﻿1
00:00:01,872 --> 00:00:03,364
<i>Anterior>
<i>în "The Mentalist"...</i>

2
00:00:03,365 --> 00:00:04,365
<i>Bună.</i>
<i>Bună.</i>

3
00:00:04,366 --> 00:00:05,465
Mă urmăreai.
Da.

4
00:00:05,467 --> 00:00:06,631
De ce?
E ceea ce fac.

5
00:00:06,632 --> 00:00:07,756
Aceasta a fost Erica Flynn.

6
00:00:07,780 --> 00:00:09,572
Vrea să ajute la investigație.

7
00:00:09,573 --> 00:00:12,474
Grozav. Ar trebui să-i
trimitem dosarul și să-i dăm o armă.

8
00:00:12,476 --> 00:00:13,504
Te pricepi la a face oamenii

9
00:00:13,505 --> 00:00:14,771
să se deschidă în fața ta,
să aibă încredere în tine,

10
00:00:14,773 --> 00:00:16,731
și întrebarea e dacă
folosești abilitatea asta

11
00:00:16,732 --> 00:00:19,465
ca să ajuți oamenii
sau să-i manipulezi.

12
00:00:19,468 --> 00:00:22,003
Poți găsi din nou fericirea,
chiar și adevarărata dragoste.

13
00:00:22,064 --> 00:00:23,821
Trebuie să mă lași
să te ajut.

14
00:00:23,822 --> 00:00:25,522
Știai că Erica va
face asta?

15
00:00:25,524 --> 00:00:26,757
Să încerce să scape?
Bineînțeles.

16
00:00:26,759 --> 00:00:28,425
Știu că ai sentimente
pentru mine.

17
00:00:34,933 --> 00:00:37,433
Asta a fost o mașina care a explodat
în Pakistan acum 14 luni.

18
00:00:37,435 --> 00:00:40,203
7 oameni au murit,
30 au fost răniți.

19
00:00:41,373 --> 00:00:43,640
Egipt, acum 8 luni.
14 oameni uciși.

20
00:00:46,478 --> 00:00:48,979
Acesta a fost un atac
la un hotel din Indonesia.

21
00:00:48,981 --> 00:00:54,317
Toate astea au fost posibile
din cauza acestui om -- Jan Nemec.

22
00:00:54,319 --> 00:00:55,685
Slovac.

23
00:00:55,687 --> 00:00:58,288
A fost antrenat din copilărie
de mafia rusească.

24
00:00:58,290 --> 00:00:59,489
Are baza în Beirut acum.

25
00:00:59,491 --> 00:01:01,123
Deci, face parte dintr-o
grupare teroristă?

26
00:01:01,125 --> 00:01:02,525
Nu cu fața asta.

27
00:01:02,527 --> 00:01:04,694
Evident că face asta pentru bani.
Corect.

28
00:01:04,696 --> 00:01:07,397
Ea e Danitra Cass.
Lucrează la C.I.A.

29
00:01:07,399 --> 00:01:09,899
Sunt aici să va ceară ajutorul
în privința cazului Nemec.

30
00:01:09,901 --> 00:01:13,235
Nemec e furnizor.
El vinde arme, explozive.

31
00:01:13,237 --> 00:01:14,736
Ne-am zbătut să

32
00:01:14,738 --> 00:01:16,972
obținem informații solide
despre el ani de zile, dar e foarte atent.

33
00:01:16,974 --> 00:01:19,408
NU folosește calculatoare,
și astfel nu lasă urme.

34
00:01:19,410 --> 00:01:21,243
Trebuie să aveți ceva
altfel nu ai fii aici.

35
00:01:21,245 --> 00:01:23,412
O sursă din Beirut
susține că Nemec

36
00:01:23,414 --> 00:01:26,481
tocmai a trimit o încărcătură
cu chipuri de pașapoarte spre U.S.

37
00:01:26,483 --> 00:01:28,483
Aceste chipuri se folosesc
pentru a falsifica pașapoarte

38
00:01:28,485 --> 00:01:30,819
pentru a introduce sau a scoate
oamenii nedecectați din țară.

39
00:01:30,821 --> 00:01:34,656
Informatorul nostru spune că
că i s-au platit 1,5 milioane de euro

40
00:01:34,658 --> 00:01:36,558
de un grup jihad
din Filipine.

41
00:01:36,560 --> 00:01:38,026
Noi credem că e primul pas

42
00:01:38,028 --> 00:01:39,795
către un atac pe pământ american.

43
00:01:39,797 --> 00:01:43,464
Trebuie să găsim aceste chipuri
și să-l arestăm pe Nemec,

44
00:01:43,466 --> 00:01:45,633
de aceea vă cerem ajutorul.

45
00:01:45,635 --> 00:01:47,802
De fapt, e din cauza acestei femei.

46
00:01:50,172 --> 00:01:51,339
Erica Flynn?

47
00:01:51,341 --> 00:01:53,107
Am auzit că ati făcut o
înțelegere cu ea.

48
00:01:53,109 --> 00:01:54,909
Conducea o afacere
de întâlniri în California.

49
00:01:54,911 --> 00:01:56,677
Am arestat-o pentru uciderea
soțului său.

50
00:01:56,679 --> 00:01:58,846
A scăpat de la închisoare
acum un an.

51
00:01:58,848 --> 00:02:00,180
Se ascunde încă de atunci.

52
00:02:00,182 --> 00:02:03,484
Se ascunde cu Nemec.
E iubita lui.

53
00:02:03,486 --> 00:02:06,754
Care a fost de fapt relația
dintre tine și ea, d-le Jane?

54
00:02:06,756 --> 00:02:07,756
Eu? De ce?

55
00:02:07,757 --> 00:02:09,923
Pentru că am contactat-o
pe d-na Flynn,

56
00:02:09,925 --> 00:02:13,427
și a acceptat să ne ajute
la găsirea chipurilor, și arestarea lui Nemec

57
00:02:13,429 --> 00:02:16,263
în schimbul unei sentințe reduse
la crima sa.

58
00:02:16,265 --> 00:02:18,765
Dar a insistat să lucreze cu tine.

59
00:02:18,767 --> 00:02:20,667
A spus că ești cel mai potrivit.

60
00:02:20,669 --> 00:02:21,869
Hmm.

61
00:02:21,871 --> 00:02:24,304
Scuzați-mă.

62
00:02:24,306 --> 00:02:26,173
Ești cel mai potrivit.

63
00:02:26,175 --> 00:02:27,507
Nu mă întreba pe mine.

64
00:02:27,509 --> 00:02:29,209
Abbott, avem făcută legătura
în biroul tău.

65
00:02:29,211 --> 00:02:30,211
Ok, să mergem.

66
00:02:30,212 --> 00:02:31,878
Însoțiți-ne, va rog.

67
00:02:31,880 --> 00:02:34,113
E-Erica Flynn nu dorește 
să lucreze cu mine.

68
00:02:34,115 --> 00:02:35,115
De ce sunt inclusă în asta?

69
00:02:35,116 --> 00:02:36,315
Păi, dacă Jane
pleacă spre Beirut,

70
00:02:36,317 --> 00:02:38,551
va avea nevoie de un partener
sub acoperire să îl insoțească.

71
00:02:38,553 --> 00:02:40,720
Ați mai făcut-o.
Pare o alegere logică.

72
00:02:40,722 --> 00:02:42,389
E vreo problemă?
Eu am arestat-o.

73
00:02:42,391 --> 00:02:44,858
Nu știu încă ce simt despre
a o ajuta să scape de închisoare.

74
00:02:44,860 --> 00:02:47,193
Da, e un --
compromis. Știu,

75
00:02:47,195 --> 00:02:50,696
dar merită, mă gândesc la
toate detaliile.

76
00:02:50,698 --> 00:02:51,698
Jane?

77
00:02:51,699 --> 00:02:52,699
Eu? Nici o problemă.
Niciuna.

78
00:02:52,700 --> 00:02:54,133
Bun.

79
00:02:54,135 --> 00:02:56,568
Deci, Lisbon, dacă
ești încă preocupată de asta,

80
00:02:56,570 --> 00:02:59,105
putem discuta după ședință, ok?

81
00:03:01,341 --> 00:03:03,842
Hmm.

82
00:03:08,214 --> 00:03:11,049
Să începem.

83
00:03:13,586 --> 00:03:16,588
D-nă Flynn,
sunt toți aici.

84
00:03:16,590 --> 00:03:18,924
<i>Patrick.</i>
<i>Mă bucur să te văd.</i>

85
00:03:18,926 --> 00:03:20,225
<i>Și pe agenta Lisbon.</i>

86
00:03:20,227 --> 00:03:22,560
Bună.

87
00:03:22,562 --> 00:03:24,229
Despre ce e vorba,
Erica?

88
00:03:24,231 --> 00:03:25,897
<i>Nu e evident?</i>

89
00:03:25,899 --> 00:03:28,366
<i>Am nevoie de tine.</i>
<i>Serios?</i>

90
00:03:28,368 --> 00:03:30,535
<i>Jan folosește un curier</i>
<i>ca să trimită mesaje,</i>

91
00:03:30,537 --> 00:03:32,037
<i>dar ele sunt codate.</i>

92
00:03:32,039 --> 00:03:33,871
Curierul trebuie să memoreze
un lung șir de numere.

