1
00:00:01,333 --> 00:00:06,105
<i>Mă numesc Barry Allen.
Sunt cel mai rapid om în viață.</i>

2
00:00:06,107 --> 00:00:10,098
<i>Când eram copil, mi-am văzut
mama ucisă de ceva imposibil.</i>

3
00:00:10,119 --> 00:00:13,112
<i>Tata a ajuns la închisoare
pentru uciderea ei.</i>

4
00:00:13,114 --> 00:00:17,027
<i>Apoi un accident m-a transformat
pe mine în imposibil.</i>

5
00:00:17,029 --> 00:00:19,799
<i>Pentru lumea exterioară,
sunt un legist obișnuit.</i>

6
00:00:19,820 --> 00:00:24,322
<i>În secret, îmi folosesc iuțimea să opresc
infractori și să găsesc alții ca mine.</i>

7
00:00:24,343 --> 00:00:27,253
<i>Și într-o zi voi descoperi
cine mi-a ucis mama</i>

8
00:00:27,274 --> 00:00:29,461
<i>și voi obține dreptate
pentru tatăl meu.</i>

9
00:00:29,463 --> 00:00:32,064
<i>Eu sunt Fulgerul.</i>

10
00:00:32,066 --> 00:00:34,659
<i>În episoadele anterioare
din Fulgerul și Săgeată:</i>

11
00:00:34,680 --> 00:00:36,547
Nu sunt sigur
că sunt ca tine, Oliver.

12
00:00:36,568 --> 00:00:40,044
- Nu știu dacă pot fi... un justițiar.
- Poți fi ceva mai bun.

13
00:00:40,065 --> 00:00:43,546
Fiindcă tu poți inspira oamenii într-un
fel în care eu nu am reușit vreodată.

14
00:00:43,567 --> 00:00:47,202
Ziceai că scrii despre mine pentru
a da speranță cuiva drag ție.

15
00:00:47,204 --> 00:00:49,744
Cum s-ar simți dacă, făcând asta,
te expui pericolului?

16
00:00:49,765 --> 00:00:52,313
Tu dai speranță multor oameni,
deci o fac pentru ei.

17
00:00:52,334 --> 00:00:54,674
Când ne-ai cunoscut pe mine,
pe Oliver și pe Dig,

18
00:00:54,695 --> 00:00:58,246
eram mașinăria bine-unsă a arcașului,
dar nu am fost așa la început.

19
00:00:58,248 --> 00:01:02,665
Îmi pare rău că nu am apărut acolo.
Tu meriți să se ajungă la timp.

20
00:01:05,990 --> 00:01:11,023
<i>Toți de pe planeta asta au trecut la un
moment dat printr-un val de emoții intens.</i>

21
00:01:11,044 --> 00:01:16,278
<i>Zilele alea când inima parcă îți este
prea mică să cuprindă ceea ce simți.</i>

22
00:01:17,199 --> 00:01:19,833
<i>Azi e una din zilele alea...</i>

23
00:01:20,304 --> 00:01:24,930
<i>Ne considerăm emoțiile un fel
de fenomene unice, personale,</i>

24
00:01:24,951 --> 00:01:28,353
<i>credem că n-a mai simțit nimeni
ce simțim noi.</i>

25
00:01:28,416 --> 00:01:31,644
<i>Există un fundament științific pentru
fiecare emoție pe care o simțim...</i>

26
00:01:31,667 --> 00:01:33,600
<i>Furie, iubire...</i>

27
00:01:33,621 --> 00:01:36,324
<i>Ca om de știință,
știu că nu-i nimic magic</i>

28
00:01:36,349 --> 00:01:39,335
<i>în ceea ce ne face să simțim ceva
pentru altcineva...</i>

29
00:01:39,360 --> 00:01:42,218
<i>Dar apoi, o văd zâmbind.</i>

30
00:01:42,619 --> 00:01:45,320
<i>Frate... aia nu poate fi știință.</i>

31
00:01:45,629 --> 00:01:49,231
<i>~ Da, o vreau, da! ~</i>

32
00:01:52,371 --> 00:01:54,371
<i>Fiecare bănuț contează</i>

33
00:01:54,660 --> 00:01:58,916
Și e o sticlă proaspătă în frigider,
pentru când se trezește din somnic.

34
00:01:59,018 --> 00:02:00,851
Mulțumesc...!

35
00:02:03,333 --> 00:02:06,068
Domnule? Vă ajut cu ceva?

36
00:02:06,070 --> 00:02:07,837
Mersi.

37
00:02:08,345 --> 00:02:10,779
Mă voi descurca singur.

38
00:02:23,754 --> 00:02:27,757
- Domnule, nu aveți voie aici.
- N-avem de ce să ne supărăm...

39
00:02:41,738 --> 00:02:44,995
Barry, jaf bancar chiar acum
la Cunningham și Sampere.

40
00:02:45,016 --> 00:02:47,169
- Las' pe mine.
- Stai, aia-i banca mea.

41
00:02:47,190 --> 00:02:50,477
Când au apărut super-hoții,
eu am trecut la "Salteaua".

42
00:03:24,669 --> 00:03:26,866
Deja am pierdut programul de sală.

43
00:03:27,031 --> 00:03:29,894
Nu! Încă cinci minute.

44
00:03:30,021 --> 00:03:32,688
Haide, n-apucăm niciodată să lenevim.

45
00:03:32,690 --> 00:03:35,858
Știu, dar tatăl tău detestă întârzierea.

46
00:03:37,327 --> 00:03:39,322
A cam tăiat elanul.

47
00:03:39,729 --> 00:03:41,553
Cam de tot.

48
00:03:47,323 --> 00:03:49,252
<i>Noua zărire a Fulgerului
atrage credincioși</i>

49
00:03:49,273 --> 00:03:51,407
A mai apărut o poză cu Fulgerul.

50
00:03:51,428 --> 00:03:54,814
- Vezi?
- Moarul ăla roșu?

51
00:03:55,012 --> 00:03:57,773
- De unde știi că n-a fost <i>Photoshop-at?</i>
- N-a fost.

52
00:03:57,794 --> 00:04:00,993
Nu-i o farsă,
ori o halucinație în masă.

53
00:04:01,170 --> 00:04:06,903
Știi, în fiecare zi încă cineva
acceptă imposibilul și crede în el.

54
00:04:07,325 --> 00:04:11,489
- Tu de ce nu o poți face?
- Eu cred în ce pot vedea...

55
00:04:12,363 --> 00:04:14,563
În ce pot atinge...

56
00:04:14,794 --> 00:04:16,895
În ce pot simți.

57
00:04:17,005 --> 00:04:19,583
Deci cred în tine.

58
00:04:25,108 --> 00:04:27,510
Vrei să...? Mersi.

59
00:04:27,512 --> 00:04:29,678
- Salut.
- O dimineață plină.

60
00:04:29,680 --> 00:04:32,619
- Martorii zic de o dâră roșie...?
- Joe, trebuia să fi văzut.

61
00:04:32,640 --> 00:04:35,947
Parcă toți de-aici încercau să se ucidă;
am ajuns chiar la țanc.

62
00:04:35,968 --> 00:04:40,189
Trebuie să fi fost o diversiune, fiindcă
lipsesc juma' de milion de para din seif.

63
00:04:40,191 --> 00:04:43,835
Există un trasor în teancurile
de bancnote, încercăm să dăm de semnal.

64
00:04:43,856 --> 00:04:47,930
Între timp: ai vreo idee
ce ar fi putut cauza o asemenea...

65
00:04:47,932 --> 00:04:50,673
- Asta?
- O neurotoxină, poate.

66
00:04:50,694 --> 00:04:53,095
Am să periez suprafețele,
să văd ce găsesc,

67
00:04:53,116 --> 00:04:56,192
dar cred că au fost... loviți cu leuca.

68
00:04:56,213 --> 00:04:59,396
- Ai zis "loviți cu leuca"?
- M-am înfuriat dintr-odată.

69
00:04:59,417 --> 00:05:02,656
Nu pot crede că am făcut așa ceva,
eu n-aș face rău nimănui.

70
00:05:02,677 --> 00:05:05,670
- Trebuie să mă credeți!
- Vă cred.

