1
00:00:04,120 --> 00:00:08,390
Este fantastic, absolut splendid.

2
00:00:08,440 --> 00:00:09,470
Ce este ?

3
00:00:09,520 --> 00:00:10,910
Este Fete Mouri.

4
00:00:10,960 --> 00:00:13,040
Fete Mouri ? Ce naiba e ?

5
00:00:14,840 --> 00:00:16,950
Este festivalul voodoo al morții,

6
00:00:17,000 --> 00:00:19,510
atunci când chemăm toate spiritele
aflate încă pe pământ

7
00:00:19,560 --> 00:00:21,910
și le ordonăm să treacă la viața de apoi.

8
00:00:21,960 --> 00:00:24,910
Excelent. Pentru ce sunt trabucurile ?

9
00:00:24,960 --> 00:00:27,950
Pentru a-l onora pe Baron Leve.
El este responsabil în seara aceasta.

10
00:00:28,000 --> 00:00:31,670
Are un craniu în loc de față,
poartă un joben negru,

11
00:00:31,720 --> 00:00:33,990
bea tărie, fumează trabucuri

12
00:00:34,040 --> 00:00:36,310
și își petrece tot timpul
alergând după femei.

13
00:00:36,360 --> 00:00:37,774
Parcă e tatăl meu.

14
00:00:37,799 --> 00:00:39,424
- Camille !
- Mamă !

15
00:00:51,320 --> 00:00:53,760
Vine furtuna.

16
00:00:55,120 --> 00:00:57,430
Bună seara, tuturor.

17
00:00:57,480 --> 00:00:58,870
Mulțumesc, Andre.

18
00:00:58,920 --> 00:01:01,270
William, cum sunt butoaiele ?

19
00:01:01,320 --> 00:01:04,840
Încă două săptămâni, d-le,
apoi putem începe îmbutelierea.

20
00:01:06,160 --> 00:01:07,470
Ea este aici !

21
00:01:07,520 --> 00:01:10,920
Andre, cafea și lichioruri
când vom termina.

22
00:01:14,480 --> 00:01:17,910
- Bravo, Lucy, ai găsit-o.
- Desigur, tată.

23
00:01:17,960 --> 00:01:20,190
- Zeta !
- D-le Thomson.

24
00:01:20,240 --> 00:01:23,160
Elias, te rog.
În seara aceasta, ești oaspete.

25
00:01:26,680 --> 00:01:31,470
Daniel ? Ai devenit un tânăr încântător.

26
00:01:31,520 --> 00:01:33,230
Știi de ce ești aici ?

27
00:01:33,280 --> 00:01:34,358
Da.

28
00:01:34,383 --> 00:01:37,694
Această umbră asupra plantației
se termină în seara asta.

29
00:01:37,720 --> 00:01:39,400
Într-un fel sau altul.

30
00:01:46,200 --> 00:01:48,680
- Ești bine ?
- Desigur.

31
00:02:07,080 --> 00:02:09,390
William, ai putea stinge luminile ?

32
00:02:09,440 --> 00:02:11,920
Sigur.

33
00:02:17,560 --> 00:02:21,110
Aș dori ca toată lumea
să ia mâna persoanei de lângă el

34
00:02:21,160 --> 00:02:22,760
și să formeze un cerc.

35
00:02:24,040 --> 00:02:27,830
Atâta timp cât ne ținem de mâini,
orice apare,

36
00:02:27,880 --> 00:02:31,420
nu contează de pe ce tărâm,
nu ne va face nici un rău.

37
00:02:34,320 --> 00:02:37,900
Spirite ale trecutului, veniți printre noi.

38
00:02:39,520 --> 00:02:45,070
Lăsați-vă ghidați de lumina acestei lumi
și vizitați-ne.

39
00:02:45,120 --> 00:02:47,360
Nu te speria, spiritule.

40
00:02:49,480 --> 00:02:50,720
Simt o prezență.

41
00:02:53,160 --> 00:02:55,320
Bethany ? Tu ești ?

42
00:02:57,360 --> 00:03:01,070
Vorbesc cu spiritul lui Bethany Gilliam ?

43
00:03:01,120 --> 00:03:03,430
Arată-te !

44
00:03:03,480 --> 00:03:07,390
Ce a fost asta ?

45
00:03:07,440 --> 00:03:10,750
Bethany, dorești să ne spui ceva ?

46
00:03:10,800 --> 00:03:13,030
Nu rupe cercul !

47
00:03:13,080 --> 00:03:16,270
Pune-i întrebarea !

48
00:03:20,220 --> 00:03:21,270
Tati ?

49
00:03:24,160 --> 00:03:26,110
Ce este ?!

50
00:03:44,358 --> 00:03:56,358
<font color="#0080ff">Traducerea și adaptarea</font>
<font color="#d01515">LuiGeluS</font> <font color="#ffff00">@ SFZ</font> <font color="

51
00:03:58,783 --> 00:04:01,016
<font color="#ff8040">MOARTE ÎN PARADIS</font>

52
00:04:10,920 --> 00:04:12,080
Poftim !

53
00:04:13,400 --> 00:04:14,927
- Pentru tine, Camille.
- Mersi !

54
00:04:14,952 --> 00:04:16,254
Și pentru tine, Humphrey.

55
00:04:16,280 --> 00:04:20,070
Este genial ! Ce este ?

56
00:04:20,120 --> 00:04:21,670
Da, mamă, ce este ?

57
00:04:21,720 --> 00:04:24,560
L-am numit "Humphrey".

58
00:04:25,560 --> 00:04:28,912
Serios ? L-ai numit după mine ?
Ce este în el ?

59
00:04:28,937 --> 00:04:29,974
Da !

60
00:04:30,000 --> 00:04:32,310
Totul. În nici o ordine anume.

61
00:04:32,360 --> 00:04:36,390
Bine, bine, e genul meu de băutură.
Mulțumesc, Catherine.

62
00:04:36,440 --> 00:04:38,800
- Fundul sus.
- Da !

63
00:04:43,800 --> 00:04:47,390
Dar Fidel, în cinci ani, n-am făcut-o.
Niciodată !

64
00:04:47,440 --> 00:04:50,510
Știu că niciodată nu ai observat,
asta arată cât de bun am fost !

65
00:04:54,680 --> 00:04:57,070
Vrei să spui asta !

66
00:04:57,120 --> 00:05:00,824
Mulțumesc, omule, cum e noua slujbă ?

67
00:05:00,849 --> 00:05:01,874
- Da.

68
00:05:01,900 --> 00:05:04,230
Și toată familia s-a instalat ?

69
00:05:04,280 --> 00:05:05,590
Așteaptă, omule.

70
00:05:05,640 --> 00:05:09,230
Nu, este telefonul de la birou
și tu nu ești aici ca să răspunzi.

71
00:05:09,280 --> 00:05:11,110
Știu. Este rândul meu acum.

72
00:05:11,160 --> 00:05:13,110
Ai grijă de tine, da ?

73
00:05:13,160 --> 00:05:14,720
Vorbim curând.

74
00:05:15,720 --> 00:05:18,950
Post...

75
00:05:19,000 --> 00:05:21,040
Postul de poliție Honore.

76
00:05:36,680 --> 00:05:37,790
Cred că este uimitor

77
00:05:37,840 --> 00:05:41,550
modul în care îmbrățișați
toate aceste fantome și spirite.

78
00:05:41,600 --> 00:05:43,577
Tot ce avem în Marea Britanie
este Halloween-ul.

79
00:05:43,602 --> 00:05:45,094
Și ce se întâmplă la Halloween ?

80
00:05:45,120 --> 00:05:47,670
Acum că ai spus-o, sunt doar copii

81
00:05:47,720 --> 00:05:50,110
care umblă pe străzi,
cerând dulciuri și făcând amenințări.

82
00:05:50,160 --> 00:05:51,350
Dar când am crescut,

83
00:05:51,400 --> 00:05:54,190
mama ne lăsa să vizionăm filmul de groază

84
00:05:54,240 --> 00:05:56,350
pe care îl dădeau la televizor
în acea noapte.

85
00:05:56,400 --> 00:05:58,590
Și sentimentul de a sta pe canapea,

86
00:05:58,640 --> 00:06:01,630
prins între frații mei,
mă făcea să mă simt în siguranță.

87
00:06:01,680 --> 00:06:04,170
Te simțeai în siguranță
când te uitai la un film de groază ?

88
00:06:04,220 --> 00:06:05,750
Da, desigur. De aceea te uitai la el.

89
00:06:05,800 --> 00:06:08,840
- Eu nu cred că am văzut vreodată vreunul.
- Râzi de mine !

90
00:06:10,160 --> 00:06:11,310
Am primit un telefon.

91
00:06:11,360 --> 00:06:13,480
A fost o crimă la distileria Thomson.

92
00:06:46,200 --> 00:06:47,520
Ești bine, Dwayne ?

93
00:06:48,600 --> 00:06:51,070
A trecut ceva timp de când
nu am mai făcut asta singur.

94
00:06:51,120 --> 00:06:53,710
- Fără Fidel, știi ?
- Nu-ți face griji. Vei fi bine.

95
00:06:53,760 --> 00:06:55,270
Deci, cauza morții ?

96
00:06:55,320 --> 00:06:56,910
Este cuțitul din spatele lui, șefule.

97
00:06:56,960 --> 00:06:59,350
Și o inspecție vizuală
a corpului dezvăluie...

98
00:06:59,400 --> 00:07:01,910
Judecând după unghiul în care cuțitul
a intrat în spatele lui,

99
00:07:01,960 --> 00:07:05,670
ucigașul era aproape sigur în picioare
sau deasupra victimei și a lovit în jos.

100
00:07:05,720 --> 00:07:08,590
- Bine. Și arma crimei ?

101
00:07:08,640 --> 00:07:09,840
Pare vechi.

102
00:07:12,640 --> 00:07:15,350
Cred că provine de aici, șefule.

103
00:07:15,400 --> 00:07:18,510
Trei cuțite sunt expuse, dar unul lipsește.

104
00:07:18,560 --> 00:07:21,010
Vezi ? S-ar putea să-l fi pierdut
pe Fidel la St. Lucia,

105
00:07:21,060 --> 00:07:23,350
dar suntem încă o echipă
pe care se poate conta.

106
00:07:23,400 --> 00:07:25,550
Numele lui este Elias Thomson.

107
00:07:25,600 --> 00:07:28,310
El deține plantația și distileria de rom
de aici.

108
00:07:28,360 --> 00:07:31,750
Și se pare că a fost ucis în mijlocul
unei ședințe de spiritism.

109
00:07:31,800 --> 00:07:33,710
Ședință de spiritism ?

110
00:07:33,760 --> 00:07:35,790
Da, desigur ! Este Fete Mouri, nu-i așa ?

111
00:07:35,840 --> 00:07:37,430
Când sunt chemați morții.

112
00:07:37,480 --> 00:07:40,080
Dar, chiar și așa, vreau să spun...
Ei bine, știi...

113
00:07:41,480 --> 00:07:43,710
Bine, Dwayne. Vezi ce poți găsi aici.

114
00:07:43,760 --> 00:07:45,800
Camille, să mergem să vorbim cu familia.

115
00:07:51,880 --> 00:07:53,430
Vă mulțumim că ați așteptat.

116
00:07:53,480 --> 00:07:56,630
Trebuie doar să ne facem o idee
despre ceea ce s-a întâmplat în seara asta.

117
00:07:56,680 --> 00:07:58,700
Începând cu... cine sunteți voi.

118
00:07:58,880 --> 00:08:02,150
Eu sunt Andre Morgan. Mă ocup de casă.

119
00:08:02,200 --> 00:08:06,280
Acesta este Daniel și ea este Lucy,
copiii lui Elias.

120
00:08:07,520 --> 00:08:09,520
Îmi pare rău pentru pierderea voastră.

121
00:08:11,000 --> 00:08:15,550
Eu sunt William Lee.
Maistru la distileria d-lui Thomson.

122
00:08:15,600 --> 00:08:18,910
Zeta Akande. Am fost bona copiilor.

123
00:08:18,960 --> 00:08:22,070
- Am condus ședința din seara asta.
- Într-adevăr ?

124
00:08:22,120 --> 00:08:24,790
Am avut întotdeauna acest dar.

125
00:08:24,840 --> 00:08:27,080
Și cine a asistat la această
ședință de spiritism ?