93
00:03:33,873 --> 00:03:36,774
Nu mă pot gândi la cineva
cu o memorie mai bună ca a ta.

94
00:03:36,776 --> 00:03:38,910
Curierul lui Nemec a fost ucis
într-un accident.

95
00:03:38,912 --> 00:03:40,277
Caută unul nou.

96
00:03:40,279 --> 00:03:43,180
Trebuie să înștiințeze oamenii
care cumpără chipurile

97
00:03:43,182 --> 00:03:44,415
despre locul de ridicare.

98
00:03:44,417 --> 00:03:47,084
Vrem ca tu să mergi în Beirut
și să fii curierul.

99
00:03:47,086 --> 00:03:49,119
El îți va da codul,
noi îl vom sparge,

100
00:03:49,121 --> 00:03:50,287
vom afla chipurile și îl vom prinde.

101
00:03:50,289 --> 00:03:53,623
Cred că pot face asta.

102
00:03:53,625 --> 00:03:56,226
<i>Minunat.</i>

103
00:03:56,228 --> 00:03:58,228
Ne auzim când ajungi acolo.

104
00:03:58,230 --> 00:04:01,598
De abia aștept să lucrez
iar cu tine, Patrick.

105
00:04:01,600 --> 00:04:03,600
Interesantă femeie.

106
00:04:03,602 --> 00:04:05,369
D-le?
Hmm?

107
00:04:05,371 --> 00:04:07,371
Nu mai trebuie să discutăm.
E o misiune importantă.

108
00:04:07,373 --> 00:04:09,206
Mă bucur că fac parte din ea.
Nu e nici o problemă.

109
00:04:09,208 --> 00:04:11,107
Nu?
Deloc.

110
00:04:11,109 --> 00:04:14,110
Deci e totul în regulă atunci?
Da, totul bine.

111
00:04:20,284 --> 00:04:24,284
<font color=#00FF00>♪ The Mentalist 7x03 ♪</font>
<font color=#00FFFF>Orange Blossom Ice Cream</font>
Original Air Date on December 14, 2014

112
00:05:11,762 --> 00:05:12,680
Mulțumesc.

113
00:05:12,681 --> 00:05:14,012
Știi ce au aici?

114
00:05:14,014 --> 00:05:15,514
O înghețată minunată
din floare de portocal.

115
00:05:15,516 --> 00:05:16,982
Oh, sună bine.

116
00:05:16,984 --> 00:05:18,784
Da, o să comandăm.

117
00:05:31,397 --> 00:05:33,064
Am ajuns.
Să intrăm.

118
00:05:34,734 --> 00:05:36,968
Wow.

119
00:05:38,337 --> 00:05:40,038
Patrick. Bine ai venit.

120
00:05:40,040 --> 00:05:41,873
Teresa,
mă bucur să te văd.

121
00:05:41,875 --> 00:05:43,375
Bună.
Erica.

122
00:05:43,377 --> 00:05:44,542
Chiar mă întrebam dacă
vei fii aici.

123
00:05:44,544 --> 00:05:46,611
Mă gândeam că trebuie să vorbim
de cum ajungeți.

124
00:05:46,613 --> 00:05:47,613
Sper că nu vă supărați.

125
00:05:47,614 --> 00:05:48,913
Deloc.

126
00:05:48,915 --> 00:05:51,148
Am cerut să prepare ceai.

127
00:05:51,150 --> 00:05:52,316
Foarte atentă.

128
00:05:54,486 --> 00:05:56,086
Teresa, dorești?

129
00:05:56,088 --> 00:05:57,788
Nu, mulțumesc.

130
00:05:57,790 --> 00:05:59,624
Deci, FBI.

131
00:05:59,626 --> 00:06:01,291
E chiar o realizare.

132
00:06:01,293 --> 00:06:02,726
D-nă Flynn,
dacă nu vă supărați,

133
00:06:02,728 --> 00:06:04,461
aș dori să vă pun
câteva întrebări.

134
00:06:04,463 --> 00:06:06,963
Bineînțeles.
Spune-mi Erica, te rog.

135
00:06:06,965 --> 00:06:09,333
Cum l-ați cunoscut pe Jan Nemec?

136
00:06:09,335 --> 00:06:11,835
E cam jenant de fapt.

137
00:06:11,837 --> 00:06:14,505
Am avut niște probleme în Sao Paulo --

138
00:06:14,507 --> 00:06:15,572
probleme cu banii.

139
00:06:15,574 --> 00:06:16,640
Sa te trezești într-o țară străină,

140
00:06:16,642 --> 00:06:17,841
izolat de tot ce cunoști.

141
00:06:17,843 --> 00:06:20,143
Știți ce dificil poate fi
să trăiești în felul ăsta.

142
00:06:20,145 --> 00:06:22,145
Cred că te-ai născut să trăiești așa.

143
00:06:22,147 --> 00:06:23,847
Mă flatezi.

144
00:06:23,849 --> 00:06:26,482
Jan a fost minunat,
și a vrut să ajute.

145
00:06:26,484 --> 00:06:30,820
Am început să ne întâlnim,
să călătorim împreună.

146
00:06:30,822 --> 00:06:33,657
Nu știam cu ce se ocupă.

147
00:06:33,659 --> 00:06:35,358
Mi-a spus că e om de afaceri.

148
00:06:35,360 --> 00:06:37,160
Și l-ai crezut?

149
00:06:37,162 --> 00:06:39,695
E foarte secretos cu munca lui.

150
00:06:39,697 --> 00:06:43,366
Am suspectat că e ceva neplăcut,
ilegal poate,

151
00:06:43,368 --> 00:06:45,201
dar nu am știut în ce 
e implicat, de fapt.

152
00:06:45,203 --> 00:06:47,370
Când m-a informat C.I.A.,
am fost terifiată.

153
00:06:47,372 --> 00:06:49,205
Și de asta îl predai --

154
00:06:49,207 --> 00:06:51,273
pentru că te sperie?

155
00:06:51,275 --> 00:06:56,211
Nu. În mare parte pentru
că vreau să mă întorc acasă.

156
00:06:56,213 --> 00:06:58,246
Îmi lipsește mai mult
decât credeam.

157
00:06:58,248 --> 00:06:59,347
Ți-e dor de casă.

158
00:06:59,349 --> 00:07:00,616
E așa ciudat?

159
00:07:00,618 --> 00:07:02,517
Când ai fost departe nu
ți-au lipsit lucruri

160
00:07:02,519 --> 00:07:05,588
pentru care ai fii dat
orice ca să te întorci?

161
00:07:05,590 --> 00:07:07,789
Da. Au --
au fost.

162
00:07:09,225 --> 00:07:12,794
Pot vedea că nu mă crezi, Teresa.

163
00:07:12,796 --> 00:07:14,129
Sper doar că în timp,

164
00:07:14,131 --> 00:07:16,965
vei vedea că spun adevărul.

165
00:07:16,967 --> 00:07:19,033
Ar trebui să mergem la Jan.
Te așteaptă.

166
00:07:19,035 --> 00:07:21,470
Ok.
Patrick trebuie să meargă singur.

167
00:07:21,472 --> 00:07:24,138
El e foarte suspicios. Nici măcar
nu știe că ești aici.

168
00:07:24,140 --> 00:07:26,440
Nu cred că-mi place asta.

169
00:07:26,442 --> 00:07:28,076
Nu te îngrijora.
Va fi... va fi bine.

170
00:07:28,078 --> 00:07:29,744
Condu-mă.

171
00:07:29,746 --> 00:07:31,245
Scuză-mă.

172
00:07:34,483 --> 00:07:38,319
Deci, tu și Lisbon sunteți împreună,
într-un cuplu?

173
00:07:38,321 --> 00:07:40,488
Pot vedea în modul în
care te privește

174
00:07:40,490 --> 00:07:44,158
că aveți mai mult decât
o relație profesională.

175
00:07:44,160 --> 00:07:47,161
Da, așa e.

176
00:07:47,163 --> 00:07:48,829
Mă bucur pentru tine,
Patrick.

177
00:07:48,831 --> 00:07:50,331
Mulțumesc.
Mă bucur pentru amândoi.

178
00:07:50,333 --> 00:07:52,833
Dar mai ales pentru tine.

179
00:07:52,835 --> 00:07:54,835
Știu cât de mult îți
doreai să iubești.

180
00:07:54,837 --> 00:07:57,437
Mă bucur că ai găsit iubirea.

181
00:07:57,439 --> 00:07:59,106
Despre ce e vorba de fapt,
Erica?

182
00:07:59,108 --> 00:08:00,607
Ce vrei să spui?

183
00:08:00,609 --> 00:08:02,676
De ce faci asta?

184
00:08:02,678 --> 00:08:05,012
Ți-am spus.
Vreau să mă întorc acasă.

185
00:08:05,014 --> 00:08:08,181
Da, dar mai e ceva.

186
00:08:08,183 --> 00:08:09,183
Greșești.

187
00:08:09,184 --> 00:08:10,851
Dar mulțumesc că mă suspecrezi.