71
00:05:06,255 --> 00:05:10,236
Se-ntâmplă ceva în orașul ăsta
și toți vor să se facă că nu, dar așa e,

72
00:05:10,257 --> 00:05:12,434
iar eu cred că trebuie
să facem ceva în privința asta.

73
00:05:12,455 --> 00:05:14,921
Iubitul meu a hotărât
să mâncăm sănătos acasă,

74
00:05:14,942 --> 00:05:18,496
deci acum doar la lucru
mai pot mânca ce-mi place.

75
00:05:18,544 --> 00:05:21,273
Spuneai ceva, dom' detectiv?

76
00:05:21,720 --> 00:05:24,615
"Moarul", "Fulgerul",
"Omul în costum roșu"...

77
00:05:24,636 --> 00:05:27,415
Cum i s-o mai spune - a fost
observat la bancă azi-dimineață.

78
00:05:27,436 --> 00:05:30,342
Adică la banca de unde s-au furat
jumătate de milion de dolari,

79
00:05:30,363 --> 00:05:32,596
unde o duzină de oameni
au încercat să se omoare între ei,

80
00:05:32,617 --> 00:05:36,286
iar tu crezi că ar trebui să ne îndreptăm
atenția pe prinderea lui Moș Crăciun.

81
00:05:36,530 --> 00:05:40,049
Nu pot explica cum ajunge
așa repede la locurile faptelor.

82
00:05:40,070 --> 00:05:44,085
Trebuie să descoperim
cine-i tipul ăsta și ce vrea.

83
00:05:44,151 --> 00:05:48,236
Ar trebui să-ți întrebi iubita.
Ea scrie fan-ficțiune despre el.

84
00:05:49,187 --> 00:05:51,349
Joe, zi și tu.

85
00:05:52,510 --> 00:05:56,875
Scuze, colega; eu nu mai cred
în Moș Crăciun de pe la opt ani.

86
00:06:02,299 --> 00:06:04,133
Salut; ce se petrece acolo?

87
00:06:04,154 --> 00:06:08,926
Cred că Eddie încearcă să-l convingă
pe căpitan că Fulgeru-i pericol public.

88
00:06:08,977 --> 00:06:10,476
Poftim...?

89
00:06:12,996 --> 00:06:16,241
Deci după ce-ncerc săptămâni bune
să te conving că Fulgerul există,

90
00:06:16,243 --> 00:06:19,555
acum, că în sfârșit mă crezi,
încerci să-l faci arestat? Ce draci?

91
00:06:19,576 --> 00:06:22,047
- Mersi, Barry.
- Scuze...

92
00:06:22,049 --> 00:06:25,083
Nicio grijă; mi-a retezat-o căpitanul.

93
00:06:25,314 --> 00:06:28,517
Uite: nu prea mi se-arată de prânz;
ne vedem mai târziu.

94
00:06:32,512 --> 00:06:35,627
- E doar gelos.
- Pe Fulger...?

95
00:06:35,629 --> 00:06:38,438
- Ar trebui să fie?
- Nu.

96
00:06:38,783 --> 00:06:40,710
Ne vedem mai târziu.

97
00:06:42,149 --> 00:06:48,039
- Barry, trebuie să mergi la S.T.A.R. Labs.
- Merg. După ce mănânc.

98
00:06:55,033 --> 00:06:58,436
Furie - ură - agresivitate.

99
00:06:58,468 --> 00:07:02,103
"Un Jedi acestea le nu râvnește".

100
00:07:02,459 --> 00:07:04,188
Nimeni nu s-a prins de fază...?

101
00:07:04,209 --> 00:07:07,292
Toți cei din bancă s-au sălbăticit
complet cam vreo cinci minute.

102
00:07:07,294 --> 00:07:10,729
- Apoi și-au revenit.
- Furia poate fi o emoție puternică.

103
00:07:10,731 --> 00:07:14,013
Dacă meta-omul poate genera sentimente
iraționale de furie în victimele sale,

104
00:07:14,034 --> 00:07:15,434
poate face multe stricăciuni.

105
00:07:15,436 --> 00:07:17,469
Dl det. West m-a ajutat
să obțin tomografiile

106
00:07:17,471 --> 00:07:19,428
făcute la spital tuturor
celor de la bancă.

107
00:07:19,449 --> 00:07:20,993
Priviți.

108
00:07:22,414 --> 00:07:27,479
Ia uitați: centrii emoționai ai creierului
încă arată semne că au fost copleșiți.

109
00:07:27,481 --> 00:07:30,615
Mai ales zona care controlează
funcțiile de execuție.

110
00:07:30,617 --> 00:07:32,717
Partea creierului care-i oprește pe oameni

111
00:07:32,719 --> 00:07:35,978
să facă la întâmplare lucrurile
distructive care le trec prin capete.

112
00:07:35,999 --> 00:07:37,658
Cum crezi că le provoacă meta asta?

113
00:07:37,679 --> 00:07:39,880
Aia-i întrebarea
de juma' de milion de dolari.

114
00:07:40,613 --> 00:07:42,369
<i>Deseară, la Traci?</i>

115
00:07:42,419 --> 00:07:45,630
Auziți: dacă vă dați seama,
băgați un apel, bun?

116
00:07:45,651 --> 00:07:49,001
Pleacă Fulgerul la încă o întâlnire
cu Iris pe acoperiș?

117
00:07:49,076 --> 00:07:50,540
Nu.

118
00:07:50,961 --> 00:07:53,972
Ba da, dar probabil
vrea doar să mă întrebe...

119
00:07:53,974 --> 00:07:57,018
Adică "să-l întrebe" chestii despre
meta-oameni pentru blogul ei.

120
00:07:57,039 --> 00:08:00,914
- Vrei un mic sfat?
- Îmi dai sfatul indiferent ce spun, nu?

121
00:08:00,935 --> 00:08:04,522
Nu te implica. Nici ca "Fulgerul",
nici ca tine însuți.

122
00:08:04,543 --> 00:08:07,802
Nu vrei ca tu să fii cel vinovat
de despărțirea lor.

123
00:08:08,056 --> 00:08:10,134
Bun, am notat.

124
00:08:19,766 --> 00:08:22,300
- Iris.
- Fulgerule...

125
00:08:23,992 --> 00:08:26,493
Ar fi grozav să-ți spun
pe numele adevărat.

126
00:08:26,514 --> 00:08:29,215
Ceva gen "Ralph", adică?

127
00:08:29,643 --> 00:08:31,610
Te cheamă "Ralph"?

128
00:08:33,158 --> 00:08:35,701
De ce voiai să mă vezi?

129
00:08:36,256 --> 00:08:39,443
- Iubitul meu e...
- V-ați despărțit?

130
00:08:39,644 --> 00:08:41,204
Nu...

131
00:08:42,641 --> 00:08:47,043
E polițai și crede că tu ești periculos.

132
00:08:47,064 --> 00:08:50,939
Și încearcă să-și convingă șeful
că ești o amenințare ce trebuie oprită.

133
00:08:50,972 --> 00:08:53,185
Credeam că trebuie să te pun în gardă.

134
00:08:54,297 --> 00:08:57,698
În fine, probabil ar trebui să pleci...

135
00:09:01,386 --> 00:09:02,653
Nu pleci.

136
00:09:02,674 --> 00:09:04,007
<i>Barry, auzi?</i>

137
00:09:04,096 --> 00:09:05,262
Ce-i?

138
00:09:05,283 --> 00:09:07,579
A primit poliția un <i>ping</i> de la
trasorul ascuns în banii furați.

139
00:09:07,581 --> 00:09:10,215
Echipa de intervenție se-ndreaptă
spre intersecția 1600.

140
00:09:10,217 --> 00:09:12,997
Acum nu mai distruge viața
amoroasă a lui Iris și du-te.

141
00:09:13,360 --> 00:09:15,527
Tre' să fug.

142
00:09:15,697 --> 00:09:18,199
Precis spui asta tuturor fetelor.

143
00:09:19,326 --> 00:09:21,186
Care alte fete?

144
00:09:40,114 --> 00:09:41,714
Mereu plătea bani-gheață.

145
00:09:41,735 --> 00:09:44,236
- Nu părea a face probleme.
- S-a pus în mișcare.

