1
00:00:15,469 --> 00:00:17,269
Sandy Cove - Școală de surf

2
00:00:19,360 --> 00:00:20,990
Haideți ! Haide, Charlie.

3
00:00:21,040 --> 00:00:22,780
Puteți face asta.

4
00:00:25,280 --> 00:00:27,470
Bine, vedem valul,

5
00:00:27,520 --> 00:00:29,830
ne întoarcem,

6
00:00:29,880 --> 00:00:32,110
vâslim lung și ușor,

7
00:00:32,160 --> 00:00:33,390
din față în spate.

8
00:00:33,440 --> 00:00:35,030
Acum, ne ridicăm.

9
00:00:35,080 --> 00:00:37,790
Punem mâinile. Împingem.

10
00:00:37,840 --> 00:00:39,550
Trei, doi, unu...

11
00:00:39,600 --> 00:00:42,470
- Puneți-le, puneți-le ! Rămâneți aplecați.
- Da !

12
00:00:42,520 --> 00:00:45,390
Da ! Poți face asta, Charlie !

13
00:00:45,440 --> 00:00:47,350
Doar lasă să meargă, da ?

14
00:00:47,400 --> 00:00:50,230
- Arată-le cine ești cu adevărat.
- Pot face asta.

15
00:00:50,280 --> 00:00:52,790
- Ce băiat bun !
- Jake !

16
00:00:52,840 --> 00:00:55,504
Este excelent de câteva săptămâni.
Trebuie să te duci.

17
00:00:55,529 --> 00:00:56,644
Da !

18
00:00:58,120 --> 00:01:03,230
Jess, mai repetă de câteva ori,
apoi, scoate-l pe Charlie.

19
00:01:03,280 --> 00:01:06,280
- Ești gata, dar supraveghează-l.
- Sigur.

20
00:01:07,960 --> 00:01:11,470
- Ești ocupată ?
- Să văd. Am de terminat rufele.

21
00:01:11,520 --> 00:01:14,750
Să pregătesc cina, să plătesc facturile,
să sun iar niște persoane.

22
00:01:14,800 --> 00:01:16,870
Nimic important, atunci !

23
00:01:21,200 --> 00:01:23,190
Aceasta este tot ce contează.

24
00:01:23,240 --> 00:01:25,440
Departe de lucrurile omului.

25
00:01:27,480 --> 00:01:29,600
Tu, eu, valurile.

26
00:01:32,840 --> 00:01:35,190
Știi că te iubesc, nu-i așa ?

27
00:01:35,240 --> 00:01:38,180
- Ce ai mai făcut acum ?
- Cum distrugi tu momentul !

28
00:01:39,760 --> 00:01:42,640
- Vine. Trage tare...
- Sau du-te acasă !

29
00:01:50,880 --> 00:01:53,350
Trebuie să mă întorc la muncă.

30
00:01:55,000 --> 00:01:57,840
- Te doare spatele ?
- Nu, nu. Este bine.

31
00:02:02,800 --> 00:02:04,840
- Du-te.
- Pui de stat !

32
00:03:07,400 --> 00:03:10,110
- Miroase bine.
- Rămâi și tu ?

33
00:03:10,160 --> 00:03:11,750
Nu, nu, mulțumesc.

34
00:03:11,800 --> 00:03:13,870
Nu în noaptea de poker, nu.

35
00:03:13,920 --> 00:03:17,150
- Unde este Jake ?
- În peștera sa.

36
00:03:17,200 --> 00:03:21,430
- Știe că vii, apare într-un minut.
- Bine.

37
00:03:21,480 --> 00:03:24,870
Mă duc să pregătesc cărțile. Scuză-mă.

38
00:03:24,920 --> 00:03:29,030
Karl, pastilele pe care i le-ai dat pentru
spate, nu par a-i face prea mult bine.

39
00:03:29,080 --> 00:03:31,590
I-am adus și altele.

40
00:03:31,640 --> 00:03:34,240
Dar trebuie să ai răbdare.

41
00:03:34,360 --> 00:03:36,370
El nu mai este la fel de tânăr
cum îl știai.

42
00:03:36,420 --> 00:03:39,420
- Nu-i spune asta.
- Nu, nu, nu aș îndrăzni !

43
00:03:57,560 --> 00:03:59,910
Jake, Jake ?

44
00:03:59,960 --> 00:04:02,430
Jake ! Ești bine ? Jake !

45
00:04:06,720 --> 00:04:07,860
Nu !

46
00:04:10,400 --> 00:04:12,720
Jake, Jake...

47
00:04:13,840 --> 00:04:15,030
Jake...

48
00:04:15,080 --> 00:04:17,270
Doamne, Jake ! Jake ! Jake !

49
00:04:21,415 --> 00:04:31,448
<font color="#0080ff">Traducerea și adaptarea</font>
<font color="#d01515">LuiGeluS</font> <font color="#ffff00">@ SFZ</font> <font color="

50
00:04:46,405 --> 00:04:48,738
<font color="#ff8040">MOARTE ÎN PARADIS</font>

51
00:05:01,800 --> 00:05:03,680
D-le ?

52
00:05:05,920 --> 00:05:07,360
D-le ?

53
00:05:09,480 --> 00:05:12,080
Bănuiesc că tu nu știi unde este ?

54
00:05:29,200 --> 00:05:31,000
E mai bine !

55
00:05:33,320 --> 00:05:37,230
Eu doar...
m-am gândit să reîncep să alerg.

56
00:05:37,280 --> 00:05:38,470
Serios ?

57
00:05:38,520 --> 00:05:42,030
Da, eram specialist la cros în tinerețe.

58
00:05:42,080 --> 00:05:45,110
Deci, cui datorez această plăcere,
Camille ?

59
00:05:45,160 --> 00:05:46,670
Unei crime.

60
00:05:46,720 --> 00:05:49,310
Da. Mai bine mă duc să mă schimb.

61
00:05:49,360 --> 00:05:51,430
Te aștept afară.

62
00:06:03,560 --> 00:06:06,030
- Bine, ce avem ?
- Un jaf care a mers prost.

63
00:06:06,080 --> 00:06:09,510
- Într-adevăr ? Unde ?
- Școala de surf Sandy Cove.

64
00:06:09,560 --> 00:06:11,770
Deci, de ce începi să alergi,
așa, dintr-o dată ?

65
00:06:11,820 --> 00:06:13,790
Trebuie să fac un pic de exercițiu.

66
00:06:13,840 --> 00:06:17,150
- Să revin la greutatea mea de dinainte.
- Vrei să impresionezi pe cineva ?

67
00:06:17,200 --> 00:06:19,950
Doamne, nu ! Nu Nu ! Deloc, uită asta !

68
00:06:20,000 --> 00:06:22,750
Nu, doar că...
Eu nu mai întineresc, nu-i așa ?

69
00:06:22,800 --> 00:06:24,790
Timpul trece.

70
00:06:24,840 --> 00:06:26,070
Nu.

71
00:06:26,120 --> 00:06:28,030
Tu nu ești într-o formă proastă...

72
00:06:28,080 --> 00:06:29,470
Serios ?

73
00:06:29,520 --> 00:06:31,230
Pentru vârsta ta.

74
00:06:31,280 --> 00:06:32,960
Corect...

75
00:06:35,400 --> 00:06:37,870
Cred că am încălțat șosete desperecheate...

76
00:06:40,160 --> 00:06:43,830
Ce trebuie să știu despre inspector ?
Cum îi place să lucreze ?

77
00:06:43,880 --> 00:06:46,830
Eu fac chestiile cele mai grele,
el se ocupă de detalii.

78
00:06:46,880 --> 00:06:49,030
Se bazează pe mine, presupun.

79
00:06:49,080 --> 00:06:51,230
Suntem o mașină bine unsă.

80
00:06:52,680 --> 00:06:54,190
Pe aici.

81
00:06:54,240 --> 00:06:58,070
Victima noastră e Jake Peters. Fost surfer
profesionist, a pornit o școală aici.

82
00:06:58,120 --> 00:07:00,390
Era faimos, aparent.

83
00:07:00,440 --> 00:07:03,110
Victima a venit aici pe la 4:00
ca să lucreze.

84
00:07:03,160 --> 00:07:05,230
O împușcătură a fost auzită în jur de 5:00.

85
00:07:05,280 --> 00:07:09,150
Prima persoană care a sosit aici, a fost
dr. Slater, un prieten al decedatului.

86
00:07:09,200 --> 00:07:12,310
A spus că, atunci când a ajuns aici,
a găsit ușa încuiată și a spart-o.

87
00:07:12,360 --> 00:07:15,440
Cheia e încă în broască.
Deci, a fost încuiată prin interior.

88
00:07:17,200 --> 00:07:18,390
Corect !

89
00:07:18,440 --> 00:07:20,470
Îl poți folosi pe al meu, dacă vrei, d-le.

90
00:07:20,520 --> 00:07:23,320
Nu, e bine așa. Mulțumesc.

91
00:07:25,080 --> 00:07:26,870
Tot ce e aici e destul de impresionant.

92
00:07:26,920 --> 00:07:29,330
Nu am auzit nici măcar de jumătate
din aceste locuri.

93
00:07:29,380 --> 00:07:31,250
Rincon Point, Manly Beach. Watergate Bay...

94
00:07:31,300 --> 00:07:34,510
Dl. Peters a fost găsit mort,
cu o rană în piept, prin împușcare.

95
00:07:34,560 --> 00:07:37,350
Există arsuri,
așa că s-a tras de la mică distanță.

96
00:07:37,400 --> 00:07:41,870
Nu e nici o urmă de armă,
dar am găsit niște gloanțe de 9 mm aici.

97
00:07:41,920 --> 00:07:44,470
Se potrivesc cu acest tuburi
pe care le-am găsit lângă corp.

98
00:07:44,520 --> 00:07:45,790
Împușcat cu propria lui arma ?

99
00:07:45,840 --> 00:07:46,910
Așa se pare.

100
00:07:46,960 --> 00:07:49,000
Aduc sacii pentru probe.

101
00:07:51,000 --> 00:07:52,670
A plouat mai devreme ?

102
00:07:52,720 --> 00:07:54,990
Pe la 4:00-4:30, cred.

103
00:07:55,040 --> 00:07:56,870
Înainte ca dl. Peters să fie ucis.

104
00:07:59,760 --> 00:08:01,550
Deci, un jaf care a mers prost, crezi tu ?

105
00:08:01,600 --> 00:08:03,110
Este ceea ce spun dovezile, șef.

106
00:08:03,160 --> 00:08:04,190
Da.

107
00:08:04,215 --> 00:08:08,070
Soția victimei spune că lanțul de argint și
ceasul lui lipsesc. Două lucruri valoroase.

108
00:08:08,120 --> 00:08:11,790
Și el are niște urme pe gât
de când i s-a scos lanțul.

109
00:08:11,840 --> 00:08:13,750
Da. Are dreptate, d-le.

110
00:08:13,800 --> 00:08:15,680
D-le !

111
00:08:18,800 --> 00:08:20,750
Am găsit asta lângă cadavru.

112
00:08:20,800 --> 00:08:24,110
- Ar putea avea legătură cu lanțul lipsă.
- Da, bună treabă, Dwayne.

113
00:08:24,160 --> 00:08:27,560
Mulțumesc, șef. Totul pare destul de clar.

114
00:08:29,040 --> 00:08:32,270
- Te rog, continuă.
- Bine.

115
00:08:32,320 --> 00:08:33,870
Deci...

116
00:08:33,920 --> 00:08:36,310
dl. Peters este înăuntru și lucrează.

117
00:08:36,360 --> 00:08:39,070
Hoțul nostru vine, fie prin fereastra
din spate care e deschisă,

118
00:08:39,120 --> 00:08:41,230
fie prin ușa din față, pe care o încuie.

119
00:08:41,280 --> 00:08:43,830
Victima se duce după armă. Are loc o luptă.

120
00:08:43,880 --> 00:08:46,310
Priviți, sunt niște planșe răsturnate.

121
00:08:46,360 --> 00:08:48,990
Da, ele au forme și mărimi diferite,
nu-i așa ?

122
00:08:49,040 --> 00:08:52,588
Sunt destinate diferitelor tipuri de surf
și diferitelor nivele de calificare.

123
00:08:52,613 --> 00:08:53,654
Vocea experienței ?

124
00:08:53,680 --> 00:08:56,750
Da, îmi place surful, ție nu ?