188
00:08:10,853 --> 00:08:14,521
Mă face să mă simt interesantă.

189
00:08:14,523 --> 00:08:16,789
Acești oameni te vor duce la Jan.

190
00:08:19,161 --> 00:08:20,726
Da.
Vino.

191
00:08:23,197 --> 00:08:26,533
Cred că ne vedem mai târziu.

192
00:08:26,535 --> 00:08:27,967
Noroc, Patrick.

193
00:10:04,362 --> 00:10:06,229
Bună. Sunt aici să mă întâlnesc cu
Jan Nemec.

194
00:10:15,405 --> 00:10:16,906
Uh, ce faceți?

195
00:10:16,908 --> 00:10:19,842
Nu am nevoie la baie.

196
00:10:19,844 --> 00:10:21,978
Ok.

197
00:10:24,014 --> 00:10:26,515
Ce... ce e asta?

198
00:10:26,517 --> 00:10:29,851
Despre... despre ce vorba aici?

199
00:10:29,853 --> 00:10:32,187
Băieți, dacă ați vrut 
să mă speriați,

200
00:10:32,189 --> 00:10:33,922
misiunea e îndeplinită.
Sunt... sunt speriat.

201
00:10:33,924 --> 00:10:36,258
O să... o să îl văd pe d-l Nemec?

202
00:10:36,260 --> 00:10:37,926
Ascultă.
Ascult

203
00:10:37,928 --> 00:10:42,230
Ascultă. Elicopter.
Cerc electric. Pământ nou.

204
00:10:42,232 --> 00:10:45,000
Albinos. Retrovirus.
Roabă.

205
00:10:52,074 --> 00:10:53,341
Ok, ce... ce --

206
00:10:53,343 --> 00:10:58,180
Baterie. Tractor. Vulpe.
Ipotenuză. Subțire. Ulm.

207
00:10:58,182 --> 00:11:00,047
Aah!

208
00:11:04,119 --> 00:11:07,622
Oprește-te!
Oprește-te, te rog. Oprește-te.

209
00:11:07,624 --> 00:11:12,126
Piatră. Armonie.
Puf. Banană. Scară.

210
00:11:29,611 --> 00:11:32,746
Ok. Ok.

211
00:11:45,994 --> 00:11:48,027
Patrick Jane, corect?

212
00:11:48,029 --> 00:11:50,830
Jan.

213
00:11:50,832 --> 00:11:53,166
Jan Nemec.

214
00:11:53,168 --> 00:11:56,069
Scuze. Asta a fost destul de urât,
Știu.

215
00:11:56,071 --> 00:12:00,006
Totuși, vreau să repeți
cuvintele pe care ți le-a spus

216
00:12:00,008 --> 00:12:01,274
în ordine.

217
00:12:01,276 --> 00:12:03,676
Un prosop.

218
00:12:03,678 --> 00:12:05,845
Da, sigur.
Întâi cuvintele.

219
00:12:05,847 --> 00:12:07,279
Vreau un prosop.

220
00:12:14,755 --> 00:12:17,923
Mulțumesc.

221
00:12:17,925 --> 00:12:22,261
Elicopter. Cerc electric.
Pământ nou.

222
00:12:22,263 --> 00:12:26,398
Albinos. Retrovirus.
Roabă. Baterie.

223
00:12:26,400 --> 00:12:29,567
Tractor.
Vulpe. Ipotenuză.

224
00:12:29,569 --> 00:12:32,737
Subțire. Ulm. Piatră.

225
00:12:32,739 --> 00:12:37,376
Armonie. Puf.
Banană.

226
00:12:37,378 --> 00:12:38,543
Scară.

227
00:12:38,545 --> 00:12:40,745
Erica a spus că ai memorie bună.
Avea dreptate.

228
00:12:40,747 --> 00:12:41,880
E doar un truc.

229
00:12:41,882 --> 00:12:43,080
Nu, am testat și pe alții.

230
00:12:43,082 --> 00:12:45,283
Tu ești singurul care
a pus totul în ordine.

231
00:12:45,285 --> 00:12:47,552
Nu am spus că e un truc ușor.

232
00:12:47,554 --> 00:12:50,054
Cum ziceam, îmi cer scuze.

233
00:12:50,056 --> 00:12:52,557
Te rog.

234
00:12:52,559 --> 00:12:55,259
Să bem ceva.

235
00:12:55,261 --> 00:12:56,961
Aă prefera să vorbesc despre muncă.

236
00:12:56,963 --> 00:13:00,464
Nah. Nu vrei să bei ceva?

237
00:13:00,466 --> 00:13:03,401
Ce fel de om ești,
Jane?

238
00:13:05,203 --> 00:13:08,205
Ok. Jobul.

239
00:13:08,207 --> 00:13:11,041
Vreau să duci un mesaj aici.

240
00:13:12,711 --> 00:13:13,877
Ce fel de mesaj?

241
00:13:13,879 --> 00:13:15,712
81 de numere irelevante.

242
00:13:15,714 --> 00:13:18,281
Va trebui să le memorize.
Ele nu pot fi scrise.

243
00:13:18,283 --> 00:13:19,917
Când ajungi la celălalt capăt,

244
00:13:19,919 --> 00:13:21,217
o să le repeți
în ordine precisă.

245
00:13:21,219 --> 00:13:22,252
Altfel, e inutil.

246
00:13:22,254 --> 00:13:24,321
Ce înseamnă?
Despre ce e vorba?

247
00:13:24,323 --> 00:13:26,657
Exact asta e problema.

248
00:13:26,659 --> 00:13:27,890
Nu trebuie să știi.

249
00:13:27,892 --> 00:13:30,427
Cât plătești?

250
00:13:30,429 --> 00:13:32,095
10,000 de euro.

251
00:13:32,097 --> 00:13:33,964
Dacă va merge, vei
primi mai mulți.

252
00:13:33,966 --> 00:13:35,798
15,000.
10,000.

253
00:13:35,800 --> 00:13:37,733
20,000,
doar pentru că m-ai udat.

254
00:13:37,735 --> 00:13:41,004
10,000.

255
00:13:41,006 --> 00:13:44,006
Găsește pe altcineva.
Nu sunt interesat.

256
00:13:50,146 --> 00:13:53,549
Erica a spus că ești un actor.

257
00:13:55,953 --> 00:13:58,120
Un fel de.
Și un polițai?

258
00:13:58,122 --> 00:14:00,322
Da,
am lucrat cu poliția.

259
00:14:00,324 --> 00:14:02,491
A fost un lucru pe care l-am vrut.

260
00:14:02,493 --> 00:14:04,159
Și când l-am primit,
am plecat.

261
00:14:04,161 --> 00:14:06,328
Ea mi-a zis, că a fost
pentru că ai ucis pe cineva.

262
00:14:06,330 --> 00:14:08,830
Mai mult decât unul...
Defapt.

263
00:14:08,832 --> 00:14:10,332
Dar cine îi numără?

264
00:14:10,334 --> 00:14:12,301
Știi, dacă vrei să mă verifici,

265
00:14:12,303 --> 00:14:14,336
e totul pe internet.

266
00:14:14,338 --> 00:14:17,672
Oh, am făcut-o deja...Patrick.

267
00:14:17,674 --> 00:14:19,708
Am făcut-o.

268
00:14:19,710 --> 00:14:22,210
Relaxează-te.

269
00:14:22,212 --> 00:14:24,345
Totul pare în regulă.

270
00:14:24,347 --> 00:14:26,180
Erica spune că ești un tip de treabă.

271
00:14:26,182 --> 00:14:28,216
Mm.
Totul e în ordine.

272
00:14:28,218 --> 00:14:31,820
Am totuși o întrebare.

273
00:14:31,822 --> 00:14:34,655
Cine e asta?

274
00:14:36,525 --> 00:14:39,093
Și de ce te însoțește?

275
00:14:40,629 --> 00:14:42,397
Bună.

276
00:15:02,443 --> 00:15:03,809
De ce ești ud?

277
00:15:03,811 --> 00:15:08,313
E o mică glumă...
de-a lui Jan.

278
00:15:08,315 --> 00:15:11,316
Jan Nemec, aceasta e
iubita mea, Teresa Lisbon.

279
00:15:11,318 --> 00:15:13,018
Am călătorit împreună.

280
00:15:13,020 --> 00:15:16,688
Deci... ce faceți în Beirut?

281
00:15:16,690 --> 00:15:18,957
Patrick a crezut că va fi
o idee bună.

282
00:15:18,959 --> 00:15:20,292
Ea nu are nimic de
a face cu asta.

283
00:15:20,294 --> 00:15:21,993
S-ar putea întoarce
la hotel, te rog?

284
00:15:21,995 --> 00:15:23,495
Poți să îmi ceri mie orice.

285
00:15:23,497 --> 00:15:27,966
Păi, poate îmi poți spune
dacă ești de la FBI.

286
00:15:27,968 --> 00:15:29,634
Nu. De ce?
Ce?

287
00:15:29,636 --> 00:15:32,336
Păi, aici așa spune,
pe site-ul FBI-ului,

288
00:15:32,338 --> 00:15:35,539
e o agentă specială
Teresa Lisbon.