146
00:09:47,512 --> 00:09:49,312
- Nu mișca!
- Stai pe loc!

147
00:09:49,333 --> 00:09:52,874
- Mâinile sus.
- E vreo problemă, domnilor...?

148
00:09:53,281 --> 00:09:54,480
Certo.

149
00:09:57,225 --> 00:09:58,880
Întoarce-te!

150
00:10:03,351 --> 00:10:05,838
Certo, ce mai aștepți?
Încătușează-l!

151
00:10:06,727 --> 00:10:09,025
Nu-mi spui tu mie ce să fac.

152
00:10:10,040 --> 00:10:11,356
Culcat!

153
00:10:29,333 --> 00:10:30,634
Faină mască.

154
00:10:37,397 --> 00:10:39,987
FULGERUL
01x08 - "Fulger contra Săgeată"

155
00:10:40,612 --> 00:10:43,612
Traducerea: Reef

156
00:10:45,990 --> 00:10:49,048
Cam prinde bine că,
indiferent în ce oraș te duci,

157
00:10:49,069 --> 00:10:52,617
"marele burger burtos" are mereu
gust de "mare burger burtos".

158
00:10:52,619 --> 00:10:57,318
- Adică plin de grăsimi și sare?
- Credeam că alea-s ingrediente secrete.

159
00:10:58,104 --> 00:10:59,966
Se-ntoarce Oliver.

160
00:11:02,998 --> 00:11:06,033
Apropo: i-am dat lui Oliver
avans de cam juma' de oră.

161
00:11:06,054 --> 00:11:08,645
- Ceau, Barry.
- Ceau, Felicity.

162
00:11:08,705 --> 00:11:10,757
Ce mai faci, Dig?

163
00:11:11,354 --> 00:11:13,287
Ești rapid.

164
00:11:13,552 --> 00:11:17,807
- Nu i-ați spus despre mine?
- Păi "tre' să vezi ca să crezi", sau...

165
00:11:18,004 --> 00:11:19,971
"Să salivezi".

166
00:11:27,943 --> 00:11:31,456
Salut; mersi că ai apărut acolo,
dar mă descurcam eu.

167
00:11:32,381 --> 00:11:36,718
- Ce-i - mă pregăteam să-mi fac figura.
- Ce "figură"? Aia cu dusul la morgă?

168
00:11:36,739 --> 00:11:40,361
- Stați: ce faceți voi în Central City?
- Lucrăm la un caz.

169
00:11:40,569 --> 00:11:44,548
Ucideri suspecte fasonate,
în care arma crimei...

170
00:11:44,769 --> 00:11:46,636
E un bumerang.

171
00:11:48,448 --> 00:11:50,176
Meserie...

172
00:11:50,637 --> 00:11:52,203
Adică "îngrozitor".

173
00:11:52,224 --> 00:11:55,352
Am găsit urme de oxid de fier pe el.
Știu că-i cu bătaie lungă,

174
00:11:55,373 --> 00:11:58,264
dar Central City are cea mai mare
concentrație de oxid de fier din țară.

175
00:11:58,285 --> 00:12:00,587
Știați că aborigenii australieni
folosesc bumeranguri la vânătoare?

176
00:12:00,608 --> 00:12:03,335
Mai ales de canguri,
care-s sursă slabă de pro...

177
00:12:03,356 --> 00:12:06,974
Urmam o pistă când am auzit prin stație
de acțiunea echipei de intervenție

178
00:12:06,995 --> 00:12:10,863
și mi-am zis să trec...
să te văd făcându-ți "figura".

179
00:12:10,988 --> 00:12:15,176
Aveam un văr lovit cândva de fulger.
S-a ales doar cu bâlbâire.

180
00:12:15,347 --> 00:12:19,800
I-auzi; eu și echipa mea suntem pe urmele
unui meta-om rău care-i înfurie pe alții.

181
00:12:19,821 --> 00:12:21,116
Meserie.

182
00:12:21,137 --> 00:12:22,408
Adică "îngrozitor".

183
00:12:22,429 --> 00:12:24,912
Păi cum tot sunteți aici,
ce-ar fi să ne unim forțele?

184
00:12:24,933 --> 00:12:27,684
Eu v-ajut să vă găsiți tipul cu bumerang,
voi, să-mi găsesc super-înfurietorul.

185
00:12:27,705 --> 00:12:30,515
- Cu plăcere.
- Nu, ne vedem de treabă și plecăm acasă.

186
00:12:30,517 --> 00:12:33,852
Aflăm cel mai repede ce și cum despre
bumerang punând S.T.A.R. Labs-ul la treabă.

187
00:12:33,854 --> 00:12:38,823
- Deja-mi știu destui identitatea secretă.
- Fie... Mă duc eu; știu deja cine-s eu.

188
00:12:38,825 --> 00:12:42,507
Mă poți lăsa acolo
și ne vedem mai târziu.

189
00:12:42,629 --> 00:12:44,229
Ce-ar fi să te duc eu?

190
00:12:48,125 --> 00:12:50,615
Frate, nu te dă asta peste cap?

191
00:12:50,710 --> 00:12:52,446
Să mergem.

192
00:12:59,526 --> 00:13:01,597
- Deci, ce zici?
- Zic...

193
00:13:01,618 --> 00:13:04,655
- Mi-a luat foc cămașa!
- Scuze!

194
00:13:10,322 --> 00:13:13,124
Mă bucur că n-am plecat fără sutien.

195
00:13:13,189 --> 00:13:17,043
- O țineți minte pe Felicity?
- Asta voi ține minte pe veci.

196
00:13:17,132 --> 00:13:21,753
Ceau, Felicity, mă bucur să te văd.
Ce te-aduce iar prin Central City?

197
00:13:21,774 --> 00:13:24,309
- Nu Barry...?
- Nu, nu Barry.

198
00:13:24,330 --> 00:13:26,731
Asta...? N-ai să vezi.

199
00:13:26,752 --> 00:13:29,100
Ne-am uitat într-acolo
și am zis: "Nu, mulțumesc".

200
00:13:29,121 --> 00:13:30,755
S-au prins ei.

201
00:13:30,992 --> 00:13:34,727
De fapt, mă aflu aici...
pentru asta.

202
00:13:35,589 --> 00:13:38,550
Adevărăciune...!
Din ce-s făcute aripile?

203
00:13:38,571 --> 00:13:41,617
Nu-s sigură; cred că ceva compus,
sau plastic de mare intensitate...

204
00:13:41,629 --> 00:13:43,429
Întărit cu fibră de carbon.

205
00:13:43,450 --> 00:13:46,010
- Ciudat; aproape că pare că...
- Vibrează.

206
00:13:46,031 --> 00:13:47,266
- Da.
- Da.

207
00:13:47,287 --> 00:13:50,795
Deci chiar vreau să fac analize
și vreau să le fac chiar acum!

208
00:13:52,834 --> 00:13:55,076
Ați găsit ceva nou despre meta al nostru?

209
00:13:55,097 --> 00:13:58,140
Polițistul afectat astă-seară
zice că a văzut un bliț roșu

210
00:13:58,161 --> 00:14:03,236
înainte de a-și pierde controlul; cred
că meta induce furia prin nervul optic.

211
00:14:03,590 --> 00:14:06,324
Vrea să te vadă dl dr. Wells.

212
00:14:10,519 --> 00:14:15,005
De ce mă simt ca și când
aș fi fost chemat în direcțiune...?

213
00:14:16,422 --> 00:14:18,449
Justițiarul din Starling City.

214
00:14:18,696 --> 00:14:21,317
- Acum își spune "Săgeată".
- Nu mai spune...

215
00:14:21,338 --> 00:14:23,165
"Fulgere".

216
00:14:23,167 --> 00:14:26,398
- Stați: care-i problema?
- N-avem încredere în el.

217
00:14:26,779 --> 00:14:28,539
Voi nici nu-l știți...

218
00:14:28,560 --> 00:14:32,818
Știu că a fost căutat pentru crime în
cel puțin 12 cazuri diferite în trei ani.

219
00:14:32,839 --> 00:14:35,489
Eu știu că au existat cel puțin două
atacuri teroriste majore în Starling

220
00:14:35,510 --> 00:14:36,916
de când a devenit al activ.