125
00:08:56,800 --> 00:08:59,870
Absolut, da. De fapt, când spun "da",
mă refer la "nu".

126
00:08:59,920 --> 00:09:03,070
Niciodată nu am surfat,
nu știu de ce spun asta, mă panichez...

127
00:09:03,120 --> 00:09:04,830
Arma se descarcă.

128
00:09:04,880 --> 00:09:07,230
Atacatorul smulge lanțul, ia ceasul.

129
00:09:07,280 --> 00:09:10,310
- Iese pe fereastra din spate și pleacă.
- Are sens.

130
00:09:10,360 --> 00:09:12,950
Mai bine verificăm camera din trafic
de pe șosea.

131
00:09:13,000 --> 00:09:16,190
- Deja mă ocup.
- Ești în flăcări astăzi, Dwayne !

132
00:09:16,240 --> 00:09:19,430
- Pot lua cadavrul acum, șef ?
- Da, nu văd de ce nu.

133
00:09:21,520 --> 00:09:23,870
Bine, cred că pot afirma cu încredere

134
00:09:23,920 --> 00:09:27,230
că există doar două moduri
de a intra și ieși din acest atelier.

135
00:09:27,280 --> 00:09:29,550
Această ușă era încuiată prin interior.

136
00:09:29,600 --> 00:09:31,110
Deci, conform teoriei tale, Dwayne.

137
00:09:31,160 --> 00:09:34,407
Criminalul trebuie să fi plecat
pe fereastra din spate.

138
00:09:34,432 --> 00:09:36,054
Este singura cale, șef.

139
00:09:36,080 --> 00:09:37,670
E doar o mică problemă.

140
00:09:37,720 --> 00:09:40,590
Dacă te uiți bine,
nisipul de pe această parte nu doar e umed

141
00:09:40,640 --> 00:09:43,150
datorită ploii de dinaintea morții
d-lui Peters,

142
00:09:43,200 --> 00:09:44,830
dar și plat ca o masă de biliard.

143
00:09:44,880 --> 00:09:47,750
Nu e nici o amprentă,
nici o urmă de nici un fel...

144
00:09:47,800 --> 00:09:50,270
ceea ce înseamnă că nimeni
nu a ieșit nici pe aici.

145
00:09:50,320 --> 00:09:51,630
Dar e imposibil !

146
00:09:51,680 --> 00:09:53,310
Da !

147
00:09:53,360 --> 00:09:54,760
Nu-i așa ?

148
00:09:57,200 --> 00:09:58,950
Aici erați.

149
00:09:59,000 --> 00:10:00,910
Putem vorbi ?

150
00:10:00,960 --> 00:10:04,830
- Nu aveți nevoie de mine, nu-i așa ?
- Nu, te rog să rămâi, d-le... ?

151
00:10:04,880 --> 00:10:07,230
Beckett. Charlie Beckett.

152
00:10:07,280 --> 00:10:10,150
Bună, inspectore, eu sunt dr. Karl Slater.

153
00:10:10,200 --> 00:10:12,550
Îmi pare rău, am fost cu paramedicii.

154
00:10:12,600 --> 00:10:14,800
Toată lumea e aici, cred ?

155
00:10:16,000 --> 00:10:18,150
- D-na Peters ?
- Da.

156
00:10:18,200 --> 00:10:20,750
Deci, predai surf aici ?

157
00:10:20,800 --> 00:10:25,590
Da, dar, Jake era directorul și eu,
mă ocup de administrație.

158
00:10:25,640 --> 00:10:27,474
Charlie, Jess și Steve sunt elevii noștri.

159
00:10:27,499 --> 00:10:28,894
De fapt, eu sunt profesionist.

160
00:10:28,920 --> 00:10:31,590
Sunt aici pentru reglajele fine.

161
00:10:31,640 --> 00:10:33,990
Îmi pare rău, Steve are dreptate,
el nu e chiar un elev.

162
00:10:34,040 --> 00:10:38,040
El deja și-a făcut un nume în circuit.

163
00:10:38,360 --> 00:10:41,550
Nu e just.

164
00:10:41,600 --> 00:10:44,590
Deci, unde erați
când s-a auzit împușcătura ?

165
00:10:44,640 --> 00:10:47,710
Eu eram în bucătărie să pregătesc cina.

166
00:10:47,760 --> 00:10:50,470
Eram acolo, am fugit imediat.

167
00:10:50,520 --> 00:10:52,790
Nu a durat mai mult de cinci secunde.

168
00:10:52,840 --> 00:10:54,830
Eram pe plajă, făceam baie.

169
00:10:54,880 --> 00:10:56,750
În mașina mea. Prăbușit.

170
00:10:56,800 --> 00:10:59,350
Eu eram în dormitor, acolo.

171
00:10:59,400 --> 00:11:01,680
Deci, toți ați fost singuri ?

172
00:11:04,360 --> 00:11:07,590
Doctore, ai ajuns primul la cadavru.
Ușa era încuiată pe dinăuntru.

173
00:11:07,640 --> 00:11:10,640
Ai spart-o,
găsindu-l pe dl. Peters decedat.

174
00:11:11,120 --> 00:11:12,590
Jake, Jake !

175
00:11:12,640 --> 00:11:14,800
Dumnezeule, Jake ! Jake !

176
00:11:16,040 --> 00:11:19,140
Ceasul și lanțul de argint
al d-lui Peters lipseau ?

177
00:11:20,640 --> 00:11:23,830
Și nimeni nu s-ar fi putut ascunde
în atelier atunci când ați sosit ?

178
00:11:23,880 --> 00:11:26,950
Nu văd cum. Am fi observat.

179
00:11:27,000 --> 00:11:29,840
Am găsit câteva gloanțe într-un sertar.

180
00:11:30,920 --> 00:11:34,840
- Dl. Peters deținea o armă ?
- Nu, în nici un caz. El le ura.

181
00:11:37,200 --> 00:11:41,310
- Te superi dacă percheziționăm școala ?
- Desigur că nu.

182
00:11:41,360 --> 00:11:44,320
Mulțumesc. Asta e totul pentru moment,
vă mulțumesc.

183
00:11:46,160 --> 00:11:48,470
Un ultim lucru.

184
00:11:48,520 --> 00:11:54,460
D-nă Peters, soțul tău avea obiceiul de a
încuia ușa atelierului când era înăuntru ?

185
00:11:55,560 --> 00:11:57,990
Nu știu, nu sunt sigură.
Este așa de important ?

186
00:11:58,040 --> 00:11:59,640
Probabil că nu.

187
00:12:05,120 --> 00:12:06,590
Mulțumesc.

188
00:12:11,920 --> 00:12:14,070
- Deci, ce crezi ?
- Opțiunea unu.

189
00:12:14,120 --> 00:12:18,510
Dl. Peters surprinde un hoț,
dar este ucis într-o luptă și apoi jefuit,

190
00:12:18,560 --> 00:12:21,910
înainte ca agresorul său să dispară.
Sau opțiunea doi.

191
00:12:21,960 --> 00:12:25,190
Cineva l-a ucis și a făcut ca totul
să pară o spargere ca să ne înșele.

192
00:12:25,240 --> 00:12:26,750
Dar cum a plecat criminalul ?

193
00:12:26,800 --> 00:12:31,110
Singura cale de ieșire a fost pe fereastră
și ar fi trebuit să lase urme pe nisip !

194
00:12:31,160 --> 00:12:32,630
Nu are nici un sens.

195
00:12:32,680 --> 00:12:34,510
Da, ai rezumat bine, Dwayne.

196
00:12:34,560 --> 00:12:37,030
Trebuie să controlăm locul.
Dacă e cineva de aici,

197
00:12:37,080 --> 00:12:39,830
atunci arma și obiectele furate
nu pot fi departe.

198
00:12:39,880 --> 00:12:41,430
Lasă asta pe mine, șef.

199
00:12:41,480 --> 00:12:43,070
Eu voi începe cu clădirea școlii.

200
00:12:43,120 --> 00:12:45,860
- Și eu pe plajă.
- Bine.

201
00:12:52,360 --> 00:12:55,630
- Poartă șosete desperecheate ?
- Sigur !

202
00:13:01,840 --> 00:13:04,550
- Putem vorbi ?
- Despre ce ?

203
00:13:04,600 --> 00:13:07,430
- Ești atât de entuziasmat.
- Nu înțeleg ce vrei să spui.

204
00:13:07,480 --> 00:13:08,486
Dwayne !

205
00:13:08,511 --> 00:13:11,534
Bine, ea spune că a auzit
niște lucruri despre mine.

206
00:13:11,560 --> 00:13:13,190
Și eu n-am nevoie de asta !

207
00:13:13,240 --> 00:13:15,150
Ea mă va supraveghea tot timpul.

208
00:13:15,200 --> 00:13:18,240
Deci, trebuie să i-l arăt pe adevăratul
ofițer Dwayne Myers !

209
00:13:18,265 --> 00:13:19,424
Cine e ?

210
00:13:20,600 --> 00:13:25,590
Trebuie să fac impresie,
așa, mai târziu, o pot conduce prin cameră.

211
00:13:25,640 --> 00:13:28,310
Acesta nu este doar suport
pentru șapcă, știi ?

212
00:13:28,360 --> 00:13:30,280
Sergent.

213
00:13:35,760 --> 00:13:37,510
Crezi că va merge...

214
00:13:37,560 --> 00:13:40,500
- Dwayne și comportamentul bun ?
- Nici o șansă !

215
00:13:44,120 --> 00:13:45,483
Nu alergi în seara asta ?

216
00:13:45,508 --> 00:13:48,504
Nu, cred că voi aștepta
prospețimea dimineții.

217
00:13:50,520 --> 00:13:52,880
Și tu ? O altă întâlnire ?

218
00:13:53,960 --> 00:13:57,150
Nu te-am întrebat, nu-i așa ?
Cum a mers seara trecută ?

219
00:13:57,200 --> 00:13:58,790
Nu prea bine...

220
00:13:58,840 --> 00:14:01,230
Cum spune mama,

221
00:14:01,280 --> 00:14:04,070
"Trebuie să săruți o mulțime de broaște
până îți găsești prințul."

222
00:14:04,120 --> 00:14:06,460
L-ai sărutat, atunci ?

223
00:14:11,120 --> 00:14:13,120
Mulțumesc pentru bere.

224
00:14:33,040 --> 00:14:36,430
- Ai găsit ceva ?
- Nu, nimic.

225
00:14:36,480 --> 00:14:38,710
Este numai mare și junglă acolo,

226
00:14:38,760 --> 00:14:41,510
nici o șansă de a găsi ceva. Tu ?

227
00:14:41,560 --> 00:14:43,230
Școala e curată.

228
00:14:43,680 --> 00:14:46,680
- E de ajuns pentru seara asta.
- Dacă spui tu, sergent.

229
00:14:48,120 --> 00:14:50,870
Deci, ce faci de obicei după ce termini ?

230
00:14:50,920 --> 00:14:54,350
- Am auzit că îți place să petreci.
- Eu ? Nu.

231
00:14:54,400 --> 00:14:56,950
Marți ajut la biserică.

232
00:14:57,000 --> 00:14:59,270
- Ce faci ?
- Lustruiesc...

233
00:14:59,320 --> 00:15:01,275
- Lucruri.
- Lustruiești ?

234
00:15:01,300 --> 00:15:02,364
Da.

235
00:15:15,560 --> 00:15:18,430
Bine, ia-i pe băieți împreună,
Bumpa Dupuis...

236
00:15:18,480 --> 00:15:19,750
Ali Nebunul, Pete Șamanul.

237
00:15:19,800 --> 00:15:22,670
Caut o armă și niște bijuterii.

238
00:15:22,720 --> 00:15:25,790
- Cum îl găsești pe Dwayne ?
- Este amuzant.

239
00:15:25,840 --> 00:15:28,310
Încearcă să o facă pe super polițistul,

240
00:15:28,360 --> 00:15:30,910
că el face aproape totul aici.

241
00:15:30,960 --> 00:15:34,670
Aseară, mi-a spus că ajută la biserică.

242
00:15:34,720 --> 00:15:37,950
- El chiar încearcă să te impresioneze.
- Știu...

243
00:15:38,000 --> 00:15:40,590
Deci, ai de gând să-i spui
că nu te interesează ?

244
00:15:40,640 --> 00:15:42,230
Acum ? Unde ar mai fi distracția ?

