebui să merg.
Eu...

561
00:29:45,577 --> 00:29:48,918
Nu, nu. Te fac să te simți
stânjenită, nu?

562
00:29:56,685 --> 00:29:58,933
Mă bucur c-ai sunat.

563
00:29:58,935 --> 00:30:01,965
Ești speriată.

564
00:30:01,967 --> 00:30:04,140
Și eu sunt.

565
00:30:08,213 --> 00:30:13,075
Nu știu să vorbesc cu cineva...

566
00:30:13,077 --> 00:30:15,008
Ca tine.

567
00:30:15,973 --> 00:30:17,907
Ar trebui să merg.

568
00:30:17,909 --> 00:30:19,944
Nu. Te rog nu.

569
00:30:19,945 --> 00:30:22,874
Știu că ai viața ta.

570
00:30:22,876 --> 00:30:26,325
Eu n-am loc în ea.
Știu.

571
00:30:26,326 --> 00:30:31,536
Dar vreau să mai rămâi puțin.

572
00:30:39,404 --> 00:30:42,748
Salut, Milos.

573
00:30:46,342 --> 00:30:47,459
Mulțumesc, draga mea.

574
00:30:47,565 --> 00:30:50,326
Pașapoarte, bilete,
și recunoștința mea eternă.

575
00:31:02,293 --> 00:31:03,400
Bomba.

576
00:31:03,402 --> 00:31:05,986
Trebuie să știu cum
opresc bomba.

577
00:31:05,988 --> 00:31:07,325
Nu știu.

578
00:31:07,327 --> 00:31:09,116
Răspuns greșit.

579
00:31:10,295 --> 00:31:11,844
Îți spun.... Nu...

580
00:31:13,809 --> 00:31:15,469
Gândește mai bine.

581
00:31:21,078 --> 00:31:23,666
Care-i numele tău, fiule?

582
00:31:23,668 --> 00:31:24,461
Ce?

583
00:31:24,773 --> 00:31:26,911
Numele tău.
Care e?

584
00:31:26,913 --> 00:31:30,530
Dle, vreau să stați nemișcat.

585
00:31:30,533 --> 00:31:34,398
Orice mișcare,
orice vibrare a vocii...

586
00:31:36,504 --> 00:31:40,850
Ai soție, copii?

587
00:31:40,852 --> 00:31:42,740
Asta face să fie cel mai greu...

588
00:31:42,843 --> 00:31:45,741
Soția și copii.

589
00:31:45,743 --> 00:31:48,984
Am fost în zona asta
a informațiilor de mult timp.

590
00:31:48,986 --> 00:31:55,158
Datorită ordinelor mele,
763 de oameni au murit

591
00:31:55,160 --> 00:31:57,952
pentru serviciul țării.

592
00:31:57,954 --> 00:32:01,086
Și n-a existat un singur soț
sau o soție

593
00:32:01,191 --> 00:32:04,296
pe care s-o sun personal.

594
00:32:04,298 --> 00:32:09,196
Să le mulțumesc pentru sacrificiu.

595
00:32:09,198 --> 00:32:10,510
Asta face să fie cel mai dificil...

596
00:32:10,616 --> 00:32:12,097
Familiile.

597
00:32:12,099 --> 00:32:15,373
Nu poți s-o dezamorsezi, nu-i așa?

598
00:32:16,854 --> 00:32:20,165
Dle, am spus să stați cât mai nemișcat.

599
00:32:20,167 --> 00:32:22,823
763.

600
00:32:25,786 --> 00:32:28,620
Ajunge.

601
00:32:28,622 --> 00:32:32,794
N-am să adaug încă unul.

602
00:32:32,796 --> 00:32:33,844
Care-i numele tău?

603
00:32:35,893 --> 00:32:37,517
Mike.

604
00:32:37,519 --> 00:32:39,485
Numele meu e Mike.

605
00:32:39,487 --> 00:32:41,966
Du-te acasă, Mike.

606
00:32:41,968 --> 00:32:44,451
Ai făcut tot ce-ai putut.

607
00:33:12,893 --> 00:33:14,615
Harold, știu că asculți.

608
00:33:14,600 --> 00:33:16,769
Spune-i lui Ray că trebuie
să-l văd.

609
00:33:50,069 --> 00:33:53,933
Ce călătorie lungă, Alan.

610
00:33:53,935 --> 00:33:55,276
Ascultă-mă, Ray.

611
00:33:55,278 --> 00:33:58,774
Nu știu cât timp mai am,
așa că vreau să fii atent.

612
00:33:58,776 --> 00:34:01,531
Am fost capabil să opresc
pe toată lumea,

613
00:34:01,533 --> 00:34:06,051
să-i conving că-i interesul lor
să te lase în viață.

614
00:34:06,053 --> 00:34:09,469
Dar oamenii nu mai sunt atât
de fricoși pe cum au fost.

615
00:34:09,471 --> 00:34:12,059
Unii nu sunt atât de sigur
că tu o ai.

616
00:34:12,061 --> 00:34:15,021
O ai, Ray?

617
00:34:15,023 --> 00:34:16,991
Ai Fulcrumul?

618
00:34:19,342 --> 00:34:22,961
O să ceară dovadă.

619
00:34:22,963 --> 00:34:24,630
Nu pot să dezamorsez bomba, Alan.

620
00:34:25,931 --> 00:34:27,621
Am încercat.

621
00:34:27,623 --> 00:34:30,072
Nu pot.

622
00:34:30,074 --> 00:34:33,106
Moartea mea va declanșa
o serie de evenimente.

623
00:34:33,108 --> 00:34:35,935
Ei sunt deja depășiți numeric.

624
00:34:35,937 --> 00:34:39,498
Cu cât ne apropiem de 2017,
cu atât o să devină mai slabi.

