﻿1
00:02:32,139 --> 00:02:34,807
A salvat mariajul tuturor
 cuplurilor din reclama

2
00:02:34,859 --> 00:02:37,443
Scria chiar dedesubt:
"acestia nu sunt actori "

3
00:02:40,147 --> 00:02:42,231
Acum dati-mi inapoi alunele

4
00:02:42,316 --> 00:02:44,033
Tocmai m-am uitat pe termenul de valabilitate

5
00:02:44,118 --> 00:02:45,734
Au expirat in 1992

6
00:02:52,209 --> 00:02:54,577
Deci, Charlie, la ce ora ajunge
 prietenul tau baseball-ist ?

7
00:02:54,662 --> 00:02:56,462
Pentru ca ma gandeam ca
am putea face o poza impreuna

8
00:02:56,497 --> 00:02:59,915
Sau sa ii iau autograful,
sau sa ii fiu mama copiilor sai

9
00:03:00,001 --> 00:03:01,333
Ar trebui sa ajunga in orice clipa

10
00:03:01,385 --> 00:03:03,752
Dar, Brett, fara autogtafe, fara fotografii

11
00:03:03,838 --> 00:03:06,589
Iar in ceea ce priveste treaba cu copii,
esti libera sa incerci

12
00:03:09,010 --> 00:03:11,844
Sper ca Roger sa ajunga in curand.
Ar trebui sa ajung la Ed intr-o ora.

13
00:03:11,929 --> 00:03:13,262
Pentru ce te duci la Ed ?

14
00:03:13,347 --> 00:03:15,230
El si nevasta lui au
niste probleme in pat

15
00:03:15,316 --> 00:03:17,316
Si le-am spus ca o sa trec pe acolo
sa-i ajut sa rezolve situatia

16
00:03:17,351 --> 00:03:20,436
Te duci ca spectator sau
sa tii situatia sun control ?

17
00:03:22,189 --> 00:03:23,405
In regula, Charlie

18
00:03:23,491 --> 00:03:25,357
Aceasta nu mai este o seara cu prietenii

19
00:03:25,409 --> 00:03:27,276
Este o interventie

20
00:03:27,361 --> 00:03:30,162
De fiecare data cand un pacient
de al tau are probleme de temperament

21
00:03:30,197 --> 00:03:31,864
Tu intervii si le rezolvi problemele

22
00:03:31,949 --> 00:03:33,082
De asta nu fac niciun progres

23
00:03:33,167 --> 00:03:34,783
Pai, desigur, ca fac

24
00:03:34,869 --> 00:03:37,369
Chiar zilele trecute, o politista de la rutiera i-a dat lui Ed o amenda de parcare

25
00:03:37,455 --> 00:03:39,038
Si nu a mentionat nici macar o data

26
00:03:39,123 --> 00:03:41,590
In timpul asaltului sau verbal ca
era de origine latina

27
00:03:41,676 --> 00:03:44,126
-Charlie
-In regula, uite

28
00:03:44,211 --> 00:03:45,794
Mi-as dori ca pacientii mei sa fie mai avansati

29
00:03:45,880 --> 00:03:48,047
Si sa nu fiu nevoit sa mentionez

30
00:03:48,099 --> 00:03:50,382
cuvantul asalt ca sa descriu progresele lor

31
00:03:50,468 --> 00:03:52,051
Dar ei nu o duc mai bine

32
00:03:52,103 --> 00:03:54,553
Ce altceva pot sa fac decat sa-i ajut?

33
00:03:54,605 --> 00:03:58,107
Sa nu-i ajuti. In felul asta, 
ii vei ajuta de fapt

34
00:03:58,192 --> 00:04:01,060
Oh, Doamne, m-am saturat
de conversatia asta

35
00:04:01,112 --> 00:04:03,395
Am terminat cu el ,dar
acum vom discuta

36
00:04:03,481 --> 00:04:05,698
De ce nu poti sa fii atent la altceva
daca nu este vorba despre tine

37
00:04:05,733 --> 00:04:08,400
Okay,ei bine, putem vorbi in timp ce facem sex ?

38
00:04:08,452 --> 00:04:10,278
Bine.

39
00:04:12,419 --> 00:04:14,170
Hei, nebunule

40
00:04:14,225 --> 00:04:15,928
He, he Roger

41
00:04:16,661 --> 00:04:19,461
Hmm, de ce porti asta?

42
00:04:19,547 --> 00:04:21,914
Te-am vazut ieri 
si nu erai evreu

43
00:04:21,966 --> 00:04:24,083
Oh, am uitat ca o port

44
00:04:24,168 --> 00:04:27,469
-Tocmai am fost la o inmormantare
-Imi pare rau.Cine a murit ?

45
00:04:27,555 --> 00:04:30,506
Oh, un tip in varsta care era membru
 in administratie de vre-o 35 de ani

46
00:04:30,591 --> 00:04:34,259
O cutie de alune a disparut.
L-am suspectat pe el,

47
00:04:34,345 --> 00:04:37,429
L-am concediat, s-a dus acasa
si si-a zburat creierii

48
00:04:37,515 --> 00:04:40,182
M-ai surprins pe camerele de supraveghere in timp ce am luat alunele, nu-i asa ?

49
00:04:40,267 --> 00:04:41,934
Mda.

50
00:04:41,986 --> 00:04:43,769
Speream sa obtin
o reactie mai buna

51
00:04:43,854 --> 00:04:46,605
Haide ,omule, 
mi-am luat un chipiu

52
00:04:46,691 --> 00:04:49,942
M-am distrat de minune aseara. A fost
asa de grozav sa fiu in preajma meciului din nou

53
00:04:49,994 --> 00:04:51,944
Bine,
De fapt ma bucur sa aud asta

54
00:04:52,029 --> 00:04:55,948
Pentru ca m-am gandit ,dupa ce am vazut cum l-ai ajutat pe Fernandez sa depaseasca pasa proasta,

55
00:04:56,000 --> 00:05:00,202
Ca ar fi bine daca ai fi
in preajma noastra mereu

56
00:05:00,287 --> 00:05:02,204
As vrea ca tu sa fii
psihologul echipei

57
00:05:02,289 --> 00:05:05,007
Vrei sa spui ,ca un consultant ?

58
00:05:05,092 --> 00:05:08,343
Ma refer ca un loc de munca cu norma intreaga, sa vii cu noi in deplasari

59
00:05:08,429 --> 00:05:10,546
Wow, pare jobul visurilor mele

60
00:05:10,631 --> 00:05:12,297
Dar nu stiu, Rog.

61
00:05:12,383 --> 00:05:14,933
Am clinica de la inchisoare.
Am grupul de acasa.

62
00:05:14,969 --> 00:05:17,269
Si acesti oameni sunt 
super dependenti de mine

63
00:05:17,304 --> 00:05:19,938
Ei bine,nu as vrea sa le dau
viata peste cap pacientilor tai

64
00:05:19,974 --> 00:05:23,609
Stii ceva, poate 
le dau viata peste cap

65
00:05:23,644 --> 00:05:26,645
Daca nu accept

66
00:05:26,731 --> 00:05:28,491
-Oh,la naiba, Pune-ti inapoi chipa
-Huh?

67
00:05:28,566 --> 00:05:30,399
Pune-ti chipa

68
00:05:32,119 --> 00:05:34,319
-Hei, nu esti cumva...
-Nu, imi pare rau, Brett

69
00:05:34,405 --> 00:05:36,288
El cauta o fat draguta evreica

70
00:05:36,323 --> 00:05:38,741
Pot fi asta

71
00:05:38,826 --> 00:05:40,242
Ortodoxa

72
00:05:40,327 --> 00:05:43,162
La naiba.

73
00:05:43,230 --> 00:05:45,230
Anger Management 2X90

74
00:05:51,114 --> 00:05:52,914
Deci, cum va simtiti azi?

75
00:05:52,949 --> 00:05:54,833
-Teribil
-Si eu

76
00:05:54,918 --> 00:05:56,668
Am si eu, de asemenea, o zi oribila

77
00:05:56,753 --> 00:05:59,120
Si eu nu pot fi fericit cand ea este nefericita

78
00:05:59,172 --> 00:06:01,623
Asta e regula

79
00:06:01,708 --> 00:06:04,542
Pai, bun. Ma bucur ca toata lumea
este intr-o dispozitie buna

80
00:06:04,628 --> 00:06:07,679
Este mai usor sa gestionati
aceasta veste proasta

81
00:06:09,299 --> 00:06:10,765
O sa fac o schimbare

82
00:06:10,801 --> 00:06:13,935
Aduci pe cineva nou in grup,
nu-i asa ?

83
00:06:13,970 --> 00:06:15,933
Sper ca nu este o persoana de culoare

84
00:06:15,958 --> 00:06:17,958
Pentru ca in cazul asta,
va trebui sa am grija

85
00:06:17,983 --> 00:06:19,983
la ce cuvinte scot pe gura

86
00:06:20,980 --> 00:06:22,008
Nu este asta

87
00:06:22,028 --> 00:06:25,113
Stiti ca iubesc acest grup 
mai mult decat orice

88
00:06:25,148 --> 00:06:28,700
Dar mi s-a oferit
o oprtunitate incredibila

89
00:06:28,785 --> 00:06:30,985
sa fiu psihologul sportiv
al vechii mele echipe

90
00:06:31,071 --> 00:06:35,039
Si.... am de gand sa accept.

91
00:06:35,125 --> 00:06:38,993
Asteapta, n-ai de gand sa
te desparti de noi, nui asa ?

92
00:06:39,079 --> 00:06:42,046
Pentru ca nu trebuie sa o faci
fata in fata

93
00:06:42,132 --> 00:06:44,499
Poti sa o faci printr-un mesaj

94
00:06:44,551 --> 00:06:46,501
Nu ma despart de voi

95
00:06:46,553 --> 00:06:50,221
Va dau la toti libertatea sa invatati
cum sa va bazati mai mult pe voi insiva

96
00:06:50,307 --> 00:06:52,557
Asta seamana foarte mult cu
momentul in care tata m-a parasit

97
00:06:52,642 --> 00:06:55,310
Sa lucreze ca si psiholog la o
echipa mare de baseball

98
00:06:55,345 --> 00:06:57,562
Nolan, asta nu s-a intamplat niciodata

99
00:06:57,647 --> 00:06:59,597
Iar creezi povesti
povesti imaginare

100
00:06:59,683 --> 00:07:01,516
Asta este exact ceea ce ar spune
si tatal meu

101
00:07:01,568 --> 00:07:04,319
Este psiholog.
Numele lui este Charlie.

102
00:07:05,655 --> 00:07:08,490
Uite,voi nici nu aveti idee

103
00:07:08,525 --> 00:07:11,276
ce progrese mari a-ti facut cu totii

104
00:07:11,361 --> 00:07:14,362
Lacey, in loc sa incerci cu disperare 
sa obtii bani de la barbati

105
00:07:14,447 --> 00:07:15,914
Ai propria companie de incaltaminte

106
00:07:15,999 --> 00:07:17,916
si esti intr-o relatie 
functionala cu Nolan

107
00:07:18,001 --> 00:07:21,035
Si ar fi mult mai usor daca
ai sta prin preajma-

108
00:07:21,087 --> 00:07:22,620
sa te asiguri ca el continua
sa faca tot ce vreau eu

109
00:07:22,706 --> 00:07:25,540
Doamne !

110
00:07:25,625 --> 00:07:28,927
Nolan,tu esti intr-o relatie 
abuziva instabila

111
00:07:29,012 --> 00:07:32,180
cu Lacey, dar asts functioneaza pentru tine

112
00:07:32,215 --> 00:07:34,856
Si esti mult mai increzator fata de cum erai  prima oara cand ai venit in grup

113
00:07:34,885 --> 00:07:37,302
Fara grup, as muri.

114
00:07:39,272 --> 00:07:42,140
Vezi ? Ai vorbit pentru tine

115
00:07:42,225 --> 00:07:44,225
Si uita-te la tine ,Patrick

116
00:07:44,311 --> 00:07:46,394
Esti pe cale sa ajungi
un mare deigner

117
00:07:46,479 --> 00:07:48,897
Si tie nu-ti mai este frica
de mama ta moarta

118
00:07:48,982 --> 00:07:51,566
Inca ii mai vad fantoma
cand fac dus

119
00:07:51,618 --> 00:07:53,318
Dar nu iti este frica

120
00:07:54,838 --> 00:07:56,788
Si, Ed,Ed, ti-ai
invins furia

121
00:07:56,873 --> 00:07:58,740
indeajuns sa te impaci
cu sotia ta

122
00:07:58,825 --> 00:08:03,244
Si azi noapte chiar a-ti fost de acord cu  privire la fermitatea patului vostru

123
00:08:03,296 --> 00:08:05,380
In nici un caz n-am cum sa depasesc asta

124
00:08:05,415 --> 00:08:08,249
asa ca renunt la microfon 
si plec

125
00:08:10,086 --> 00:08:11,753
Ei, nu il lasa prea repede

126
00:08:11,838 --> 00:08:13,338
pentru ca acum ca ne-am impacat

127
00:08:13,423 --> 00:08:15,673
incep sa imi amintesc de ce
am parasit-o

128
00:08:17,093 --> 00:08:18,893
Charlie, pot sa vorbesc cu tine ?

129
00:08:18,929 --> 00:08:21,396
In regula baieti. Sa luam pauza 5 minute

130
00:08:26,236 --> 00:08:29,487
Te desparti de parteneriatul nostru
printr-un mesaj ?

131
00:08:29,573 --> 00:08:31,688
Nu poti face asta

132
00:08:31,744 --> 00:08:35,508
Voi femeile trebuie sa va adunati
si sa intelegeti regulile.-

133
00:08:36,441 --> 00:08:39,418
Evident,ca aveam de gand sa stam
si sa discutam despre asta

134
00:08:40,116 --> 00:08:43,284
Nu cred ca pot sa ma descurc
singura cu clinica

135
00:08:43,336 --> 00:08:44,752
Intreg programul a fost ideea ta

136
00:08:44,788 --> 00:08:47,422
Jordan, poti face asta. Stiu ca poti

137
00:08:47,457 --> 00:08:49,457
Cine spunea mereu,

138
00:08:49,542 --> 00:08:51,676
"Charlie nu contribui cu nimic "

139
00:08:51,761 --> 00:08:54,095
Haide, cine spune asta?

140
00:08:54,130 --> 00:08:56,347
Banuiesc ca eu.

141
00:08:56,433 --> 00:08:58,433
Si cine spune mereu, "Charlie",

142
00:08:58,468 --> 00:08:59,968
le faci mai mult rau decat bine
prizonerilor ?

143
00:09:00,053 --> 00:09:02,470
Banuiesc, ca tot eu

144
00:09:02,522 --> 00:09:04,939
Iata

145
00:09:04,975 --> 00:09:07,191
Crezi cu adevarat ca pot sa fac asta ?

146
00:09:07,277 --> 00:09:10,061
Cine spune mereu, "Charlie,
nu imi place ce crezi "

147
00:09:10,146 --> 00:09:12,814
-"Esti un idiot " ?
-Asta cu siguranta eu-

148
00:09:20,111 --> 00:09:22,828
Merci, Charlie. Esti sigur ca nu ai nevoie  de asta pentru excursia ta ?

149
00:09:22,913 --> 00:09:24,613
Nah, nu am nevoie sa aduc prea multe

150
00:09:24,665 --> 00:09:26,698
Dupa meciul de acasa, este o deplasare scurta pana la San Diego

151
00:09:26,784 --> 00:09:30,202
Iti urez distractie maxima in Mexic

152
00:09:30,287 --> 00:09:33,088
Oh, ma voi distra. 
Locuinta  lui Javier este fix pe plaja

153
00:09:33,124 --> 00:09:34,957
Si intotdeauna ne distram de minune

154
00:09:35,042 --> 00:09:36,959
Cred ca incep sa ma indragostesc de tipul asta

155
00:09:37,044 --> 00:09:39,595
Vreau sa zic, cateodata intalnesti
pe cineva si pur si simplu stii

156
00:09:39,630 --> 00:09:42,131
ca este foarte bogat

157
00:09:42,216 --> 00:09:45,017
Este "nu imi mai trebuie pensie alimentara" de boagat?

158
00:09:45,102 --> 00:09:47,636
Pentru ca in cazul asta,incep
sa ma indragostesc si eu de el

159
00:09:47,688 --> 00:09:50,522
Pai, castiga bine din afacerea
de confectionare de papusi

160
00:09:50,608 --> 00:09:53,609
Ma refer ca are o barca,
un penthouse in Tijuana

161
00:09:53,644 --> 00:09:56,395
paznici, vre-o 16 porecle diferite

162
00:10:04,238 --> 00:10:07,156
Totul este in regula.
Ne vedem cand ne vedem

163
00:10:07,208 --> 00:10:08,957
Bine

164
00:10:08,993 --> 00:10:11,043
Vrei sa iti aduc o papusa
ca suvenir ?

165
00:10:11,128 --> 00:10:13,579
Nu. Poate una mica

166
00:10:15,382 --> 00:10:17,166
Adios

167
00:10:23,507 --> 00:10:25,140
Vin

168
00:10:25,176 --> 00:10:27,009
Vin

169
00:10:27,094 --> 00:10:29,511
Pentru a suta oara, vin

170
00:10:32,183 --> 00:10:34,516
Hei, ce cautati aici ?

171
00:10:34,602 --> 00:10:36,852
Nu poti pleca

172
00:10:36,937 --> 00:10:39,571
Sigur ca pot. Am permisul de conducere

173
00:10:39,657 --> 00:10:43,108
Uite, bagajul meu merge 
in toate directiile

174
00:10:43,194 --> 00:10:46,695
Nu ca valiza de doi bani, 
pe care tocmai i-am dat-o lui Jen

175
00:10:46,780 --> 00:10:49,281
Nu pleci nicaieri,
ti-am sabotat masina

176
00:10:49,366 --> 00:10:50,699
-Nu-i asa Ed ?
-Nu.

177
00:10:50,751 --> 00:10:53,168
Nu ma pricep la masinile moderne

178
00:10:53,204 --> 00:10:55,704
Am taiat niste fire,
dar cred ca tot ce am facut

179
00:10:55,756 --> 00:10:58,874
a fost sa sa ii dezactivez DVD playerul

180
00:10:58,926 --> 00:11:01,793
Ei bine, nu am folosit 
niciodata DVD-ul ala

181
00:11:01,879 --> 00:11:03,845
dar sunt devastat

182
00:11:03,881 --> 00:11:06,431
Nu poti pleca , Charlie.
Proprietarul meu tocmai m-a informat

183
00:11:06,517 --> 00:11:09,218
ca vrea sa imi tapiteze pardoseala

184
00:11:09,270 --> 00:11:12,938
Si daca un camion vine cu
o rola de sintetica bej Monsanto

185
00:11:13,023 --> 00:11:17,059
Voi rade cladirea de pe fata pamantului

186
00:11:17,111 --> 00:11:20,229
Si distribuitorul meu de incaltaminte
vine din nou pentru o sedinta

187
00:11:20,281 --> 00:11:22,731
Si Nolan se pregateste sa se bata cu el

188
00:11:22,783 --> 00:11:26,235
Dimineata asta , a mancat oua
in loc de un castron de Skittles

189
00:11:26,287 --> 00:11:28,787
Se antreneaza

190
00:11:30,658 --> 00:11:33,625
Sunt determinat si nu voi mai
gusta curcubeul din nou

191
00:11:33,711 --> 00:11:36,378
pana cand individul ala nu imi gusta pumnii

192
00:11:36,413 --> 00:11:40,382
Va rog sa va opriti. Este doar vina mea
de la inceput

193
00:11:40,417 --> 00:11:43,752
Am tot intervenit astfel incat voi nu a-ti avut ocazia sa va rezolvati singuri problemele

194
00:11:43,804 --> 00:11:46,672
Dar s-a terminat. Plec

195
00:11:46,757 --> 00:11:48,840
Bine, plecam

196
00:11:48,926 --> 00:11:51,059
Multumesc

197
00:11:51,095 --> 00:11:53,262
Pot sa iti aduc valiza la masina ?

198
00:11:53,347 --> 00:11:55,264
De ce, ca sa fugi cu ea si sa ma faci
sa ratez meciul ?

199
00:11:55,316 --> 00:11:57,349
Ok, lasa

200
00:11:57,434 --> 00:11:59,518
Poti sa-mi dai macar o imbratisare?

201
00:11:59,603 --> 00:12:01,687
Desigur

202
00:12:01,772 --> 00:12:03,105
Ed, ia geanta si fugi

203
00:12:03,157 --> 00:12:05,907
Am luat-o

204
00:12:05,943 --> 00:12:09,444
Ouch, la naiba, Spatele meu

205
00:12:24,795 --> 00:12:27,929
Whoa, ce is cu toate astea?

206
00:12:27,965 --> 00:12:30,098
Acum eu conduc clinica

207
00:12:30,134 --> 00:12:33,719
Vreau sa le reamintesc oamneilor ca aceste este un loc care hraneste sufletul

208
00:12:33,804 --> 00:12:35,854
Mi-ar placea sa iti gust sufletul

209
00:12:35,939 --> 00:12:38,140
Brrr, ma simt ca si cum ai fi facut-o deja

210
00:12:39,893 --> 00:12:42,194
Acum, ia un loc langa fantana

211
00:12:45,199 --> 00:12:48,317
Aici o sa iau interviurile la detinuti.
Cum te simti ?

212
00:12:48,369 --> 00:12:51,236
Ca si cum am face un talk show
matinal intr-o inchisoare

213
00:12:51,322 --> 00:12:52,988
In regula

214
00:12:53,073 --> 00:12:55,123
Voi lasa sa intre primul prizonier

215
00:13:00,297 --> 00:13:03,632
Oh, Doamne. Sunt cam 50 de 
prizonieri acolo

216
00:13:03,667 --> 00:13:04,916
Ce naiba se intampla?

217
00:13:05,002 --> 00:13:06,835
N-ai auzit stirile ?

218
00:13:06,887 --> 00:13:09,338
Guvernatorul redus pedepsele la o gramada
de peizonieri

219
00:13:09,423 --> 00:13:11,340
ca sa remedieze aglomeratia din inchisoare

220
00:13:11,392 --> 00:13:13,058
Acum o sa pregatesti cam 1000 de indivizi

221
00:13:13,143 --> 00:13:14,843
sa iasa pe strazi saptamana viitoare

222
00:13:14,928 --> 00:13:18,230
Noroc ca am lumanarea mea

223
00:13:18,315 --> 00:13:20,649
parfumanta si calmanta

224
00:13:20,684 --> 00:13:23,518
-Asta chiar te va ajuta?
-Da

225
00:13:23,604 --> 00:13:25,237
O sa respir de cateva ori adanc

226
00:13:25,322 --> 00:13:27,572
dau foc la draperii
si in timp ce incaperea arde

227
00:13:27,658 --> 00:13:29,978
o sa am o zi sau doua
sa imi dau seama ce o sa fac

228
00:13:32,663 --> 00:13:36,114
Wow, sa fiu intr-un vestiar chiar imi aducre aminte de zilele in care jucam si eu

229
00:13:36,200 --> 00:13:39,284
Aproape ca aud managerul spunand: "Goodson, imi distrugi cariera "

230
00:13:39,370 --> 00:13:41,670
si inceteaza sa mai furi alune

231
00:13:41,705 --> 00:13:44,039
Chiar o sa iti faca placere sa lucrezi
cu jucatorii astia

232
00:13:44,124 --> 00:13:45,924
Veniti.Bine, 
toaata lumea adunarea

233
00:13:46,009 --> 00:13:47,626
Ascultati.

234
00:13:47,711 --> 00:13:49,711
S-ar putea sa il recnoasteti pe tipul asta

235
00:13:49,763 --> 00:13:51,763
Charlie Goodson, a jucat pentru aceasta echipa

236
00:13:55,552 --> 00:13:58,053
Aveam parul diferit
si aveam o masca pe fata.

237
00:13:59,807 --> 00:14:01,890
In fine, el este noul nostru psiholog.

238
00:14:01,975 --> 00:14:04,976
Daca este ceva care va deranjeaza, orice

239
00:14:05,062 --> 00:14:07,729
Vorbiti cu omul asta.
Va poate ajuta.

240
00:14:07,815 --> 00:14:10,365
-Este doar al vostru.
-Multumesc.

241
00:14:10,401 --> 00:14:12,734
Hei Charlie,Dave Loftus.

242
00:14:12,820 --> 00:14:14,202
-Bine ai venit la bord.
-Baza a doua,nu-i asa ?

243
00:14:14,238 --> 00:14:15,904
Corect

244
00:14:15,956 --> 00:14:17,622
Uite, este cam dificil pentru mine

245
00:14:17,708 --> 00:14:20,242
sa vorbesc despre asta, dar am
unele probleme cu tatal

246
00:14:20,327 --> 00:14:22,043
-Serios ?
-Mda

247
00:14:22,079 --> 00:14:24,320
Tatal tau a fost furios pe mine
pentru ca i-am tras-o lui maica-ta toata noaptea

248
00:14:26,509 --> 00:14:28,110
din cauza asta ai o statistica de 
doar 200

249
00:14:28,135 --> 00:14:30,432
poate ar trebui sa vorbim despre asta

250
00:14:32,463 --> 00:14:34,727
-Hei, Jed Zeal, nu-i asa ?
-Mda

251
00:14:34,773 --> 00:14:37,914
Am auzit ca ai avut o problema cu presa.
Daca ai nevoie de ajutor,trebuie doar sa imi spui

252
00:14:37,969 --> 00:14:39,761
Mi-ar prinde bine ajutorul tau

253
00:14:39,813 --> 00:14:41,813
Mi s-a rupt un crac la chestia asta

254
00:14:41,899 --> 00:14:43,265
Poti sa o cosi pentru mine

255
00:14:46,186 --> 00:14:48,437
Un colectiv grozav, huh?

256
00:14:48,522 --> 00:14:51,273
Nu cred ca jucatorii tai vor sa colaboreze cu mine.

257
00:14:51,325 --> 00:14:53,575
Ei bine, uite, daca nu vor,
cui ii pasa ?

258
00:14:53,610 --> 00:14:55,777
Ai reintrat in joc.
Sunt calatorii, sunt femei.

259
00:14:55,863 --> 00:14:58,029
Plus, dupa ce vei avea succes cu noi,

260
00:14:58,115 --> 00:15:00,115
poate vei prelua o echipa de 
baschet sau fotbal.

261
00:15:00,167 --> 00:15:02,334
Ai dreptate. Ai dreptate.
Asta ar fi grozav

262
00:15:07,458 --> 00:15:09,791
-Alo ?
-Charlie, sunt Nolan.

263
00:15:09,877 --> 00:15:12,794
Am alt loc de munca, amice.
Nu poti sa mai faci asta din nou.

264
00:15:12,880 --> 00:15:16,214
Asculta, ai o cautiune 
pe care pot sa o imprumut?

265
00:15:16,300 --> 00:15:18,550
-O ce ?
-Au spus ca pot iesi,

266
00:15:18,635 --> 00:15:20,852
dar, "nu pe propria mea cautiune "

267
00:15:20,938 --> 00:15:23,939
Cred ca am nevoie de a altcuiva

268
00:15:23,974 --> 00:15:28,026
Esti in inchisoare? N-ai atacat cumparatorul ala de incaltaminte, nui asa ?

269
00:15:28,111 --> 00:15:30,362
Am incercat sa gestionez situatia de unul singur, cum ai spus.

270
00:15:30,447 --> 00:15:32,481
Asa ca am sarit peste poarta individului ca sa il strangulez,

271
00:15:32,533 --> 00:15:34,900
dar m-am agatat in bucla prin care se baga cureaua si politistii m-au prins.

272
00:15:34,985 --> 00:15:38,653
Niciodata nu am priceput la ce folosesc toate buclele alea pentru curea

273
00:15:38,705 --> 00:15:41,406
Sunt pentru curea, Nolan.

274
00:15:41,492 --> 00:15:43,041
Si toata lumea care cumpara pantaloni

275
00:15:43,126 --> 00:15:46,161
ar trebui sa stie asta ?

276
00:15:46,213 --> 00:15:47,913
Hei, imi pare rau pentru ce am zis  despre mama ta

277
00:15:47,998 --> 00:15:50,749
-Nu, este in regula.
-Si o sa imi cer scuze diseara...

278
00:15:50,834 --> 00:15:53,802
dupa ce o sa termin sa i-o trag.

279
00:15:53,837 --> 00:15:55,670
Este amuzant. Vorbesc cu mama la telefon

280
00:15:55,722 --> 00:15:58,223
Spune ca nu te cunoaste.
Oh, stai,stai,stai

281
00:15:58,308 --> 00:16:01,476
Tu trebuie sa fii "Hair-Trigger" Loftus

282
00:16:01,512 --> 00:16:03,395
Mda, mama.Este chiar aici

283
00:16:03,480 --> 00:16:05,230
Nu plange acum.

284
00:16:33,082 --> 00:16:36,383
-Jordan ?
-Hei, Charlie !

285
00:16:36,419 --> 00:16:38,502
Doar imi curatam potul de cafea.

286
00:16:38,587 --> 00:16:41,088
Trebuie sa il mentin curat.

287
00:16:42,710 --> 00:16:45,244
Am venit doar ca sa 
iau cateva lucruri.

288
00:16:45,329 --> 00:16:47,830
Vad ca ai redecorat.

289
00:16:47,882 --> 00:16:50,883
Oh, nu am avut timp sa aranjez pe aici

290
00:16:50,968 --> 00:16:52,802
de cand guvernatorul a decis sa faca curatenie prin inchisori

291
00:16:52,837 --> 00:16:54,670
si sa imi tripleze volumul de munca.

292
00:16:54,756 --> 00:16:57,423
Asta ar explica gunoiul din fantana.

293
00:16:58,893 --> 00:17:00,393
Dar nu explica mirosul.

294
00:17:00,478 --> 00:17:03,429
Stiu, in apararea a trei dintre detinuti

295
00:17:03,514 --> 00:17:05,931
chiar se aseamana cu un pisoar de lux.

296
00:17:12,273 --> 00:17:14,190
-Esti bine ?
-Desigur !

297
00:17:14,242 --> 00:17:16,492
As fi cu mult in urma

298
00:17:16,527 --> 00:17:19,578
daca nu as fi fost treaza in 
ultimele trei zile

299
00:17:19,664 --> 00:17:22,782
Eu si cafeaua, am reusit impreuna

300
00:17:26,087 --> 00:17:28,421
Dar acum s-a terminat cafeaua
si sunt foarte trist.

301
00:17:30,174 --> 00:17:32,541
-Charlie !
-Guys.

302
00:17:32,627 --> 00:17:35,544
Oh, Dumnezeule ! Slava domnului 
ca esti aici

303
00:17:35,630 --> 00:17:37,463
Am vrut sa o ajutam sa curete incaperea,

304
00:17:37,548 --> 00:17:39,048
dar nu vrea sa ne lase

305
00:17:39,133 --> 00:17:42,551
Fii atent. Hey, Jordan.

306
00:17:42,637 --> 00:17:44,553
Lasa-ma sa indosariez astea pentru tine

307
00:17:44,639 --> 00:17:46,639
Nu le atinge !
Nu am terminat cu ele inca !

308
00:17:47,725 --> 00:17:51,227
Wow. Tocmai ai speriat o 
adunatura de criminali

309
00:17:51,279 --> 00:17:53,896
Du-te si adu-mi niste cafea.
Asta poti face pentru mine.

310
00:17:53,948 --> 00:17:55,397
Nu ma intereseaza unde trebuie sa te duci
sau pe cine trebuie sa omori.

311
00:17:55,483 --> 00:17:57,233
-In regula
-Whoa,whoa,whoa !

312
00:17:59,237 --> 00:18:01,904
Nu vorbeste serios.
Vrea doar niste cafea.

313
00:18:01,989 --> 00:18:04,707
La naiba, acum este doar un favor.

314
00:18:04,742 --> 00:18:06,075
Ca si cand asta este distractiv

315
00:18:09,297 --> 00:18:12,081
Hei, am 15 minute pana 
la urmatorul pacient

316
00:18:12,166 --> 00:18:13,749
Hai sa stam de vorba sa recuperam.

317
00:18:13,801 --> 00:18:16,252
Tocmai am comandat cafea.Tu ce ai 
mai facut ?

318
00:18:16,337 --> 00:18:19,388
Ei bine...

319
00:18:19,423 --> 00:18:21,307
L-am scos pe Nolan afara 
din puscarie pe cautiune,

320
00:18:21,392 --> 00:18:26,262
l-am covins sa nu stranguleze
un cumparator de incaltaminte,

321
00:18:26,347 --> 00:18:27,930
si i-am cumparat o pereche de 
panataloni de yoga ca sa evitam

322
00:18:28,015 --> 00:18:31,500
alta situatie stresanta cu 
bucla pentru curea

323
00:18:31,569 --> 00:18:34,186
Charlie, iata din nou

324
00:18:34,272 --> 00:18:35,654
Ai nevoie ca pacientii tai sa 
aiba nevoie de tine

325
00:18:35,740 --> 00:18:43,362
Este total disfunctional.

326
00:18:43,447 --> 00:18:45,197
Hey, nu e.
Pentru el sau pentru tine?

327
00:18:47,285 --> 00:18:50,119
Imi place cand caii mei danseaza asa.

328
00:18:53,424 --> 00:18:54,840
Oh, buna, tata.

329
00:18:54,926 --> 00:18:56,458
Hey, Charlie. Mi-ai cumparat biletele?

330
00:18:56,544 --> 00:18:58,544
Da, le-am luat

331
00:18:59,964 --> 00:19:02,097
Sunt chiar in spatele bancii de rezerva.

332
00:19:02,133 --> 00:19:05,301
Bnca de rezerva ?

333
00:19:05,386 --> 00:19:08,020
Tata, aceste locuri sunt
excelente si sunt gratis

334
00:19:08,105 --> 00:19:10,356
De ce biletele gratis nu pot fi 
în spatele tabelei de scor?

335
00:19:10,441 --> 00:19:12,057
Sau macar langa baza a treia

336
00:19:12,143 --> 00:19:14,059
Stii cat de mult urasc sa stau
langa prima baza.

337
00:19:14,145 --> 00:19:16,645
Bine, daca te mai plangi 
inca o data

338
00:19:16,731 --> 00:19:19,949
niste coji de oua si resturi de cafea

339
00:19:19,984 --> 00:19:21,233
o sa stea langa tribuna

340
00:19:21,319 --> 00:19:23,035
Nu,nu.nu.Asteapta,asteapta, e bine.

341
00:19:23,120 --> 00:19:25,287
E bine. Imi pare rau ca am comentat

342
00:19:25,323 --> 00:19:28,207
-M-ai pus la locul meu.
-Multumesc.

343
00:19:30,211 --> 00:19:33,295
Trei locuri in spate.
O sa imi aduc binoclul

344
00:19:35,082 --> 00:19:39,168
Si cu locul de munca... cum te simti
ca te-ai intors inapoi in lumea aceea ?

345
00:19:39,220 --> 00:19:42,838
Este nemaipomenit, tata. Este ceea
ce mi-a fost destinat sa fac

346
00:19:42,890 --> 00:19:45,424
Imi pare bine sa aud asta, Charlie.
Hei. multumesc pentru bilete.

347
00:19:45,509 --> 00:19:47,810
Si apropo, ce zici de cativa 
dolari pentru parcare ?

348
00:19:47,845 --> 00:19:50,512
Bine.

349
00:19:52,767 --> 00:19:54,483
Nu, asteapta, parcarea este cel putin 20.

350
00:19:54,518 --> 00:19:56,435
Mi-ai dat doar 10.

351
00:19:56,520 --> 00:19:58,520
Nu,asteapta,iau 10.

352
00:19:58,573 --> 00:20:00,022
Ia autobuzul/

353
00:20:00,074 --> 00:20:02,441
Nu,ce zici de niste bani 
pentru o gustare?

354
00:20:06,530 --> 00:20:08,497
Este toata vanata.

355
00:20:08,532 --> 00:20:09,865
Iesi afara din casa mea.

356
00:20:15,039 --> 00:20:17,289
In regula. Haide sa incepem

357
00:20:17,375 --> 00:20:19,375
Cine vrea sa fie primul ?

358
00:20:21,178 --> 00:20:23,212
Vreau doar sa spun tuturor
ce am invatat

359
00:20:23,297 --> 00:20:25,848
dupa ce aproape am facut cea mai
mare greseala a vietii mele.

360
00:20:25,883 --> 00:20:28,434
-Cred...
-Foarte emotionant.

361
00:20:28,519 --> 00:20:30,636
Charlie, tot nu inteleg.

362
00:20:30,721 --> 00:20:32,605
De ce ai renuntat la locul de munca
de la baseball ?

363
00:20:32,690 --> 00:20:35,975
Pai, voi sunteti...

364
00:20:36,060 --> 00:20:39,228
sunteti dati peste cap si 
aveti nevoie de mine

365
00:20:39,280 --> 00:20:41,397
Deci te-ai intors pentru noi ?

366
00:20:41,482 --> 00:20:44,867
Este cel mai frumos lucry pe care 
l-a facut cineva pentru mine.

367
00:20:44,902 --> 00:20:47,152
Hei !

368
00:20:47,238 --> 00:20:48,570
Si pentru mine.

369
00:20:50,141 --> 00:20:51,807
Si pentru mine

370
00:20:51,876 --> 00:20:55,191
Un tip a sarit peste o grenada 
in Vietnam pentru mine

371
00:20:55,216 --> 00:20:57,216
asa ca... sunt bine

372
00:21:00,918 --> 00:21:04,887
Nu, nu. Aste este vorba despre mine.

373
00:21:04,922 --> 00:21:07,589
M-am intors pentru ca 
sunt dat peste cap

374
00:21:07,642 --> 00:21:09,725
si am nevoie de voi.

375
00:21:09,760 --> 00:21:13,228
Intreaga relatie este 
complet disfunctionala.

376
00:21:13,264 --> 00:21:15,514
Si atata timp cat 
Asociatia Americana de Psihologie

377
00:21:15,599 --> 00:21:18,350
nu ne depisteaza, vom continua.

378
00:21:18,436 --> 00:21:21,687
Asa ca...

379
00:21:21,772 --> 00:21:23,939
cine vrea sa inceapa ?