245
00:15:42,280 --> 00:15:45,190
Cel pe care nu-l pot înțelege
este inspectorul...

246
00:15:45,240 --> 00:15:47,630
Da, asta ia timp.

247
00:15:47,680 --> 00:15:49,960
- Bună dimineața.
- Bună dimineața !

248
00:15:50,960 --> 00:15:53,150
Poate nu o arată, dar este genial.

249
00:15:53,200 --> 00:15:56,510
El se gândește la lucruri la care
nici nu-ți imaginezi și...

250
00:15:56,560 --> 00:15:58,830
El este, de asemenea, foarte...

251
00:16:00,240 --> 00:16:03,110
foarte englez.

252
00:16:05,560 --> 00:16:09,110
Așa ! Haideți să începem, da ?

253
00:16:09,160 --> 00:16:10,870
Excelentă tablă, frumoasă și elegantă.

254
00:16:10,920 --> 00:16:14,150
- Din amabilitatea ofițerului Myers.
- Nici o problemă, șef.

255
00:16:14,200 --> 00:16:16,950
- Am început la 6:00 ca de obicei.
- Da, desigur.

256
00:16:17,000 --> 00:16:18,670
Aș vrea să fiu ca tine, Dwayne.

257
00:16:18,720 --> 00:16:20,830
Deci, ceva nou ? Florence ?

258
00:16:20,880 --> 00:16:23,950
Florence ? Florrie... Flo... Flo... Flo...

259
00:16:24,000 --> 00:16:25,270
Florence.

260
00:16:25,320 --> 00:16:27,630
Florence, Florence.

261
00:16:27,680 --> 00:16:29,070
Nu am găsit nimic.

262
00:16:29,120 --> 00:16:31,750
Și nici nu au existat
alte furturi recente în zonă.

263
00:16:31,800 --> 00:16:32,990
Sergent...

264
00:16:33,040 --> 00:16:35,670
Mulțumesc.

265
00:16:35,720 --> 00:16:40,110
Nu au existat alte vehicule care să intre
sau să iasă, pe camera de pe șosea.

266
00:16:40,160 --> 00:16:43,870
Și locul este izolat, apă pe de o parte,
junglă pe de altă parte.

267
00:16:43,920 --> 00:16:45,870
Este prea departe pentru
a se ajunge pe jos.

268
00:16:45,920 --> 00:16:48,750
Și nici unul dintre contactele mele
nu are cunoștință de un pistol

269
00:16:48,800 --> 00:16:50,350
sau valori oferite spre vânzare.

270
00:16:50,400 --> 00:16:53,670
Bine, dacă nu este jaf aleator,
trebuie să fie cineva de la școala de surf.

271
00:16:53,720 --> 00:16:55,430
Așa... dl. Peters intră în atelierul său.

272
00:16:55,480 --> 00:16:57,950
O împușcătură se aude
și doctorul intră acolo imediat.

273
00:16:58,000 --> 00:17:01,990
El sparge ușa care era încuiată prin
interior și își găsește prietenul mort,

274
00:17:02,040 --> 00:17:03,910
fără ceas și lanțul de argint.

275
00:17:03,960 --> 00:17:05,830
Soția lui spune că nu deține o armă,

276
00:17:05,880 --> 00:17:09,330
deși există gloanțe pentru una în sertar,
dar nu e nici o armă la locul faptei.

277
00:17:09,380 --> 00:17:11,350
- Ceea ce exclude sinuciderea.
- Într-adevăr.

278
00:17:11,400 --> 00:17:14,750
Cineva trebuie să-l fi ucis pe dl. Peters
și a fugit înainte de sosirea medicului.

279
00:17:14,800 --> 00:17:17,750
Totuși, singura cale posibilă de a ieși
a fost prin fereastra din spate,

280
00:17:17,800 --> 00:17:21,300
deși nu există nici o urmă
pe nisipul ud de afară.

281
00:17:21,640 --> 00:17:23,750
Ne scapă ceva ?

282
00:17:23,800 --> 00:17:26,070
Ceva ce știm, dar nu știm că știm.

283
00:17:26,120 --> 00:17:27,670
Ce e asta... ?

284
00:17:27,720 --> 00:17:30,510
"Când nu știi ce sunt, atunci sunt ceva.

285
00:17:30,560 --> 00:17:32,750
Când știi, atunci nu sunt nimic."

286
00:17:32,800 --> 00:17:33,990
Sau invers ?

287
00:17:34,040 --> 00:17:36,150
"Când știi ce sunt, atunci sunt ceva.

288
00:17:36,200 --> 00:17:38,550
"Când nu știi, atunci nu sunt nimic."
Așa e ?

289
00:17:38,600 --> 00:17:41,950
- Ce tot vorbești acolo ?
- Habar n-am, Camille.

290
00:17:42,000 --> 00:17:44,550
Credeam că știu, dar mintea
este ca o sită, uneori.

291
00:17:44,600 --> 00:17:46,710
Să ne concentrăm asupra celor de la școală.

292
00:17:46,760 --> 00:17:48,790
Într-adevăr. Mulțumesc, Camille.

293
00:17:48,840 --> 00:17:50,190
Deci, ce e cu ei ?

294
00:17:50,240 --> 00:17:54,310
Soția lui Jake, Katie. Căsătoriți de peste
20 de ani, a făcut turul lumii cu el.

295
00:17:54,360 --> 00:17:55,950
Au pornit școala acum patru ani.

296
00:17:56,000 --> 00:17:58,190
Și doctorul prieten care a ajuns primul ?

297
00:17:58,240 --> 00:18:01,590
Karl Slater. Generalist.
Practică în Port Royal.

298
00:18:01,640 --> 00:18:03,510
Cunoaște decedatul de când era la școală.

299
00:18:03,560 --> 00:18:06,130
Da, a așteptat cam mult
ca să-și ucidă cel mai bun prieten.

300
00:18:06,180 --> 00:18:08,070
Deci, nu e vreun motiv evident.

301
00:18:08,120 --> 00:18:09,870
Continuăm să săpăm. Și elevii ?

302
00:18:09,920 --> 00:18:12,870
Charlie Beckett. Lucrează în administrație
pentru o firmă din Londra.

303
00:18:12,920 --> 00:18:16,270
- Nou la surfing.
- Mulțumesc, Dwayne. Jessica Chambers ?

304
00:18:16,320 --> 00:18:19,350
18 ani, Cornwall. Și-a luat un an liber,
înainte de a merge la universitate.

305
00:18:19,400 --> 00:18:21,550
- De asemenea, începătoare.
- Și băiatul de aici ?

306
00:18:21,600 --> 00:18:24,310
Steve Taylor. Încearcă să ajungă
un surfer profesionist.

307
00:18:24,360 --> 00:18:27,790
Câteva derapaje când era tânăr,
dar nimic recent.

308
00:18:27,840 --> 00:18:30,790
Camille, ai vreun contact
în cercurile surferilor ?

309
00:18:30,840 --> 00:18:33,310
Cineva din interior ne-ar fi util.

310
00:18:33,360 --> 00:18:36,990
Da. Prietenul meu, Nicky,
surfează în Point tot timpul.

311
00:18:37,040 --> 00:18:38,337
- Îl voi suna.
- Excelent.

312
00:18:38,362 --> 00:18:40,144
Șef ! Trebuie să vezi asta.

313
00:18:41,840 --> 00:18:44,590
Aceasta este verificarea antecedentelor
de la poliția centrală.

314
00:18:44,640 --> 00:18:46,510
Există o alertă într-unul din dosare.

315
00:18:46,560 --> 00:18:48,310
Dl. Beckett.

316
00:18:48,360 --> 00:18:50,750
El este căutat la el acasă pentru furt.

317
00:18:50,800 --> 00:18:53,830
A furat câteva mii și a plecat înainte
ca să fie emis mandatul.

318
00:18:53,880 --> 00:18:57,480
- Poate a fost un jaf până la urmă.
- Haide, Camille !

319
00:18:59,920 --> 00:19:02,230
Așa e de obicei ?

320
00:19:02,280 --> 00:19:07,110
Adică, vorbește cu el însuși și spune
chestii pe care nu reușim să le urmărim ?

321
00:19:07,160 --> 00:19:10,310
Desigur. Tot timpul. Acesta este șeful.

322
00:19:10,360 --> 00:19:12,990
Să recunoaștem, tipul e inteligent.

323
00:19:13,040 --> 00:19:15,753
- Chiar dacă este un pic...
- Englez ?

324
00:19:15,778 --> 00:19:16,884
Exact.

325
00:19:27,600 --> 00:19:30,790
D-le Beckett. Să vorbim puțin.

326
00:19:30,840 --> 00:19:34,430
Chestia aceea mică cu furtul în Marea
Britanie... Nu aș face-o în locul tău.

327
00:19:34,480 --> 00:19:37,840
Am reînceput să alerg și tu porți șlapi.

328
00:19:38,840 --> 00:19:40,440
Îl prind !

329
00:19:53,640 --> 00:19:56,470
Da, m-am dus un pic prea repede.
Nu sunt făcut pentru sprint.

330
00:19:56,520 --> 00:19:58,990
Sunt mai puțin Linford Christie
și mai mult Mo Farah.

331
00:19:59,040 --> 00:20:02,230
- Trebuie să fiu mai puternic...
- Dacă spui tu !

332
00:20:02,280 --> 00:20:04,110
Oricum, bravo !

333
00:20:14,760 --> 00:20:18,040
Vrei o mână de ajutor la amprente ?
E mult de muncă.

334
00:20:19,360 --> 00:20:22,990
Nu e nevoie. Îmi place să fac chestia asta.

335
00:20:23,040 --> 00:20:25,080
Bine. Dacă spui tu.

336
00:20:33,080 --> 00:20:36,070
Bine, nu trebuia să fug,
dar ați greșit persoana.

337
00:20:36,120 --> 00:20:39,030
- Nu ai furat mii de lire sterline ?
- Este o întrebare valabilă.

338
00:20:39,080 --> 00:20:41,710
Dacă ești hoț
și avem un jaf din care rezultă o crimă,

339
00:20:41,760 --> 00:20:43,950
atunci brusc tu devii suspectul principal.

340
00:20:44,000 --> 00:20:46,110
- Sau ai vrut să-l omori ?
- Bineînțeles că nu !

341
00:20:46,160 --> 00:20:47,950
- Trebuia doar să-l jefuiești ?
- Nu !

342
00:20:48,000 --> 00:20:51,670
Ești un hoț, fugi și acum un om este mort.

343
00:20:51,720 --> 00:20:54,710
Am luat banii, în Anglia.

344
00:20:54,760 --> 00:20:59,230
- Dar nu am vrut să o fac. Nu chiar.
- Nu sunt sigur că te pot urmări.

345
00:20:59,280 --> 00:21:01,590
Am lucrat la Michelson 22 de ani.

346
00:21:01,640 --> 00:21:04,910
Am făcut tot ce mi-au cerut.
Am lucrat fără să număr orele.

347
00:21:04,960 --> 00:21:07,190
Apoi, mi-au spus că societatea
a fost preluată

348
00:21:07,240 --> 00:21:10,830
și voi fi concediat,
dar fără indemnizație de concediere.

349
00:21:10,880 --> 00:21:12,390
Sindicatul nu a făcut nimic.

350
00:21:12,440 --> 00:21:13,630
Nici eu nu puteam face nimic.

351
00:21:13,680 --> 00:21:16,270
Doar să stau,
omorându-mi ultimele ore pe internet.

352
00:21:16,320 --> 00:21:19,630
Și apoi, am văzut acest loc, arăta uimitor.

353
00:21:19,680 --> 00:21:21,750
Aveam încă cartea de credit de la companie.

354
00:21:21,800 --> 00:21:24,990
- Și ai plătit cu ea ca să vii aici ?
- Trei săptămâni în paradis.

355
00:21:25,040 --> 00:21:26,870
Te-ai gândit că o să scapi ?

356
00:21:26,920 --> 00:21:30,510
- Să fiu sincer, nu m-am gândit deloc.
- Da !

357
00:21:30,560 --> 00:21:33,030
Dar a fost cea mai bună decizie
pe care am luat-o vreodată.

358
00:21:33,080 --> 00:21:36,710
- Chiar dacă vei merge la închisoare ?
- Da. M-am întâlnit cu Jake, nu-i așa ?

359
00:21:36,760 --> 00:21:38,790
El a vrut ca eu să înțeleg,

360
00:21:38,840 --> 00:21:41,190
să simt cum este acolo.

361
00:21:41,240 --> 00:21:43,150
M-a inspirat.

362
00:21:43,200 --> 00:21:45,230
Te înțelegeai bine cu el.

363
00:21:45,280 --> 00:21:48,270
Deseori eram doar noi doi,
am petrecut mult timp împreună.

364
00:21:48,320 --> 00:21:50,710
Este normal ? Doar doi elevi.

365
00:21:50,760 --> 00:21:53,230
Nu cred, dar a fost minunat.

366
00:21:53,280 --> 00:21:55,550
Jess este mai bună decât orice începător,

367
00:21:55,600 --> 00:21:57,670
așa că el s-a concentrat pe mine.

368
00:22:00,400 --> 00:22:03,670
Uite, dacă doriți să mă arestați, făceți-o,

369
00:22:03,720 --> 00:22:06,190
eu nu regret nimic. Jake m-a învățat asta.

370
00:22:06,240 --> 00:22:09,710
Poate că nu chiar acum.
Dacă ne predai pașaportul

371
00:22:09,760 --> 00:22:11,350
și garantezi că te întorci acasă,

372
00:22:11,400 --> 00:22:13,750
noi te vom urca în avion când vrei.

373
00:22:13,775 --> 00:22:15,014
- Serios ?
- Da.

374
00:22:15,040 --> 00:22:20,270
Da, dar ești încă un martor important
și suspect într-o anchetă de crimă.

375
00:22:24,160 --> 00:22:25,750
E greu să fii un maestru criminal.

376
00:22:25,800 --> 00:22:27,590
Dar a recunoscut furtul.

377
00:22:27,640 --> 00:22:30,470
Ai văzut-o pe Jess Chambers.
Ea părea dornică să ne evite.

378
00:22:30,520 --> 00:22:32,630
Nu găsești ciudat ceea ce a spus el,

379
00:22:32,680 --> 00:22:35,270
ca ea e mai bună decât o începătoare.
Ce vrea să zică ?

380
00:22:35,320 --> 00:22:38,510
Ea a vrut să fie aici din alte motive.

381
00:22:38,560 --> 00:22:41,870
Jake, poate ? El a fost un bărbat atractiv.

382
00:22:41,920 --> 00:22:43,670
Căsătorit, totuși.

383
00:22:43,720 --> 00:22:46,350
Dr. Slater. O întrebare rapidă.

384
00:22:46,400 --> 00:22:48,750
Trebuie să vă punem o întrebare delicată.

385
00:22:48,800 --> 00:22:52,800
Dl. și d-na Peters, căsătoria lor.
Era una fericită, nu crezi ?

386
00:22:55,000 --> 00:22:57,400
Ei erau devotați unul altuia.

387
00:22:57,480 --> 00:23:01,590
Și nu ar trebui să vă duceți acolo
să căutați hoțul care l-a ucis pe Jake,

388
00:23:01,640 --> 00:23:05,140
în loc să hărțuiți pe cei
care sunt în doliu după el ?

389
00:23:07,920 --> 00:23:09,800
Atins !

390
00:23:12,440 --> 00:23:13,466
- D-le ?
- Da ?

391
00:23:13,491 --> 00:23:14,494
Raportul autopsiei.

392
00:23:14,520 --> 00:23:16,990
Un glonț de 9 mm fost extras din inimă.

393
00:23:17,040 --> 00:23:18,990
Moarte aproape instantanee.

394
00:23:19,040 --> 00:23:21,096
Reziduurile de praf de
pușcă de pe victimă

395
00:23:21,121 --> 00:23:23,654
confirmă că a fost împușcat
de la mică distanță.

396
00:23:23,680 --> 00:23:26,710
Le-am verificat pe toate, șef.
Toate amprentele din atelier

397
00:23:26,760 --> 00:23:29,550
aparțin fie victimei,
fie celor care știm că au fost la școală.

398
00:23:29,600 --> 00:23:31,630
Amprentele lui Jake Peters sunt pe gloanțe.

399
00:23:31,680 --> 00:23:33,890
Ceea ce înseamnă că s-ar putea
să fi avut o armă,

400
00:23:33,915 --> 00:23:35,594
deși soția lui neagă, deci, unde este ?

401
00:23:35,620 --> 00:23:37,390
Ea și criminalul nostru
par să fi dispărut !

402
00:23:37,440 --> 00:23:39,670
Noi știm că trebuiau să fie în atelier.

403
00:23:39,720 --> 00:23:43,040
Moartea d-lui Peters ne spune asta,
deci unde sunt ?

404
00:23:44,120 --> 00:23:46,430
Avem și altceva despre Jess Chambers ?

405
00:23:46,480 --> 00:23:50,710
Nimic interesant. Locuiește cu mama ei
aproape de Watergate Bay, Cornwall,

406
00:23:50,760 --> 00:23:52,350
membră al clubului de surf de acolo.

407
00:23:52,400 --> 00:23:56,310
Verifică în finanțele școlii
și în cele ale d-lui și d-nei Peters.

408
00:23:56,360 --> 00:23:59,727
Să ai doar doi elevi nu mi
se pare o afacere prea viabilă.

409
00:23:59,752 --> 00:24:01,054
Voi verifica, d-le.

410
00:24:01,080 --> 00:24:04,830
Stai, ai spus ceva despre Watergate Bay ?

411
00:24:04,880 --> 00:24:08,190
Da. Jess Chambers este de acolo.

412
00:24:08,240 --> 00:24:10,750
De ce îmi amintește de ceva ? Manly Beach.

413
00:24:10,800 --> 00:24:13,070
Watergate Bay ! Da !

414
00:24:13,120 --> 00:24:15,470
Jake a primit aici
un premiu onorific anul trecut,

415
00:24:15,520 --> 00:24:18,630
la Festivalul de surf din Watergate Bay !

416
00:24:18,680 --> 00:24:20,990
Deci, el și Jess au fost amândoi acolo.

417
00:24:21,040 --> 00:24:24,430
Crezi că o cunoștea de mai înainte ?
Ea niciodată nu a menționat asta.

418
00:24:24,480 --> 00:24:26,710
Oamenii mint atunci când au ceva de ascuns.

419
00:24:26,760 --> 00:24:30,760
Voi face o căutare.
"Jake Peters, Watergate Bay."

420
00:24:32,280 --> 00:24:34,870
Da. Un articol într-un ziar local.

421
00:24:34,920 --> 00:24:36,680
Uitați-vă la asta !

422
00:24:38,000 --> 00:24:41,200
E Jake și aceasta e Jess Chambers.

423
00:24:42,320 --> 00:24:43,811
- Este o fată drăguță.
- O aventură ?

424
00:24:43,836 --> 00:24:45,534
Dr. Slater a fost destul de defensiv

425
00:24:45,560 --> 00:24:48,330
atunci când i-am sugerat
că mariajul lor nu ar putea fi fericit.

426
00:24:48,380 --> 00:24:50,590
Dar de ce ar risca ? Cu soția lui acolo ?

427
00:24:50,640 --> 00:24:53,110
Poate că de ceea el a fost ucis.

428
00:24:53,600 --> 00:24:55,280
Da...

429
00:24:56,480 --> 00:25:00,180
De ce ai venit aici ? La această școală ?

430
00:25:01,760 --> 00:25:03,750
Am vrut să învăț de la cel mai bun.

431
00:25:03,800 --> 00:25:06,510
Și aceasta a fost prima dată
când l-ai întâlnit pe Jake ?

432
00:25:06,560 --> 00:25:08,030
Da.

433
00:25:08,080 --> 00:25:10,150
Nu ați mai surfat înainte ?

434
00:25:10,200 --> 00:25:11,230
Nu, de ce ?

435
00:25:11,280 --> 00:25:15,390
Doar că semeni identic cu această fată

436
00:25:15,440 --> 00:25:18,070
și acesta seamănă cu Jake.

437
00:25:18,120 --> 00:25:20,550
Ai fost orbită de el, nu-i așa ?

438
00:25:20,600 --> 00:25:22,590
El era departe de casă, de soția sa.

439
00:25:22,640 --> 00:25:25,070
Este ușor de văzut cum ar fi putut
începe o aventură.

440
00:25:25,120 --> 00:25:27,630
- Ce vrei să spui ?!
- Poate că s-a terminat prost.

441
00:25:27,680 --> 00:25:30,390
- Sau soția lui a aflat.
- Nu, voi vă înșelați.

442
00:25:30,440 --> 00:25:32,310
Atunci de ce a trebuit să-l omori ?

443
00:25:32,360 --> 00:25:35,208
Să-l omor ? Pe Jake ?
Eu doar am vrut să-l cunosc !

444
00:25:35,233 --> 00:25:36,244
De ce ?

445
00:25:39,920 --> 00:25:44,030
Uite, acasă, nu am vorbit cu el.

446
00:25:44,080 --> 00:25:45,421
Și apoi, când l-am văzut acolo,

447
00:25:45,446 --> 00:25:47,984
i-am spus mamei și nici măcar
nu am știut că ea îl cunoștea...

448
00:25:49,600 --> 00:25:53,070
Nu mi-a spus niciodată nimic.
Întotdeauna spunea că nu e important.

449
00:25:53,120 --> 00:25:56,750
Și am vrut doar să știu, presupun.

450
00:25:56,800 --> 00:25:58,920
Jake era tatăl tău.

451
00:26:03,720 --> 00:26:07,320
Mama mi-a povestit despre vara lor
sălbatică pe care au petrecut-o împreună.

452
00:26:07,400 --> 00:26:10,600
Cum s-a simțit atât de vie
încât nimic altceva nu mai conta.

453
00:26:12,280 --> 00:26:15,220
Ea nu știa că era însărcinată, nu atunci.

454
00:26:15,800 --> 00:26:18,190
Dar știa că era căsătorit.

455
00:26:18,240 --> 00:26:20,440
Deci, am fost doar noi două.

456
00:26:22,400 --> 00:26:24,740
Și totul a fost bine până am aflat.

457
00:26:26,640 --> 00:26:28,870
Am vrut doar să-l cunosc, atâta tot.

458
00:26:28,920 --> 00:26:31,510
Am vrut să aflu cine sunt.

459
00:26:31,560 --> 00:26:33,500
Deci, ai venit aici ?

460
00:26:35,440 --> 00:26:37,180
Și i-ai spus ?

461
00:26:37,960 --> 00:26:40,150
A doua zi după ce am ajuns.

462
00:26:40,200 --> 00:26:42,470
Era simpatic, de fapt. Gentil.

463
00:26:43,680 --> 00:26:47,470
Dar a spus că nu poate fi un tată
pentru mine.

464
00:26:47,520 --> 00:26:49,150
Și tu ai acceptat asta ?

465
00:26:49,200 --> 00:26:52,710
Am încercat, dar odată ce am știut,

466
00:26:52,760 --> 00:26:56,320
nu am putut să-l las
și mi-am păstrat speranța.

467
00:26:59,760 --> 00:27:02,800
Iar ieri, înainte să moară,
m-am dus să-l văd.

468
00:27:04,240 --> 00:27:06,590
Voiam să-l fac să se răzgândească.

469
00:27:06,640 --> 00:27:08,510
Nu pot acum.

470
00:27:09,120 --> 00:27:12,270
Dar, el a spus că a-l cunoaște

471
00:27:12,320 --> 00:27:15,870
mi-ar aduce numai durere.

472
00:27:18,560 --> 00:27:20,760
Și avea dreptate, nu-i așa ?

473
00:27:24,200 --> 00:27:26,670
Ar fi trebuit să ne spui despre asta.

474
00:27:27,640 --> 00:27:29,780
Noi am crezut că e mai bine să tac.

475
00:27:30,480 --> 00:27:32,310
"Noi" ?

476
00:27:32,360 --> 00:27:35,190
- Katie și cu mine...
- Soția lui știa ?

477
00:27:35,240 --> 00:27:37,110
Da. Jake i-a spus.

478
00:27:39,600 --> 00:27:41,120
Bine !

479
00:27:42,240 --> 00:27:45,470
"Dacă nu mă cunoști, atunci eu sunt ceva,

480
00:27:45,520 --> 00:27:48,830
dacă nu știi, atunci sunt nimic."

481
00:27:48,880 --> 00:27:51,190
Ceva ce inspectorul a spus.