625
00:34:39,599 --> 00:34:42,185
Vorbește cu Mitchum și Hobbs.

626
00:34:42,187 --> 00:34:44,637
Pot să fie convinși.

627
00:34:44,639 --> 00:34:46,503
Jasper s-a aliat cu chinezii...

628
00:34:49,401 --> 00:34:52,398
Bun. Ascultă-mă, Ray.
E important ce-ți spun.

629
00:34:52,400 --> 00:34:55,470
Am un seif.
Du-te la el.

630
00:34:55,472 --> 00:34:58,717
Combinația...

631
00:34:58,719 --> 00:35:02,299
8-30-44.

632
00:35:02,301 --> 00:35:04,270
Memoreaz-o.
Rostește-o.

633
00:35:04,272 --> 00:35:05,959
8-30-44.

634
00:35:05,961 --> 00:35:07,720
8-30-44.

635
00:35:11,689 --> 00:35:14,791
Ziua de naștere a lui Margaret.

636
00:35:14,790 --> 00:35:17,200
Ați avut o viață frumoasă
împreună, Alan.

637
00:35:18,604 --> 00:35:22,088
51 de ani, luna trecută.

638
00:35:25,542 --> 00:35:28,231
Seiful.

639
00:35:28,233 --> 00:35:30,678
Seiful.

640
00:35:30,680 --> 00:35:35,997
E în St. Petersburg
în zidul celui de-al doilea etaj al...

641
00:35:57,078 --> 00:35:58,733
Dezleagă-l.

642
00:36:12,090 --> 00:36:14,295
Mulțumesc.

643
00:36:27,510 --> 00:36:28,993
<i>Na zdorov'e.</i>

644
00:36:28,995 --> 00:36:31,133
<i>Na zdorov'e.</i>

645
00:37:11,598 --> 00:37:17,602
Îmi amintesc paradele
de când eram mic,

646
00:37:17,605 --> 00:37:19,256
stând lângă tatăl meu,

647
00:37:20,160 --> 00:37:27,058
văzând acele mașini ce vin
cu acele tunuri și rachete.

648
00:37:27,060 --> 00:37:28,163
Minunat.

649
00:37:31,580 --> 00:37:41,269
Și toți oamenii mergând în sincron,
salutând în sincron.

650
00:37:42,484 --> 00:37:47,155
Soldații noștri, națiunea noastră.

651
00:37:48,209 --> 00:37:53,246
Yuri Gagarin a fost primul
om în spațiu.

652
00:37:54,937 --> 00:37:57,834
Eram atât de mândri.

653
00:39:06,742 --> 00:39:10,208
Prietenul tău cu cercelul
a spus c-a mutat cadavrul.

654
00:39:10,210 --> 00:39:14,007
Dna Kaplan e cu el acum.

655
00:39:14,009 --> 00:39:16,347
Încercăm să controlăm situația.

656
00:39:20,353 --> 00:39:22,563
Trebuia să vii la mine.

657
00:39:22,565 --> 00:39:24,952
Nu trebuia.

658
00:39:24,954 --> 00:39:26,231
Uită-te-n jurul tău, Lizzy.

659
00:39:26,233 --> 00:39:27,818
L-am găsit pe Fitch
datorită lui Tom.

660
00:39:27,920 --> 00:39:29,263
N-a meritat...

661
00:39:29,265 --> 00:39:33,919
Nu dacă costul a fost ca tu,
să stai în...

662
00:39:36,163 --> 00:39:37,918
Mizeria asta.

663
00:39:41,374 --> 00:39:43,582
N-am putut s-o fac.

664
00:39:43,584 --> 00:39:49,999
Ți-am spus că-l pot omorî pe Tom,
dar... după ce-ai plecat, eu...

665
00:39:54,900 --> 00:39:58,898
După toate minciunile și după tot
ce mi-a făcut,

666
00:39:58,900 --> 00:40:05,734
mi-am spus că-l pot folosi,
că în sfârșit am preluat controlul.

667
00:40:09,635 --> 00:40:13,104
Când iubești pe cineva,
n-ai control.

668
00:40:13,106 --> 00:40:16,246
Asta-i dragostea...

669
00:40:16,248 --> 00:40:18,822
Fiind neputincios.

670
00:40:19,458 --> 00:40:22,493
Nu știu ce-i greșit cu mine.

671
00:40:24,148 --> 00:40:26,738
Nu-i nimic greșit cu tine.

672
00:40:28,358 --> 00:40:30,289
Nu-i nimic greșit cu tine.

673
00:41:22,738 --> 00:41:25,599
Îi ai?

674
00:41:47,886 --> 00:41:51,575
N-o s-o mai vezi niciodată.

675
00:41:51,781 --> 00:41:53,471
Da. Am înțeles.

676
00:41:53,473 --> 00:41:57,816
Nu cred c-ai înțeles.

677
00:41:57,818 --> 00:41:59,922
Uită-te la mine.

678
00:42:01,924 --> 00:42:07,854
N-ai s-o mai vezi niciodată.

679
00:42:12,895 --> 00:42:15,620
Știi, dacă mai contează,

680
00:42:15,622 --> 00:42:18,997
am stat 4 luni
închis pe acel vas...

681
00:42:18,999 --> 00:42:23,134
Și n-am spus nimic
despre noi.

682
00:42:23,136 --> 00:42:25,411
Niciun cuvânt.

683
00:42:25,621 --> 00:42:32,859
<font color=#40bfff>Traducerea și adaptarea</font>
<font color=#FFA500>Richard Nasta</font> <font color=#40bfff> @ FastSubtitles</font>
pentru

684
00:42:34,860 --> 00:42:38,860
Sincronizare Ghost @ fastsubtitles Team
http://www.fastsubtitles.ro/