221
00:14:36,937 --> 00:14:39,766
Bun, dar polițaii de colo n-au nimic
cu el acum; nu mai ucide oameni.

222
00:14:39,787 --> 00:14:43,982
Și cum rămâne cu toți infractorii prin
care-și trece săgețile? Ăia nu contează?

223
00:14:44,003 --> 00:14:47,023
- E un erou, Joe.
- Tu ești un erou, Barry.

224
00:14:47,073 --> 00:14:51,053
Tu oferi protecție, speranță, lumină.

225
00:14:51,074 --> 00:14:53,815
Omul ăla doar reglează conturi
suspecte pentru orașul lui.

226
00:14:53,836 --> 00:14:57,017
O viziune brutală și violentă asupra
justiției - pe care noi nu o împărtășim.

227
00:14:57,038 --> 00:14:59,739
Chiar crezi că-i erou - n-ai decât.

228
00:14:59,927 --> 00:15:02,834
Dar nu-i genul pe care să-l admiri.

229
00:15:14,882 --> 00:15:17,245
Greșeala mea; io-s de vină.

230
00:15:20,607 --> 00:15:22,975
Îl vreau pe "Săgeată" ăla
plecat din orașul meu.

231
00:15:22,977 --> 00:15:24,611
În seara asta.

232
00:15:26,527 --> 00:15:28,918
Zi-mi: crezi că poate face totul
tare repede?

233
00:15:29,415 --> 00:15:33,369
<i>Gen, cât de repede crezi că merge
la baie după ce-a mâncat ceva?</i>

234
00:15:33,554 --> 00:15:35,621
Așa-mi ții tu spatele...?

235
00:15:35,623 --> 00:15:39,366
Păi soldații-Mirakuru-s una, dar asta...

236
00:15:39,387 --> 00:15:42,511
Indiferent ce poate face acum, e încă
același Barry pe care-l știam anul trecut.

237
00:15:42,532 --> 00:15:45,764
Păi și dacă te opui atâta unirii
forțelor cu el - ce căutăm aici?

238
00:15:45,766 --> 00:15:48,525
E copil fain -
și-i doar un nume, Diggle.

239
00:15:50,090 --> 00:15:52,510
Omul care închiriază depozitul ăsta...

240
00:15:52,535 --> 00:15:55,535
Îi - vreau - numele.

241
00:15:59,114 --> 00:16:00,560
<i>Traci</i>

242
00:16:02,786 --> 00:16:04,016
Salut.

243
00:16:04,018 --> 00:16:08,587
Pe tipul rău pe care-l cauți, cel care
a jefuit banca, îl cheamă Roy G. Bivolo.

244
00:16:09,851 --> 00:16:12,356
Mersi; cum ai aflat asta?

245
00:16:13,312 --> 00:16:15,335
E încă viu tipul, da?

246
00:16:16,114 --> 00:16:17,875
Întreb doar.

247
00:16:17,896 --> 00:16:20,203
- Parcă nu voiai s-ajuți.
- Nu vreau.

248
00:16:20,278 --> 00:16:22,634
E doar un nume.

249
00:16:22,907 --> 00:16:24,064
Bun...

250
00:16:24,085 --> 00:16:25,320
- Ceau!
- Ceau.

251
00:16:25,533 --> 00:16:28,267
Una cu lapte degresat
și mult zahăr pentru Felicity,

252
00:16:28,287 --> 00:16:31,661
și o cafea neagră, pentru Oliver.

253
00:16:31,729 --> 00:16:34,214
Ți-am făcut un ibric proaspăt, deci...

254
00:16:34,653 --> 00:16:36,721
- Mulțumesc.
- Da...

255
00:16:37,067 --> 00:16:40,152
Barry... putem vorbi o clipă?

256
00:16:40,217 --> 00:16:42,268
- Da.
- Bun - pa.

257
00:16:42,353 --> 00:16:43,719
Pa.

258
00:16:46,905 --> 00:16:48,406
Ce-i?

259
00:16:48,408 --> 00:16:51,383
Nu mi-ai zis că-l știi pe Oliver Queen.

260
00:16:51,448 --> 00:16:54,380
- Îl știu pe Oliver Queen.
- Doamne, e și mai chipeș pe viu.

261
00:16:54,401 --> 00:16:56,568
Și brațele lui îs cam
de două ori cât ale tale.

262
00:16:56,589 --> 00:16:58,690
De fapt nu sunt "de două ori".

263
00:16:58,748 --> 00:17:01,154
- E-n lista mea cu trei.
- Ce-i aia "listă cu trei"?

264
00:17:01,175 --> 00:17:03,587
Lista mea cu trei tipi cu care
am voie să-l înșel pe Eddie.

265
00:17:03,608 --> 00:17:05,308
De obicei nu-i și întâlnești
pe tipii de pe listă,

266
00:17:05,329 --> 00:17:09,343
dar acum e aici și nu mă pot opri
din holbatul la el.

267
00:17:11,739 --> 00:17:14,799
Felicity, observ că te holbezi.

268
00:17:14,801 --> 00:17:18,190
Trebuie să-l ajutăm pe Barry la cazul lui.
De ce nu vrei s-ajuți?

269
00:17:18,211 --> 00:17:22,227
Fiindcă Barry nu-mi vrea de fapt ajutorul.
El doar crede că vrea.

270
00:17:22,260 --> 00:17:24,961
Harrison Wells și polițistul
tată adoptiv al lui Barry

271
00:17:24,982 --> 00:17:27,729
au spus amândoi că ești
o influență proastă și periculoasă.

272
00:17:27,750 --> 00:17:29,487
Barry ți-a luat apărarea.

273
00:17:30,302 --> 00:17:34,111
Ai să mă strângi cu asta
până spun "da", nu-i așa?

274
00:17:34,498 --> 00:17:36,475
Sunt o strânsoare.

275
00:17:40,599 --> 00:17:42,233
Bun.

276
00:17:42,441 --> 00:17:45,163
- "Bun", ce?
- Te ajutăm să-ți prinzi tipul cel rău.

277
00:17:45,165 --> 00:17:49,233
- Super! "Meta-om".
- Nu-i spun așa, Barry.

278
00:17:50,231 --> 00:17:51,979
Tovarăși?

279
00:17:52,439 --> 00:17:54,200
Tovarăși.

280
00:18:07,219 --> 00:18:09,998
- Salve!
- Ai întârziat.

281
00:18:10,135 --> 00:18:13,485
Barry, cum poți avea super-viteză
și tot să n-ajungi la timp?

282
00:18:13,506 --> 00:18:17,342
Îmi pare rău, cred că super-întârzierea
o cam neutralizează.

283
00:18:17,368 --> 00:18:23,002
- Deci cum îl prindem pe Bivolo aici?
- Nu aici; aici suntem la antrenament.

284
00:18:23,064 --> 00:18:25,813
Ce...? Gen <i>Rocky?</i>

285
00:18:26,804 --> 00:18:29,541
Am citit blogul amicei tale Iris
despre Fulger

286
00:18:29,562 --> 00:18:32,480
și am trecut pe la toate locurile
faptei pe unde te-ai luptat.

287
00:18:32,504 --> 00:18:33,662
Tu nu dormi?

288
00:18:33,683 --> 00:18:36,077
Luna trecută te-ai luat de unul,
Leonard Snart.

289
00:18:36,098 --> 00:18:37,508
Noi îi spunem "Căpitanul Frig".

290
00:18:37,519 --> 00:18:40,915
Putem discuta despre datul inamicilor
tăi nume de cod prostești mai târziu.

291
00:18:40,936 --> 00:18:44,104
Adică la o cafea cu <i>Lovitura morții</i>
și cu <i>Vânătorița?</i>

292
00:18:44,138 --> 00:18:48,821
Chestia-i că l-ai înfruntat într-un tren
de navetiști pe care l-a deraiat.

293
00:18:48,842 --> 00:18:52,662
Bun: se poate să fi fost ceva stricăciuni,
dar am făcut treaba - am fost eroul.

294
00:18:52,683 --> 00:18:57,220
Barry, când te confrunți cu un mediu nou,
îi documentezi fiecare centimetru?

295
00:18:57,260 --> 00:19:00,425
Ai putea - că doar timp ai.