289
00:15:35,541 --> 00:15:37,374
E o greșeală.
E o prostie.

290
00:15:37,376 --> 00:15:38,476
Verifică din nou.

291
00:15:39,980 --> 00:15:41,312
Ce-i asta?

292
00:15:41,314 --> 00:15:43,648
Cineva o caută pe Lisbon
în baza de date de la FBI.

293
00:15:43,650 --> 00:15:44,816
Asta e o problemă.

294
00:15:44,818 --> 00:15:46,850
Nu, suntem pregătiți pentru asta.

295
00:15:55,760 --> 00:15:57,828
Hmm.

296
00:15:57,830 --> 00:15:58,996
E altă femeie.

297
00:15:58,998 --> 00:16:00,063
Ți-am spus.

298
00:16:00,065 --> 00:16:03,634
Da. Scuze.
O greșeală.

299
00:16:03,636 --> 00:16:05,201
Totul e bine.
Nici un rău făcut.

300
00:16:05,203 --> 00:16:06,903
Ei bine, noi ne întoarcem
la hotel.

301
00:16:06,905 --> 00:16:09,006
Dacă vrei să vorbești cu mine,
știi unde mă găsești.

302
00:16:21,353 --> 00:16:22,818
Hotelul Metropole.

303
00:16:33,497 --> 00:16:36,766
Wylie a sugerat să construim
profilul fals.

304
00:16:36,768 --> 00:16:41,603
Deci acum când vor vedea
orice altă mențiune despre Teresa Lisbon,

305
00:16:41,605 --> 00:16:43,572
ei vor crede că
e o altă femeie.

306
00:16:43,574 --> 00:16:45,775
Spune-i lui Wyllie, că
îi rămân datoare.

307
00:16:45,777 --> 00:16:48,544
Deci, ce crezi?
A căzut în plasă Nemec?

308
00:16:48,546 --> 00:16:49,712
Greu de spus.

309
00:16:49,714 --> 00:16:53,014
Jane l-a impresionat.
Știm asta.

310
00:16:55,418 --> 00:16:57,452
O să vă contactăm.

311
00:17:03,859 --> 00:17:06,295
Ești bine?

312
00:17:06,297 --> 00:17:09,164
Bine.
Ai mult tupeu să apari aici.

313
00:17:09,166 --> 00:17:11,532
Ce vrei să spui?
I-ai spus lui Nemec despre mine.

314
00:17:11,534 --> 00:17:13,568
Tu ai fost. Ești singura care
știe de prezența mea aici.

315
00:17:13,570 --> 00:17:14,869
Bineînțeles că am făcut-o.

316
00:17:14,871 --> 00:17:17,739
De ce?
Încearcă să câștige încrederea lui Nemec.

317
00:17:17,741 --> 00:17:19,574
Da.

318
00:17:19,576 --> 00:17:22,276
Am încercat să-l conving pe Jan
să-l angajeze pe Patrick.

319
00:17:22,278 --> 00:17:24,245
A fost suspicios, 
așa că spunându-i despre tine

320
00:17:24,247 --> 00:17:26,314
m-a ajutat să dovedesc
că sunt de încredere.

321
00:17:26,316 --> 00:17:27,582
Trebuia să ne anunți.

322
00:17:27,584 --> 00:17:29,517
Îmi pare rău.
Am lucrat repede.

323
00:17:29,519 --> 00:17:30,784
M-am gândit că veți fi pregătiți

324
00:17:30,786 --> 00:17:32,786
pentru posibilitatea ca
el să vă găsească.

325
00:17:32,788 --> 00:17:34,121
Suntem.

326
00:17:34,123 --> 00:17:36,957
Bun. Pentru că a funcționat.
E jos.

327
00:17:36,959 --> 00:17:38,492
E pregătit să negocieze.

328
00:17:38,494 --> 00:17:40,294
Te superi dacă rămân aici?

329
00:17:40,296 --> 00:17:41,862
El nu mă vrea acolo.

330
00:17:43,431 --> 00:17:45,699
Ok.

331
00:17:47,268 --> 00:17:48,602
Mă duc.

332
00:17:48,604 --> 00:17:51,438
La revedere.

333
00:17:51,440 --> 00:17:54,608
Comandați-vă ceva.

334
00:18:07,888 --> 00:18:10,290
Nu, Patrick.

335
00:18:25,639 --> 00:18:28,641
Ok.

336
00:18:28,643 --> 00:18:29,876
20,000.

337
00:18:29,878 --> 00:18:32,411
Dar vreau să pleci imediat.

338
00:18:32,413 --> 00:18:35,281
5,000 acum.
15,000 când te întorci.

339
00:18:37,450 --> 00:18:39,451
Unde mă duc?
În Statele Unite.

340
00:18:39,453 --> 00:18:41,520
Atlanta, Georgia.

341
00:18:41,522 --> 00:18:44,189
Trebuie să pleci în seara asta,
cel târziu mâine.

342
00:18:44,191 --> 00:18:45,624
Când ajungi acolo,
sună la numărul ăsta.

343
00:18:45,626 --> 00:18:48,526
Tipul care va răspunde
va spune că se numește John Paul.

344
00:18:48,528 --> 00:18:52,630
Când îți va da acest nume
vei spune "Tăticul îți trimite dragostea sa."

345
00:18:52,632 --> 00:18:53,965
El va spune
"Mi-e dor de el."

346
00:18:53,967 --> 00:18:56,067
Asta înseamnă că totul e
în ordine și vă puteți întâlni.

347
00:18:56,069 --> 00:18:57,602
El îți va da o adresă.

348
00:18:57,604 --> 00:18:59,437
Vei merge acolo
să îi dai mesajul.

349
00:18:59,439 --> 00:19:01,973
Treabă terminată.

350
00:19:01,975 --> 00:19:04,242
Care e mesajul?

351
00:19:07,846 --> 00:19:10,381
De la stânga la dreapta, de sus în jos,
în ordine.

352
00:19:10,383 --> 00:19:12,483
Îmi acorzi câteva minute?

353
00:19:12,485 --> 00:19:13,651
Da, sigur.

354
00:19:25,931 --> 00:19:28,598
Erica spune că ești cel mai
deștept om pe care-l cunoaște.

355
00:19:28,600 --> 00:19:29,600
Hmm.

356
00:19:29,601 --> 00:19:31,601
Da.

357
00:19:31,603 --> 00:19:34,438
Nu am mai auzit-o să
spună asta despre altcineva.

358
00:19:39,845 --> 00:19:42,946
A fost cu tine, nu?

359
00:19:44,849 --> 00:19:47,183
Lucrez.

360
00:19:47,185 --> 00:19:48,852
Bineînțeles.

361
00:20:01,031 --> 00:20:03,199
Vorbești libaneză?

362
00:20:03,201 --> 00:20:05,701
Doar cât să spun
"te rog" și "mulțumesc."

363
00:20:05,703 --> 00:20:06,836
Dorești?

364
00:20:06,838 --> 00:20:08,338
Sunt bine.

365
00:20:10,507 --> 00:20:13,843
Sper că nu te superi că o spun, 
dar sunt fericită

366
00:20:13,845 --> 00:20:15,978
că tu și cu Patrick
v-ați regăsit.

367
00:20:15,980 --> 00:20:20,148
Lui Patrick îi place să pretindă
că e un lup singuratic.

368
00:20:20,150 --> 00:20:23,151
Avea nevoie de cineva în viața sa
încă de când i-a murit soția.

369
00:20:23,153 --> 00:20:24,553
Mă bucur că ești tu.

370
00:20:24,555 --> 00:20:26,088
Ți-a spus el ceva?

371
00:20:26,090 --> 00:20:29,258
Obișnuiam să fiu pețitoare.

372
00:20:29,260 --> 00:20:31,593
Îmi dau seama când cineva
începe o nouă relație.

373
00:20:31,595 --> 00:20:33,228
E un lucru frumos de văzut.

374
00:20:33,230 --> 00:20:38,333
Păi... mersi.

375
00:20:38,335 --> 00:20:42,371
De asemenea observ o oarecare
tensiune între noi două.

376
00:20:42,373 --> 00:20:43,872
Și chiar nu doresc asta.

377
00:20:43,874 --> 00:20:47,074
Nu ai pentru ce să-ți faci grji.

378
00:20:47,076 --> 00:20:50,077
De ce mi-aș face?
Ce?

379
00:20:50,079 --> 00:20:51,880
Nu ți-a spus nimic Patrick?

380
00:20:51,882 --> 00:20:54,248
Despre ce?

381
00:20:54,250 --> 00:20:58,586
Trebuia să știu.
Atât de tipic.

382
00:20:58,588 --> 00:21:01,188
Bărbaților le place să pretindă
că trecutul nu a existat.

383
00:21:01,190 --> 00:21:03,557
Noi suntem cele care ne amintim.

384
00:21:05,527 --> 00:21:07,694
Nu trebuia să spun nimic.

385
00:21:07,696 --> 00:21:10,264
Te rog, iartă-mă.

386
00:21:14,869 --> 00:21:16,037
54.

387
00:21:18,040 --> 00:21:20,273
10.