482
00:27:51,240 --> 00:27:53,240
Aș vrea să aflu ce înseamnă.

483
00:27:54,520 --> 00:27:57,920
Crede-mă, nu aș încerca
să intru în capul șefului.

484
00:27:59,360 --> 00:28:03,950
- Deci, cum a mers lustruitul aseară ?
- Biserica ?

485
00:28:04,000 --> 00:28:06,350
Excelent !

486
00:28:06,400 --> 00:28:09,750
Foarte bine. Totul este...

487
00:28:09,800 --> 00:28:12,600
- Strălucitor ?
- Da, este !

488
00:28:14,600 --> 00:28:19,120
Trebuie să catalogăm și să reverificăm
dovezile de la locul faptei.

489
00:28:20,560 --> 00:28:23,350
Tu cataloghezi dovezile ?

490
00:28:23,400 --> 00:28:27,320
- Nu-i așa ?
- Desigur ! Tot timpul.

491
00:28:38,120 --> 00:28:41,880
Eu voi termina de verificat școala de surf
cât timp faci tu asta.

492
00:28:50,280 --> 00:28:51,790
Copila avea destule pe cap.

493
00:28:51,840 --> 00:28:53,790
Ai ascuns informații vitale.

494
00:28:53,840 --> 00:28:56,990
De ce e vital ? Și de ce vă interesează ?

495
00:28:57,040 --> 00:28:59,870
Jess are 18 ani,
voi erați căsătoriți de peste 20.

496
00:28:59,920 --> 00:29:03,070
Soțul tău a fost infidel. Ea este dovada.

497
00:29:03,120 --> 00:29:05,830
Trebuie să înțelegi că poate fi
un posibil motiv pentru crimă !

498
00:29:05,880 --> 00:29:08,840
Crezi că l-aș ucide pe Jake
pentru că s-a jucat prin vecini ?

499
00:29:10,800 --> 00:29:12,870
Mama lui Jess era superbă.

500
00:29:12,920 --> 00:29:16,240
Îi plăceau petrecerile. Pentru Jake,
viața era făcută pentru a fi trăită.

501
00:29:17,800 --> 00:29:21,910
- Știai ?
- Nu m-a mințit niciodată. Așa era el.

502
00:29:21,960 --> 00:29:25,390
Nu se mințea nici pe el. Lui Jake i-au
plăcut femeile, ele l-au plăcut pe el.

503
00:29:25,440 --> 00:29:27,910
- Nu te deranja ?
- Bineînțeles că da !

504
00:29:29,200 --> 00:29:32,030
Durerea nu dispare,
doar trebuie să te înveți cu ea.

505
00:29:32,080 --> 00:29:34,790
Crezi că din cauza asta el a respins-o ?

506
00:29:34,840 --> 00:29:36,950
De dragul căsătoriei ?

507
00:29:37,000 --> 00:29:40,150
Nu. A fost o surpriză, pentru amândouă.

508
00:29:40,200 --> 00:29:42,870
Dar m-am obișnuit,
m-am gândit că Jake trebuie să continue,

509
00:29:42,920 --> 00:29:45,320
dar el a spus că nu va funcționa.

510
00:29:50,720 --> 00:29:53,550
Ea are motivul,
dar trebuie să știu cum a putut-o face.

511
00:29:53,600 --> 00:29:56,390
Cum a putut dispare.

512
00:29:56,440 --> 00:29:59,350
Bine !

513
00:29:59,400 --> 00:30:01,340
Bine. Sunt încuiat înăuntru.

514
00:30:02,960 --> 00:30:05,300
Trebuie să existe o altă cale de ieșire.

515
00:30:13,000 --> 00:30:15,040
Nicky !

516
00:30:17,400 --> 00:30:18,910
Stai, acest panou se mișcă...

517
00:30:18,960 --> 00:30:20,670
Ai primit mesajul ?

518
00:30:20,720 --> 00:30:23,390
Da, știu. Mult timp.

519
00:30:23,440 --> 00:30:24,950
Da, da !

520
00:30:25,000 --> 00:30:26,470
Vreau doar să vorbesc cu tine.

521
00:30:26,520 --> 00:30:28,310
Da !

522
00:30:28,360 --> 00:30:30,560
Încă un pic...

523
00:30:31,280 --> 00:30:32,630
Da...

524
00:30:33,880 --> 00:30:35,950
Se pare că sunt blocat.

525
00:30:46,280 --> 00:30:47,470
Îmi pare rău...

526
00:30:47,520 --> 00:30:50,950
Camille, ajutor, te rog ?

527
00:30:51,000 --> 00:30:54,470
- Da, sigur, ne vedem acolo. Bine.
- Camille !

528
00:30:54,520 --> 00:30:57,310
- Ce ?
- Te rog, grăbește-te !

529
00:30:59,720 --> 00:31:02,030
Bineînțeles.

530
00:31:02,080 --> 00:31:04,550
E ceva viu aici !

531
00:31:05,640 --> 00:31:07,110
D-le ?

532
00:31:07,160 --> 00:31:08,350
Sunt aici !

533
00:31:12,400 --> 00:31:14,790
Spun doar că nu am văzut nimic.

534
00:31:14,840 --> 00:31:16,870
Am simțit ceva.

535
00:31:16,920 --> 00:31:18,910
Dwayne a făcut o descoperire, d-le.

536
00:31:18,960 --> 00:31:20,670
- Serios ?
- Șef ?

537
00:31:20,720 --> 00:31:21,910
La ce să mă uit ?

538
00:31:21,960 --> 00:31:24,870
Am catalogat și verificat încrucișat
probele de la locul crimei...

539
00:31:24,920 --> 00:31:26,430
cum fac de obicei.

540
00:31:26,480 --> 00:31:29,350
Și am observat că rețeta pentru
aceste pastile era doar de o lună,

541
00:31:29,400 --> 00:31:32,430
rețetă prescrisă de dr. Slater, dar în
conformitate cu dosarul lui Jake,

542
00:31:32,480 --> 00:31:34,710
el nu a mai trecut pe la medic
de peste un an.

543
00:31:34,760 --> 00:31:37,830
Deci, m-am gândit, de ce nu a menționat ?

544
00:31:37,880 --> 00:31:39,670
Riluzole ?
Niciodată nu am auzit de asta.

545
00:31:39,720 --> 00:31:43,000
M-am uitat. Este un medicament
aprobat de F.D.A. pentru a atenua...

546
00:31:44,000 --> 00:31:45,750
amiotro... Nu, stai...

547
00:31:45,800 --> 00:31:47,920
amio... ami...

548
00:31:49,080 --> 00:31:51,473
- Asta, șef !
- Scleroza laterală amiotrofică.

549
00:31:51,498 --> 00:31:52,614
Da, cum spuneam.

550
00:31:52,640 --> 00:31:55,110
"O boală neuro degenerativă progresivă

551
00:31:55,160 --> 00:31:57,190
care afectează creierul
și măduva spinării."

552
00:31:57,240 --> 00:31:59,150
Stai, ai spus "atenua", nu "vindeca" ?

553
00:31:59,200 --> 00:32:00,790
Aparent, nu există nici un leac.

554
00:32:00,840 --> 00:32:04,990
Deci, cu ceva timp înainte de a fi ucis,

555
00:32:05,040 --> 00:32:08,110
Jake Peters a fost diagnosticat
cu o boală terminală ?

556
00:32:08,160 --> 00:32:10,190
Trebuie să facem o vizită la medic.

557
00:32:10,240 --> 00:32:12,150
Da...

558
00:32:14,000 --> 00:32:16,430
Nu înțeleg de ce trebuie
să vorbiți cu mine.

559
00:32:16,480 --> 00:32:19,680
V-am spus ce s-a întâmplat și tot ce cred.

560
00:32:20,560 --> 00:32:22,720
Spune-ne despre aceasta.

561
00:32:28,960 --> 00:32:31,590
Nu am vrut să mint despre ele.

562
00:32:31,640 --> 00:32:33,070
A trebuit.

563
00:32:33,120 --> 00:32:35,630
El m-a făcut să promit.

564
00:32:35,680 --> 00:32:37,550
Deci, Jake era pe moarte.

565
00:32:38,240 --> 00:32:39,310
Da.

566
00:32:39,360 --> 00:32:42,360
Cred că ar trebui să începi de la început.

567
00:32:44,400 --> 00:32:47,710
Cu câteva luni în urmă,
Jake a venit să mă vadă.

568
00:32:47,760 --> 00:32:52,550
Doar pentru un control,
cred că a simțit vârsta.

569
00:32:52,600 --> 00:32:56,910
Nu mă așteptam să fie ceva în
neregulă cu el, dar am făcut testele.

570
00:32:56,960 --> 00:32:59,190
Și, la început,
am crezut că a fost o greșeală.

571
00:32:59,240 --> 00:33:01,710
Jake a fost întotdeauna atât de activ,
în formă.

572
00:33:02,280 --> 00:33:04,030
Deci, am făcut din nou testele.

573
00:33:04,080 --> 00:33:06,200
Aceleași rezultate. Nici o greșeală.

574
00:33:07,480 --> 00:33:09,270
Nu e vina ta.

575
00:33:09,320 --> 00:33:11,660
Nu puteam face nimic.

576
00:33:13,160 --> 00:33:16,110
Katie știa ? Că Jake era pe moarte ?

577
00:33:16,160 --> 00:33:18,150
Nu, el nu a vrut ca ea să știe.

578
00:33:18,200 --> 00:33:19,630
Aceasta a fost promisiunea.

579
00:33:19,680 --> 00:33:22,150
Și ai fost împăcat cu asta ?

580
00:33:22,200 --> 00:33:25,070
Da, voi nu... Voi nu ne cunoașteți,
pe mine și pe Jake.

581
00:33:25,120 --> 00:33:27,270
Ne-am păstrat mereu secretele unul altuia,

582
00:33:27,320 --> 00:33:29,470
ne-am spus mereu totul unul altuia.

583
00:33:29,520 --> 00:33:31,510
Am făcut asta de când eram copii.

584
00:33:31,560 --> 00:33:33,230
Eram ca frații.

585
00:33:33,280 --> 00:33:34,830
A fost mereu acolo, pentru mine.

586
00:33:34,880 --> 00:33:37,480
Și o dată când el a avut nevoie de mine...

587
00:33:39,120 --> 00:33:41,270
Și totuși, nu știai nimic despre armă ?

588
00:33:41,320 --> 00:33:43,110
Nu, nu. De ce, de ce, de ce... ?

589
00:33:43,160 --> 00:33:45,390
El nu mi-ar fi spus, nu ?

590
00:33:45,440 --> 00:33:47,470
Adică, eu sunt doctor, până la urmă.

591
00:33:47,520 --> 00:33:49,750
Am depus un jurământ de a proteja viața.

592
00:33:49,800 --> 00:33:52,400
Deci, cine ar fi putut-o face ?

593
00:33:55,200 --> 00:33:56,800
Steve, poate ?

594
00:33:57,760 --> 00:34:02,640
Dar nu, nu, pentru că Jake a spus că Steve
nu știa și Steve era un băiat bun.

595
00:34:03,880 --> 00:34:06,590
Sunteți siguri că arma aparținea lui Jake ?

596
00:34:06,640 --> 00:34:08,710
Da, așa se pare.

597
00:34:11,520 --> 00:34:13,030
Voi avea probleme din cauza asta ?

598
00:34:13,080 --> 00:34:16,120
- Trebuia să ne fi spus.
- Da, știu. Îmi pare rău.

599
00:34:18,240 --> 00:34:20,190
Katie chiar trebuie să afle
despre acest lucru ?

600
00:34:20,240 --> 00:34:23,400
A fost voința lui Jake,
ca ea să fie cruțată.

601
00:34:27,200 --> 00:34:29,510
Unde ne-au dus toate astea ?

602
00:34:29,560 --> 00:34:31,950
Care sunt șansele ca un om
cu o boală terminală

603
00:34:32,000 --> 00:34:35,270
să fie ucis înainte de a muri
din cauza bolii.

604
00:34:35,320 --> 00:34:39,350
- Aș spune foarte, foarte mari.
- Destul. Asta nu ajută, nu ?

605
00:34:39,400 --> 00:34:41,910
Doar o persoană se pare că știa despre ea

606
00:34:41,960 --> 00:34:44,030
și, în mod logic, poate fi exclus.

607
00:34:44,080 --> 00:34:48,630
Dacă îl voia mort, aștepta să moară.

608
00:34:48,680 --> 00:34:50,230
Trebuie să ne concentrăm.

609
00:34:50,280 --> 00:34:53,110
Am putea avea motive, adulter,
abandon eventual,

610
00:34:53,160 --> 00:34:56,710
dar nimic din toate acestea
nu ne răspunde la întrebarea fundamentală.

611
00:34:56,760 --> 00:34:59,310
Singura cale de ieșire din atelier
era prin fereastra deschisă.

612
00:34:59,360 --> 00:35:03,345
Da, dar nimeni nu a ieșit pe acolo
fără să lase urme în nisipul ud.

613
00:35:03,370 --> 00:35:04,434
Exact !

614
00:35:04,460 --> 00:35:08,090
Cineva pare a fi mai inteligent decât noi
și se uită la noi cum ne învârtim în cerc.

615
00:35:08,140 --> 00:35:11,170
Avem nevoie de dovezi. Avem nevoie de armă.
Ar putea fi încă la școală !

616
00:35:11,220 --> 00:35:12,670
Am căutat peste tot.

617
00:35:12,720 --> 00:35:14,030
Camille ar putea avea dreptate.

618
00:35:14,080 --> 00:35:17,350
Aceasta poate fi bine ascunsă, dar
sentimentul meu este că ea e încă acolo.

619
00:35:17,400 --> 00:35:19,230
Oricine ar fi, vrea să se debaraseze de ea.

620
00:35:19,280 --> 00:35:21,370
Crezi că va încerca să o mute
în seara asta ?

621
00:35:21,420 --> 00:35:23,650
- Un pic de supraveghere poate ?
- Ce avem de pierdut ?

622
00:35:23,700 --> 00:35:24,710
Da, ai dreptate.

623
00:35:24,760 --> 00:35:26,740
Vreun voluntar ?

624
00:35:28,200 --> 00:35:31,230
Nu e nevoie să o ceri, șef !
Mă duc direct acolo

625
00:35:31,280 --> 00:35:33,190
și îmi voi lua gustarea pe drum.

626
00:35:33,240 --> 00:35:35,750
- Iar eu voi prelua la miezul nopții.
- Super !

627
00:35:35,800 --> 00:35:37,750
Și eu, mai bine mă duc la Dante Point.

628
00:35:37,800 --> 00:35:40,670
- Să văd ce știe prietenul meu, Nicky.
- Prietenul tău surfer ?

629
00:35:40,720 --> 00:35:43,710
Te superi dacă vin și eu,
doar pentru a simți scena ?

630
00:35:43,760 --> 00:35:46,630
Atât timp cât nu o numești "scenă" !

631
00:35:49,200 --> 00:35:50,520
Bine !

632
00:36:01,560 --> 00:36:02,920
Nicky !

633
00:36:04,030 --> 00:36:05,030
Cam !

634
00:36:06,800 --> 00:36:09,190
Oprește-te !

635
00:36:09,240 --> 00:36:12,590
D-le. Acesta este prietenul meu foarte bun,
Nick Dexter.

636
00:36:12,640 --> 00:36:15,510
- Toată lumea mă cunoaște ca Nicky.
- Aparent.

637
00:36:15,960 --> 00:36:18,510
Un strângere de mână puternică... Nicky.

638
00:36:18,560 --> 00:36:22,430
Trebuie să vorbim despre Jake Peters
și Steve Taylor ?

639
00:36:22,480 --> 00:36:25,110
De aceea ai venit să mă vezi ?

640
00:36:25,160 --> 00:36:28,070
Vino, îți iau o băutură. Am învățat-o
pe fata asta să surfeze, știi ?

641
00:36:28,120 --> 00:36:30,640
Da, bineînțeles.

642
00:36:58,440 --> 00:37:02,310
- El obișnuia să vină aici tot timpul.
- Da, cine era el ?

643
00:37:02,360 --> 00:37:04,030
Legendarul Jake Peters ?

644
00:37:04,080 --> 00:37:07,750
El nu era o legendă aici. Era doar Jake.

645
00:37:07,800 --> 00:37:09,710
De aceea venea.

646
00:37:09,760 --> 00:37:12,870
- Și îl știi pe Steve Taylor ?
- Da, pare corect.

647
00:37:12,920 --> 00:37:16,590
El a fost un pic rău, dar și-a revenit...

648
00:37:16,640 --> 00:37:18,550
Poți întreba prin jur, poate ?

649
00:37:18,600 --> 00:37:20,830
Să vezi ce poți dezgropa, te rog ?

650
00:37:20,880 --> 00:37:24,040
- Ce îmi iese ?
- Recunoștința veșnică a legii.

651
00:37:26,120 --> 00:37:27,460
Păi...

652
00:38:03,600 --> 00:38:05,750
Încearcă asta, Humphrey.

653
00:38:07,800 --> 00:38:10,030
Este foarte... verde.

654
00:38:10,080 --> 00:38:12,430
Ce este înăuntru ?

655
00:38:12,480 --> 00:38:15,640
- Chestii verzi.
- E logic, cred.

656
00:38:19,000 --> 00:38:20,800
Gust verde, de asemenea.

657
00:38:22,400 --> 00:38:25,600
Mă întrebam, nu vrei să mi te alături,
Catherine ?

658
00:38:28,160 --> 00:38:29,870
Mă gândeam la Camille.

659
00:38:29,920 --> 00:38:31,430
De ce ?

660
00:38:31,480 --> 00:38:33,280
Păi...

661
00:38:34,560 --> 00:38:38,070
Știi, am vorbit mai devreme
despre întâlnirea ei.

662
00:38:38,120 --> 00:38:41,280
- Nu a mers bine, se pare.
- Niciodată nu merg.

663
00:38:42,600 --> 00:38:44,858
- Și l-am întâlnit pe Nicky.
- L-am iubit.

664
00:38:44,883 --> 00:38:45,984
Da, sunt sigur.

665
00:38:47,560 --> 00:38:50,510
Dar nu a mers nici cu el, nu-i așa ?

666
00:38:50,560 --> 00:38:52,120
De ce ?

667
00:38:54,360 --> 00:38:56,990
Ea este inteligentă, frumoasă.

668
00:38:57,040 --> 00:38:59,280
Dar este singură. De ce ?

669
00:39:01,440 --> 00:39:04,640
Ce caută ea, după tine ?

670
00:39:04,960 --> 00:39:09,550
Bărbații cu care a ieșit,
unii era atât de eleganți, de frumoși.

671
00:39:09,600 --> 00:39:11,630
Alții erau foarte inteligenți,

672
00:39:11,680 --> 00:39:15,160
medici, arhitecți...
Iar alții amuzanți, fermecători.

673
00:39:16,840 --> 00:39:20,840
Dar nici unul dintre ei nu a fost destul
pentru Cammy a mea. De ce ?

674
00:39:22,320 --> 00:39:26,880
Numai ea știe, dar, e evident,
vrea ceva mai mult.

675
00:39:28,880 --> 00:39:32,670
Poate nu doar un bărbat care o stârnește
și pe care îl admiră,

676
00:39:32,720 --> 00:39:37,600
ci un bărbat care o poate inspira.

677
00:39:40,280 --> 00:39:42,350
Nu este treabă ușoară, atunci.

678
00:39:45,960 --> 00:39:47,700
Da, să mai bem verde.

679
00:40:06,560 --> 00:40:08,710
De când dormi ?

680
00:40:08,760 --> 00:40:10,430
Știi.

681
00:40:10,480 --> 00:40:12,480
Numai de un minut.

682
00:40:17,120 --> 00:40:19,630
Uite, nu am putut face mai mult, bine ?

683
00:40:19,680 --> 00:40:22,030
Doar mi-am odihnit un pic ochii.

684
00:40:22,080 --> 00:40:24,830
Sunt un pic obosit, asta e tot.

685
00:40:24,880 --> 00:40:26,550
Nu sunt surprinsă.

686
00:40:26,600 --> 00:40:29,870
Ai petrecut ultimele două zile
fugind peste tot,

687
00:40:29,920 --> 00:40:34,360
te-ai oferit voluntar, încercând
să mă faci să cred că ești RoboCop !

688
00:40:35,920 --> 00:40:38,190
Nu trebuie să mă impresionezi.

689
00:40:38,240 --> 00:40:41,208
Am auzit totul despre
infamul Dwayne Myers.

690
00:40:41,233 --> 00:40:42,274
Nu...

691
00:40:42,300 --> 00:40:45,582
Unele rele.
Dar în cea mai mare parte de bine.

692
00:40:45,607 --> 00:40:46,714
Serios ?

693
00:40:48,200 --> 00:40:50,670
Ești un ofițer solid, Dwayne.

694
00:40:50,720 --> 00:40:53,190
Neortodox, dar obții rezultate.

695
00:40:53,240 --> 00:40:55,230
Și asta este destul pentru mine.

696
00:40:55,280 --> 00:40:57,820
Puteai să o spui mai devreme.

697
00:41:09,440 --> 00:41:11,670
- Bună dimineața.
- Bună dimineața.

698
00:41:11,720 --> 00:41:15,350
- Nimic din supraveghere ?
- Nu, d-le.

699
00:41:15,400 --> 00:41:19,550
- Păcat. Trebuia, totuși, încercat.
- Florence are vești noi, d-le.

700
00:41:19,600 --> 00:41:22,310
Da, am terminat de studiat finanțele
școlii, cum ai cerut.

701
00:41:22,360 --> 00:41:25,470
Sunt aproape în stare de faliment.
Datorează bani furnizorilor lor,

702
00:41:25,520 --> 00:41:28,470
au două ipoteci
și sunt în urmă cu plata la ambele.

703
00:41:28,520 --> 00:41:31,110
Dar există ceva interesant.

704
00:41:31,160 --> 00:41:34,470
O poliță de asigurare de viață
făcută în urmă cu doar trei săptămâni.

705
00:41:34,520 --> 00:41:38,830
Îl acoperă pe Jake Peters
pentru moarte accidentală, inclusiv crimă.

706
00:41:38,880 --> 00:41:40,550
Acum el este mort.

707
00:41:40,600 --> 00:41:43,230
Soția lui primește
o jumătate de milion de dolari.

708
00:41:47,480 --> 00:41:49,390
Nu știu despre ce vorbiți !

709
00:41:49,440 --> 00:41:51,910
- Este greu de crezut.
- Spun adevărul.

710
00:41:51,960 --> 00:41:53,233
Nu ne-ați spus totul.

711
00:41:53,258 --> 00:41:55,094
Asta a fost diferit, a fost ceva personal !

712
00:41:55,120 --> 00:41:57,910
Se pare că întotdeauna ai o scuză.
Soțul tău avea o aventură.

713
00:41:57,960 --> 00:41:59,870
- Nu l-aș fi omorât pentru asta !
- Deci susții.

714
00:41:59,920 --> 00:42:02,110
Acum, noi descoperim
că ești practic în faliment.

715
00:42:02,160 --> 00:42:05,190
Toate grijile pentru bani s-au dus
datorită unei polițe de asigurare

716
00:42:05,240 --> 00:42:07,350
făcută în urmă cu doar câteva săptămâni.

717
00:42:07,400 --> 00:42:10,390
Jake trebuie să o fi făcut,
dar nu e genul lui. Deloc.

718
00:42:10,440 --> 00:42:13,790
- De ce ?
- Afacerile nu mergeau prea bine

719
00:42:13,840 --> 00:42:16,710
dar Jake nu era interesat
de această parte a lucrurilor.

720
00:42:16,760 --> 00:42:20,110
Îi plăcea să predea, dar, de fapt,
el voia să facă surf.

721
00:42:20,160 --> 00:42:23,950
El chiar vorbea să se întoarcă în circuit
în câteva luni.

722
00:42:24,000 --> 00:42:27,240
Se întorcea în elementul său, spunea
întotdeauna că trebuie să fie cel mai bun.

723
00:42:28,360 --> 00:42:30,750
Ne-am fi descurcat cumva.
Întotdeauna am făcut-o.

724
00:42:30,800 --> 00:42:33,270
Nu l-aș fi putut răni,
așa cum a făcut-o el.

725
00:42:33,320 --> 00:42:36,310
Eu doar...
am vrut să îmbătrânesc alături de el.

726
00:42:36,360 --> 00:42:38,630
Dar nu ar fi fost posibil, nu-i așa ?

727
00:42:38,680 --> 00:42:40,760
Ce vrei să spui ?

728
00:42:43,280 --> 00:42:45,590
Jake a fost diagnosticat cu o boală
în faza terminală.

729
00:42:45,640 --> 00:42:49,470
- Ce vrei să spui ?
- Nu ai observat că lua pastile ?

730
00:42:49,520 --> 00:42:50,683
Ele erau pentru spatele lui.

731
00:42:50,708 --> 00:42:52,494
- Erau pentru a-i calma durerile.
- Nu !

732
00:42:52,520 --> 00:42:55,163
Trebuie să îți fi dat seama
că el nu se simțea bine.

733
00:42:55,188 --> 00:42:56,334
Nu. Nu avea nimic.

734
00:42:56,360 --> 00:43:01,030
În ziua în care a murit...
surful a fost perfect...

735
00:43:01,080 --> 00:43:04,150
Eram doar noi acolo, fără nici o grijă...

736
00:43:04,200 --> 00:43:05,940
Era atât de viu !

737
00:43:11,680 --> 00:43:13,070
De ce nu mi-a spus ?

738
00:43:13,120 --> 00:43:15,990
Dr. Slater a spus
că Jake nu a vrut să știi.

739
00:43:16,040 --> 00:43:20,080
- Ce, Karl știa ? Desigur că știa ! Tipic !
- Ce vrei să spui cu asta ?

740
00:43:22,640 --> 00:43:24,710
Karl nu m-a plăcut niciodată.

741
00:43:24,760 --> 00:43:27,070
Păstra distanța, se purta bizar cu mine,

742
00:43:27,120 --> 00:43:30,720
ca și cum nu eram destul de bună.
El nici măcar nu a venit la nunta noastră.

743
00:43:32,040 --> 00:43:33,760
Dar Jake, el...

744
00:43:35,480 --> 00:43:37,420
El ar fi trebuit să-mi spună.

745
00:43:41,800 --> 00:43:44,230
- Nu o crezi ?
- Greu de spus când minte.

746
00:43:44,280 --> 00:43:47,780
Dar trebuie să aflăm
cum ar fi putut să o facă.

747
00:43:48,280 --> 00:43:50,240
Nicky !

748
00:43:54,120 --> 00:43:56,460
Da. Ce ai pentru noi ?

749
00:44:21,040 --> 00:44:23,070
Bine, deci, ce ne poți spune ?

750
00:44:23,120 --> 00:44:25,070
Am întrebat prin jur, cum m-ai rugat.

751
00:44:25,120 --> 00:44:27,153
Cea mai mare parte din ce
a spus Steve e corect.

752
00:44:27,178 --> 00:44:29,829
Dar niște tipi din Shark Bay
au spus că era supărat.

753
00:44:29,854 --> 00:44:30,974
De ce ?

754
00:44:31,000 --> 00:44:33,390
Au spus că încerca să găsească o armă.

755
00:44:33,440 --> 00:44:36,270
- Nu au pus întrebări.
- De ce voia un pistol ?

756
00:44:36,320 --> 00:44:38,470
Mă pot gândi la un motiv foarte bun.

757
00:44:38,520 --> 00:44:41,230
Mulțumesc, Nicky, cred că ne-ai ajutat
să prindem criminalul.

758
00:44:41,280 --> 00:44:44,880
- Întotdeauna bucuros să ajut legea.
- Haide, Camille.

759
00:44:48,560 --> 00:44:50,830
El are un tricou ?

760
00:45:05,520 --> 00:45:07,590
Mai bine ai intra.

761
00:45:10,760 --> 00:45:13,800
Cred că este timpul să căutăm
mașina lui Steve Taylor.

762
00:45:21,720 --> 00:45:23,030
Este deschisă.

763
00:45:23,080 --> 00:45:26,030
Deci, tehnic, nu avem nevoie de mandat.

764
00:45:26,080 --> 00:45:29,520
Ai dreptate. Urcă-te, dar fă-o repede.

765
00:45:51,600 --> 00:45:54,520
Este ceva aici.

766
00:45:59,200 --> 00:46:00,790
Bingo !

767
00:46:00,840 --> 00:46:02,470
Ce faceți ?!

768
00:46:02,520 --> 00:46:04,920
Poți explica asta, Steve ?

769
00:46:07,920 --> 00:46:09,460
După tine.

770
00:46:45,400 --> 00:46:47,990
Acesta e genul meu de viteză.

771
00:46:48,040 --> 00:46:50,040
Bună treabă.

772
00:46:52,600 --> 00:46:55,790
Nu fumegă, dar este un pistol.

773
00:46:55,840 --> 00:46:57,470
9 mm. La fel ca arma crimei.

774
00:46:57,520 --> 00:47:00,470
- Testele balistice se vor potrivi.
- Nu are nimic de a face cu mine.

775
00:47:00,520 --> 00:47:02,350
Atunci nu vom găsi amprentele tale pe el.

776
00:47:02,400 --> 00:47:04,670
Ai vrut o armă.
Ai găsit-o și l-ai ucis pe Jake. De ce ?

777
00:47:04,720 --> 00:47:07,150
Bine, am luat arma.

778
00:47:07,200 --> 00:47:10,190
De aceea amprentele mele ar putea fi pe el.
Dar am luat-o pentru Jake.

779
00:47:10,240 --> 00:47:12,347
Îi eram dator,
așa că nu am putut să-l refuz.

780
00:47:12,372 --> 00:47:13,594
De ce ar fi vrut Jake o armă ?

781
00:47:13,620 --> 00:47:16,510
El a spus că au fost niște spargeri.
Că e îngrijorat pentru Katie.

782
00:47:16,560 --> 00:47:18,790
- Îl voia pentru protecție.
- Minți.

783
00:47:18,840 --> 00:47:21,430
Nu au existat spargeri în zonă.

784
00:47:21,480 --> 00:47:22,531
Așa mi-a spus el !

785
00:47:22,556 --> 00:47:26,840
Am găsit arma și obiectele furate de la
Jake în mașina ta și tu ai fugit.

786
00:47:28,520 --> 00:47:30,150
M-am panicat, bine ?

787
00:47:30,200 --> 00:47:32,030
Când v-am văzut cu chestiile astea.

788
00:47:32,080 --> 00:47:35,400
Dar nu am avut nimic de-a face cu moartea
lui Jake. Trebuie să mă credeți.

789
00:47:39,880 --> 00:47:42,910
El a sunat un avocat, trebuie
să ne decidem dacă îl inculpăm sau nu.

790
00:47:42,960 --> 00:47:46,230
Acum o oră,
spuneai că totul o arată pe soție.

791
00:47:46,280 --> 00:47:49,470
- Acum, toate dovezile îl indică pe Steve.
- Da, dar de ce ar fi făcut-o el ?

792
00:47:49,520 --> 00:47:50,830
Adică, care e motivul lui ?

793
00:47:50,880 --> 00:47:54,390
Și cum a ieșit din atelier
fără să folosească fereastra ?

794
00:47:54,440 --> 00:47:57,230
Avem fragmente, motive, secrete...

795
00:47:57,280 --> 00:47:59,880
Dar noi nu avem imaginea de ansamblu.

796
00:48:01,240 --> 00:48:03,110
Ce nu știm ?

797
00:48:04,760 --> 00:48:07,950
"Dacă nu știi ce sunt, atunci sunt ceva.

798
00:48:08,000 --> 00:48:10,540
Dacă știi, atunci sunt nimic."

799
00:48:11,880 --> 00:48:14,150
Asta e ! E o ghicitoare.

800
00:48:14,200 --> 00:48:15,375
Am ghicit asta, șef.

801
00:48:15,400 --> 00:48:18,454
Nu ! Răspunsul la ghicitoare
este "o enigmă" ?

802
00:48:18,480 --> 00:48:20,830
- E o prostie
- Nu, e genial !

803
00:48:20,880 --> 00:48:23,510
Opera unei minți strălucite...

804
00:48:23,560 --> 00:48:25,510
ascunde dovezile la vedere !

805
00:48:25,560 --> 00:48:27,830
Poate oare să fie atât de simplu ?

806
00:48:29,200 --> 00:48:31,470
Dacă priviți lucrurile așa...

807
00:48:32,480 --> 00:48:34,750
dacă urmăriți dovezile...

808
00:48:35,760 --> 00:48:38,100
Da, și asta ne dă răspunsul la "cum".

809
00:48:39,080 --> 00:48:41,080
Aici era.

810
00:48:41,840 --> 00:48:43,150
Și cine.

811
00:48:43,200 --> 00:48:44,550
Dar de ce ?

812
00:48:44,600 --> 00:48:46,070
De ce...

813
00:48:50,880 --> 00:48:52,510
Da ! Ai spus-o, Camille.

814
00:48:52,560 --> 00:48:54,670
Totul indica soția.

815
00:48:54,720 --> 00:48:56,590
De aceea ușa era încuiată !

816
00:48:56,640 --> 00:48:58,670
El știe cine a făcut-o.

817
00:48:58,720 --> 00:49:00,310
Deci, pe cine arestăm ?

818
00:49:00,360 --> 00:49:02,790
Nu așa facem noi lucrurile aici.

819
00:49:02,840 --> 00:49:05,640
Trebuie doar să vorbim cu patologul.

820
00:49:11,360 --> 00:49:13,030
Ești sigur de asta ?

821
00:49:13,080 --> 00:49:15,550
Liniștește-te.
Lasă șeful să își facă treaba.

822
00:49:25,720 --> 00:49:27,390
Bună ziua.

823
00:49:29,600 --> 00:49:32,120
Vă mulțumesc tuturor că ați venit.

824
00:49:33,720 --> 00:49:38,270
Suntem aici pentru a rezolva
o crimă imposibilă.

825
00:49:38,320 --> 00:49:42,990
Acum două zile, Jake Peters
a intrat singur în atelierul său...

826
00:49:44,120 --> 00:49:46,890
Se aude o împușcătură.
Primul care intră acolo îl găsește mort.

827
00:49:46,940 --> 00:49:49,470
Bijuteriile lui au dispărut.
Aparent este victima unui jaf.

828
00:49:49,520 --> 00:49:51,030
Ușa era încuiată prin interior,

829
00:49:51,080 --> 00:49:53,830
deci criminalul ar fi trebuit
să iasă prin fereastra din spate.

830
00:49:53,880 --> 00:49:55,510
Nu era nici o altă cale de ieșire.

831
00:49:55,560 --> 00:49:57,910
Mai devreme plouase, nisipul era ud.

832
00:49:57,960 --> 00:50:00,790
Ar fi trebuit să fie urme, dar nu erau.

833
00:50:00,840 --> 00:50:03,430
După cum am spus, imposibil.

834
00:50:03,480 --> 00:50:06,830
Nu era nici o urmă de hoț sau de pistol.

835
00:50:06,880 --> 00:50:10,360
Poate că ucigașul era cineva de la școală.

836
00:50:11,960 --> 00:50:15,710
Soția sa, care va fi acum mai bogată
cu o jumătate de milion de dolari.

837
00:50:15,760 --> 00:50:19,670
Sau presupusul prieten,
prins cu arma crimei.

838
00:50:19,720 --> 00:50:23,070
Sau fiica de mult pierdută,
care tocmai a fost respinsă ?

839
00:50:23,120 --> 00:50:26,200
Sau hoțul fugar ?
Vedeți, aveam motivele.

840
00:50:27,280 --> 00:50:32,030
Nimic din toate acestea nu ne-au ajutat
cu problema centrală.

841
00:50:32,080 --> 00:50:34,190
Până când am luat în considerare
o altă ghicitoare.

842
00:50:34,240 --> 00:50:36,980
Și apoi, totul a început să aibă sens.

843
00:50:37,640 --> 00:50:41,830
Dacă ucigașul nu a avut nici o cale
de ieșire din atelier,

844
00:50:41,880 --> 00:50:44,070
atunci ar fi trebuit să fie încă acolo !

845
00:50:44,120 --> 00:50:45,590
Dar noi nu l-am văzut.

846
00:50:45,640 --> 00:50:47,380
L-ați văzut.

847
00:50:48,600 --> 00:50:50,800
Jake Peters s-a sinucis.

848
00:50:51,800 --> 00:50:53,550
De ce ar fi făcut asta ?

849
00:50:53,600 --> 00:50:56,550
A fost diagnosticat cu o boală terminală.

850
00:50:56,600 --> 00:50:59,310
De aceea el ți-a spus
că nu poate fi tatăl tău.

851
00:50:59,360 --> 00:51:01,750
Jake și-a trăit viața
după propriile reguli.

852
00:51:01,800 --> 00:51:04,430
El a trăit pentru a surfa,
el iubea libertatea care i-o oferea.

853
00:51:04,480 --> 00:51:06,550
Natura degenerative a bolii a fost ceva ce,

854
00:51:06,600 --> 00:51:09,110
un om ca el,
nu ar fi putut accepta niciodată.

855
00:51:09,160 --> 00:51:11,700
El ar face orice pentru a evita
acest lucru.

856
00:51:13,520 --> 00:51:15,990
L-a pus pe Steve să-i găsească o armă...

857
00:51:16,520 --> 00:51:19,640
și apoi el doar trebuia să aleagă momentul.

858
00:51:22,280 --> 00:51:24,820
Și, în acea zi, surful a fost perfect.

859
00:51:26,160 --> 00:51:27,870
A fost o zi bună pentru a muri.

860
00:51:27,920 --> 00:51:29,910
Și-a petrecut ultimele ore
cu femeia iubită,

861
00:51:29,960 --> 00:51:31,710
făcând ceea ce i-a plăcut.

862
00:51:31,760 --> 00:51:34,230
Apoi a intrat în atelierul său.

863
00:51:34,280 --> 00:51:35,910
A încuiat ușa.

864
00:51:35,960 --> 00:51:37,430
A înscenat o luptă.

865
00:51:37,480 --> 00:51:40,880
Și-a scos bijuteriile și le-a ascuns.

866
00:51:42,720 --> 00:51:44,720
Și apoi, actul final.

867
00:51:50,480 --> 00:51:52,950
Nu are nici un sens.
Pistolul ar fi fost încă acolo.

868
00:51:53,000 --> 00:51:55,070
A fost.

869
00:51:55,120 --> 00:51:57,800
Până când altcineva l-a făcut să dispară.

870
00:52:01,120 --> 00:52:04,430
Știai despre asta, nu-i așa ?
Fiind cel mai vechi prieten al lui,

871
00:52:04,480 --> 00:52:06,950
trebuia să intri primul în atelier.

872
00:52:08,200 --> 00:52:11,030
Deci, ai fi putut subtiliza arma.

873
00:52:11,080 --> 00:52:14,630
Mai târziu, l-ai ascuns, împreună
cu bijuteriile, în geanta ta medicală

874
00:52:14,680 --> 00:52:18,230
și le-ai luat atunci când ai însoțit
corpul prietenului tău.

875
00:52:18,280 --> 00:52:21,710
Probabil că ele vor fi regăsite mai târziu,
confirmând astfel furtul.

876
00:52:21,760 --> 00:52:24,030
Dar cum au ajuns în mașina mea ?

877
00:52:24,080 --> 00:52:26,870
Deoarece ploaia a făcut ca jaful
care a mers rău, să fie imposibil

878
00:52:26,920 --> 00:52:28,588
și pentru că noi am început să cercetăm.

879
00:52:28,613 --> 00:52:31,510
Am descoperit infidelitatea, asigurarea,
nu ai știut despre asta, nu ?

880
00:52:31,560 --> 00:52:33,310
Nu, nu, eram sigur că nu.

881
00:52:33,360 --> 00:52:36,430
Acesta a fost Jake.
A făcut totul din dragoste,

882
00:52:36,480 --> 00:52:38,750
dar... mai degrabă stupid.

883
00:52:38,800 --> 00:52:41,670
Ușa încuiată, fereastra deschisă,
furtul aparent...

884
00:52:41,720 --> 00:52:44,030
totul conducea la cineva din afara școlii.

885
00:52:44,080 --> 00:52:46,620
Dar asigurarea o implica pe Katie.

886
00:52:47,440 --> 00:52:49,910
Nu puteai ști, nu ?

887
00:52:51,320 --> 00:52:53,830
Totul ne conducea la Katie.

888
00:52:53,880 --> 00:52:56,350
Deci aveai nevoie de un fraier,

889
00:52:56,400 --> 00:52:58,750
un țap ispășitor, un naiv.

890
00:52:58,800 --> 00:53:01,110
Trebuie să fi știut că Jake
a obținut arma de la Steve.

891
00:53:01,160 --> 00:53:04,350
Totul era prea ușor. Ai pregătit terenul
când am venit să te vedem.

892
00:53:04,400 --> 00:53:06,470
Steve ? Steve, poate ?

893
00:53:06,520 --> 00:53:09,230
Dar nu, pentru că Jake a declarat
că Steve era în afară de tot...

894
00:53:09,280 --> 00:53:11,870
Ne-ai dus de nas încă de la început,

895
00:53:11,920 --> 00:53:13,710
întotdeauna cu un pas înainte.

896
00:53:13,760 --> 00:53:17,030
Ai sunat-o pe Katie după vizita noastră ?

897
00:53:17,080 --> 00:53:19,550
Era panicată.

898
00:53:19,600 --> 00:53:22,640
Era convinsă că voi ați crezut
că ea l-a ucis pe Jake.

899
00:53:23,720 --> 00:53:26,150
Tot ce v-a spus a fost adevărat,

900
00:53:26,200 --> 00:53:28,990
dar continuând cercetarea semăna
și mai mult a minciună.

901
00:53:29,040 --> 00:53:30,950
Deci, trebuia să acționeze.

902
00:53:31,000 --> 00:53:33,070
Ai plantat dovezile.

903
00:53:33,600 --> 00:53:36,000
Fără îndoială, un plan care să ne încurce.

904
00:53:37,560 --> 00:53:39,350
De ce ai face asta ?

905
00:53:39,400 --> 00:53:41,830
Există doar un singur înțeles pentru mine.

906
00:53:41,880 --> 00:53:43,710
O logică în toate acțiunile tale.

907
00:53:43,760 --> 00:53:46,990
Nu te-ai dus la nunta lor
și nu te-ai căsătorit.

908
00:53:47,040 --> 00:53:49,910
Protejând-o pe Katie, părea că nu o placi.

909
00:53:49,960 --> 00:53:51,470
Stângăciile...

910
00:53:51,520 --> 00:53:54,190
apropierea poate fi dificilă,

911
00:53:54,240 --> 00:53:55,840
aproape o tortură.

912
00:53:57,840 --> 00:54:01,720
Să fii atât de aproape de femeia
pe care o iubești și să nu îi poți spune...

913
00:54:04,160 --> 00:54:06,480
O iubești pe Katie, nu-i așa ?

914
00:54:12,320 --> 00:54:13,830
A fost sinucidere, atunci ?

915
00:54:13,880 --> 00:54:15,470
Nu, a fost, de fapt, o crimă.

916
00:54:15,520 --> 00:54:19,470
- Dar tocmai ai spus că s-a sinucis.
- Da, el a făcut-o.

917
00:54:19,520 --> 00:54:21,230
A fost o crimă...

918
00:54:21,280 --> 00:54:24,910
făcută să arate ca o sinucidere.

919
00:54:24,960 --> 00:54:26,640
Da...

920
00:54:27,880 --> 00:54:30,350
Nu puteai să-l lași
să revină în circuit, nu ?

921
00:54:30,400 --> 00:54:32,710
Ar fi dus-o pe femeia pe care o iubeai
departe de tine.

922
00:54:32,760 --> 00:54:35,010
El chiar s-a gândit
să se întoarcă înapoi pe circuit.

923
00:54:35,060 --> 00:54:38,460
El a venit pentru un consult medical
și tu ai văzut ocazia.

924
00:54:39,480 --> 00:54:41,750
Jake a avut încredere în tine.
De ce nu ar fi avut ?

925
00:54:41,800 --> 00:54:43,590
Erai doctor, ai depus un jurământ.

926
00:54:43,640 --> 00:54:45,670
Ați fost cei mai buni prieteni,
încă din copilărie.

927
00:54:45,720 --> 00:54:47,270
L-ai cunoscut mai bine ca oricine.

928
00:54:47,320 --> 00:54:50,110
Știai că n-ar fi putut să suporte
o degenerare lentă,

929
00:54:50,160 --> 00:54:53,880
slăbiciunea, incapacitatea,
el fiind atât de activ.

930
00:54:56,080 --> 00:54:59,080
Jaful care a mers prost a fost ideea ta,
nu-i așa ?

931
00:55:01,200 --> 00:55:04,320
Sinuciderea lui ar fi dus
la prea multe întrebări incomode.

932
00:55:05,240 --> 00:55:08,740
Fără îndoială că i-ai spus lui Jake
că vei atenua durerea lui Katie.

933
00:55:10,800 --> 00:55:14,400
Și el a văzut ocazia de a lăsa femeia
pe care o iubea...

934
00:55:14,720 --> 00:55:17,430
cu o jumătate de milion de dolari.

935
00:55:17,480 --> 00:55:20,910
Patologul nu a constatat nici o urmă
de vreo boală degenerativă.

936
00:55:20,960 --> 00:55:24,550
Și am testat pastilele
care îi tratau boala.

937
00:55:24,600 --> 00:55:26,940
Erau antipsihotice.

938
00:55:27,800 --> 00:55:31,390
Aveai nevoie de ceva care să inducă
simptomele pentru a completa iluzia.

939
00:55:31,440 --> 00:55:33,380
Cum ai putut face așa ceva ?!

940
00:55:35,240 --> 00:55:38,320
Tu nu ai apăsat pe trăgaci,
dar rămâne o crimă.

941
00:55:39,800 --> 00:55:41,400
Luați-l.

942
00:55:42,640 --> 00:55:44,630
Katie... Katie...

943
00:55:44,680 --> 00:55:46,800
Cum ai putut face asta ?!

944
00:56:17,320 --> 00:56:21,710
El vrea să mai rămână un pic.
Nu cred că pleacă așa repede.

945
00:56:21,760 --> 00:56:24,110
- Este, cu siguranță, entuziasmat.
- Da !

946
00:56:24,160 --> 00:56:27,590
- El și-a găsit propriul stil.
- Da !

947
00:56:27,640 --> 00:56:29,470
Uită-te la asta !

948
00:56:29,520 --> 00:56:31,830
Niciodată n-aș fi crezut !

949
00:56:31,880 --> 00:56:34,560
Da !

950
00:56:37,200 --> 00:56:38,940
- Noroc !
- Noroc !

951
00:56:41,000 --> 00:56:42,540
Stai !

952
00:56:45,320 --> 00:56:47,510
- El nu surfează acum !
- Nu ! Nu !

953
00:56:55,960 --> 00:56:58,550
Nu este rău... pentru început.

954
00:56:58,600 --> 00:57:00,190
Crezi ?

955
00:57:00,240 --> 00:57:01,790
Nu ai murit.

956
00:57:01,840 --> 00:57:03,070
Nu, nu am murit, nu-i așa ?

957
00:57:03,120 --> 00:57:04,630
Excelent !

958
00:57:04,680 --> 00:57:06,590
Totul depinde de mișcare, înțelegi.

959
00:57:06,640 --> 00:57:10,310
Atunci când natura face o păpușă de cârpă
din tine, trebuie să fii o păpușă de cârpă.

960
00:57:10,360 --> 00:57:12,560
Bine !

961
00:57:14,320 --> 00:57:16,430
Mă îngrijorezi, uneori.

962
00:57:16,480 --> 00:57:18,040
Da ?

963
00:57:19,240 --> 00:57:20,990
Sigur. Ești prea curajos.

964
00:57:21,040 --> 00:57:23,750
Vezi ceva, te duci.

965
00:57:23,800 --> 00:57:25,870
Indiferent de risc.

966
00:57:27,000 --> 00:57:29,350
Este inspirant, cred.

967
00:57:29,400 --> 00:57:30,750
Este ?

968
00:57:30,800 --> 00:57:32,630
Sigur.

969
00:57:32,680 --> 00:57:36,000
Fiind în jurul tău, mă face să râd.

970
00:57:38,160 --> 00:57:40,360
- Vrei o bere ?
- Da, de ce nu.

971
00:57:46,200 --> 00:57:47,880
Fii curajos.

972
00:57:59,520 --> 00:58:01,080
Fii curajos.

973
00:58:01,104 --> 00:58:11,104
<font color="#0080ff">Traducerea și adaptarea</font>
<font color="#d01515">LuiGeluS</font> <font color="#ffff00">@ SFZ</font> <font color="