296
00:19:01,241 --> 00:19:03,244
Dar nu o faci.

297
00:19:04,009 --> 00:19:06,139
Tu doar alergi orbește.

298
00:19:06,323 --> 00:19:11,127
E o diferență, Barry, între
a avea puteri și a avea precizie.

299
00:19:11,148 --> 00:19:15,321
Când am venit să te-ntreb cu ajutatul
oamenilor, ai zis că pot fi o inspirație.

300
00:19:15,342 --> 00:19:17,316
Pentru a duce o viață ca asta...

301
00:19:17,337 --> 00:19:20,410
E nevoie de mai mult decât o mască.
E nevoie de disciplină.

302
00:19:20,431 --> 00:19:22,870
Și cum probabil ești la fel
de încăpățânat ca mine...

303
00:19:22,891 --> 00:19:25,320
Aia pentru ce-i...?

304
00:19:25,992 --> 00:19:29,740
Vei fugi până colo,
te vei întoarce spre mine

305
00:19:29,761 --> 00:19:31,849
și vei fi lovit de o săgeată.

306
00:19:33,118 --> 00:19:34,648
Ba n-o să fiu.

307
00:19:35,360 --> 00:19:38,598
- Ba o să fii.
- Bine - fie.

308
00:19:38,706 --> 00:19:40,765
Am să-ți fac pe plac.

309
00:19:42,472 --> 00:19:44,130
Gata...?

310
00:19:45,872 --> 00:19:47,616
Gata...

311
00:19:51,855 --> 00:19:53,078
Măcar ai încercat.

312
00:19:56,314 --> 00:19:58,146
Ce: ai tras în mine...?

313
00:19:58,842 --> 00:20:00,899
Am auzit că te vindeci repede.

314
00:20:02,279 --> 00:20:03,977
Dumnezeule...!

315
00:20:09,162 --> 00:20:11,229
Salut; care-i taina?

316
00:20:12,432 --> 00:20:15,423
Eddie bagă iar faza
cu grupul operativ.

317
00:20:15,425 --> 00:20:17,425
Dar credeam
că i-a tăiat-o deja căpitanul.

318
00:20:17,427 --> 00:20:20,662
Se pare că are un argument nou.

319
00:20:20,664 --> 00:20:23,431
Săgeată și-a făcut iar apariția aseară.

320
00:20:23,433 --> 00:20:26,412
Iar tu ai uitat să-mi spui
că ai obținut numele lui Bivolo

321
00:20:26,433 --> 00:20:28,670
prin săgetarea tipului
de la depozit în picior.

322
00:20:28,672 --> 00:20:33,323
- Păi doar nu l-am săgetat eu.
- Cum ai descrie obținerea informației?

323
00:20:33,344 --> 00:20:35,514
Eu îi voi spune "tortură".

324
00:20:37,620 --> 00:20:40,836
- Nu știu... Săgeata obține rezultate.
- E deranjat la cap.

325
00:20:40,857 --> 00:20:43,766
Uite: în clipa asta de fapt
nu te contrazic,

326
00:20:43,787 --> 00:20:46,921
dar nici n-am avea numele lui Bivolo
dacă nu era Săgeata.

327
00:20:46,923 --> 00:20:50,024
Deci poate că în loc să-l judeci,
ar trebui să-i mulțumești.

328
00:20:50,026 --> 00:20:52,127
Două lucruri nu voi face în viața asta:

329
00:20:52,129 --> 00:20:55,823
nu voi juca baseball profesionist
și nu voi mulțumi nebunului ăla.

330
00:20:58,953 --> 00:21:00,686
Așteaptă.

331
00:21:00,719 --> 00:21:02,396
Ai auzit de psihologia culorilor?

332
00:21:02,417 --> 00:21:05,371
Teoria că schimbările în spectrul
culorilor pot afecta emoțiile.

333
00:21:05,392 --> 00:21:08,467
- Ce bine-i să vorbesc cu o altă femeie
- Știu.

334
00:21:08,488 --> 00:21:12,180
Mă gândeam că dacă Bivolo folosește
culoarea pentru a induce psihoza temporară,

335
00:21:12,182 --> 00:21:14,406
am putea folosi lumină
și culoare pentru a o inversa.

336
00:21:14,427 --> 00:21:18,329
Miss Smoak - o vorbă,
dacă nu vă supărați.

337
00:21:21,799 --> 00:21:23,862
"Cum stă treaba, doctore"?

338
00:21:24,431 --> 00:21:26,365
Scuze - a fost o prostie.

339
00:21:26,865 --> 00:21:29,908
- Amintiți-vă că am fost la M.I.T.
- Da, ești isteață.

340
00:21:29,929 --> 00:21:33,293
Felicity, îmi place să-mi înconjor
echipa cu elemente cunoscute.

341
00:21:33,314 --> 00:21:37,660
Asta fiindcă găsesc necunoscutul
ca fiind toxic, periculos.

342
00:21:37,826 --> 00:21:40,860
Săgeată e necunoscut.

343
00:21:42,073 --> 00:21:45,588
Vă pot asigura, dle dr. Wells:
nu e periculos.

344
00:21:46,556 --> 00:21:48,101
Pentru noi.

345
00:21:48,675 --> 00:21:51,219
Păi în privința asta am puțină îndoială.

346
00:21:51,221 --> 00:21:54,622
Și totuși, am o nedumerire.

347
00:21:54,624 --> 00:21:59,827
Cum să mă încred deplin în cineva
când nu-i cunosc nici măcar numele?

348
00:21:59,829 --> 00:22:04,258
Așa că speram, dră Smoak, că m-ați
putea ajuta dvs. că mă-ncred în el.

349
00:22:04,313 --> 00:22:06,831
Cine-i el pe sub glugă?

350
00:22:08,064 --> 00:22:11,801
Acela nu-i secretul meu
să-l pot spune, dle dr. Wells.

351
00:22:16,960 --> 00:22:18,911
Firește.

352
00:22:20,296 --> 00:22:22,543
Am să-mi dau seama singur.

353
00:22:26,746 --> 00:22:28,312
- Salut!
- Salut.

354
00:22:28,333 --> 00:22:29,657
Cum a mers cu Oliver?

355
00:22:29,659 --> 00:22:32,260
Sincer, nu-i tocmai tovărășia
care credeam că va fi.

356
00:22:32,262 --> 00:22:36,198
- Chiar a făcut chestia cu săgețile...?
- Știai că urma să tragă-n mine?

357
00:22:36,199 --> 00:22:38,770
E efectiv imposibil să-ți dai seama
când Oliver glumește.

358
00:22:38,791 --> 00:22:43,127
Rezultat de la programul de recunoaștere
facială pentru Bivolo, zis Prisma.

359
00:22:43,129 --> 00:22:45,256
De când avem programe
de recunoaștere facială?

360
00:22:45,277 --> 00:22:46,947
- Hanuca fericit.
- Unde-l găsesc?

361
00:22:46,968 --> 00:22:50,828
Camerele de trafic tocmai l-au prins
intrând în reședința de la Jarvis 168.

362
00:22:50,849 --> 00:22:54,328
- Ar trebui să dăm de știre Săgeții.
- Mă pot ocupa singur; am mai făcut-o.

363
00:22:54,349 --> 00:22:58,271
- Barry, chiar cred că trebuie s-aștepți.
- Felicity, n-am nevoie de ajutorul lui.

364
00:23:20,761 --> 00:23:25,503
Știam că vei veni după mine.
Am văzut-o în ochii tăi, la bancă.

365
00:23:25,515 --> 00:23:29,017
Când i-am asmuțit pe ăia
unii pe alții...

366
00:23:29,019 --> 00:23:30,890
Te-ai înfuriat.

367
00:23:37,580 --> 00:23:39,823
Poftim ceva adevărată furie.

368
00:23:51,117 --> 00:23:55,076
Nu-s urme de degenerare maculară.
Retina și corneea ta nu par afectate.

369
00:23:55,107 --> 00:23:56,610
V-am spus: sunt bine.

370
00:23:56,705 --> 00:24:00,866
Ai zis că Bivolo "te-a lovit cu leuca".
Nicio dorință să ne arunci pe pereți?