388
00:21:20,275 --> 00:21:23,109
300.

389
00:21:23,111 --> 00:21:26,447
28.

390
00:21:26,449 --> 00:21:28,281
6.

391
00:21:28,283 --> 00:21:30,050
Sunt 81 de numere.

392
00:21:30,052 --> 00:21:31,985
D-le Jane,
sunteți sigur?

393
00:21:31,987 --> 00:21:33,719
Multe depind de asta.

394
00:21:33,721 --> 00:21:34,821
Da, sunt sigur.

395
00:21:34,823 --> 00:21:36,389
Bine, ne ocupăm noi
de aici, amice.

396
00:21:36,391 --> 00:21:39,225
Trebuie să prindeți
un avion mâine. Relaxați-vă, ok?

397
00:21:39,227 --> 00:21:40,860
O vom face.

398
00:21:42,264 --> 00:21:43,396
Whew!

399
00:21:43,398 --> 00:21:45,398
Știi, nu sunt așa obosit.
Tu?

400
00:21:45,400 --> 00:21:47,133
Nu.
Vrei să mâncăm ceva?

401
00:21:47,135 --> 00:21:49,469
Băiatul de serviciu mi-a spus
despre acest restaurant

402
00:21:49,471 --> 00:21:50,870
care prepară un manakish grozav.

403
00:21:50,872 --> 00:21:53,238
Da, sigur.

404
00:21:55,275 --> 00:21:58,377
E totul în regulă?
Totul bine.

405
00:21:58,379 --> 00:21:59,912
Ok.

406
00:21:59,914 --> 00:22:02,181
Legătura ta --
dă-i numerele

407
00:22:02,183 --> 00:22:04,684
și orice alt ajutor
pe care îl vor cere.

408
00:22:04,686 --> 00:22:06,885
Spune-i lui Vega să stea aproape
și să te ajute cu tot ce ai nevoie.

409
00:22:06,887 --> 00:22:08,687
Am înțeles.

410
00:22:08,689 --> 00:22:11,223
Și dacă nu îl pot sparge?

411
00:22:11,225 --> 00:22:12,391
La ce te gândești?

412
00:22:12,393 --> 00:22:15,227
Tipul ăsta, John Paul,

413
00:22:15,229 --> 00:22:17,196
știe când trebuie să
ajunga Jane

414
00:22:17,198 --> 00:22:18,864
în Statele Unite?
Nu.

415
00:22:18,866 --> 00:22:21,033
Și Nemec nu va risca 
să îl contacteze.

416
00:22:21,035 --> 00:22:22,868
Jane spunea că îi va da
doar o informație despre sosire,

417
00:22:22,870 --> 00:22:24,569
nu o dată specifică.

418
00:22:24,571 --> 00:22:26,404
Deci, din ce știe el,
Jane e deja acolo.

419
00:22:26,406 --> 00:22:27,738
El știe cum arată Jane?

420
00:22:27,740 --> 00:22:29,874
Nu. Nu știe.

421
00:22:29,876 --> 00:22:30,941
Atunci să aranjăm întâlnirea.

422
00:22:30,943 --> 00:22:32,776
Îi dăm mesajul lui John Paul,

423
00:22:32,778 --> 00:22:34,412
îl urmărim la locație,

424
00:22:34,414 --> 00:22:36,747
îl prindem și luăm chipurile,

425
00:22:36,749 --> 00:22:38,682
chiar dacă el nu va putea sparge codul.

426
00:22:38,684 --> 00:22:40,618
CIA e de acord cu asta?

427
00:22:40,620 --> 00:22:42,920
Cât timp ne ocupăm noi de tot.

428
00:22:42,922 --> 00:22:44,688
E plăcerea noastră.

429
00:22:50,029 --> 00:22:51,128
Aici John Paul.

430
00:22:51,130 --> 00:22:52,195
Tăticul îți trimite dragostea lui.

431
00:22:52,197 --> 00:22:53,197
Mi-e dor de el.

432
00:22:53,198 --> 00:22:55,032
Unde trebuie să merg?
Esti în Atlanta?

433
00:22:55,034 --> 00:22:55,966
Da.

434
00:22:55,968 --> 00:22:58,969
Când ne putem vedea?

435
00:22:58,971 --> 00:23:00,070
Peste 4 ore.

436
00:23:02,973 --> 00:23:06,976
E un bar în Brookhaven.

437
00:23:06,978 --> 00:23:09,479
Micul Ed în Walthrop.

438
00:23:09,481 --> 00:23:11,114
Pune ceașca de cafea cu
susul în jos.

439
00:23:11,116 --> 00:23:12,949
Ok.

440
00:23:17,555 --> 00:23:20,389
Să pornim motoarele.

441
00:23:24,061 --> 00:23:26,062
În orice caz, analiștii încearcă

442
00:23:26,064 --> 00:23:28,064
ceva numit modulul 2 aritmetic,

443
00:23:28,066 --> 00:23:29,599
care sună mișto.

444
00:23:29,601 --> 00:23:31,534
Aș fi vrut să știu
ce înseamnă.

445
00:23:34,471 --> 00:23:36,305
Alo?
Hmm?

446
00:23:36,307 --> 00:23:38,307
Scuze, ce spuneai?

447
00:23:38,309 --> 00:23:39,341
Nimic.

448
00:23:40,977 --> 00:23:42,644
Se pare că sunt pregătiți
pentru întâlnire.

449
00:23:42,646 --> 00:23:44,846
Da.

450
00:23:44,848 --> 00:23:46,415
Interesant,
bănuiesc.

451
00:23:46,417 --> 00:23:49,084
Da.

452
00:23:49,086 --> 00:23:52,454
Și totuși, cu ce
te pot ajuta aici?

453
00:23:52,456 --> 00:23:54,522
Ar trebui să mergi cu Cho.
Nu am nevoie de ajutorul tău.

454
00:23:54,524 --> 00:23:55,524
Nu.
Nu, nu-ți face griji.

455
00:23:55,525 --> 00:23:56,892
E în regulă.
Nu te gândi la asta.

456
00:23:56,894 --> 00:23:58,627
Vorbești serios?
Da. Sigur.

457
00:23:58,629 --> 00:24:00,629
Mulțumesc.
Ești cel mai tare.

458
00:24:00,631 --> 00:24:01,830
Bineînțeles.

459
00:24:01,832 --> 00:24:05,166
D-le, agentul Wyllie, nu are
nevoie de ajutorul meu.

460
00:24:05,168 --> 00:24:06,667
E în regulă dacă vă însoțesc?

461
00:24:06,669 --> 00:24:08,136
I-ai comunicat lui Abbott?
E de acord?

462
00:24:08,138 --> 00:24:10,171
Da, d-le, este.

463
00:24:10,173 --> 00:24:11,293
Pregatește-te.
Plecăm imediat.

464
00:24:26,221 --> 00:24:28,222
Au trecut doar 2 minute
de la ora stabilită.

465
00:24:28,224 --> 00:24:30,057
Toată lumea relaxată.

466
00:24:37,032 --> 00:24:38,798
Bărbat, 30 de ani, din nord.

467
00:24:40,636 --> 00:24:42,869
Aici erai.
Hei!

468
00:24:42,871 --> 00:24:43,903
Alarmă falsă.

469
00:24:57,918 --> 00:25:00,453
Alt bărbat.

470
00:25:00,455 --> 00:25:02,122
Trecut de 20,
posibil filipinez.

471
00:25:26,513 --> 00:25:30,348
Hei. Hei,
toată lumea calmă.

472
00:26:02,280 --> 00:26:03,681
Nenorocito!

473
00:26:04,750 --> 00:26:08,886
Vega!

474
00:26:08,888 --> 00:26:10,988
Ești bine?

475
00:26:10,990 --> 00:26:12,957
Da.

476
00:26:33,676 --> 00:26:36,344
Oh, mulțumesc.

477
00:26:39,581 --> 00:26:41,916
Ce?

478
00:26:41,918 --> 00:26:43,250
Ce era lucru ăla
care spunea-i că-i bun?

479
00:26:43,252 --> 00:26:45,252
Era ceva mana...?
Manakish.

480
00:26:45,254 --> 00:26:47,754
Oh.
Da, e ca o pizza micuță.

481
00:26:47,756 --> 00:26:50,757
Oh.

482
00:26:50,759 --> 00:26:52,092
Ce e?

483
00:26:52,094 --> 00:26:54,761
Nimic.

484
00:26:54,763 --> 00:26:57,064
Nimic.

485
00:27:02,170 --> 00:27:05,038
S-a întâmplat ceva
între tine și Erica Flynn?

486
00:27:05,040 --> 00:27:06,473
De ce?

487
00:27:06,475 --> 00:27:11,745
A ținut ea să mă informeze
lucrul ăsta, deci s-a întâmplat?

488
00:27:11,747 --> 00:27:14,781
Uh...

489
00:27:14,783 --> 00:27:17,951
Ei bine, um...

490
00:27:17,953 --> 00:27:20,453
De fapt, da.
S-a întâmplat ceva.

491
00:27:20,455 --> 00:27:22,455
Oh.