126
00:08:28,440 --> 00:08:31,270
Am fost cu toții... în afară de Andre.

127
00:08:31,320 --> 00:08:33,310
Da, așa e.

128
00:08:33,360 --> 00:08:36,120
Elias mi-a cerut să rămân să fac cafeaua.

129
00:08:37,120 --> 00:08:39,590
Și apoi, cu toții ne-am dus în salon.

130
00:08:39,640 --> 00:08:41,870
Am fost ultimul care a intrat.

131
00:08:41,920 --> 00:08:47,990
Ne-am așezat la masă, la lumina lumânărilor
și ne-am ținut de mâini.

132
00:08:48,040 --> 00:08:51,840
Lumânarea s-a stins
și apoi a sunat clopotul.

133
00:08:53,800 --> 00:08:55,550
Clopotul de pe masa de alături ?

134
00:08:55,600 --> 00:08:57,710
Spiritele le folosesc
pentru a comunica cu noi.

135
00:08:57,760 --> 00:08:59,510
- Și a sunat ?
- Da.

136
00:08:59,560 --> 00:09:02,910
Deci, dacă v-ați ținut de mâini tot timpul,

137
00:09:02,960 --> 00:09:05,990
nimeni nu putea să se ridice de la masă
pentru a înjunghia victima,

138
00:09:06,040 --> 00:09:08,470
aceasta vreți să spuneți ?

139
00:09:08,520 --> 00:09:11,550
Poate criminalul era deja ascuns în cameră.

140
00:09:11,600 --> 00:09:14,470
Nu e posibil. Am fost singurii acolo.

141
00:09:14,520 --> 00:09:15,950
Cum poți fi sigur ?

142
00:09:16,000 --> 00:09:18,350
Este o cameră mică.
Nu ai unde să te ascunzi.

143
00:09:18,400 --> 00:09:21,670
Perdelele erau trase.
Nu putea cineva să se ascundă după ele ?

144
00:09:21,720 --> 00:09:24,640
Nu. Nu erau trase când am intrat.

145
00:09:27,120 --> 00:09:29,600
Este o casă veche !

146
00:09:30,840 --> 00:09:33,790
Nu sunt panouri secrete ?
Tunele ? Ascunzători ?

147
00:09:33,840 --> 00:09:35,590
Nu.

148
00:09:35,640 --> 00:09:38,910
Pentru ce țineați o ședință de spiritism ?

149
00:09:38,960 --> 00:09:42,950
Am contactat spiritul unei femei
care a lucrat aici, în anii 1850,

150
00:09:43,000 --> 00:09:44,430
numită Bethany Gilliam.

151
00:09:44,480 --> 00:09:49,030
A fost o servitoare care a avut
o aventură cu stăpânul plantației.

152
00:09:49,080 --> 00:09:52,670
Apoi, într-o noapte, de Fete Mouri,
ei s-au certat,

153
00:09:52,720 --> 00:09:54,880
el a scos un cuțit și a ucis-o.

154
00:09:56,440 --> 00:10:00,830
De atunci, se spune
că fantoma ei bântuie domeniul.

155
00:10:00,880 --> 00:10:02,230
Muncitorii o numesc Mama Beth.

156
00:10:02,280 --> 00:10:04,200
Și oamenii chiar cred în ea, nu-i așa ?

157
00:10:12,440 --> 00:10:16,630
Conform legendei,
o vezi numai atunci când nu o cauți.

158
00:10:16,680 --> 00:10:21,950
Ea apare ca o reflectare în oglindă
sau în colțul ochiului tău.

159
00:10:22,000 --> 00:10:24,390
Dar să o vezi,
asta aduce întotdeauna ghinion.

160
00:10:24,440 --> 00:10:26,870
Atunci pot să întreb de ce naiba
o contactați ?

161
00:10:26,920 --> 00:10:29,510
Elias m-a angajat să chem spiritul ei

162
00:10:29,560 --> 00:10:32,240
pentru a-i cere să treacă
de partea cealaltă.

163
00:10:34,720 --> 00:10:39,350
Bine, știe cineva dintre voi cine ar fi
vrut să îi facă rău d-lui Thomson ?

164
00:10:39,400 --> 00:10:42,350
- Știm cu toții cine l-a ucis.
- Serios ?

165
00:10:42,400 --> 00:10:47,030
Cercul nu era rupt.
Nu mai era nimeni altcineva în cameră.

166
00:10:47,080 --> 00:10:51,040
Ea a fost ! A fost Mama Beth !

167
00:11:01,440 --> 00:11:02,880
Lumânare s-a stins...

168
00:11:04,280 --> 00:11:05,830
...iar apoi clopotul a sunat...

169
00:11:05,880 --> 00:11:07,910
Știi că nu există fantome.

170
00:11:07,960 --> 00:11:10,430
Da, desigur.

171
00:11:10,480 --> 00:11:12,830
Bine, dacă martorii toți spun
că această cameră era goală

172
00:11:12,880 --> 00:11:14,190
atunci când ei au ajuns aici,

173
00:11:14,240 --> 00:11:16,470
poate criminalul a venit
după începerea ședinței.

174
00:11:16,520 --> 00:11:18,750
Numai Andre Morgan era în afara camerei.

175
00:11:18,800 --> 00:11:21,760
Bine. Să vedem dacă el ar fi putut
intra fără să fie văzut.

176
00:11:24,800 --> 00:11:26,550
Ce faci ?

177
00:11:26,600 --> 00:11:28,720
Voi încerca să mă strecor înăuntru.

178
00:11:40,280 --> 00:11:41,710
Sunt gata.

179
00:11:41,760 --> 00:11:44,870
Bine, voi încerc să intru în cameră acum.

180
00:11:44,920 --> 00:11:45,960
Da.

181
00:11:53,040 --> 00:11:54,440
Te pot auzi, să știi.

182
00:11:56,320 --> 00:12:00,990
Acum te pot vedea.

183
00:12:01,040 --> 00:12:03,510
Bine, bine, cred că asta dovedește

184
00:12:03,560 --> 00:12:05,430
că nimeni nu ar putea veni pe ușa aceea

185
00:12:05,480 --> 00:12:07,700
după ce ședința de spiritism a început.

186
00:12:07,760 --> 00:12:10,910
Nimeni nu a intrat.
Ucigașul stătea la masă.

187
00:12:14,600 --> 00:12:17,430
Și criminalul avea nevoie de întuneric
total pentru a comite crima.

188
00:12:17,480 --> 00:12:20,590
Ceea ce înseamnă că el sau ea
trebuie să fi fost așezat aici,

189
00:12:20,640 --> 00:12:23,190
la masă, pentru a sufla în lumânare.

190
00:12:23,240 --> 00:12:25,110
Și trebuie să se fi ridicat,

191
00:12:25,160 --> 00:12:27,830
să-l fi înjunghiat pe Elias în spate
înainte de a se așeza din nou.

192
00:12:27,880 --> 00:12:30,550
O explicație destul de simplă,
doar că e un singur lucru.

193
00:12:30,600 --> 00:12:32,400
Ei se țineau de mâini.

194
00:12:36,440 --> 00:12:37,880
Ar trebui să mergem înăuntru.

195
00:12:52,840 --> 00:12:54,840
D-le Thomson ?

196
00:12:56,120 --> 00:12:58,870
- Pot să te întreb ceva ?
- Desigur.

197
00:12:58,920 --> 00:13:01,990
Când am întrebat despre fantomă,

198
00:13:02,040 --> 00:13:05,150
am observat că atât Andre,
cât și sora ta s-au uitat la tine,

199
00:13:05,200 --> 00:13:07,390
dar tu nu ai spus nimic.

200
00:13:07,440 --> 00:13:09,200
A existat vreun motiv pentru asta ?

201
00:13:10,960 --> 00:13:13,123
- Am văzut-o.
- Pe cine ?

202
00:13:13,148 --> 00:13:14,704
Pe Mama Beth.

203
00:13:18,640 --> 00:13:23,510
Aveam 14 ani atunci și...
am furat cheia de la magazia de butoaie,

204
00:13:23,560 --> 00:13:25,390
acolo unde a avut loc crima.

205
00:13:25,440 --> 00:13:27,510
Am auzit toate poveștile, desigur,

206
00:13:27,560 --> 00:13:31,510
dar cred că am vrut să văd cu ochii mei.

207
00:13:31,560 --> 00:13:33,230
Dar, când m-am dus acolo,

208
00:13:33,280 --> 00:13:36,040
nimic nu m-ar fi putut pregăti
pentru ceea ce am văzut.

209
00:13:40,720 --> 00:13:42,640
Ea a fost.

210
00:13:43,920 --> 00:13:49,070
Știu ce trebuie să crezi, dar jur că am
văzut-o pe mama Beth în acea noapte.

211
00:13:49,120 --> 00:13:51,110
Uite, aș vrea să fiu alături de sora mea.

212
00:13:51,160 --> 00:13:52,870
Da, da, desigur, da.

213
00:13:52,920 --> 00:13:55,070
- Mulțumesc.
- Mulțumesc.

214
00:13:55,120 --> 00:13:56,520
Ce interesant.

215
00:13:57,960 --> 00:13:59,750
Bine, șef.

216
00:13:59,800 --> 00:14:02,550
Locul crimei a fost asigurat
și paramedicii au luat cadavrul.

217
00:14:02,600 --> 00:14:05,630
Bine. Atunci, mâine, vreau să vorbesc
cu muncitorii de aici.

218
00:14:05,680 --> 00:14:09,550
Cine a fost Elias Thomson ?
Cine îi dorea moartea ?

219
00:14:09,600 --> 00:14:12,870
Și vreau să știu totul
despre suspectul nostru principal.

220
00:14:12,920 --> 00:14:14,910
- Și cine este acesta ?
- Mama Beth.

221
00:14:14,960 --> 00:14:17,230
O fantomă bătrână de 150 de ani ?

222
00:14:17,280 --> 00:14:19,470
Suspectul nostru numărul unu
este o fantomă ?

223
00:14:19,520 --> 00:14:22,150
Se pare că aceasta este ceea ce ei doresc
ca noi să credem.

224
00:14:22,200 --> 00:14:24,400
Întrebarea este "De ce ?"

225
00:14:34,080 --> 00:14:36,400
Vin !

226
00:14:52,480 --> 00:14:56,150
- Bună dimineața, d-le.
- Bună dimineața, Camille. Scuze.

227
00:14:56,200 --> 00:14:58,950
E mai bine.

228
00:14:59,000 --> 00:15:01,670
Întrebarea arzătoare de astăzi este,
ce faci în seara asta ?

229
00:15:01,720 --> 00:15:04,110
- Pentru că am o surpriză pentru tine.
- Da ?

230
00:15:04,160 --> 00:15:05,990
Da. Știu cât de mult îți plac surprizele.

231
00:15:06,040 --> 00:15:08,910
Nu, asta îți va place, promit.

232
00:15:08,960 --> 00:15:11,390
Ai gem pe haină.

233
00:15:11,440 --> 00:15:13,550
Am. Scuze. Ai un... ?

234
00:15:13,600 --> 00:15:15,350
Mulțumesc.

235
00:15:15,400 --> 00:15:18,990
Bine, atunci. Dacă este o surpriză.

236
00:15:19,040 --> 00:15:21,080
Excelent ! Nu vei regreta.

237
00:15:26,120 --> 00:15:28,320
Dar mai întâi, avem o crimă de rezolvat.

238
00:15:56,560 --> 00:15:57,950
Iată.

239
00:15:58,000 --> 00:15:59,190
Ce este asta ?

240
00:15:59,240 --> 00:16:01,080
Aceasta este fantoma mamei Beth.

241
00:16:02,200 --> 00:16:04,190
Deci, ce ai ?

242
00:16:04,240 --> 00:16:08,790
Elias Thomson deținea o companie de
distribuție de alimente în Anglia.

243
00:16:08,840 --> 00:16:11,710
Dar odată ce s-a îmbogățit,
s-a plictisit, a vândut-o,

244
00:16:11,760 --> 00:16:15,150
a venit aici, s-a întâlnit cu soția sa
și a cumpărat distileria de rom.

245
00:16:15,200 --> 00:16:16,710
Amândoi copiii s-au născut pe insulă.

246
00:16:16,760 --> 00:16:18,230
Unde este soția lui ?

247
00:16:18,280 --> 00:16:22,230
A murit de cancer când Daniel avea 14 ani
și Lucy 15.