371
00:24:00,887 --> 00:24:05,560
Nu. Adică da, s-a întâmplat ceva
ciudat cu ochii lui pentru o clipă.

372
00:24:05,635 --> 00:24:08,905
- "Ciudat"...?
- Da - totul s-a făcut roșu.

373
00:24:09,063 --> 00:24:10,523
Ai avut dreptate.

374
00:24:11,004 --> 00:24:13,805
Așa; apoi mă trezesc că Bivolo dispăruse.

375
00:24:13,826 --> 00:24:16,517
Clar că puterile lui
n-au avut efect la mine, deci...

376
00:24:16,538 --> 00:24:19,867
A fost o prostie să te duci singur.
Îți asumi prea multe riscuri.

377
00:24:19,888 --> 00:24:22,455
Cât ești tu de rapid,
asta te va ajunge odată din urmă.

378
00:24:22,483 --> 00:24:26,337
Caitlin, eu nu-s Ronnie; tre' să-ncetezi
să mă mai tratezi ca și când aș fi.

379
00:24:27,046 --> 00:24:29,994
Ai dreptate - nu ești.

380
00:24:37,619 --> 00:24:38,903
Ce-i...?

381
00:24:39,665 --> 00:24:42,300
Ești un prostuț atât de adorabil...

382
00:24:46,005 --> 00:24:49,859
- Oliver... vrea încă o repriză.
- Sunt sigură că nu trage iar în tine.

383
00:24:50,981 --> 00:24:53,463
Poate ar trebui să porți
armură completă.

384
00:24:57,505 --> 00:24:59,678
Te gândești la noi moduri
de a mă face de râs?

385
00:24:59,699 --> 00:25:04,795
Nu-ncerc să te fac de râs, Barry, dar
te-ai dus singur după Bivolo aseară -

386
00:25:04,816 --> 00:25:06,404
și l-ai pierdut.

387
00:25:06,774 --> 00:25:10,443
- Tu n-ai făcut niciodată vreun pas greșit?
- Normal că am făcut pași greșiți.

388
00:25:10,445 --> 00:25:14,564
Barry, duc viața asta
de aproape opt ani,

389
00:25:14,585 --> 00:25:20,242
am dat de lucruri pe care nu
ți le poți închipui și sunt încă viu.

390
00:25:21,536 --> 00:25:24,738
Nu fiindcă m-ar fi ținut
super-viteza la suprafață.

391
00:25:24,759 --> 00:25:28,464
Ci fiindcă mi-am dat seama
că trebuia să învăț întruna.

392
00:25:28,485 --> 00:25:31,185
Să mă antrenez întruna,
să mă istețesc întruna -

393
00:25:31,206 --> 00:25:35,124
și până nu pricepi și tu asta,
în ciuda intențiilor tale bune,

394
00:25:35,145 --> 00:25:37,526
vei face mai mult rău decât bine.

395
00:25:38,450 --> 00:25:40,808
Văd, în sfârșit.

396
00:25:41,759 --> 00:25:44,841
Ești puțin invidios pe mine, nu-i așa?

397
00:25:45,633 --> 00:25:50,402
Un tip ca tine - bogat și chipeș,
care poate avea orice fată poftește,

398
00:25:50,404 --> 00:25:53,039
invidia este probabil
o emoție nouă pentru tine,

399
00:25:53,060 --> 00:25:57,342
așa că ai putea fi cam încet
în a pricepe că asta simți.

400
00:25:57,344 --> 00:26:00,035
- Asta-i teoria ta?
- Categoric.

401
00:26:00,180 --> 00:26:05,884
Așa că antrenează-te, ridică greutăți,
trage la scara aia până-ți pocnește inima,

402
00:26:05,886 --> 00:26:08,953
dar nu vei fi în veci
la fel de rapid ca mine.

403
00:26:08,955 --> 00:26:12,357
Nu vei fi în veci ce sunt eu.

404
00:26:12,359 --> 00:26:16,822
Iar asta trebuie că-ți scutură
mândria da țeapănă, "Ollie".

405
00:26:18,364 --> 00:26:20,753
I-am spus lui Felicity
că nu-mi voiai ajutorul.

406
00:26:20,774 --> 00:26:23,302
Da; în sfârșit ai nimerit și tu ceva.

407
00:26:27,206 --> 00:26:30,675
- Allen! Cum stau cu cazul Bivolo?
- Lucrez la el.

408
00:26:30,677 --> 00:26:32,486
Ai vrea să fii mai precis?

409
00:26:32,507 --> 00:26:34,703
Auzi? Ce-ar fi să-mi răspunzi
când te-ntreb ceva?

410
00:26:34,724 --> 00:26:37,377
Auzi? Ce-ar fi s-o lași moartă?

411
00:26:37,784 --> 00:26:39,296
Poftim...?

412
00:26:39,317 --> 00:26:42,977
Uite: lucrez la fel de mult
ca oricare din clădirea asta.

413
00:26:43,004 --> 00:26:45,713
Nu-mi trebuie să mă pisezi
constant să-mi fac treaba.

414
00:26:45,734 --> 00:26:47,826
Ți-o dau când va fi gata, da?

415
00:26:47,847 --> 00:26:52,621
Scuze, dom' căpitan; are reacții
alergice la o medicamentare greșită.

416
00:26:52,642 --> 00:26:55,276
Adu-i aminte cine la cine răspunde.

417
00:26:57,693 --> 00:27:01,249
- Ți-ai pierdut mintea...?
- Îs sătul să-mi tot vorbească Singh așa.

418
00:27:01,270 --> 00:27:04,387
Tot șeful nostru e. Știu că ești
supărat că l-ai pierdut pe Bivolo...

419
00:27:04,408 --> 00:27:07,268
Ia stai... Tu ești exact ca el.

420
00:27:07,324 --> 00:27:12,377
Ca Wells, ca Oliver, ca toți din viața mea
care cred că nu-s în stare să fac ceva.

421
00:27:12,398 --> 00:27:14,932
Vrei să mă ajuți, Joe?
Vrei să m-ajuți?

422
00:27:14,934 --> 00:27:18,139
Scoate-mi tatăl din închisoare.
Ai ajutat la băgatul lui acolo, este?

423
00:27:18,160 --> 00:27:23,144
Barry, trebuie să te calmezi.
Ce-ar fi să mergem la S.T.A.R. Labs?

424
00:27:23,283 --> 00:27:28,170
Sunt calm! Da?
Când nu voi fi calm - vei ști.

425
00:27:35,633 --> 00:27:38,468
Bun; te sun eu mai târziu.

426
00:27:38,882 --> 00:27:42,306
Era Săgeată;
spune că Barry se poartă ciudat.

427
00:27:42,517 --> 00:27:45,494
- Cum "ciudat"?
- A fost lovit cu leuca.

428
00:27:46,504 --> 00:27:49,322
Se purta furios -
a fost ceva de speriat.

429
00:27:49,324 --> 00:27:52,425
Iar ochii lui... luceau.

430
00:27:52,427 --> 00:27:56,060
Poate corpul lui încearcă să lupte
cu efectul, deci îl afectează mai lent.

431
00:27:56,081 --> 00:27:58,565
Când vine vorba de furie,
ăsta nu-i un lucru bun.

432
00:27:58,567 --> 00:28:01,497
- Cu cât îți reprimi mai mult emoțiile...
- Cu atât mai mare explozia.

433
00:28:01,518 --> 00:28:04,185
Ținând seama de ce poate face,
cum l-am putea opri?

434
00:28:04,206 --> 00:28:07,474
O pușcă rece ne-ar prinde
tare bine acum...

435
00:28:07,476 --> 00:28:09,275
- Auzi...
- Zic numai.

436
00:28:09,296 --> 00:28:11,859
Nicicare din noi
nu-l putem opri pe Barry.

437
00:28:12,049 --> 00:28:15,450
Din fericire, Felicity
știe pe cineva care poate.

438
00:28:15,483 --> 00:28:18,728
Cred că ai face bine
să-l suni pe Oliver Queen.

439
00:28:19,336 --> 00:28:21,972
Vom avea nevoie de ajutorul Săgeții.

440
00:28:35,989 --> 00:28:39,643
Ăsta-i modul tău de a-mi spune
că vrei radio prin satelit de Crăciun?

441
00:28:41,455 --> 00:28:46,165
- Uite: nu-s supărată pe tine.
- Bun, că nici n-ai motiv să fii.

442
00:28:46,613 --> 00:28:50,882
Eddie, și ție și Fulgerului
vă pasă de apărarea acestui oraș.

443
00:28:50,884 --> 00:28:53,073
Amândoi v-ați da viața pentru asta.

444
00:28:53,098 --> 00:28:57,329
Semănați mai mult decât crezi, da?
Nu el e băiatul rău.

445
00:28:58,091 --> 00:29:01,059
Cum de știi atât de multe
despre el, Iris?

446
00:29:04,263 --> 00:29:06,931
A luat legătura cu mine
după ce am deschis blogul.

447
00:29:06,933 --> 00:29:10,768
Și l-am văzut de vreo două ori.

448
00:29:10,770 --> 00:29:14,539
"De vreo două ori"...?
De ce nu mi-ai spus despre asta?

449
00:29:14,541 --> 00:29:17,609
Ținând cont că eu cred că-i erou
iar tu vrei să-l bagi la zdup,

450
00:29:17,611 --> 00:29:19,410
chiar mai trebuie să-ntrebi?

451
00:29:19,412 --> 00:29:22,694
Cum de ți-ai închipuit
că mi-ar conveni asta?

452
00:29:33,659 --> 00:29:36,261
Am auzit că mă cauți!

453
00:29:41,633 --> 00:29:45,979
De-atâta timp încerci să mă prinzi -
dar te-am prins eu primul.

454
00:29:47,073 --> 00:29:49,473
Mă gândesc că ai citit blogul iubitei tale.

455
00:29:49,569 --> 00:29:50,773
Nu, Eddie!

456
00:29:56,013 --> 00:30:00,275
Vedeți, știam eu că Săgeata
era Oliver Queen.

457
00:30:00,296 --> 00:30:05,062
Adică am redus lista pe la vreo 150
de oameni, dar era sigur pe lista aia.

458
00:30:05,817 --> 00:30:08,291
Aveți o cale de a opri
furia dezlănțuită a lui Barry?

459
00:30:08,293 --> 00:30:12,128
Am o idee cum s-o facem.
Joe, ne va trebui ajutorul tău.

460
00:30:12,130 --> 00:30:15,815
- Tre' să-l găsim până vatămă pe careva.
- L-am găsit.

461
00:30:15,934 --> 00:30:19,502
L-a reperat recunoașterea facială
pe o cameră de trafic în centru.

462
00:30:19,659 --> 00:30:21,092
Doamne..

463
00:30:26,430 --> 00:30:27,630
Eddie!

464
00:30:27,707 --> 00:30:29,541
Tu cine dracu' ești?

465
00:30:29,581 --> 00:30:32,982
Crezi că poți veni de nicăieri
și lua tot ce vrei?

466
00:30:32,984 --> 00:30:34,850
Ce îți dă dreptul?

467
00:30:34,852 --> 00:30:36,419
Despre ce dracu' vorbești...?

468
00:30:36,421 --> 00:30:39,455
Ce faci? Ce te-a apucat?

469
00:30:39,457 --> 00:30:42,258
- Mă simt bine.
- Nu ești deloc bine!

470
00:30:42,260 --> 00:30:44,894
De unde știi tu?
Fiindcă scrii despre mine?

471
00:30:44,896 --> 00:30:47,496
Tu nu mă știi!

472
00:30:47,498 --> 00:30:50,847
Nu știi cine sunt.
N-ai știut niciodată.

473
00:30:50,868 --> 00:30:55,296
Știu că ți-ai riscat viața
să ajuți oameni - să-i salvezi!

474
00:30:55,317 --> 00:30:59,531
Cineva care face asta nu se sucește
brusc și vrea să vatăme oameni.

475
00:30:59,581 --> 00:31:01,206
Te rog...

476
00:31:10,389 --> 00:31:11,622
Fugi!

477
00:31:11,669 --> 00:31:12,961
Eddie, fugi!

478
00:31:15,841 --> 00:31:18,442
Trebuie să te calmezi.

479
00:31:18,514 --> 00:31:20,471
Iar tu trebuie să te ții bine.

480
00:31:26,991 --> 00:31:29,859
Sper că-l pot face pe Barry la loc
până să-l ucidă pe Oliver.

481
00:31:29,880 --> 00:31:32,845
Eu mi-aș face griji cu ce ar putea
trebui Oliver să-i facă lui Barry.

482
00:31:32,866 --> 00:31:35,248
Barry are super-puteri;
Oliver are un arc și săgeți.

483
00:31:35,269 --> 00:31:39,171
Ai vreo idee câți oameni a ucis Oliver
cu arcul ăla cu săgeți?

484
00:31:39,173 --> 00:31:43,108
Săgețile pot țâșni din arcuri cu până la
92 de metri pe secundă, gen 322 km/oră.

485
00:31:43,110 --> 00:31:44,870
Barry fuge de trei ori mai repede.

486
00:31:44,891 --> 00:31:48,459
O fi; Oliver face asta de mai mult timp.
Eu pariez pe experiență.

487
00:31:48,461 --> 00:31:49,761
Eu pariez pe viteză.

488
00:31:49,763 --> 00:31:52,864
Spuneți-mi vă rog că de fapt
nu aveți discuția asta acum.

489
00:31:57,718 --> 00:31:59,002
Ai ratat.

490
00:31:59,023 --> 00:32:00,218
Nu.

491
00:32:11,854 --> 00:32:16,785
2000 miligrame de tranchilizant de cai -
ar trebui să te-adoarmă tare repede.

492
00:32:43,667 --> 00:32:45,637
Unde pleci?

493
00:32:46,599 --> 00:32:48,065
N-am terminat!

494
00:32:57,746 --> 00:32:59,725
Doar atâta poți...?

495
00:33:38,811 --> 00:33:40,512
Ridică-te, Oliver!

496
00:33:46,103 --> 00:33:47,703
M-ai păcălit odată.

497
00:34:02,142 --> 00:34:04,522
Încă mai cred în tine, Barry.

498
00:34:13,488 --> 00:34:16,527
- Va funcționa, măcar?
- Trebuie să vadă culorile potrivite.

499
00:34:16,548 --> 00:34:17,786
Acum, Joe!

500
00:34:41,716 --> 00:34:45,212
Barry, ești bine...?

501
00:34:47,637 --> 00:34:50,739
Asta va fi o mahmureală
cu totul aparte.

502
00:34:58,277 --> 00:34:59,711
Deci...

503
00:35:00,232 --> 00:35:02,186
A fost egalitate.

504
00:35:03,328 --> 00:35:05,075
Oliver...

505
00:35:05,543 --> 00:35:08,569
- Îmi pare atât de rău...
- Nu-i vina ta.

506
00:35:08,590 --> 00:35:12,058
Dar încă mai trebuie
să ne ocupăm de meta-omul tău.

507
00:35:12,079 --> 00:35:16,874
- Ți-a mai rămas ceva în rezervor?
- Și de nu - suntem doi, este?

508
00:35:17,391 --> 00:35:18,937
Este.

509
00:35:24,731 --> 00:35:27,388
Credeți că asta mă va opri?

510
00:35:27,545 --> 00:35:31,380
Vă voi face să vă rupeți în bucăți!
Veți muri urlând...

511
00:35:31,382 --> 00:35:35,414
Da: "Nicio închisoare nu mă oprește";
le-am auzit pe toate, amice.

512
00:35:35,435 --> 00:35:38,854
<i>- Adios</i>, Prismă.
- Mie-mi plăcea "Prădătorul Curcubeu".

513
00:35:38,856 --> 00:35:40,356
Deci nu tu alegi numele.

514
00:35:40,358 --> 00:35:42,124
Am și eu o închisoare ca asta.

515
00:35:42,126 --> 00:35:45,760
A mea e pe o insulă aproape
neprimitoare în Marea Galbenă, dar...

516
00:35:45,960 --> 00:35:48,110
Merge și asta.

517
00:35:48,319 --> 00:35:52,907
Identitatea mea e un secret bine-păzit,
cunoscut doar câtorva,

518
00:35:52,928 --> 00:35:59,072
și dacă s-ar afla, mi-ar pune
în pericol familia, prietenii...