492
00:27:22,457 --> 00:27:25,058
Când am lucrat împreună,
noi -- ne-am sărutat.

493
00:27:25,060 --> 00:27:27,093
V-ați sărutat?
Doar o dată în camera ei de hotel.

494
00:27:27,095 --> 00:27:29,795
Povestea asta devine 
din ce în ce mai bună.

495
00:27:29,797 --> 00:27:30,930
Nu a fost nimic.

496
00:27:30,932 --> 00:27:32,265
Nu spune asta, ok?

497
00:27:32,267 --> 00:27:33,432
Ok, da,
ai dreptate.

498
00:27:33,434 --> 00:27:36,602
A -- a însemnat ceva
la vremea aceea.

499
00:27:36,604 --> 00:27:40,439
Dar asta a fost demult, um...

500
00:27:40,441 --> 00:27:42,107
Nu avea să ducă la nimic.

501
00:27:42,109 --> 00:27:43,576
Doar --
nu se putea.

502
00:27:43,578 --> 00:27:46,746
De ce nu mi-ai spus?
Nu m-am gândit la asta.

503
00:27:46,748 --> 00:27:48,647
Când ai aflat că venim aici,

504
00:27:48,649 --> 00:27:49,649
ai fii putut să-mi spui.

505
00:27:49,650 --> 00:27:50,983
Da,
m-am gândit la asta atunci,

506
00:27:50,985 --> 00:27:53,818
dar am decis...
să nu îți spun

507
00:27:53,820 --> 00:28:00,092
pentru că îmi era frică,
um...

508
00:28:00,094 --> 00:28:02,194
Că asta va interveni între noi .

509
00:28:02,196 --> 00:28:05,063
Mi-aș fi dorit doar să
o aud de la tine prima dată.

510
00:28:05,065 --> 00:28:06,765
Asta e tot.

511
00:28:06,767 --> 00:28:09,434
Înțeleg.

512
00:28:10,969 --> 00:28:15,972
Da, uh...
Trebuia să iți spun.

513
00:28:15,974 --> 00:28:17,140
Îmi pare rău.

514
00:28:17,142 --> 00:28:18,975
E în regulă.

515
00:28:18,977 --> 00:28:21,978
Serios. E în regulă.

516
00:28:24,949 --> 00:28:27,618
Mai sunt și altele despre
care ar trebui să știu?

517
00:28:27,620 --> 00:28:29,085
Precum, persoane cu care
am lucrat?

518
00:28:29,087 --> 00:28:30,636
M-ar -- m-ar ajuta
dacă -- dacă aș știi.

519
00:28:30,660 --> 00:28:31,423
Nu.

520
00:28:31,424 --> 00:28:32,956
Lorelei?

521
00:28:32,958 --> 00:28:36,126
Mereu am crezut că poate
s-a întâmplat ceva între voi doi.

522
00:28:36,128 --> 00:28:37,294
Lorelei?

523
00:28:37,296 --> 00:28:39,529
Uh-huh.

524
00:28:42,533 --> 00:28:44,867
Ok, ce zici de asta?

525
00:28:44,869 --> 00:28:47,370
Eu îți spun despre Lorelei

526
00:28:47,372 --> 00:28:49,605
dacă tu îmi vei zice
despre unul numit Walter Mashburn.

527
00:28:53,376 --> 00:28:55,611
Sp-spuneai că manakish e 
ca o pizza micuță?

528
00:28:55,613 --> 00:28:57,146
Da, așa am spus.
Yum.

529
00:28:57,148 --> 00:28:58,481
Să comandăm.
Da.

530
00:28:58,483 --> 00:29:00,817
Ceai?

531
00:29:00,819 --> 00:29:02,217
Te rog.

532
00:29:03,387 --> 00:29:05,220
Acela e telefonul tău?

533
00:29:10,293 --> 00:29:12,127
Ce e, șefule?

534
00:29:12,129 --> 00:29:13,295
Avem o problemă.

535
00:29:13,297 --> 00:29:15,664
Numele său întreg e John Paul Navarro.

536
00:29:15,666 --> 00:29:17,032
Se pare că avea legături cu

537
00:29:17,034 --> 00:29:18,700
o grupare jihadă din Filipine.

538
00:29:18,702 --> 00:29:20,469
Trebuie să vă ocupați încă de caz.

539
00:29:20,471 --> 00:29:22,471
Și ce e cu chipurile goale?

540
00:29:22,473 --> 00:29:24,806
Păi, se pare că sunt în Atlanta,

541
00:29:24,808 --> 00:29:26,207
dar nu știm exact unde.

542
00:29:26,209 --> 00:29:28,309
Cum se descurcă CIA-ul cu codul?

543
00:29:28,311 --> 00:29:30,846
Nu îl pot sparge.
Cred că e un tampon de unică folosință.

544
00:29:30,848 --> 00:29:31,848
Ce înseamnă asta?

545
00:29:31,849 --> 00:29:34,215
E un cod construit cu o cheie.

546
00:29:34,217 --> 00:29:35,684
Persoana care decodează mesajul
are cheia,

547
00:29:35,686 --> 00:29:38,552
deci acea personă îl decodează.

548
00:29:38,554 --> 00:29:39,820
Fără ea, nu are nici un sens.

549
00:29:39,822 --> 00:29:41,589
Nemec și John Paul trebuie 
să aibă cheia.

550
00:29:41,591 --> 00:29:43,257
Ați verificat apartmentul
lui John Paul?

551
00:29:43,259 --> 00:29:45,426
Da, dar trebui să știm
ce să caute mai exact.

552
00:29:45,428 --> 00:29:48,196
Ar putea fi orice --
o revistă, o carte.

553
00:29:48,198 --> 00:29:49,530
E o carte.

554
00:29:49,532 --> 00:29:50,898
De ce?

555
00:29:50,900 --> 00:29:54,302
Păi, Nemec are două rafturi pline
de cărți și el nu e un cititor.

556
00:29:54,304 --> 00:29:56,036
Tot trebuie să aflăm încă
care e cartea.

557
00:29:56,038 --> 00:29:59,006
Așa că între timp,
voi trebuie să plecați de acolo.

558
00:29:59,008 --> 00:30:01,008
Foarte curând,
Nemec va afla

559
00:30:01,010 --> 00:30:03,210
că John Paul e mort,
și când se va întâmpla asta,

560
00:30:03,212 --> 00:30:04,712
voi doi trebuie să 
stați ascunși.

561
00:30:04,714 --> 00:30:06,981
Schimbați hotelele,
stați înăuntru,

562
00:30:06,983 --> 00:30:09,316
și urcați-vă mâine în avionul ăla.

563
00:30:09,318 --> 00:30:10,951
Da, cu siguranța vom face asta,

564
00:30:10,953 --> 00:30:12,886
dar cred că putem găsi
chipurile alea.

565
00:30:12,888 --> 00:30:13,987
Cum?

566
00:30:13,989 --> 00:30:16,023
Îți spun mai târziu.
Pa.

567
00:30:16,025 --> 00:30:18,025
Ce ai în minte?

568
00:30:18,027 --> 00:30:20,027
Cheia e probabil într-una din cărțile

569
00:30:20,029 --> 00:30:21,294
dinn apartamentul lui Nemec.

570
00:30:21,296 --> 00:30:22,629
Trebuie doar să-mi dau seama
în care din ele.

571
00:30:22,631 --> 00:30:24,197
Cum vom intra în apartament?

572
00:30:24,199 --> 00:30:25,798
Taxi!

573
00:30:25,800 --> 00:30:27,401
Nu-mi spune că o suni.

574
00:30:27,403 --> 00:30:28,434
Asta fac.
Nu avem nevoie de ajutorul ei.

575
00:30:28,436 --> 00:30:29,669
Ba da, avem.

576
00:30:29,671 --> 00:30:32,739
Hei, Erica, sunt Patrick.
Scuze că te trezesc.

577
00:30:32,741 --> 00:30:35,808
Da. Da.

578
00:30:44,418 --> 00:30:47,253
Jan are o întalnire în oraș.
Va fi în regulă.

579
00:30:56,664 --> 00:30:58,597
Ai nevoie de ajutor?

580
00:30:58,599 --> 00:31:00,099
Uh, da.

581
00:31:00,101 --> 00:31:03,334
N-nu, de fapt. Sunt --
sunt -- sunt bine, mulțumesc.

582
00:31:04,404 --> 00:31:05,938
Știi ce cauți de fapt?

583
00:31:05,940 --> 00:31:07,072
Aproape.

584
00:31:07,074 --> 00:31:09,575
Mereu mă gândesc la tine
ca având un plan

585
00:31:09,577 --> 00:31:11,076
dar niciodată nu vreau să recunosc.

586
00:31:11,078 --> 00:31:12,410
E amuzant.

587
00:31:12,412 --> 00:31:14,846
Așa gândesc eu despre tine.

588
00:31:17,184 --> 00:31:18,349
Mai durează mult?

589
00:31:18,351 --> 00:31:20,418
Nu prea mult.

590
00:31:20,420 --> 00:31:21,852
Ai răbdare.

591
00:31:24,490 --> 00:31:26,824
E aici. S-a întors.