248
00:16:22,280 --> 00:16:24,950
Daniel a intrat direct de la școală
în afacerea familiei.

249
00:16:25,000 --> 00:16:28,910
El este acum responsabil de mersul de zi cu
zi a distileriei și Lucy ajută la vânzări.

250
00:16:28,960 --> 00:16:31,070
Și William Lee și Andre Morgan ?

251
00:16:31,120 --> 00:16:33,670
William a lucrat pe domeniu
de când avea 16 ani,

252
00:16:33,720 --> 00:16:35,590
este acum maistru în distilerie.

253
00:16:35,640 --> 00:16:37,710
Andre a lucrat pentru familie zeci de ani,

254
00:16:37,760 --> 00:16:40,450
a fost foarte aproape de victimă,
erau mai mult decât prieteni.

255
00:16:40,500 --> 00:16:41,670
Soții, prietene, iubite ?

256
00:16:41,720 --> 00:16:44,350
Andre a fost căsătorit, acum este separat.

257
00:16:44,400 --> 00:16:46,630
William trăiește singur.

258
00:16:46,680 --> 00:16:50,150
Și Zeta Akande a fost bona copiilor,

259
00:16:50,200 --> 00:16:52,530
dar atunci când au devenit destul de mari,
a plecat.

260
00:16:52,580 --> 00:16:55,270
Controalele financiare arată
că nu a plătit niște rate la credite.

261
00:16:55,320 --> 00:16:56,710
Motivele ?

262
00:16:56,760 --> 00:16:58,030
Nu văd nimic.

263
00:16:58,080 --> 00:16:59,350
Nici eu.

264
00:16:59,400 --> 00:17:02,150
Deci, din toți suspecții pe care îi avem,
unul nu era în cameră,

265
00:17:02,200 --> 00:17:04,670
patru se țineau de mână
și unul este o fantomă.

266
00:17:04,720 --> 00:17:05,750
Șef ?

267
00:17:05,800 --> 00:17:08,670
Dwayne ! Spune-mi, ce ai aflat ?

268
00:17:08,720 --> 00:17:13,101
O bună majoritate a muncitorilor de
la distilerie cred că mama Beth este reală.

269
00:17:13,126 --> 00:17:14,174
Da ?

270
00:17:14,200 --> 00:17:16,850
Unii spun că au văzut-o
sau cunosc pe cineva care a văzut-o.

271
00:17:16,900 --> 00:17:19,870
Și chestia e că, aparițiile sunt similare.

272
00:17:19,920 --> 00:17:23,390
Cu ochii orbi, făcând așa.

273
00:17:23,440 --> 00:17:25,630
- Toți au spus așa.
- Superb !

274
00:17:25,680 --> 00:17:27,070
Mulțumesc, șef.

275
00:17:27,120 --> 00:17:29,350
Bine, William Lee, maistrul,

276
00:17:29,400 --> 00:17:31,990
nu lasă oamenii să se apropie
de depozitul de butoaie vechi,

277
00:17:32,040 --> 00:17:33,550
unde a fost ucisă mama Beth.

278
00:17:33,600 --> 00:17:34,750
El îl ține închis.

279
00:17:34,800 --> 00:17:38,910
Crede că cel mai bun mod de a te descurca
cu mama Beth este să nu o deranjezi.

280
00:17:38,960 --> 00:17:41,990
Cred că de aceea Elias a fost de acord
să vină Zeta.

281
00:17:42,040 --> 00:17:43,950
Toți lucrătorii par să aibă încredere
în ea.

282
00:17:44,000 --> 00:17:45,830
Un lucru pe care nu l-am aflat
de la familie

283
00:17:45,880 --> 00:17:48,870
este că Elias a revenit de la pensie
acum trei săptămâni,

284
00:17:48,920 --> 00:17:51,150
se pare că distileria pierdea bani.

285
00:17:51,200 --> 00:17:54,230
Primul lucru pe care l-a făcut
a fost să-l demită pe Daniel.

286
00:17:54,280 --> 00:17:55,966
- Fiul lui ?
- Da.

287
00:17:55,991 --> 00:17:57,254
E dur.

288
00:17:57,280 --> 00:18:00,070
Se pare că avem, în sfârșit, un motiv.

289
00:18:00,120 --> 00:18:02,230
- Bună dimineața, echipă.
- Bună dimineața, d-le.

290
00:18:02,280 --> 00:18:04,390
- D-le Comisar.
- Ce mai faci ?

291
00:18:04,440 --> 00:18:06,470
Îngrijorat.

292
00:18:06,520 --> 00:18:09,530
Pentru că sunteți sub efectiv
de când l-ați pierdut pe sergent Best.

293
00:18:09,580 --> 00:18:10,990
Da, dar ne descurcăm, d-le.

294
00:18:11,040 --> 00:18:12,916
Dwayne este la înălțime.

295
00:18:12,941 --> 00:18:14,894
Sunt sigur că este,

296
00:18:14,920 --> 00:18:18,310
dar Elias Thomson a fost un membru
proeminent al consiliului orașului.

297
00:18:18,360 --> 00:18:21,550
Acestei anchete ar trebui
să i se atribuie o echipă completă.

298
00:18:21,600 --> 00:18:24,400
Ai pe cineva în minte, d-le ?

299
00:18:25,640 --> 00:18:27,470
Da, am.

300
00:18:27,520 --> 00:18:28,910
Pe mine.

301
00:18:28,960 --> 00:18:30,280
Tu ?

302
00:18:32,000 --> 00:18:34,350
- E vreo problemă ?
- Nu !

303
00:18:34,400 --> 00:18:40,190
Este foarte generos, d-le,
dar este prea mult să cerem asta.

304
00:18:40,240 --> 00:18:44,750
Până când găsesc un înlocuitor permanent
pentru sergentul Best,

305
00:18:44,800 --> 00:18:48,670
vreau să uit că sunt Comisarul vostru
de poliție.

306
00:18:51,680 --> 00:18:57,150
Fac parte din echipă acum, dacă mă vreți.

307
00:18:57,200 --> 00:19:00,710
Da, desigur. E minunat !

308
00:19:00,760 --> 00:19:02,110
Nu-i așa, d-le ?

309
00:19:02,160 --> 00:19:03,510
Adică, echipă ?

310
00:19:03,560 --> 00:19:05,640
- Da !
- Super !

311
00:19:08,320 --> 00:19:10,710
Bine. De unde începem ?

312
00:19:10,760 --> 00:19:14,670
De fapt, d-le, sergentul Bordey și cu mine
mergem să reinterogăm familia,

313
00:19:14,720 --> 00:19:18,614
dar aș dori verificarea antecedentelor
participanților la ședința de spiritism.

314
00:19:18,640 --> 00:19:20,830
Poate tu și ofițerul Myers
ați putea lucra împreună ?

315
00:19:20,880 --> 00:19:22,870
- Ce ?
- Excelent ! Haide, Camille !

316
00:19:22,920 --> 00:19:25,680
- Șefule, dar... șefule !
- Pa !

317
00:19:36,640 --> 00:19:37,910
Ar trebui să aștepți.

318
00:19:37,960 --> 00:19:41,510
De ce ? Nu mai e nimeni de la care
să cer permisiunea. Nu acum.

319
00:19:41,560 --> 00:19:44,090
Dar tata a spus că el nu vrea
ca tu să gerezi lucrurile.

320
00:19:44,140 --> 00:19:46,990
El nu mai este aici, nu ?
Deci, cine altcineva să o facă ? Tu ?

321
00:19:47,040 --> 00:19:50,750
Mulțumesc, Andre.

322
00:19:50,800 --> 00:19:52,830
Unul dintre furnizorii noștri.
Nu vă supărați.

323
00:19:52,880 --> 00:19:55,030
Nu, desigur.

324
00:19:55,080 --> 00:19:57,870
- Bună dimineața, Daniel.
- Bună dimineața.

325
00:19:57,920 --> 00:20:00,888
Am înțeles că tatăl tău
a ieșit la pensie ?

326
00:20:00,913 --> 00:20:01,954
Așa e.

327
00:20:01,980 --> 00:20:05,060
Deoarece plantația pierde bani
de când ai preluat-o.

328
00:20:06,160 --> 00:20:09,710
Profiturile noastre au scăzut un pic.
Deci, da, tata s-a întors.

329
00:20:09,760 --> 00:20:12,870
El credea că trebuie să cheltuiești
pentru a câștiga, știți...

330
00:20:12,920 --> 00:20:14,590
clădiri noi, mașini noi.

331
00:20:14,640 --> 00:20:16,150
Se pare că le-ai anulat.

332
00:20:16,200 --> 00:20:18,990
Eu... am vrut să rămân tradițional,

333
00:20:19,040 --> 00:20:22,710
știi, randament scăzut, calitate înaltă.
Lucy a fost de acord cu mine.

334
00:20:22,760 --> 00:20:25,430
Totuși, trebuie să fi fost umilitor
pentru tine.

335
00:20:25,480 --> 00:20:28,670
Tatăl tău se întoarce din cauză
că tu ai eșuat.

336
00:20:28,720 --> 00:20:31,820
Și apoi să meargă public
împotriva dorințelor tale.

337
00:20:32,640 --> 00:20:35,030
Așa fost, dar așa era tata.

338
00:20:35,080 --> 00:20:36,970
Întotdeauna trebuia să o facă
în maniera sa.

339
00:20:37,020 --> 00:20:38,510
Ca și ședința de spiritism de aseară.

340
00:20:38,560 --> 00:20:40,430
Ce vrei să spui ?

341
00:20:40,480 --> 00:20:43,470
Planul său era de a demola magazia
cu butoaie vechi,

342
00:20:43,520 --> 00:20:45,230
unde am văzut-o pe mama Beth ?

343
00:20:45,280 --> 00:20:48,870
Muncitorii spuneau că vor face grevă dacă
îndrăznește să se atingă vreodată de ea,

344
00:20:48,920 --> 00:20:51,870
dar tata nu ar fi acceptat un "nu",
așa că, indiferent dacă el a crezut

345
00:20:51,920 --> 00:20:56,990
că e un nonsens, a organizat o ședință de
spiritism pentru a o exorciza pe mama Beth.

346
00:20:57,040 --> 00:20:58,750
Deci el nu credea poveștile ?

347
00:20:58,800 --> 00:21:02,590
Nu, nu. El râdea de oricine spunea
că ea a fost reală.

348
00:21:02,640 --> 00:21:03,920
Ca tine ?

349
00:21:05,320 --> 00:21:08,610
Dar a fost mai mult sau mai puțin umilitor
ca tatăl tău să vină de la pensie

350
00:21:08,660 --> 00:21:10,220
și să te concedieze ?

351
00:21:13,040 --> 00:21:14,520
Nu l-am omorât.

352
00:21:18,080 --> 00:21:23,150
Am patrulat în această zonă, singur,
zi și noapte.

353
00:21:23,200 --> 00:21:27,520
Doar eu, spiritul meu
și fraternitatea criminală.

354
00:21:28,640 --> 00:21:31,910
Este foarte interesant, d-le Comisar,

355
00:21:31,960 --> 00:21:33,950
dar ce anume facem noi aici ?

356
00:21:34,000 --> 00:21:35,470
Verificare de antecedente,

357
00:21:35,520 --> 00:21:39,430
pentru că știu că omul de acolo

358
00:21:39,480 --> 00:21:43,910
este îngrijitorul de la biserica
spiritualistă unde practica Zeta Akande.

359
00:21:43,960 --> 00:21:48,000
Da, dar de ce ai nevoie să vin și eu ?

360
00:21:49,720 --> 00:21:50,880
Jimmy !

361
00:21:53,480 --> 00:21:55,630
Am știut că face asta.

362
00:21:55,680 --> 00:21:56,920
După el, atunci !

363
00:22:02,320 --> 00:22:04,240
Oprește-te ! Poliția !

364
00:22:06,560 --> 00:22:09,190
Vei găsi cele mai multe
dintre hârtiile lui Elias, aici.

365
00:22:09,240 --> 00:22:11,270
Poți să-mi spui mai multe
despre domnul Thomson ?

366
00:22:11,320 --> 00:22:13,670
Ai lucrat pentru el mai mult
decât oricine altcineva.

367
00:22:13,720 --> 00:22:17,880
20 de ani. El a fost un om genial.

368
00:22:20,360 --> 00:22:23,680
Cunoșteai noile sale planuri
pentru distilerie ?

369
00:22:24,840 --> 00:22:27,200
- Da.
- Am auzit că erau radicale.

370
00:22:28,720 --> 00:22:31,630
Daniel și Lucy sunt copii buni.

371
00:22:31,680 --> 00:22:34,110
Dar, în acest caz, sunt de acord cu Elias.

372
00:22:34,160 --> 00:22:36,510
Planurile sale erau un lucru bun
pentru noi toți.

373
00:22:36,560 --> 00:22:38,680
Acestea sunt principalele documente...

374
00:22:40,600 --> 00:22:41,670
și aceasta.

375
00:22:41,720 --> 00:22:44,320
Știi ce deschide aceasta ?

376
00:22:45,480 --> 00:22:47,230
Nu, mi-e teamă că nu.

377
00:22:47,280 --> 00:22:50,440
Poate este pentru vreo casetă
sau vreo debara ?

378
00:22:51,680 --> 00:22:55,480
Nu, nu prea cred,
dar am putea verifica casa.

379
00:22:55,505 --> 00:22:56,554
Bine.

380
00:22:56,580 --> 00:23:00,130
Pentru că dacă Elias a păstrat asta
în seiful lui, trebuie să fie importantă.

381
00:23:08,080 --> 00:23:09,240
Dwayne ?

382
00:23:10,800 --> 00:23:12,630
Ești în regulă ?

383
00:23:12,680 --> 00:23:14,710
Tocmai am alergat 15 km.

384
00:23:14,760 --> 00:23:16,430
Încerci să te menții în formă ?

385
00:23:16,480 --> 00:23:19,270
Nu, am urmărit un informator.

386
00:23:19,320 --> 00:23:21,430
L-ai prins ?

387
00:23:21,480 --> 00:23:23,070
Până la urmă.

388
00:23:23,120 --> 00:23:26,790
Cred că era vărul lui Usain Bolt
și mai era și insolent pe deasupra,

389
00:23:26,840 --> 00:23:29,360
s-a oprit de două ori să mă aștepte, știi !

390
00:23:31,120 --> 00:23:32,590
Pot să-ți aduc ceva ?

391
00:23:32,640 --> 00:23:33,750
Apă.

392
00:23:33,800 --> 00:23:35,270
Apă ? Ești sigur ?

393
00:23:35,320 --> 00:23:37,550
Și un rom să îmi dispară gustul.

394
00:23:44,600 --> 00:23:45,710
Ești bine ?

395
00:23:45,760 --> 00:23:50,270
Da, sunt bine,
încerc să-mi trag răsuflarea.

396
00:23:50,320 --> 00:23:54,190
Am urmărit un...
un criminal foarte periculos.

397
00:23:54,240 --> 00:23:56,750
Mă gândeam eu că trebuie să fie așa ceva.

398
00:23:57,920 --> 00:24:01,720
Uniforma a fost un indiciu.

399
00:24:02,760 --> 00:24:06,590
Deci... l-ai prins ?

400
00:24:06,640 --> 00:24:08,230
Criminalul periculos.

401
00:24:08,280 --> 00:24:13,160
Da, nu-ți face griji, ești în siguranță !
El este închis acum.

402
00:24:14,480 --> 00:24:16,630
Ești foarte curajos,
să mergi singur după el.

403
00:24:16,680 --> 00:24:20,110
Între noi fie vorba, am fost cu Comisarul,

404
00:24:20,160 --> 00:24:23,950
așa că nu am avut de ales.
Mă îndoiesc că el ar putea fugi 10 m.

405
00:24:24,000 --> 00:24:27,560
Și asta nu este tot !
Omul nu are nici un sens comun, știi.

406
00:24:28,880 --> 00:24:32,110
Locul lui este în spatele unui birou,
nu aici, în lumea reală.

407
00:24:32,160 --> 00:24:36,280
Nu, d-le ! Nu ar rezista cinci minute.

408
00:24:40,560 --> 00:24:42,670
Sper că ai reușit să îți revii.

409
00:24:42,720 --> 00:24:44,320
Și eu !

410
00:24:45,840 --> 00:24:48,640
- Pe curând !
- Pa.

411
00:24:50,960 --> 00:24:52,630
- La naiba !
- Ce ?

412
00:24:52,680 --> 00:24:54,200
Nu i-am cerut numele.

413
00:24:58,280 --> 00:24:59,910
Ce dracu e asta ?

414
00:24:59,960 --> 00:25:01,465
- Apă !
- Apă ?

415
00:25:01,490 --> 00:25:03,574
Tu ai cerut.

416
00:25:03,600 --> 00:25:05,000
Data viitoare, ignoră-mă.

417
00:25:11,480 --> 00:25:14,230
E sigur că nu a fost mare dragoste
între Daniel și tatăl său,

418
00:25:14,280 --> 00:25:16,350
dar, să fim cinstiți,
nu ar fi primul fiu umilit

419
00:25:16,400 --> 00:25:19,030
de un tată arogant,
care să recurgă la crimă.

420
00:25:19,080 --> 00:25:21,990
Cred că ura felul
în care tatăl său îl trata,

421
00:25:22,040 --> 00:25:24,030
dar era suficient pentru
a ucide din cauza asta ?

422
00:25:24,080 --> 00:25:26,430
De altfel, el a fost cel care a vrut
să credem povestea

423
00:25:26,480 --> 00:25:28,670
cu mama Beth,
chiar a insistat că a văzut-o.

424
00:25:28,720 --> 00:25:30,080
Mă gândeam că l-ai crezut ?

425
00:25:31,760 --> 00:25:35,190
Nu, chiar dacă școlarul din mine
ar vrea să fie adevărat.

426
00:25:35,240 --> 00:25:37,470
- Criminalul nostru este foarte uman.
- Da.

427
00:25:37,520 --> 00:25:41,087
Orice a văzut Daniel în magazia cu butoaie,
cu siguranță nu a fost o fantomă.

428
00:25:41,112 --> 00:25:42,254
Mă bucur să aud.

429
00:25:42,280 --> 00:25:46,270
Dwayne, ai reușit să prinzi
informatorul Comisarului ?

430
00:25:46,320 --> 00:25:49,670
În cele din urmă și el mi-a spus
că Zeta a fost o bonă foarte bună

431
00:25:49,720 --> 00:25:52,030
pentru Lucy și Daniel, ei o adorau.

432
00:25:52,080 --> 00:25:55,550
Dar într-o zi, Elias a demis-o și a refuzat
să-i dea o scrisoare de referință.

433
00:25:55,600 --> 00:25:56,683
Serios ? De ce ?

434
00:25:56,708 --> 00:26:00,830
El nu știe, dar din cauza asta
ea a ajuns să citească în palmă.

435
00:26:00,880 --> 00:26:02,910
Ea nu a mai pututu lucra ca bonă.

436
00:26:02,960 --> 00:26:05,520
Interesant. Bună treabă, Dwayne.

437
00:26:06,680 --> 00:26:09,190
Unde este Comisarul ?

438
00:26:09,240 --> 00:26:11,630
Avea un dineu oficial și nu a putut scăpa.

439
00:26:11,680 --> 00:26:14,750
Este târziu, să terminăm pentru astăzi,
dar să continuăm să reflectăm.

440
00:26:14,800 --> 00:26:17,350
Avem cinci persoane așezate la o masă
într-o cameră goală.

441
00:26:17,400 --> 00:26:19,190
Criminalul suflă în lumânare...

442
00:26:19,240 --> 00:26:21,070
și atunci când lumina se aprinde,

443
00:26:21,120 --> 00:26:23,870
Elias Thomson are un cuțit în spate
și toți martorii jură

444
00:26:23,920 --> 00:26:26,480
că s-au ținut de mâini tot timpul.

445
00:26:27,480 --> 00:26:28,840
Deci, cum s-a făcut ?!

446
00:26:31,520 --> 00:26:34,160
Și contemplați...

447
00:26:35,600 --> 00:26:41,430
Godzilla, distrugătoarea orașelor !

448
00:26:41,480 --> 00:26:43,070
Cu cine vorbești ?

449
00:26:43,120 --> 00:26:45,910
Bună ! Cu nimeni...

450
00:26:45,960 --> 00:26:51,080
- Bine, cu Harry, dacă vrei să știi.
- Bine.

451
00:26:52,200 --> 00:26:54,265
Sunt aici, spre surprinderea mea.

452
00:26:54,290 --> 00:26:58,910
Da, desigur, și în seara asta,
îți promit, îți va place,

453
00:26:58,960 --> 00:27:00,590
deoarece în seara asta, Camille Bordey,

454
00:27:00,640 --> 00:27:03,512
vei vedea primul film
de groază din viața ta !

455
00:27:03,537 --> 00:27:04,554
Da !

456
00:27:04,580 --> 00:27:08,490
Da, am văzut că va fi un film vechi cu
Boris Karloff la televizor în seara asta,

457
00:27:08,515 --> 00:27:09,824
așa că, stai acolo...

458
00:27:12,800 --> 00:27:15,800
și eu îți aduc floricele !

459
00:27:20,880 --> 00:27:22,390
Destul de interesant,

460
00:27:22,440 --> 00:27:26,110
era chiar după ce Karloff a făcut
primul său Frankenstein.

461
00:27:26,160 --> 00:27:27,880
Îmi pare rău, da, desigur. Scuze.

462
00:27:29,440 --> 00:27:32,056
Chiar dacă este destul de evident
că e reluare după "The Mummy".

463
00:27:32,081 --> 00:27:33,134
Te rog !

464
00:27:33,160 --> 00:27:35,240
Nu. Ai dreptate. Gata cu vorba.

465
00:27:45,880 --> 00:27:47,920
Doar uită-te la capacul sicriului de acolo.

466
00:27:48,960 --> 00:27:50,320
Vine...

467
00:27:52,000 --> 00:27:54,560
una dintre cele mai mari scene
din istoria filmelor de groază.

468
00:27:56,120 --> 00:27:57,680
Așteaptă.

469
00:27:58,840 --> 00:27:59,880
Acum.

470
00:28:01,920 --> 00:28:03,670
Se apropie.

471
00:28:03,720 --> 00:28:05,270
Este acolo.

472
00:28:05,320 --> 00:28:06,440
Stai.

473
00:28:07,880 --> 00:28:09,710
Se apropie.

474
00:28:09,760 --> 00:28:12,510
Nu, îmi pare rău,
mi-am dat seama că nu e acea parte.

475
00:28:15,680 --> 00:28:18,150
Bine, îmi pare rău, îmi pare rău,
știu, știu, știu.

476
00:28:18,200 --> 00:28:21,400
Este bine, vor fugi un pic,
așa că îți poți reveni.

477
00:28:23,120 --> 00:28:24,160
Iată !

478
00:28:32,280 --> 00:28:34,230
Ce părere ai ?

479
00:28:34,280 --> 00:28:35,750
A fost diferit.

480
00:28:35,800 --> 00:28:39,550
Știu. Data viitoare, alegi tu.

481
00:28:39,600 --> 00:28:40,790
Data viitoare ?

482
00:28:40,840 --> 00:28:44,870
Absolut.
Putem organiza un club de cinefili.

483
00:28:44,920 --> 00:28:47,150
Păi, aleg eu data viitoare.

484
00:28:47,200 --> 00:28:48,620
- Super.
- Noapte bună, d-le.

485
00:28:48,645 --> 00:28:50,064
Noapte bună, Camille.

486
00:28:51,960 --> 00:28:53,760
Da.

487
00:28:55,160 --> 00:28:56,280
Nu e în Anglia.

488
00:29:11,080 --> 00:29:12,870
Deci...

489
00:29:12,920 --> 00:29:15,350
Dacă oamenii din cameră se țineau de mâini

490
00:29:15,400 --> 00:29:19,470
și nimeni nu ar fi putut intra în cameră
odată ce ușa a fost închisă,

491
00:29:19,520 --> 00:29:21,990
trebuie să existe un pasaj secret.

492
00:29:22,040 --> 00:29:23,470
Am verificat.

493
00:29:23,520 --> 00:29:25,190
Atunci, cineva a fost sub masă.

494
00:29:25,240 --> 00:29:26,840
- Este prea mic locul.
- Prea mic locul.

495
00:29:27,800 --> 00:29:31,240
Voi revedea cazul cu echipa.

496
00:29:32,520 --> 00:29:34,350
Puteți continua acum,
dacă tot sunteți aici.

497
00:29:34,400 --> 00:29:35,790
Da, desigur, d-le.

498
00:29:35,840 --> 00:29:37,230
Sincronizare perfectă !

499
00:29:37,280 --> 00:29:38,510
Deci, ce am pierdut ?

500
00:29:38,560 --> 00:29:41,630
Șefule, am cercetat telefonul victimei,

501
00:29:41,680 --> 00:29:44,250
când, am observat un număr
pe care l-a sunat de multe ori.

502
00:29:44,300 --> 00:29:47,510
Așa că am sunat și eu și m-am trezit
vorbind cu un detectiv particular.

503
00:29:47,560 --> 00:29:51,350
Elias l-a angajat pentru că suspecta
că unul dintre lucrătorii lui îl fură.

504
00:29:51,400 --> 00:29:54,950
- Așa era ?
- Detectivul nu a terminat de cercetat.

505
00:29:55,000 --> 00:29:56,560
Mi-a trimis totul prin e-mail.

506
00:29:59,240 --> 00:30:00,630
Este William Lee.

507
00:30:00,680 --> 00:30:02,470
Ce face ?

508
00:30:02,520 --> 00:30:05,910
Toate aceste fotografii au fost făcute
aproape de magazia de butoaie, nu-i așa ?

509
00:30:05,960 --> 00:30:10,070
Locul de care lucrătorii săi nu trebuiau
să se apropie, din cauza fantomei.

510
00:30:10,120 --> 00:30:12,030
Să mergem să verificăm.

511
00:30:12,080 --> 00:30:14,750
- Da.
- Bună treabă, Dwayne. Amândoi.

512
00:30:14,800 --> 00:30:17,390
Poate tu și Comisarul ați putea cerceta

513
00:30:17,440 --> 00:30:21,510
trecutul lui William Lee și efectele
personale ale lui Elias Thomson.

514
00:30:21,560 --> 00:30:23,270
Vreau să știu ce descuie această cheie.

515
00:30:23,320 --> 00:30:25,550
- Haide, Camille.
- Da, șef.

516
00:30:25,600 --> 00:30:27,000
Sergent.

517
00:30:28,520 --> 00:30:29,880
D-le Comisar.

518
00:30:34,200 --> 00:30:35,510
Ce căutăm ?

519
00:30:35,560 --> 00:30:36,750
Dacă William a furat,

520
00:30:36,800 --> 00:30:39,470
vreau să găsesc niște dovezi
înainte de a ne confrunta cu el.

521
00:30:44,040 --> 00:30:45,930
Aceasta trebuie să ducă la vechea pivniță.

522
00:30:45,980 --> 00:30:49,220
Unde Daniel spune că a văzut-o
pe mama Beth acum atâția ani.

523
00:30:54,240 --> 00:30:55,990
Nu-ți este frică, nu-i așa ?

524
00:30:56,040 --> 00:30:57,200
Mie ?

525
00:30:58,360 --> 00:30:59,400
Niciodată.

526
00:31:25,560 --> 00:31:26,600
Camille ?

527
00:31:38,120 --> 00:31:40,950
Îmi pare rău !

528
00:31:41,000 --> 00:31:42,550
Da, foarte amuzant.

529
00:31:42,600 --> 00:31:43,960
Îmi pare rău !

530
00:31:46,680 --> 00:31:49,990
Îți poți imagina cum a fost pentru Daniel ?

531
00:31:50,040 --> 00:31:53,830
Un copil de 14 ani, venind aici, singur.

532
00:31:53,880 --> 00:31:56,710
Asta explică că mintea
îți poate juca feste, nu-i așa ?

533
00:31:56,760 --> 00:31:57,850
Da.

534
00:32:00,120 --> 00:32:02,030
Asta este interesant.

535
00:32:02,080 --> 00:32:03,590
Ce este ?

536
00:32:03,640 --> 00:32:05,000
Urme de pași.

537
00:32:18,440 --> 00:32:19,840
Rom de contrabandă ?

538
00:32:28,200 --> 00:32:29,710
Vrei să vorbești cu mine ?

539
00:32:29,760 --> 00:32:31,350
Da, dacă nu te superi.

540
00:32:31,400 --> 00:32:35,310
Am înțeles că ești unul dintre cei
care a văzut-o pe mama Beth.

541
00:32:35,360 --> 00:32:38,242
Și întotdeauna în magazia
de butoaie, nu-i așa ?

542
00:32:38,267 --> 00:32:39,854
Îți bați joc de mine ?

543
00:32:39,880 --> 00:32:40,950
Nu, d-le Lee.

544
00:32:41,000 --> 00:32:43,870
Tu ești cel care își bate joc,
cu poveștile tale cu fantome,

545
00:32:43,920 --> 00:32:45,950
pentru că asta sunt.

546
00:32:46,000 --> 00:32:48,670
Povești pentru a-i opri pe alții
să meargă acolo.

547
00:32:48,720 --> 00:32:50,910
Am găsit ascunzătoarea ta secretă cu rom.

548
00:32:50,960 --> 00:32:52,790
Nu știu despre ce vorbiți.

549
00:32:52,840 --> 00:32:56,430
Elias a avut un detectiv particular
care te urmărea.

550
00:32:56,480 --> 00:33:00,310
Aceasta este dovada că ai furat
de la Elias Thomson,

551
00:33:00,360 --> 00:33:03,110
iar acum, Elias Thomson este mort.

552
00:33:03,160 --> 00:33:05,770
Acest lucru dovedește doar că
am fost în apropierea clădirii.

553
00:33:05,820 --> 00:33:07,970
O clădire care este abandonată.
Ce făceai acolo ?

554
00:33:08,020 --> 00:33:11,590
Sunt maistru aici.
Este treaba mea să verific toate clădirile.

555
00:33:11,640 --> 00:33:14,150
Spune-mi, ultima dată,
ai remarcat cele 15 cutii de rom

556
00:33:14,200 --> 00:33:16,110
când ai fost să verifici magazia ?

557
00:33:16,160 --> 00:33:17,870
Nu știu despre ce vorbiți.

558
00:33:17,920 --> 00:33:20,960
- Și te aștepți ca noi să credem asta ?
- Nu îmi pasă ce credeți voi.

559
00:33:22,640 --> 00:33:24,950
Spuneți că am furat.

560
00:33:25,000 --> 00:33:26,400
Am un cuvânt pentru voi.

561
00:33:28,160 --> 00:33:29,200
Dovediți-o.

562
00:33:42,400 --> 00:33:44,190
Am făcut vreun progres ?

563
00:33:44,240 --> 00:33:48,550
D-le Comisar, noi am trecut prin
extrasele de cont ale lui Elias.

564
00:33:48,600 --> 00:33:51,310
Cum ne-a cerut șeful.

565
00:33:51,360 --> 00:33:54,470
Și tocmai am văzut că,
pe data de 23, luna trecută,

566
00:33:54,520 --> 00:33:57,950
Elias a retras 10.000 $ în numerar
din contul său personal.

567
00:33:58,000 --> 00:34:01,400
Și el niciodată nu retrage
asemenea sume de bani.

568
00:34:02,480 --> 00:34:04,510
Nu știu de ce, totuși.

569
00:34:04,560 --> 00:34:06,390
- Pe 23, ai spus ?
- Da.

570
00:34:06,440 --> 00:34:08,670
Luna trecută ?

571
00:34:08,720 --> 00:34:11,680
- Ar trebui să verificăm jurnalul său.
- Dar eu vreau să...

572
00:34:13,000 --> 00:34:16,430
Iată. O intrare.

573
00:34:16,480 --> 00:34:18,950
19, Rue Cassini.

574
00:34:19,000 --> 00:34:21,360
Ce bună treabă că am găsit-o.

575
00:34:23,640 --> 00:34:26,080
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.

576
00:34:30,080 --> 00:34:32,630
Mă gândesc,
dacă William este vinovat de crimă,

577
00:34:32,680 --> 00:34:34,630
nu cred că ar fi atât de agresiv cu noi.

578
00:34:34,680 --> 00:34:36,150
Vorbeam !

579
00:34:36,200 --> 00:34:38,670
Îmi pare rău, de obicei,
un domn vinde DVD-uri aici.

580
00:34:38,720 --> 00:34:41,590
- Iată...
- Pentru clubul nostru de film ?

581
00:34:41,640 --> 00:34:45,230
Da, absolut ! Filmul pe care îl vrei
ar putea fi chiar aici.

582
00:34:45,280 --> 00:34:46,550
Nu prea cred.

583
00:34:46,600 --> 00:34:49,510
Stai, au "When Harry Met Sally",
este un film bun.

584
00:34:49,560 --> 00:34:51,710
Îți place "When Harry Met Sally" ?

585
00:34:51,760 --> 00:34:55,990
Da, desigur. Billy Crystal. Meg Ryan.
Cum să nu-ți placă ?

586
00:34:56,040 --> 00:34:58,630
Bine, vom vedea acest film.
Este un film bun, sunt de acord.

587
00:34:58,680 --> 00:35:02,910
Dar de ce să aștepte zece ani ca să-și
spună reciproc ce simt ? Este ridicol !

588
00:35:02,960 --> 00:35:05,190
Pentru că nu sunt francezi ?

589
00:35:05,240 --> 00:35:07,150
Inspectore, avem o pistă.

590
00:35:07,200 --> 00:35:08,230
Da ?

591
00:35:08,280 --> 00:35:10,830
Este o adresă în oraș. 19, Rue Cassini.

592
00:35:10,880 --> 00:35:13,000
Nu vă faceți griji, vă voi explica pe drum.

593
00:35:20,960 --> 00:35:22,000
Stați.

594
00:35:24,400 --> 00:35:26,960
Strada merge doar până la 17.

595
00:35:28,680 --> 00:35:29,720
Bonjour.

596
00:35:34,080 --> 00:35:35,240
Pe aici.

597
00:35:46,800 --> 00:35:50,350
Bine, șef, nu a existat niciodată
19, Rue Cassini.

598
00:35:50,400 --> 00:35:51,510
Așteaptă.

599
00:35:51,560 --> 00:35:54,830
Dacă nu este un număr de casă ?
Dacă e altceva ?

600
00:35:54,880 --> 00:35:57,270
- Ce ?
- Un dulap de plajă.

601
00:35:57,320 --> 00:36:00,040
16, 17, 18, 19

602
00:36:01,920 --> 00:36:05,000
Și pun pariu că acea cheie a lui Elias,
sigur îl va deschide.

603
00:36:09,400 --> 00:36:10,560
Este gol.

604
00:36:16,560 --> 00:36:17,910
Așteptați.

605
00:36:17,960 --> 00:36:19,510
De ce cineva ca Elias Thomson ar avea

606
00:36:19,560 --> 00:36:21,950
nevoie de o sumă atât de mare de bani,
în primul rând ?

607
00:36:22,000 --> 00:36:23,550
Dacă el a fost șantajat ?

608
00:36:23,600 --> 00:36:26,750
El merge la bancă, ia o grămadă de bani
și îi lasă aici.

609
00:36:26,800 --> 00:36:28,750
Pentru ca șantajistul să îi ia mai târziu.

610
00:36:28,800 --> 00:36:31,270
Ceea ce înseamnă că trebuie
să fie două chei.

611
00:36:31,320 --> 00:36:33,790
Stai așa. Stai așa. Cum funcționează asta ?

612
00:36:33,840 --> 00:36:36,370
Pentru că, dacă această cheie era
în seiful lui Elias,

613
00:36:36,420 --> 00:36:39,110
atunci cum și-ar primi șantajistul
banii după ce el pleacă ?

614
00:36:39,160 --> 00:36:40,230
Avea o copie !

615
00:36:40,280 --> 00:36:42,430
Ceea ce înseamnă că aceasta este o copie.

616
00:36:42,480 --> 00:36:44,670
Șantajistul are originalul.

617
00:36:44,720 --> 00:36:47,710
Deci, dacă vrem să știm cine a luat
banii, trebuie doar să aflăm

618
00:36:47,760 --> 00:36:50,910
cine a făcut o copie a cheii
înainte de a i-o da lui Elias.

619
00:36:50,960 --> 00:36:53,670
Dwayne, câte firme de lăcătuși
sunt pe insulă ?

620
00:36:53,720 --> 00:36:56,350
Doar una. Dar nu aș merge acolo
să fiu în locul tău, șef.

621
00:36:56,400 --> 00:36:57,630
De ce ?

622
00:36:57,680 --> 00:37:00,160
Firma este condusă de Mad Dog Mike
și el urăște poliția.

623
00:37:01,400 --> 00:37:02,880
- Lasă-ne pe noi.
- Ce ?

624
00:37:05,320 --> 00:37:06,360
Nu !

625
00:37:17,000 --> 00:37:20,230
Bine, lasă-mă să încerc eu singur întâi.

626
00:37:20,280 --> 00:37:21,830
Te rog, d-le Comisar.

627
00:37:21,880 --> 00:37:23,550
Eu sunt cel mai mic în grad.

628
00:37:23,600 --> 00:37:25,430
Dă-mi două minute.

629
00:37:25,480 --> 00:37:28,670
Dacă nu reușesc, atunci poți încerca.

630
00:37:28,720 --> 00:37:29,760
Două minute.

631
00:37:41,040 --> 00:37:45,150
Deci, cineva l-a estorcat
de 10.000 $ pe Elias.

632
00:37:45,200 --> 00:37:47,550
Dar cine ? Și de ce ?

633
00:37:47,600 --> 00:37:51,030
Nu că ar avea importanță, dar,
oricine ar fi fost,

634
00:37:51,080 --> 00:37:54,600
suntem departe de a înțelege
cum au reușit să-l omoare pe Elias.

635
00:37:56,200 --> 00:37:58,510
Doar cum... ? Da...

636
00:37:58,560 --> 00:38:00,190
Cum s-a ridicat criminalul de la masă

637
00:38:00,240 --> 00:38:02,430
și a împlantat cuțitul în spatele omului...

638
00:38:02,480 --> 00:38:04,392
fără că persoanele alături de ucigaș...

639
00:38:04,417 --> 00:38:05,494
Oui ?

640
00:38:05,520 --> 00:38:07,532
... să nu remarce că le-a dat drumul
la mâini ?

641
00:38:07,557 --> 00:38:08,634
Bine.

642
00:38:08,660 --> 00:38:11,590
D-le. Este Andre Morgan de la distilerie,
spune că are nevoie de noi.

643
00:38:11,640 --> 00:38:12,730
Bine.

644
00:38:13,720 --> 00:38:15,390
Nu vă pasă ce simțim noi ?

645
00:38:15,440 --> 00:38:17,040
Ea trebuie eliberată...

646
00:38:19,000 --> 00:38:21,910
Tocmai a sosit.
Ea vrea să intre în magazia cu butoaie.

647
00:38:21,960 --> 00:38:24,750
A spus că a visat-o
pe mama Beth azi-noapte.

648
00:38:26,440 --> 00:38:30,240
D-nă ! D-nă, te rog ! Calmează-te.

649
00:38:31,680 --> 00:38:33,630
Vino cu mine.

650
00:38:33,680 --> 00:38:36,950
Spune-mi, Zeta, cu mulți ani în urmă,

651
00:38:37,000 --> 00:38:40,480
de ce Elias te-a concediat
fără să-ți dea scrisoarea de referință ?

652
00:38:41,800 --> 00:38:44,190
Cred că se simțea amenințat de mine.

653
00:38:44,240 --> 00:38:46,350
Copiii m-au iubit.

654
00:38:46,400 --> 00:38:47,870
El nu aprecia asta.

655
00:38:47,920 --> 00:38:50,670
- Trebuie să fi fost tare supărată.
- Foarte.

656
00:38:50,720 --> 00:38:52,310
Iată ce nu înțeleg,

657
00:38:52,360 --> 00:38:54,990
dacă v-ați despărțit în asemenea condiții,

658
00:38:55,040 --> 00:38:57,830
de ce te-a mai angajat
după tot acest timp ?

659
00:38:57,880 --> 00:39:01,510
Dacă voia să convingă oamenii
de aici că mama Beth a plecat,

660
00:39:01,560 --> 00:39:03,230
el avea nevoie de mine.

661
00:39:03,280 --> 00:39:04,990
Ei respectă darul meu.

662
00:39:05,040 --> 00:39:06,360
Atunci de ce ai acceptat ?

663
00:39:07,600 --> 00:39:10,070
Sunt sigur că mi-ați cercetat finanțele.

664
00:39:10,120 --> 00:39:12,430
Nu sunt în poziția de a refuza vreo muncă.

665
00:39:12,480 --> 00:39:14,190
Bine, Zeta, aici e problema noastră.

666
00:39:14,240 --> 00:39:17,670
Un om care te-a nedreptățit în trecut,
îți solicită o ședință de spiritism

667
00:39:17,720 --> 00:39:21,414
după tot acest timp și,
printr-o coincidență extraordinară,

668
00:39:21,440 --> 00:39:22,990
moare în aceeași zi.

669
00:39:23,040 --> 00:39:25,590
M-a înșelat în trecut.

670
00:39:25,640 --> 00:39:28,520
Dacă vreodată am dorit ca Elias să moară,
a fost atunci.

671
00:39:36,640 --> 00:39:38,110
Ce a spus ?

672
00:39:38,160 --> 00:39:41,720
M-a înjurat, apoi, a aruncat
o cană de cafea spre mine.

673
00:40:12,680 --> 00:40:14,640
Mama lui și cu mine ne cunoaștem
de mult timp.

674
00:40:19,960 --> 00:40:23,070
Stai, este Comisarul.

675
00:40:23,120 --> 00:40:24,430
Alo ?

676
00:40:24,480 --> 00:40:27,270
Inspectore, cred că am aflat
cine a primit copia.

677
00:40:27,320 --> 00:40:29,030
Da ? Bun ! Cine e ?

678
00:40:29,080 --> 00:40:31,833
O astfel de cheie a fost duplicată
în urmă cu cinci săptămâni

679
00:40:31,858 --> 00:40:34,144
de Lucy Thomson, fiica lui Elias.

680
00:40:37,960 --> 00:40:39,990
De ce vrei să îmi percheziționezi camera ?

681
00:40:40,040 --> 00:40:42,178
Avem un martor care spune
că ai făcut o dublură

682
00:40:42,203 --> 00:40:44,294
la cheia care a deschis
dulapul pe Rue Cassini.

683
00:40:44,320 --> 00:40:46,600
Nu știu despre ce vorbești.

684
00:40:47,520 --> 00:40:48,600
Această cheie.

685
00:40:52,320 --> 00:40:54,880
- Camille, aresteaz-o.
- Bine !

686
00:40:58,800 --> 00:41:00,350
S-a întâmplat în urmă cu câteva luni.

687
00:41:00,400 --> 00:41:03,750
Căutam niște documente în biroul
tatălui meu și am găsit un plic.

688
00:41:03,800 --> 00:41:07,160
Era un plic vechi, plin cu scrisori...
de la o femeie.

689
00:41:10,040 --> 00:41:11,470
O amantă ?

690
00:41:11,520 --> 00:41:13,590
Pe vremea în care mama era încă în viață.

691
00:41:13,640 --> 00:41:15,630
L-ai confruntat ?

692
00:41:15,680 --> 00:41:17,270
Nu avea nici un sens.

693
00:41:17,320 --> 00:41:21,590
El ar fi mințit și ar fi spus că scrisorile
erau false sau nu erau reciproce.

694
00:41:21,640 --> 00:41:23,070
Am vrut să știu sigur.

695
00:41:23,120 --> 00:41:25,230
Deci, l-ai șantajat ?

696
00:41:25,280 --> 00:41:27,750
A fost singura cale de a ști
dacă era adevărat sau nu.

697
00:41:27,800 --> 00:41:29,390
Dacă plătea, era adevărat.

698
00:41:29,440 --> 00:41:30,910
Este cam ocolit.

699
00:41:30,960 --> 00:41:33,510
Este cum obișnuia tata să spună.

700
00:41:33,560 --> 00:41:35,230
"Întotdeauna câștigă.

701
00:41:35,280 --> 00:41:37,470
Și dacă nu poți câștiga, trișează."

702
00:41:37,520 --> 00:41:39,350
Nu a fost niciodată vorba de bani.

703
00:41:39,400 --> 00:41:43,150
Dar dacă tatăl tău a dat banii,
cum de mai ai încă scrisorile ?

704
00:41:43,200 --> 00:41:45,310
Nu mai era nevoie să țin
partea mea din înțelegere.

705
00:41:45,360 --> 00:41:48,040
Aveam ce mă interesa, adevărul.

706
00:41:49,760 --> 00:41:53,800
Cine era această femeie, Joanna,
cu care Elias avea aventura ?

707
00:41:55,040 --> 00:41:56,790
A fost soția lui Andre.

708
00:41:56,840 --> 00:41:58,510
Joanna Morgan.

709
00:41:58,560 --> 00:42:01,750
Adică tatăl tău a avut o aventură
cu soția celui mai bun prieten al său ?

710
00:42:01,800 --> 00:42:06,590
Tata s-a bazat pe Andre în toți acești ani,
urmându-i sfatul.

711
00:42:06,640 --> 00:42:08,310
Erau nedespărțiți.

712
00:42:08,360 --> 00:42:12,390
Și în tot acest timp, tata știa că își
înșeală prietenul și Andre habar nu avea.

713
00:42:12,440 --> 00:42:14,430
Ești sigură de asta ?

714
00:42:14,480 --> 00:42:18,310
Tata n-ar fi plătit altfel atât de mult
pentru a obține aceste scrisori.

715
00:42:18,360 --> 00:42:20,030
Știi ce înseamnă asta, nu-i așa ?

716
00:42:20,080 --> 00:42:22,590
Poate Andre a aflat recent despre aventură.

717
00:42:22,640 --> 00:42:26,550
Da, caz în care, ar avea un motiv brusc
și convingător să-l vrea mort pe Elias.

718
00:42:26,600 --> 00:42:29,190
Chiar dacă Andre nu era în cameră
atunci când Elias a fost ucis.

719
00:42:29,240 --> 00:42:31,790
Dar, câte un lucru pe rând, Camille.
Câte un lucru pe rând.

720
00:42:31,840 --> 00:42:34,510
Andre, putem vorbi ?

721
00:42:34,560 --> 00:42:35,830
Desigur.

722
00:42:35,880 --> 00:42:38,840
Începem cu... ce ne poți spune
despre soția ta ?

723
00:42:41,360 --> 00:42:42,870
Pardon ?

724
00:42:42,920 --> 00:42:45,870
V-ați separat, am înțeles ?

725
00:42:45,920 --> 00:42:47,840
Dar de ce mă întrebați acum ?

726
00:42:52,040 --> 00:42:53,680
Știți, nu-i așa ?

727
00:42:55,040 --> 00:42:57,000
Despre soția mea și Elias.

728
00:43:01,000 --> 00:43:02,880
A fost acum 15 ani.

729
00:43:04,000 --> 00:43:07,070
Joanna a avut o aventură cu Elias.

730
00:43:07,120 --> 00:43:09,110
A durat doar câteva luni.

731
00:43:09,160 --> 00:43:13,550
Ea a mai avut legături și înainte
și eu am încercat mereu să o iert.

732
00:43:13,600 --> 00:43:16,230
Dar de data asta, a fost altfel.

733
00:43:16,280 --> 00:43:17,670
A fost Elias.

734
00:43:17,720 --> 00:43:18,920
Ce s-a întâmplat ?

735
00:43:20,440 --> 00:43:23,430
I-am spus că s-a terminat.

736
00:43:23,480 --> 00:43:26,110
A doua zi, ea și-a făcut bagajele
și a plecat de pe insulă.

737
00:43:26,160 --> 00:43:27,270
Unde a plecat ?

738
00:43:27,320 --> 00:43:28,800
Nu m-a interesat.

739
00:43:30,720 --> 00:43:33,120
Nu am mai văzut-o
și nici nu am mai auzit de ea de atunci.

740
00:43:35,680 --> 00:43:37,800
Ai discutat vreodata cu Elias despre asta ?

741
00:43:39,960 --> 00:43:41,120
Am vrut.

742
00:43:42,560 --> 00:43:45,120
Dar, știam ce fel de femeie era ea.

743
00:43:46,120 --> 00:43:49,870
Și am știut, în inima mea, că ea l-a
folosit cum m-a folosit și pe mine.

744
00:43:49,920 --> 00:43:52,110
De ce ar fi trebuit să pierd totul
din cauza ei ?

745
00:43:52,160 --> 00:43:55,320
Slujba, casa mea ?

746
00:43:57,080 --> 00:43:58,960
Deci, nu, nu am discutat.

747
00:44:01,600 --> 00:44:03,710
Întrebarea de un milion de dolari, atunci.

748
00:44:03,760 --> 00:44:05,350
Îl credem pe Andre ?

749
00:44:05,400 --> 00:44:07,030
Nu știu, dar eu l-am crezut

750
00:44:07,080 --> 00:44:10,010
atunci când a spus că știa despre aventură,
la momentul respectiv.

751
00:44:10,060 --> 00:44:13,130
Și, amintiți-vă, el a fost în afara camerei
când Elias a fost ucis.

752
00:44:13,180 --> 00:44:15,180
Deci nu el este tipul care a suflat
în lumânare.

753
00:44:16,720 --> 00:44:22,350
Deci, încă o dată, ne găsim cu patru
persoane care ședeau la masă,

754
00:44:22,400 --> 00:44:24,510
Daniel Thomson, Lucy Thomson,

755
00:44:24,560 --> 00:44:28,230
Zeta Akande și William Lee.

756
00:44:28,280 --> 00:44:31,510
Dar, oricare dintre ei, au un motiv
suficient de puternic pentru a-l ucide ?

757
00:44:31,560 --> 00:44:34,350
Am început să cred că poate mama Beth
a făcut-o, la urma urmei.

758
00:44:34,400 --> 00:44:36,550
Deși, având în vedere că ea este o fantomă,

759
00:44:36,600 --> 00:44:38,990
ea nu avea nevoie să sufle
în lumânare, nu-i așa ?

760
00:44:39,040 --> 00:44:40,830
Glumă. Scuze.

761
00:44:40,880 --> 00:44:43,790
Poate lumânarea a fost stinsă de altcineva,
inspectore.

762
00:44:43,840 --> 00:44:44,870
Da.

763
00:44:44,920 --> 00:44:47,320
Permițând mamei Beth să comită crima.

764
00:44:49,720 --> 00:44:51,110
Spune asta din nou.

765
00:44:51,160 --> 00:44:54,910
Dacă lumânarea a fost stinsă de altcineva ?

766
00:44:54,960 --> 00:44:56,270
Da.

767
00:44:56,320 --> 00:44:59,150
Dar ce ar însemna asta ?

768
00:44:59,200 --> 00:45:00,470
Nu !

769
00:45:00,520 --> 00:45:02,590
Stai !

770
00:45:02,640 --> 00:45:05,830
Dar... Stai... Dar, da, desigur !

771
00:45:05,880 --> 00:45:08,350
Lucrurile se fac până la capăt... Tu...

772
00:45:08,400 --> 00:45:11,910
Eu am ținut mâinile lui Lucy și a lui Zeta
tot timpul cât a fost întuneric.

773
00:45:11,960 --> 00:45:14,550
Eu știu că țineam mâinile lui William
și a tatei.

774
00:45:14,600 --> 00:45:16,630
Eu țineam mâna lui Zeta și a tatei.

775
00:45:16,680 --> 00:45:19,690
Haide, haide, haide ! Aceasta este
întrebarea de un milion de dolari !

776
00:45:19,740 --> 00:45:20,750
De ce ?

777
00:45:20,800 --> 00:45:21,880
Lumânarea...

778
00:45:22,720 --> 00:45:23,990
Lumânarea...

779
00:45:24,040 --> 00:45:26,120
Și dacă nu poți câștiga, trișează.

780
00:45:27,520 --> 00:45:30,470
Jur că am văzut-o pe mama Beth
în acea noapte.

781
00:45:30,520 --> 00:45:32,830
Da ! "Antigonish !"

782
00:45:32,880 --> 00:45:33,906
Noroc.

783
00:45:33,931 --> 00:45:35,934
Nu, vă amintiți poemul, "Antigonish" ?

784
00:45:35,960 --> 00:45:37,830
- Nu !
- Nici o grijă, vă explic.

785
00:45:37,880 --> 00:45:40,890
Sau cel puțin, voi încerca să explic,
dacă teoria mea este corectă.

786
00:45:40,940 --> 00:45:44,500
Camille, adu toată lumea în casă.
Dwayne, urmează-mă.

787
00:45:45,520 --> 00:45:46,880
Și adu un ciocan mare !

788
00:46:12,920 --> 00:46:14,520
Dacă vrei, te rog, Dwayne.

789
00:46:16,600 --> 00:46:18,880
X marchează locul.

790
00:46:20,240 --> 00:46:21,440
Înapoi, șef.

791
00:46:34,440 --> 00:46:36,070
Vă mulțumesc tuturor că ați venit.

792
00:46:36,120 --> 00:46:37,870
Dar de ce ai nevoie de noi ?

793
00:46:37,920 --> 00:46:40,640
Pentru că am de gând să îți spun
cine l-a ucis pe tatăl tău.

794
00:46:42,080 --> 00:46:45,430
Cheia în acest caz

795
00:46:45,480 --> 00:46:49,240
a fost faptul că omorul a trebuit
să fie comis de cineva din cameră.

796
00:46:50,360 --> 00:46:55,710
Să considerăm patru persoane care
s-au așezat cu Elias când a fost ucis.

797
00:46:55,760 --> 00:46:58,510
Pentru că, cu tatăl tău mort, tu, Daniel,

798
00:46:58,560 --> 00:47:01,550
puteai conduce acest loc cum doreai.

799
00:47:01,600 --> 00:47:04,110
Cât despre tine, William,

800
00:47:04,160 --> 00:47:07,520
putem crede tot ce spui, acum,
când știm că ești un hoț ?

801
00:47:08,520 --> 00:47:10,270
Și Lucy.

802
00:47:10,320 --> 00:47:12,750
L-ai șantajat deja pe propriul tată,

803
00:47:12,800 --> 00:47:15,070
dar ești capabilă de crimă ?

804
00:47:15,120 --> 00:47:19,070
Și Zeta, Elias ți-a încheiat
cariera de dădacă.

805
00:47:19,120 --> 00:47:20,990
Dar asta a fost în trecut !

806
00:47:21,040 --> 00:47:25,230
Da, a fost și eu sunt sigur
că darul tău ți-a spus deja acest lucru,

807
00:47:25,280 --> 00:47:29,030
dar... noi te-am eliminat
din ancheta noastră.

808
00:47:29,080 --> 00:47:31,160
Nu tu l-ai ucis pe Elias Thomson.

809
00:47:33,960 --> 00:47:35,590
Ceea ce înseamnă că trebuie să...

810
00:47:38,600 --> 00:47:44,990
Ceea ce înseamnă că unul dintre voi trei
a stins lumânarea.

811
00:47:45,040 --> 00:47:49,150
Și a comis omorul în întuneric,
înainte de a vă reașeza.

812
00:47:49,200 --> 00:47:51,630
Totul, fără ca persoanele de lângă voi

813
00:47:51,680 --> 00:47:53,950
să remarce că ai plecat și ai revenit.

814
00:47:54,000 --> 00:47:55,870
Dar este imposibil, nu-i așa ?

815
00:47:55,920 --> 00:47:59,430
Prima întrebare la care trebuie
să răspundem, întrebarea care ne dă

816
00:47:59,480 --> 00:48:03,990
primul indiciu pentru a afla identitatea
criminalului nostru, este...

817
00:48:04,040 --> 00:48:05,280
Cine îl ura cel mai mult ?

818
00:48:08,040 --> 00:48:09,230
Da.

819
00:48:09,280 --> 00:48:12,790
Dar, de asemenea...
cine a suflat în lumânare ?

820
00:48:12,840 --> 00:48:16,030
- Criminalul.
- Nu a fost criminalul...

821
00:48:16,080 --> 00:48:17,600
D-le.

822
00:48:19,600 --> 00:48:24,710
Eu cred că ucigașul nostru
a avut un complice.

823
00:48:24,760 --> 00:48:27,000
Cineva pe care niciodată nu l-am bănuit.

824
00:48:29,800 --> 00:48:31,080
Victima.

825
00:48:32,920 --> 00:48:36,030
A fost Elias însuși cel care a suflat
în lumânare.

826
00:48:36,080 --> 00:48:40,360
În timp ce toți se uitau la Zeta,
Elias a prins momentul.

827
00:48:41,880 --> 00:48:43,360
Fă-te cunoscut.

828
00:48:44,720 --> 00:48:46,400
Dar de ce ar face asta ?

829
00:48:49,880 --> 00:48:51,990
Ați auzit vreodată de "Antigonish" ?

830
00:48:52,040 --> 00:48:55,710
"Ieri, sub scară, am întâlnit un om
care nu era acolo.

831
00:48:55,760 --> 00:48:59,110
El nu era acolo nici astăzi.
Aș vrea, aș vrea să plece."

832
00:48:59,160 --> 00:49:00,230
Nu ?

833
00:49:00,280 --> 00:49:02,030
Și ce are de a face cu asta ?

834
00:49:02,080 --> 00:49:06,480
Pentru că Elias a fost ucis de omul
care nu era acolo...

835
00:49:07,600 --> 00:49:09,320
Criminalul a fost...

836
00:49:11,600 --> 00:49:13,040
Andre Morgan.

837
00:49:18,440 --> 00:49:19,510
Ce ?

838
00:49:19,560 --> 00:49:21,190
Dar Andre nu a fost în cameră.

839
00:49:21,240 --> 00:49:23,590
Da, știu.
Și știu și cât de inteligent a fost.

840
00:49:23,640 --> 00:49:27,460
Și nu era nici o altă cale de a intra
în cameră. Sau, cel puțin, așa am crezut.

841
00:49:29,640 --> 00:49:32,510
Imposibil. Am fost singurele
persoane acolo..

842
00:49:32,560 --> 00:49:34,630
Fereastra era încuiată prin interior

843
00:49:34,680 --> 00:49:37,310
și nu se putea intra pe ușă
fără să se audă.

844
00:49:37,360 --> 00:49:42,870
Până când veți înțelege că Andre
și Elias nu erau numai buni prieteni.

845
00:49:42,920 --> 00:49:45,030
Erau complici.

846
00:49:45,080 --> 00:49:47,710
Tata s-a bazat pe Andre în toți acești ani.

847
00:49:47,760 --> 00:49:50,230
Îi asculta sfaturile. Erau inseparabili.

848
00:49:50,280 --> 00:49:52,110
A cui a fost ideea ?

849
00:49:52,160 --> 00:49:53,560
Nu mai contează.

850
00:49:54,880 --> 00:49:59,630
Întrebarea rămâne, de ce ar organiza
un om o ședință de spiritism

851
00:49:59,680 --> 00:50:01,870
ca să convoace o fantomă
în care nu credea ?

852
00:50:01,920 --> 00:50:05,230
Nu era pentru el.
Era pentru muncitorii săi.

853
00:50:05,280 --> 00:50:07,470
El a vrut să le spună că mama Beth s-a dus,

854
00:50:07,520 --> 00:50:09,790
așa că, ei vor fi de acord
să dărâme magazia de butoaie.

855
00:50:09,840 --> 00:50:12,230
Da, dar Elias era viclean.

856
00:50:12,280 --> 00:50:16,670
Ce ar face un om viclean
ca să arate că mama Beth s-a dus ?

857
00:50:16,720 --> 00:50:19,990
Ai ascunde pe cineva în cameră
și l-ai pune să sune clopotul.

858
00:50:20,040 --> 00:50:21,600
Exact ! Exact !

859
00:50:22,720 --> 00:50:24,310
L-ai convins pe Elias

860
00:50:24,360 --> 00:50:27,850
că voi doi le-ați putea juca o festă
celorlalți, în acea noapte, nu-i așa ?

861
00:50:27,900 --> 00:50:31,750
Și în același timp,
ai crezut că vei realiza crima perfectă !

862
00:50:31,800 --> 00:50:36,440
La urma urmei, cine ar suspecta că,
complicele ucigașului era victima însăși ?

863
00:50:39,160 --> 00:50:42,670
Deci, Elias a discutat scurt cu Zeta

864
00:50:42,720 --> 00:50:45,210
atunci când ea a sosit,
ceea ce ți-a dat suficient timp

865
00:50:45,260 --> 00:50:46,950
pentru a face turul, a intra în cameră,

866
00:50:47,000 --> 00:50:49,430
asigurându-te că ai încuiat fereastra
prin interior.

867
00:50:49,480 --> 00:50:51,870
Și chiar dacă cortina deschisă
abia te ascundea,

868
00:50:51,920 --> 00:50:54,950
doar Elias însuși te-ar fi văzut
în acele câteva secunde,

869
00:50:55,000 --> 00:50:57,070
iar el nu ar fi spus.

870
00:50:57,120 --> 00:51:00,670
Deci, când Elias a suflat în lumânare,
a așteptat ca Andre să se strecoare afară,

871
00:51:00,720 --> 00:51:03,950
în întuneric și să sune clopotul,
pentru a face să pară că

872
00:51:04,000 --> 00:51:07,870
mama Beth spune în cameră că a fost
fericită să plece de partea cealaltă.

873
00:51:07,920 --> 00:51:10,590
Dar tu ai avut un plan diferit, nu-i așa ?

874
00:51:10,640 --> 00:51:14,230
Pentru că singura persoană care a trecut
de partea cealaltă în acea noapte

875
00:51:14,280 --> 00:51:15,670
a fost Elias !

876
00:51:15,720 --> 00:51:17,966
Și cine ar observa după
moartea lui Elias,

877
00:51:17,991 --> 00:51:22,230
dacă Andre intra pe ușă sau doar
tocmai apărea când ea s-a deschis ?

878
00:51:24,400 --> 00:51:28,350
Dar de ce l-aș omorî ?
A fost prietenul meu !

879
00:51:28,400 --> 00:51:31,080
Un prieten care, odată,
a avut o aventură cu soția ta.

880
00:51:32,640 --> 00:51:34,830
Dar, dar știam despre asta de ani de zile !

881
00:51:34,880 --> 00:51:36,640
Da, știai, așa că, de ce să-l omori acum ?

882
00:51:38,840 --> 00:51:41,670
Poate că ar fi mai ușor dacă...
dacă v-aș arăta.

883
00:51:41,720 --> 00:51:44,040
Vă rog, veniți... veniți cu mine.

884
00:51:52,360 --> 00:51:54,600
Vă rog. Pe aici.

885
00:52:06,120 --> 00:52:08,870
Știți, am avut impresia

886
00:52:08,920 --> 00:52:11,230
că am știut doar de la Andre

887
00:52:11,280 --> 00:52:13,630
că soția lui l-a părăsit în urmă
cu toți acești ani.

888
00:52:13,680 --> 00:52:14,720
Așa a fost.

889
00:52:15,760 --> 00:52:18,710
După aventura ei cu Elias,
ea a părăsit insula.

890
00:52:18,760 --> 00:52:22,440
Dar cum ar fi putut, Andre ?
Era moartă deja.

891
00:52:23,960 --> 00:52:26,720
Și asta, pentru că tu ai ucis-o, nu-i așa ?

892
00:52:28,040 --> 00:52:31,190
Am verificat la imigrație venind aici

893
00:52:31,240 --> 00:52:34,070
și ei nu au nici o înregistrare
că ea a plecat de pe insulă

894
00:52:34,120 --> 00:52:35,510
în anul în care te-a părăsit.

895
00:52:35,560 --> 00:52:37,000
Poate au făcut vreo greșeală.

896
00:52:38,320 --> 00:52:40,430
A fost acum mult timp...

897
00:52:40,480 --> 00:52:44,000
Trebuie să mă credeți ! Nu am omorât-o !

898
00:52:45,200 --> 00:52:48,350
Toate acestea sunt doar presupuneri,
nu puteți dovedi nimic.

899
00:52:48,400 --> 00:52:50,110
Dovedi ?

900
00:52:50,160 --> 00:52:52,270
Pot face un pic mai mult decât atât, Andre.

901
00:52:52,320 --> 00:52:54,120
Daniel...

902
00:52:55,240 --> 00:52:57,070
Ai 29 de ani, nu-i așa ?

903
00:52:57,120 --> 00:53:01,190
Și ai văzut fantoma mamei Beth în
această cameră când aveai 14, nu ?

904
00:53:01,240 --> 00:53:02,390
Așa e.

905
00:53:02,440 --> 00:53:07,550
Exact acum 15 ani, care,
printr-o coincidență uimitoare,

906
00:53:07,600 --> 00:53:12,320
este exact același număr de ani
de când Joanna l-a părăsit pe Andre.

907
00:53:13,560 --> 00:53:15,150
Timp de 15 ani, Daniel,

908
00:53:15,200 --> 00:53:18,430
ai spus că ai văzut fantoma mamei Beth.

909
00:53:18,480 --> 00:53:20,990
Dar nu cred că ai văzut o fantomă.

910
00:53:21,040 --> 00:53:24,070
Cred că ceea ce ai văzut de fapt,

911
00:53:24,120 --> 00:53:28,270
a fost corpul lui Joanna Morgan,

912
00:53:28,320 --> 00:53:33,350
așteptând să fie ascunsă de ucigașul ei.

913
00:53:43,480 --> 00:53:45,400
A fost corpul soției lui Andre...

914
00:53:47,680 --> 00:53:49,590
soția adulteră pe care el a ucis-o

915
00:53:49,640 --> 00:53:52,390
atunci când a aflat că ea avea
o aventură cu șeful său

916
00:53:52,440 --> 00:53:55,750
și apoi a ascuns cadavrul în singurul loc

917
00:53:55,800 --> 00:53:58,550
unde el a socotit că nimeni
nu s-ar gândi vreodată să se uite.

918
00:53:58,600 --> 00:54:02,800
Pivnița unei clădiri bântuite
unde nimeni nu intra.

919
00:54:04,640 --> 00:54:06,310
Totul a mers bine pentru tine

920
00:54:06,360 --> 00:54:09,710
până când Elias a venit cu planurile sale
de modernizare a plantației.

921
00:54:09,760 --> 00:54:13,350
Planurile sale de a da jos magazia de
butoaie, unde am văzut-o pe mama Beth.

922
00:54:13,400 --> 00:54:18,110
Și tu știai că, dacă dau jos această
clădire, corpul ei va fi descoperit.

923
00:54:18,160 --> 00:54:22,670
Dar dacă îl puteai ucide pe Elias întâi,
Daniel și Lucy preluau compania

924
00:54:22,720 --> 00:54:25,710
și știm cu toții că ei nu ar fi demolat
acest loc.

925
00:54:25,760 --> 00:54:27,910
Moartea soției tale putea rămâne secretă.

926
00:54:27,960 --> 00:54:31,750
Acesta este motivul real pentru care
ai rămas aici, să lucrezi pentru Elias,

927
00:54:31,800 --> 00:54:33,710
chiar și după aventură.

928
00:54:33,760 --> 00:54:36,600
Trebuia să rămâi aici
pentru a păzi secretul.

929
00:54:39,160 --> 00:54:42,240
În ultimii 15 ani, trebuie să fi fost
un adevărat infern pentru tine.

930
00:54:45,680 --> 00:54:47,440
Dwayne ?

931
00:54:48,480 --> 00:54:49,560
Mișcă !

932
00:55:01,480 --> 00:55:06,270
Deci ! Felicitări, la toți.
Facem o echipă !

933
00:55:06,320 --> 00:55:07,470
Da, facem, d-le.

934
00:55:07,520 --> 00:55:11,390
Chiar dacă detest să vă dezamăgesc,
se pare că va fi de scurtă durată.

935
00:55:11,440 --> 00:55:14,030
Înlocuitorul sergentului Best a sosit.

936
00:55:14,080 --> 00:55:16,990
În sfârșit. Unde este ?

937
00:55:17,040 --> 00:55:20,880
Aș dori să vă prezint
sergentul Florence Cassell.

938
00:55:21,960 --> 00:55:23,000
Bună ziua.

939
00:55:24,120 --> 00:55:25,310
Tu !

940
00:55:25,360 --> 00:55:26,870
Vă cunoașteți ?

941
00:55:26,920 --> 00:55:30,560
Am avut o scurtă întâlnire.
El a vorbit numai de bine de dvs., d-le.

942
00:55:32,480 --> 00:55:35,750
Bună ziua. Sunt D.I. Goodman,
ea este detectivul sergent Camille Bordey.

943
00:55:35,800 --> 00:55:38,430
Am auzit numai lucruri bune despre voi doi.

944
00:55:38,480 --> 00:55:39,910
Mulțumesc.

945
00:55:39,960 --> 00:55:42,910
Și am auzit multe și despre tine,
ofițer Myers.

946
00:55:42,960 --> 00:55:45,190
- Da ?
- Da.

947
00:55:45,240 --> 00:55:48,630
Oricum. Sergent... bine ai venit în echipă.

948
00:55:48,680 --> 00:55:51,200
Mulțumesc, d-le. De-abia aștept să încep.

949
00:56:05,120 --> 00:56:06,240
Mulțumesc.

950
00:56:10,120 --> 00:56:12,950
Deci... clubul nostru de film...

951
00:56:13,000 --> 00:56:14,390
mă gândeam...

952
00:56:14,440 --> 00:56:18,710
Am găsit un vechi proiector de filme.
O a doua ședință...

953
00:56:18,760 --> 00:56:21,750
Nu... mi-ar plăcea,
dar nu pot în seara asta, îmi pare rău.

954
00:56:21,800 --> 00:56:26,280
- Am o întâlnire.
- Bine. Grozav.

955
00:56:27,920 --> 00:56:29,960
Da, bine.

956
00:56:31,320 --> 00:56:32,350
Cine este ?

957
00:56:32,400 --> 00:56:33,990
Un vechi prieten de școală.

958
00:56:34,040 --> 00:56:35,280
Înțeleg...

959
00:56:37,480 --> 00:56:41,150
Trebuie să fac eforturi mai mari,
nu-i așa ? Să ies mai mult.

960
00:56:41,200 --> 00:56:43,110
Da, da, desigur. Nu, nu, ieși.

961
00:56:43,160 --> 00:56:44,670
Distrează-te.

962
00:56:44,720 --> 00:56:47,560
E mai bine decât să te uiți
la un film plictisitor cu șeful tău.

963
00:56:49,360 --> 00:56:50,400
Mulțumesc.

964
00:56:55,440 --> 00:56:56,480
Cum arăt ?

965
00:56:57,480 --> 00:56:59,190
Superb.

966
00:56:59,240 --> 00:57:00,800
Ești drăguț.

967
00:57:02,800 --> 00:57:04,630
Ne vedem mâine.

968
00:57:04,680 --> 00:57:07,990
Da, și... distracție plăcută.

969
00:57:08,040 --> 00:57:10,150
Și nu te mai gândi la film.

970
00:57:10,200 --> 00:57:11,720
Nu, sincer.

971
00:57:35,720 --> 00:57:42,880
Bătrâne, înseamnă că sunt
mai multe floricele pentru noi.

972
00:57:49,680 --> 00:57:51,030
Da, ai dreptate.

973
00:57:51,080 --> 00:57:54,230
Nu aș mâncă totul dintr-o dată,
ai putea exploda.

974
00:57:54,280 --> 00:57:58,950
Bine, să-i dăm drumul.
"When Harry Met Sally".

975
00:57:59,000 --> 00:58:01,270
În limba franceză.

976
00:58:01,320 --> 00:58:02,360
Allez !

977
00:58:03,360 --> 00:58:05,950
Dl. Peters a fost găsit mort
cu o rană de glonț în piept.

978
00:58:08,280 --> 00:58:09,390
Jake !

979
00:58:09,440 --> 00:58:11,670
Suntem aici pentru a rezolva
o crimă imposibilă.

980
00:58:11,720 --> 00:58:14,070
Te superi dacă vin și eu ?
Pentru a vedea scena crimei ?

981
00:58:14,120 --> 00:58:15,990
Atâta timp cât tu nu o numești "scenă" !

982
00:58:16,040 --> 00:58:17,520
- Cam !
- Salut !

983
00:58:19,160 --> 00:58:22,110
Trebuie să săruți o mulțime de broaște
înainte de a găsi prințul.

984
00:58:22,160 --> 00:58:23,330
Așa că l-ai sărutat ?

985
00:58:23,380 --> 00:58:24,700
Da !

986
00:58:26,120 --> 00:58:28,120
Stai... Nu se joacă acum, totuși !

987
00:58:28,144 --> 00:58:38,144
<font color="#0080ff">Traducerea și adaptarea</font>
<font color="#d01515">LuiGeluS</font> <font color="#ffff00">@ SFZ</font> <font color="