519
00:35:59,266 --> 00:36:03,245
Și mi-ar încuraja dușmanii
să se răzbune pe mine prin ei.

520
00:36:03,247 --> 00:36:07,416
Ce încearcă Oliver să spună e că
i-a plăcut grozav să lucreze cu voi

521
00:36:07,418 --> 00:36:12,521
și să apuce să vă cunoască pe fiecare
și abia așteaptă să o facă din nou.

522
00:36:12,797 --> 00:36:14,123
Exact.

523
00:36:14,125 --> 00:36:17,418
Știi, nu părea că asta spunea...

524
00:36:18,462 --> 00:36:21,463
N-oi fi fiind eu de acord
cu metodele tale, dar...

525
00:36:21,465 --> 00:36:24,166
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.

526
00:36:24,168 --> 00:36:27,584
Auzi, dacă aș avea o mostră de ADN
pe care n-aș putea-o descâlci complet,

527
00:36:27,605 --> 00:36:30,431
crezi că ai putea izola
indicatorii genetici pentru mine?

528
00:36:30,452 --> 00:36:34,081
- Sigur; din ce-i mostra?
- Din uciderea Canarului.

529
00:36:34,126 --> 00:36:35,680
Firește.

530
00:36:39,149 --> 00:36:42,607
Dle Queen, v-am întâlnit tatăl cândva.

531
00:36:42,895 --> 00:36:44,772
La un eveniment caritabil.

532
00:36:45,184 --> 00:36:48,252
Unul din lucrurile despre care
am discutat ați fost dumneavoastră.

533
00:36:48,336 --> 00:36:53,673
Eu cred că ar fi tare mândru
de bărbatul care ați devenit.

534
00:36:53,675 --> 00:36:55,208
Mulțumesc.

535
00:36:55,229 --> 00:36:58,627
Și, vă rog - spuneți-mi Oliver.

536
00:37:04,215 --> 00:37:08,018
Ceva la tipul ăla nu-i în regulă.

537
00:37:14,073 --> 00:37:17,480
Căpitanul Singh a aprobat
grupul operativ.

538
00:37:18,032 --> 00:37:22,597
Voiai să cred că Fulgerul există.
Acum cred.

539
00:37:22,937 --> 00:37:27,054
Cred că e periculos,
iar eu îl voi băga la zdup.

540
00:37:27,827 --> 00:37:30,215
Ce simți în privința asta?

541
00:37:31,929 --> 00:37:34,129
Tot ce știu...

542
00:37:34,649 --> 00:37:36,854
E ce simt pentru tine.

543
00:37:50,549 --> 00:37:52,377
- Ceau!
- Ceau! O luați spre casă?

544
00:37:52,398 --> 00:37:55,268
- Da, ne-ar prinde bine niște <i>jave</i> pe drum.
- Vă rezolv eu.

545
00:37:55,270 --> 00:37:57,168
- Bun.
- Mulțumim.

546
00:38:03,089 --> 00:38:09,456
Deci, auzi: îmi pare sincer rău pentru
ce am spus pe teren și aseară, pe stradă.

547
00:38:09,477 --> 00:38:12,867
Aș vrea să pot spune că totul era
din cauza a ceea ce mi-a făcut Bivolo,

548
00:38:12,888 --> 00:38:17,271
dar cred că aveam acumulate
mai multe sentimente decât credeam.

549
00:38:17,901 --> 00:38:21,917
- Oricând poți vorbi cu mine.
- Da... Mulțumesc.

550
00:38:22,411 --> 00:38:26,966
Și aveai dreptate: încă am...
O grămadă de învățat.

551
00:38:26,987 --> 00:38:31,164
Mai e o chestie...
Și nu are să-ți placă.

552
00:38:31,595 --> 00:38:33,877
E ceva cu trasul iar la mine-n spate?

553
00:38:33,878 --> 00:38:35,237
Nu...

554
00:38:35,364 --> 00:38:37,113
Nu: în inimă.

555
00:38:41,038 --> 00:38:42,905
Aia nu va avea viitor.

556
00:38:42,907 --> 00:38:47,948
Trebuie să-i dai drumul,
de dragul vostru al amândurora.

557
00:38:55,566 --> 00:38:58,304
Tipii ca noi nu se aleg cu fata.

558
00:39:00,986 --> 00:39:02,579
Ești gata?

559
00:39:02,860 --> 00:39:05,281
- Asta-i a ta.
- Mulțumesc.

560
00:39:06,354 --> 00:39:07,920
Oliver.

561
00:39:09,903 --> 00:39:12,171
- Ceau.
- Ceau...

562
00:39:13,966 --> 00:39:16,004
- Cum mai ești?
- Bine...

563
00:39:16,006 --> 00:39:18,240
A trecut mult timp.

564
00:39:20,361 --> 00:39:25,279
- N-am mai vorbit <i>după</i>, și îmi pare tare...
- Nu, mie-mi pare rău.

565
00:39:26,166 --> 00:39:28,684
Am auzit de mama ta...

566
00:39:29,540 --> 00:39:31,306
Te iubea tare mult.

567
00:39:33,205 --> 00:39:34,839
Așa este.

568
00:39:36,167 --> 00:39:38,635
- Ar trebui să plec.
- Bun.

569
00:39:44,154 --> 00:39:45,821
Cine era aia?

570
00:39:48,753 --> 00:39:50,871
Cineva cu care mă știam.

571
00:39:51,976 --> 00:39:57,513
Ceau, scumpo.
Da, îți iau o ciocolată fierbinte.

572
00:40:00,081 --> 00:40:02,682
Ajunge mami repede acasă.

573
00:40:11,932 --> 00:40:13,566
Ți-am primit mesajul.

574
00:40:13,706 --> 00:40:17,156
Voiam să știi că aseară...

575
00:40:17,177 --> 00:40:20,503
- Nu eram eu.
- Cu siguranță arăta ca tine.

576
00:40:20,671 --> 00:40:25,741
Da... Eram afectat de unul dintre
meta-oameni - mi-a făcut ceva la cap.

577
00:40:25,743 --> 00:40:28,115
Dar acum sunt bine, pe cuvânt.

578
00:40:29,093 --> 00:40:31,560
Eu ți-am ținut partea.

579
00:40:31,682 --> 00:40:34,550
Toți mi-au spus
că îmi vei aduce numai pericol.

580
00:40:34,552 --> 00:40:37,686
Tata, Barry, Eddie...

581
00:40:37,688 --> 00:40:41,456
Nu i-am ascultat;
nu i-am ascultat niciodată!

582
00:40:41,458 --> 00:40:43,723
Dar acum e vremea să o fac.

583
00:40:44,762 --> 00:40:48,430
Nu mă mai contacta de acum, da?

584
00:40:50,245 --> 00:40:52,298
Iris...

585
00:40:52,746 --> 00:40:54,877
Îmi pare rău.

586
00:40:55,472 --> 00:40:57,473
Și mie.

587
00:41:01,044 --> 00:41:04,446
<i>~ Îți voi duce povestea... ~</i>

588
00:41:04,448 --> 00:41:07,749
<i>~ Pe oriunde voi fi ajungând... ~</i>

589
00:41:07,751 --> 00:41:11,320
<i>~ Fiindcă știu că va fi a mea... ~</i>

590
00:41:11,322 --> 00:41:13,889
<i>~ Și... ~</i>

591
00:41:13,891 --> 00:41:18,679
<i>~ Știu că voi fi tot de partea ta... ~</i>

592
00:41:18,781 --> 00:41:20,509
FULGERUL

593
00:41:34,010 --> 00:41:37,946
Ia te uită acolo...
Mai bun ca un ATM.

594
00:41:37,948 --> 00:41:41,213
Nu ți-a zis nimeni să nu stai
pe sub autostradă noaptea?

595
00:41:41,313 --> 00:41:44,086
Riști să fii jefuit...

596
00:41:44,173 --> 00:41:48,557
Ai friguri, omule?
Te puricești sau doar ți-e frig?

597
00:41:56,005 --> 00:41:58,567
Nu mi-e frig...

598
00:42:00,916 --> 00:42:03,916
Traducerea: Reef