592
00:31:35,934 --> 00:31:39,369
Lumina.
Lumina, lumina, lumina, lumina.

593
00:32:13,471 --> 00:32:15,304
Cred ca suntem bine.

594
00:32:15,306 --> 00:32:21,477
Whew!
A fost foarte aproape.

595
00:32:29,119 --> 00:32:31,621
Îmi pare rău că nu ai găsit cartea.

596
00:32:31,623 --> 00:32:34,290
Oh, nu.
Mi-am -- găsit cartea.

597
00:32:34,292 --> 00:32:35,791
E chiar aici.

598
00:32:37,227 --> 00:32:40,062
Să mergem.

599
00:32:49,067 --> 00:32:51,402
Scuze, d-le?

600
00:32:51,404 --> 00:32:52,570
Da, ce informații ai?

601
00:32:52,572 --> 00:32:54,238
Păi, analiștii CIA, cred

602
00:32:54,240 --> 00:32:56,507
că codurile tratează
fiecare pagină a cărții ca pe o grilă,

603
00:32:56,509 --> 00:32:58,509
așa că primul număr
spune ce pagină e,

604
00:32:58,511 --> 00:33:00,510
al doilea e numărul 
literelor din partea de jos,

605
00:33:00,512 --> 00:33:01,945
al treilea e numărul celor
de sus.

606
00:33:01,947 --> 00:33:03,513
Fiecare set de 3 numere
formeaza o literă.

607
00:33:03,515 --> 00:33:04,848
Cât durează în total?

608
00:33:04,850 --> 00:33:06,684
Dacă au dreptate, 10 minute.

609
00:33:06,686 --> 00:33:08,518
Sună-l pe Cho de îndată
ce le aveti pe toate.

610
00:33:14,726 --> 00:33:17,394
FBI! Deschide!

611
00:33:28,539 --> 00:33:30,373
Liber!

612
00:33:30,375 --> 00:33:32,041
Liber!

613
00:33:32,043 --> 00:33:33,542
Liber!

614
00:33:33,544 --> 00:33:36,612
Liber sus!

615
00:33:36,614 --> 00:33:38,614
Nu pare ca și cum nu 
ar mai fi locuit nimeni demult aici.

616
00:33:38,616 --> 00:33:40,583
Sunteți siguri ca aveți adresa corectă?

617
00:33:42,652 --> 00:33:44,320
Vreun semn de chip sus?

618
00:33:44,322 --> 00:33:46,655
Nu.
Dar caută.

619
00:33:46,657 --> 00:33:48,657
Poate ar trebui să aducem 
niște tehnicieni,

620
00:33:48,659 --> 00:33:50,492
să înceapă să desfacă parchetul.

621
00:33:50,494 --> 00:33:51,993
Ar putea fi oriunde.

622
00:33:56,065 --> 00:33:57,566
Perdelele sunt trase sus?

623
00:33:57,568 --> 00:33:58,734
Așa cred.

624
00:33:58,736 --> 00:34:00,669
Aceasta nu e.

625
00:34:14,383 --> 00:34:16,084
Bănuiesc că e adresa corectă.

626
00:34:27,663 --> 00:34:29,830
E grozav.

627
00:34:29,832 --> 00:34:31,499
Ce știi de gruparea
careia îi aparținea șiJohn Paul?

628
00:34:31,501 --> 00:34:33,268
Avem ceva despre ei?

629
00:34:33,270 --> 00:34:34,402
Din ce știm,

630
00:34:34,404 --> 00:34:36,003
cei mai mulți dintre membrii
sunt în Filipine.

631
00:34:36,005 --> 00:34:38,072
Nivel destul de jos,
aproape invizivil pe radar,

632
00:34:38,074 --> 00:34:39,940
dar suntem cu ochii
pe ei acum.

633
00:34:39,942 --> 00:34:43,477
Spune-mi, cum a aflat Jane
care era cartea?

634
00:34:43,479 --> 00:34:45,646
Trebuia să fie o carte pe
care Nemec a citit-o recent,

635
00:34:45,648 --> 00:34:47,547
așa că a căutat una care avea
coloana desfăcută,

636
00:34:47,549 --> 00:34:49,049
care nu avea deloc praf pe ea.

637
00:34:49,051 --> 00:34:51,786
Tare.
Nemec e deja în custodie?

638
00:34:51,788 --> 00:34:55,355
Poliția din Beirut îl
arestează acum.

639
00:34:55,357 --> 00:34:58,292
Crezi că scapi?!

640
00:34:58,294 --> 00:35:00,960
Te voi găsi, Erica!
Te voi găsi!

641
00:35:00,962 --> 00:35:04,364
Îți voi tăia capul
și o să-ți scuip în gât,

642
00:35:04,366 --> 00:35:07,867
nenorocito!

643
00:35:19,479 --> 00:35:20,980
Jane?

644
00:35:22,683 --> 00:35:24,851
O ajutam pe Erica pentru
un moment.

645
00:35:24,853 --> 00:35:25,885
O ajutai?

646
00:35:25,887 --> 00:35:28,921
Da.
Jan era furios.

647
00:35:28,923 --> 00:35:31,056
A fost foarte neplăcut.

648
00:35:31,058 --> 00:35:33,892
Ok.

649
00:35:33,894 --> 00:35:35,827
Un ofițer de poliție din Beirut
te va lua în custodie de protecție

650
00:35:35,829 --> 00:35:37,495
până când ambasada va aranja

651
00:35:37,497 --> 00:35:39,564
să fii escortată înapoi
în U.S.

652
00:35:39,566 --> 00:35:41,733
Ok. Asta e bine.

653
00:35:41,735 --> 00:35:44,001
Jane, pot să-ți vorbesc
o secundă?

654
00:35:44,003 --> 00:35:45,837
Sigur.

655
00:35:48,741 --> 00:35:51,075
Uite, Lisbon,
ea e doar foarte supărată.

656
00:35:51,077 --> 00:35:53,177
Nu vreau să vorbesc despre ea.

657
00:35:53,179 --> 00:35:55,446
Asta e despre tine.
Ai mințit în legătură cu sărutul.

658
00:35:55,448 --> 00:35:56,513
Nu am mințit.

659
00:35:56,515 --> 00:35:58,182
Și tu ai insistat 
să-i ceri ajutorul

660
00:35:58,184 --> 00:36:00,151
chiar și după ce am 
specificat să nu o faci.

661
00:36:00,153 --> 00:36:01,219
Lucrez cu ea.

662
00:36:01,221 --> 00:36:03,187
Asta trebuia să facem, nu?

663
00:36:03,189 --> 00:36:05,156
De când am ajuns aici
vorbești întruna de Erica,

664
00:36:05,158 --> 00:36:06,858
încerci să găsești motive
să-ți petreci timpul cu ea.

665
00:36:06,860 --> 00:36:08,859
Lisbon, nu e nici un motiv
să devenim emotivi.

666
00:36:08,861 --> 00:36:10,193
Nu -- nu --
nu se întâmplă nimic.

667
00:36:10,195 --> 00:36:12,830
Orice s-ar fi întâmplat
între voi doi, nu s-a încheiat.

668
00:36:12,832 --> 00:36:13,897
Recunoaște asta.

669
00:36:13,899 --> 00:36:16,567
Nu e adevărat.
Nu e.

670
00:36:16,569 --> 00:36:18,902
Trebuie să-l duc pe Nemec 
alături de poliție.

671
00:36:18,904 --> 00:36:21,238
Tu fă ce vrei.
M-am săturat.

672
00:36:38,155 --> 00:36:41,090
Bănuiesc că acesta e ofițerul

673
00:36:41,092 --> 00:36:44,727
care ar trebui să
te ia în custodie.

674
00:36:44,729 --> 00:36:46,729
Dar nu o va face, nu-i așa?

675
00:36:46,731 --> 00:36:48,431
Nu.

676
00:36:56,206 --> 00:36:59,408
Mereu ai fiecare unghi acoperit.

677
00:36:59,410 --> 00:37:02,477
Nu-i așa?

678
00:37:02,479 --> 00:37:05,080
E aici, nu?
Ce?

679
00:37:05,082 --> 00:37:06,415
Acel lucru despre care
nu vrei să-mi spui --

680
00:37:06,417 --> 00:37:08,150
celălalt motiv 
pentru care ai făcut asta.

681
00:37:08,152 --> 00:37:09,751
Îmi pare rău. Nu știu despre ce vorbești.

682
00:37:09,753 --> 00:37:12,221
Cei 1.5 de milioane de euro
pe care le-a primit Nemec

683
00:37:12,223 --> 00:37:13,922
pentru acele chipuri.

684
00:37:13,924 --> 00:37:17,459
Banii --
sunt în această cameră.

685
00:37:17,461 --> 00:37:19,127
Deaba negi asta.

686
00:37:19,129 --> 00:37:21,630
Ești cel mai deștept bărbat pe care-l cunosc.
Hmm.

687
00:37:29,204 --> 00:37:31,205
E drăguț, nu?
Superb.

688
00:37:31,207 --> 00:37:33,341
Ai profitat de șansă atunci
când te-a contactat CIA-ul

689
00:37:33,343 --> 00:37:34,976
ca să îl predai pe Nemec.

690
00:37:34,978 --> 00:37:36,710
Apoi i-ai ucis curierul

691
00:37:36,712 --> 00:37:38,279
și făcut să ca totul să pară
un accident.

692
00:37:38,281 --> 00:37:39,713
De ce crezi mereu tot
ce e mai rau despre mine?

693
00:37:39,715 --> 00:37:42,716
Și ai crezut că mă poți folosi

694
00:37:42,718 --> 00:37:45,420
ca să mă ocup de Nemec
și să îi furi banii.

695
00:37:45,422 --> 00:37:49,022
Până la urmă, ai fugit deja
de mine odată.

696
00:37:49,024 --> 00:37:52,192
Nu ai intenționat niciodată
să te întorci în U.S.

697
00:37:52,194 --> 00:37:54,862
Tot ce ți-ai dorit au fost
banii lui Nemec și libertatea.

698
00:37:54,864 --> 00:37:56,229
Poate că nu ești așa deștept
precum credeam.

699
00:37:56,231 --> 00:37:57,264
De ce spui asta?

700
00:37:57,266 --> 00:37:58,766
Nu a fost <i>totul</i>
despre bani.

701
00:37:58,768 --> 00:37:59,867
Despre ce altceva?

702
00:38:01,503 --> 00:38:03,670
Mi-ai lipsit, Patrick.

703
00:38:06,174 --> 00:38:09,642
Sunt o profesionistă în ale
romantismului și relațiilor.

704
00:38:09,644 --> 00:38:13,813
Și mă doare să admit,
dar după, părerea mea profesională,

705
00:38:13,815 --> 00:38:16,816
tu și Lisbon nu veți
rezista ca și cuplu.

706
00:38:16,818 --> 00:38:18,352
De ce nu?
Pentru că vă atrageți

707
00:38:18,354 --> 00:38:19,752
din motive greșite.

708
00:38:19,754 --> 00:38:22,254
Tu ești atras de virtutatea ei,
de sinceritatea,

709
00:38:22,256 --> 00:38:25,424
și bunătatea ei --
lucruri care crezi că îți lipsesc.

710
00:38:25,426 --> 00:38:28,427
Ea de interesată de tine
pentru pericolul tău,

711
00:38:28,429 --> 00:38:33,265
imprevizibilitatea ta,
pentru temperamentul tău.

712
00:38:33,267 --> 00:38:36,869
Aceste calități superficiale
sunt ademenitoare, chiar erotice,

713
00:38:36,871 --> 00:38:38,871
dar ele nu vor reuși
să mențină o relație

714
00:38:38,873 --> 00:38:40,039
Dar ce va reuși?

715
00:38:40,041 --> 00:38:43,409
Găsirea sufletului pereche --

716
00:38:43,411 --> 00:38:46,879
acea persoană care vede lumea
prin ochii tăi,

717
00:38:46,881 --> 00:38:49,048
care râde la lucrurile
care te amuză pe tine,

718
00:38:49,050 --> 00:38:52,351
și... vrea aceleași lucruri.

719
00:38:52,353 --> 00:38:53,952
Și aceea ești tu?

720
00:38:53,954 --> 00:38:56,488
Aici sunt.

721
00:39:01,228 --> 00:39:03,294
Eu o iubesc pe Lisbon.

722
00:39:03,296 --> 00:39:06,798
Și te voi preda la
adevărata poliție,

723
00:39:06,800 --> 00:39:08,934
și ei te vor închide
pentru tot restul vieții.

724
00:39:08,936 --> 00:39:11,869
Oh, Patrick.

725
00:39:13,139 --> 00:39:14,906
Am încercat.

726
00:39:20,379 --> 00:39:21,879
Adio.

727
00:39:28,319 --> 00:39:30,154
În genunchi, Erica.

728
00:39:32,123 --> 00:39:34,124
Fă-o.

729
00:39:39,898 --> 00:39:40,965
Jane, ești bine?

730
00:39:40,967 --> 00:39:42,466
Da.

731
00:39:42,468 --> 00:39:44,168
Da.
Sunt bine, doar...

732
00:39:48,173 --> 00:39:50,507
Am nevoie doar să mă
mișc puțin.

733
00:39:57,949 --> 00:39:59,849
Lisbon a trimis asta?

734
00:39:59,851 --> 00:40:01,184
Da.

735
00:40:01,186 --> 00:40:02,586
Ce se va întâmpla cu ea?

736
00:40:02,588 --> 00:40:04,020
Abbott spune că înțelegerea cade.

737
00:40:04,022 --> 00:40:05,288
Când se va întoarce, își va
ispăși restul sentinței.

738
00:40:05,290 --> 00:40:06,923
Vega.

739
00:40:06,925 --> 00:40:08,091
Vino aici.

740
00:40:08,093 --> 00:40:09,258
Da, d-le.

741
00:40:09,260 --> 00:40:10,827
Stai jos.

742
00:40:16,200 --> 00:40:17,533
Ai lucrat bine azi.

743
00:40:17,535 --> 00:40:19,768
Dar Abott Spune că nu ți-a dat
permisiunea să părăsești biroul.

744
00:40:19,770 --> 00:40:22,105
Tu așa ai spus.

745
00:40:22,107 --> 00:40:23,239
M-ai mințit?

746
00:40:24,808 --> 00:40:26,775
D-le, eu--
Răspunde la întrebare.

747
00:40:28,212 --> 00:40:31,046
Da.

748
00:40:31,048 --> 00:40:32,547
Îmi pare rău.

749
00:40:32,549 --> 00:40:35,317
Știu că --
Cred că am fost entuziasmată,

750
00:40:35,319 --> 00:40:36,819
și m-am gândit că aș fi
de mai mult --

751
00:40:36,821 --> 00:40:37,987
Asta nu e alegerea ta.

752
00:40:37,989 --> 00:40:40,990
Nu pot lucra cu cineva în
care nu am încredere.

753
00:40:40,992 --> 00:40:42,190
Puteți avea încredere în mine.

754
00:40:42,192 --> 00:40:44,226
Nu, nu pot.

755
00:40:44,228 --> 00:40:45,995
Nu vei mai ieși pe teren cu mine.

756
00:40:45,997 --> 00:40:47,162
Pentru cât timp?

757
00:40:47,164 --> 00:40:49,063
Vom vedea.

758
00:40:53,969 --> 00:40:55,303
Hei.

759
00:40:55,305 --> 00:40:57,805
Ești bine?

760
00:41:12,054 --> 00:41:13,387
Ce facem?

761
00:41:13,389 --> 00:41:14,889
Trebuie să ajungem la aeroport.

762
00:41:14,891 --> 00:41:16,223
Haide. Vei vedea.

763
00:41:16,225 --> 00:41:17,892
Au spus ca trebuie să fim acolo
cu 2 ore înainte.

764
00:41:17,894 --> 00:41:19,360
Oh.

765
00:41:24,166 --> 00:41:26,667
Oh, Doamne. Jane!

766
00:41:28,170 --> 00:41:31,672
E nemaipomenit

767
00:41:31,674 --> 00:41:33,174
Tu ai făcut asta?

768
00:41:33,176 --> 00:41:35,176
Bineînțeles.

769
00:41:36,179 --> 00:41:39,012
Te rog.
Mulțumesc.

770
00:41:39,014 --> 00:41:41,514
Și...
Ce?

771
00:41:46,087 --> 00:41:49,589
Înghețată de floare de portocal.
You are good.

772
00:41:49,591 --> 00:41:50,757
Înfruptă-te.

773
00:41:50,759 --> 00:41:53,093
Mulțumesc.

774
00:41:55,563 --> 00:41:58,130
Ce-i asta?

775
00:41:58,132 --> 00:41:59,332
Artificii.

776
00:41:59,334 --> 00:42:01,568
Artificii?

777
00:42:01,570 --> 00:42:03,236
Este sfârșitul Ramadanului.
Ei sărbătoresc.

778
00:42:03,238 --> 00:42:05,871
Artificii.
Frumos.

779
00:42:05,873 --> 00:42:08,974
Da.
E frumos.

780
00:42:12,813 --> 00:42:15,147
Ai crezut că e o bombă,
nu-i așa?

781
00:42:15,149 --> 00:42:16,315
Nu, nu am crezut.

782
00:42:16,317 --> 00:42:18,718
Ba da, ai făcut-o.

783
00:42:18,720 --> 00:42:19,885
Ba nu.

784
00:42:19,887 --> 00:42:21,220
Ba da.

785
00:42:21,222 --> 00:42:23,555
Știi, înghețata asta
e doar bunicică.

786
00:42:23,557 --> 00:42:25,390
Nu te răzbuna pe înghețată.

787
00:42:25,392 --> 00:42:27,559
Spun doar că e un drum 
lung până la

788
00:42:27,561 --> 00:42:29,561
o cutie bună de înghețată.

789
00:42:29,563 --> 00:42:32,897
Așa cum se spune, poți scoate
fata din Chicago,

790
00:42:32,899 --> 00:42:37,502
dar nu îl poți scoate pe Chicago
din fată.

791
00:42:38,000 --> 00:42:43,000
Subtitrare downloadata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania

