1
00:00:13,420 --> 00:00:18,130
Simon și cu mine, era să murim...
în mașină.

2
00:00:18,180 --> 00:00:20,330
Parcă și-a pierdut mințile.

3
00:00:20,380 --> 00:00:23,570
Adică, "galben" nu înseamnă să accelerezi.
Înseamnă să încetinești.

4
00:00:23,620 --> 00:00:26,250
De câte ori ?

5
00:00:26,300 --> 00:00:28,450
Cuvintele exacte ale lui Simon au fost...

6
00:00:28,500 --> 00:00:32,250
Este ușor, Sal. Jenny este pasagerul
care comentează mult.

7
00:00:35,660 --> 00:00:38,570
Și următoarea întrebare.
L-am întrebat pe Simon...

8
00:00:38,620 --> 00:00:41,730
unde ai sărutat-o prima oară pe Jenny ?

9
00:00:41,780 --> 00:00:45,130
Doamne ! Nu țin minte.

10
00:00:45,180 --> 00:00:48,210
Cred că a fost la o petrecere sau așa ceva.

11
00:00:48,260 --> 00:00:50,050
A fost de Halloween.

12
00:00:50,100 --> 00:00:54,090
Jenny m-a făcut să beau toată noaptea
și apoi s-a aruncat pe mine.

13
00:00:55,420 --> 00:00:58,010
Bea, bea, bea ! Bea, bea, bea, bea !

14
00:00:58,060 --> 00:01:00,530
Nu, haideți. Nu a băut destul ?

15
00:01:00,580 --> 00:01:03,090
- Am băut toată ziua.
- Da !

16
00:01:03,140 --> 00:01:05,290
Bine, Jenny.

17
00:01:05,340 --> 00:01:09,730
Unde tu și Simon v-ați concretizat
relația ?

18
00:01:09,780 --> 00:01:12,330
În parcarea de la centrul sportiv.

19
00:01:26,340 --> 00:01:29,530
Iată, doamnelor ! Șampanie !

20
00:01:29,580 --> 00:01:31,650
Da, te rog !

21
00:01:35,060 --> 00:01:37,810
Da, dă-mi asta.

22
00:01:37,860 --> 00:01:40,010
Nu, nu.

23
00:01:40,060 --> 00:01:41,770
Nu, am de lucru. Nu, nu.

24
00:01:41,820 --> 00:01:45,530
- Ea este viitoarea mireasă !
- Da.

25
00:01:45,580 --> 00:01:48,650
Nu știu de unde își trage energia.

26
00:01:48,700 --> 00:01:51,610
Scuză-mă.

27
00:01:54,100 --> 00:01:56,850
Bună, dragă. Nu este cel mai potrivit
moment ca să vorbim.

28
00:01:56,900 --> 00:01:58,570
Pot să te sun înapoi mâine ?

29
00:01:58,620 --> 00:02:01,860
Bine. Te iubesc. Da, și eu. Pa ! Pa.

30
00:02:06,660 --> 00:02:09,510
Vezi, ți-am spus că va fi fain,
să privim amândoi același răsărit.

31
00:02:09,560 --> 00:02:10,910
Așa e.

32
00:02:10,960 --> 00:02:12,850
Te iubesc și ne vedem mâine.

33
00:02:12,900 --> 00:02:14,890
Te iubesc.

34
00:02:34,540 --> 00:02:37,690
Viitoarea mireasă e obosită.

35
00:02:37,740 --> 00:02:40,490
Eu încă mai am de împachetat.

36
00:02:40,540 --> 00:02:42,810
Du-te, dar nu uita să îți pui ceasul
să sune.

37
00:02:42,860 --> 00:02:44,210
Ai luat startul prea devreme.

38
00:02:44,260 --> 00:02:46,100
Mulțumesc.

39
00:02:50,060 --> 00:02:51,222
Vreau doar să vă spun,

40
00:02:51,247 --> 00:02:54,994
am cele mai bune domnișoare de
onoare care au existat vreodată.

41
00:02:55,020 --> 00:02:57,250
Mulțumesc. Noapte bună.

42
00:02:57,300 --> 00:02:58,777
- Noapte bună.
- Somn ușor.

43
00:02:58,802 --> 00:02:59,864
Noapte bună.

44
00:03:01,020 --> 00:03:03,530
Haideți, mai putem, nu ?

45
00:03:03,580 --> 00:03:05,780
Încă un pahar la bar ?

46
00:03:33,380 --> 00:03:35,380
Doar sună.

47
00:03:36,140 --> 00:03:38,940
Nu s-a trezit, probabil. Mă duc după ea.

48
00:03:47,860 --> 00:03:50,260
Jenny, trebuie să plecăm !

49
00:03:52,180 --> 00:03:53,580
Jen !

50
00:03:57,660 --> 00:04:00,170
Bine.

51
00:04:00,220 --> 00:04:02,420
Jenny ?

52
00:04:13,220 --> 00:04:16,050
Jenny ? Jen ?

53
00:04:19,100 --> 00:04:20,500
Jen ?

54
00:04:23,980 --> 00:04:26,220
Mă duc după ajutor.

55
00:04:29,301 --> 00:04:39,834
<font color="#0080ff">Traducerea și adaptarea</font>
<font color="#d01515">LuiGeluS</font> <font color="#ffff00">@ SFZ</font> <font color="

56
00:04:54,004 --> 00:04:56,604
<font color="#ff8040">MOARTE ÎN PARADIS</font>

57
00:04:57,620 --> 00:05:02,020
Am înțeles exact că aceasta
este o minunată oportunitate pentru tine.

58
00:05:03,500 --> 00:05:05,610
Dar adevărul este că...

59
00:05:05,660 --> 00:05:07,980
Eu... Adică, noi...

60
00:05:09,580 --> 00:05:11,050
Noi...

61
00:05:11,100 --> 00:05:13,500
nu ne putem descurca fără tine.

62
00:05:14,700 --> 00:05:16,540
Oricare dintre voi.

63
00:05:17,660 --> 00:05:19,370
Nu putem face față.

64
00:05:19,420 --> 00:05:22,090
Asta este, Camille... Camille și eu...

65
00:05:23,620 --> 00:05:25,410
nu ne putem descurca.

66
00:05:25,460 --> 00:05:27,500
Fără voi.

67
00:05:28,740 --> 00:05:29,890
Doi.

68
00:05:29,940 --> 00:05:31,610
Mulțumesc, d-le.

69
00:05:31,660 --> 00:05:33,600
Da, cu plăcere.

70
00:05:42,180 --> 00:05:44,130
- Ești aici deja ?
- Da, sunt.

71
00:05:44,180 --> 00:05:48,050
- Te-am căutat pe plajă.
- M-am trezit devreme.

72
00:05:48,100 --> 00:05:51,050
Chestia e, Camille, că m-am gândit bine
la ceea ce ai spus...

73
00:05:51,100 --> 00:05:52,330
Șef !

74
00:05:52,380 --> 00:05:54,490
O femeie s-a înecat
la hotelul Dolore Sands.

75
00:05:54,540 --> 00:05:55,980
Ce ?

76
00:06:02,300 --> 00:06:04,770
Să înțeleg că încă nu le-ai spus celorlalți

77
00:06:04,820 --> 00:06:07,050
despre oferta ca să lucrezi
sub acoperire la Paris ?

78
00:06:07,100 --> 00:06:08,500
Nu.

79
00:06:09,300 --> 00:06:12,290
Deci, nu te-ai decis încă
dacă să accepți sau nu ?

80
00:06:12,340 --> 00:06:13,530
Nu încă.

81
00:06:13,580 --> 00:06:15,740
Am ajuns.

82
00:06:20,500 --> 00:06:22,810
Nu e genul tău să fii indecisă.

83
00:06:22,860 --> 00:06:27,970
Este un pas mare, știi, să părăsesc
insula, oamenii pe care îi iubesc.

84
00:06:28,020 --> 00:06:30,050
- Exact.
- Mama va fi tristă.

85
00:06:30,100 --> 00:06:33,050
Da, desigur. Și noi toți am fi.

86
00:06:33,100 --> 00:06:35,890
Dacă te pot ajuta, trebuie doar să ceri.

87
00:06:35,940 --> 00:06:39,490
De fapt, ar fi bine să vorbesc
cu cineva imparțial, da.

88
00:06:39,540 --> 00:06:41,450
Da, imparțial. Imparțial, eu sunt.

89
00:06:41,500 --> 00:06:43,810
- După lucru ?
- Absolut.

90
00:06:43,860 --> 00:06:46,730
De cât timp crezi că este acolo ?

91
00:06:46,780 --> 00:06:49,370
Este greu de spus la un înec.

92
00:06:49,420 --> 00:06:51,850
Depinde de temperatura apei.

93
00:06:51,900 --> 00:06:53,730
Rigiditatea cadaverică s-a instalat.

94
00:06:53,780 --> 00:06:56,290
Aș estima că este moartă
de cel puțin șapte ore,

95
00:06:56,340 --> 00:06:59,530
ceea ce face ca ora morții
să fie un pic înainte de ora 1:00.

96
00:06:59,580 --> 00:07:01,250
Stai.

97
00:07:01,300 --> 00:07:03,490
Ce este asta ? Par a fi niște cristale.

98
00:07:03,540 --> 00:07:06,180
Săruri de baie ?

99
00:07:08,220 --> 00:07:10,730
Nu sunt săruri de baie în trusa de toaletă.

100
00:07:10,780 --> 00:07:12,650
Să ducem un eșantion la laborator.

101
00:07:12,700 --> 00:07:16,610
Se pare că nu a dormit în pat
cu o noapte înainte.

102
00:07:16,660 --> 00:07:18,570
Este posibil să fi adormit în baie ?

103
00:07:18,620 --> 00:07:21,730
Da, poate, dar unul dintre ochii ei
este un pic congestionat,

104
00:07:21,780 --> 00:07:25,210
ceea ce sugerează că ar fi putut fi
o mică luptă. De asemenea...

105
00:07:25,260 --> 00:07:28,060
are un cucui în spatele capului.

106
00:07:28,500 --> 00:07:31,370
Eu nu cred că a fost un accident.

107
00:07:32,580 --> 00:07:34,930
Cred că a fost ținută sub apă.

108
00:07:34,980 --> 00:07:37,050
Cred că este o crimă.

109
00:07:45,620 --> 00:07:48,020
Nu arată ca un jaf.

110
00:07:49,820 --> 00:07:51,570
Nici un semn de intrare prin efracție.

111
00:07:51,620 --> 00:07:52,631
Cine are cheia ?

112
00:07:52,656 --> 00:07:54,794
Doar oaspeții
și mai este o cheie pentru personal.

113
00:07:54,820 --> 00:07:56,790
Iată. M-am gândit ai putea
avea nevoie de asta.

114
00:07:56,840 --> 00:07:58,790
Avem un sistem electric
pentru încuietori.

115
00:07:58,840 --> 00:08:01,090
Registrul indică toate utilizările cheilor.

116
00:08:01,140 --> 00:08:03,650
Singura dată când a fost folosită
cheia ei a fost la 8:30,

117
00:08:03,700 --> 00:08:05,390
atunci când Jenny s-a întors de la cină.

118
00:08:05,440 --> 00:08:08,130
Apoi, nimic, până când eu
și prietena ei am intrat la ora 7:00,

119
00:08:08,180 --> 00:08:10,250
în această dimineață
cu cheia de la personal.

120
00:08:10,300 --> 00:08:11,670
Deci, nimeni între 20:30 și 7:00 ?

121
00:08:11,720 --> 00:08:12,730
Nu.

122
00:08:12,780 --> 00:08:17,620
Deci, ea și-a făcut bagajele, a aprins
lumânările, a intrat în baie și s-a înecat.

123
00:08:18,700 --> 00:08:21,610
- Lumânările vin cu camera ?
- Da.

124
00:08:21,660 --> 00:08:25,130
Jenny a cerut ca altele noi
să fie livrate ieri.

125
00:08:25,180 --> 00:08:27,890
Cât timp ard lumânările ?

126
00:08:27,940 --> 00:08:29,850
Opt ore.

127
00:08:29,900 --> 00:08:32,300
Și s-au terminat de ars la...

128
00:08:33,700 --> 00:08:35,050
8:07.

129
00:08:35,100 --> 00:08:38,170
Deci, corpul spune că fost ucisă
înainte de ora 1:00,

130
00:08:38,220 --> 00:08:40,330
dar lumânările au fost aprinse
după miezul nopții.

131
00:08:40,380 --> 00:08:42,610
Între miezul nopții și 1:00
este ora noastră de aur.

132
00:08:42,660 --> 00:08:44,450
- Atunci a fost ucisă.
- Frank, mulțumesc.

133
00:08:44,500 --> 00:08:45,570
Un fel de album.

134
00:08:45,620 --> 00:08:48,330
Da, acesta e un fel de înmormântare
a vieții de domnișoară, șef.

135
00:08:48,380 --> 00:08:51,330
Pui fotografii și poezii într-un album.
Știi, chestii din astea.

136
00:08:51,380 --> 00:08:54,290
Așa e. Acesta trebuie să fie mirele.

137
00:08:54,340 --> 00:08:59,330
Este Simon Parke. El a fost în St Lucia
pentru petrecerea burlacilor.

138
00:08:59,380 --> 00:09:00,454
Ce este asta ?

139
00:09:00,479 --> 00:09:04,170
Pare un test cu logodnicul ei
pentru a vedea în ce măsură se cunosc.

140
00:09:04,220 --> 00:09:05,490
Este drăguț.

141
00:09:05,540 --> 00:09:07,650
Săracul. Deci...

142
00:09:07,700 --> 00:09:09,810
În afară de Jenny,
care a intrat aici noaptea trecută

143
00:09:09,860 --> 00:09:12,790
și Frank care a lăsat-o pe Sal
înăuntru la 7:00 în această dimineață,

144
00:09:12,840 --> 00:09:13,890
cheia nu a fost folosită.

145
00:09:13,940 --> 00:09:15,970
- Deci, ea a deschis ușa ucigașului.
- Așa se pare.

146
00:09:16,020 --> 00:09:17,430
Da, dar ea era în baie.

147
00:09:17,480 --> 00:09:19,880
Deci, a ieșit să-i deschidă.

148
00:09:21,220 --> 00:09:22,630
Nu, ea nu a putut face asta.

149
00:09:22,680 --> 00:09:24,930
Toate prosoapele sunt la locul lor,
neatinse.

150
00:09:24,980 --> 00:09:27,650
Deci, ea îl lasă să intre
și apoi se bagă în baie ?

151
00:09:27,700 --> 00:09:30,530
Ea face baie având un vizitator ?
Asta fac doamnele ?

152
00:09:30,580 --> 00:09:32,770
Putem spera, nu-i așa, șef ?

153
00:09:32,820 --> 00:09:35,810
Deci, l-a lăsat să intre târziu
și apoi a făcut baie.

154
00:09:35,860 --> 00:09:37,690
Îl cunoștea pe criminal.

155
00:09:37,740 --> 00:09:39,890
- Poate că a fost una dintre prietenele ei.
- Da.

156
00:09:39,940 --> 00:09:43,210
Dwayne, Florence, ambalați totul
și începeți verificarea antecedentelor.

157
00:09:43,260 --> 00:09:45,692
Camille, noi mergem să vorbim
cu domnișoarele ei.

158
00:09:45,717 --> 00:09:47,124
Sigur.

159
00:09:47,500 --> 00:09:49,140
Așteaptă.

160
00:09:51,620 --> 00:09:55,570
- Ce este ?
- Este un dop de la o sticlă de vin.

161
00:09:55,620 --> 00:09:59,450
Alb, aș spune,
dar nu sunt pahare de vin aici.

162
00:09:59,500 --> 00:10:02,090
Poate menajera nu l-a văzut
când a făcut curățenie.

163
00:10:02,140 --> 00:10:05,770
Da, se poate. Puneți-l într-un sac
și verificați amprentele.

164
00:10:05,820 --> 00:10:09,940
Mulțumesc, Dwayne.
Bine, să mergem să vorbim cu domnișoarele.

165
00:10:18,980 --> 00:10:22,090
Bună dimineața.
Sunt detectiv inspector Humphrey Goodman.

166
00:10:22,140 --> 00:10:24,450
Ea este detectivul sergent Camille Bordey.

167
00:10:24,500 --> 00:10:27,930
Ne pare rău pentru pierderea
prietenei voastre.

168
00:10:27,980 --> 00:10:29,730
Pot începe, vă rog,

169
00:10:29,780 --> 00:10:33,130
prin a vă întreba cine sunteți
și cum ați cunoscut-o pe Jenny ?

170
00:10:33,180 --> 00:10:37,820
Sunt Sal Tyler. Jenny și cu mine eram
prietene bune din școala primară.

171
00:10:39,180 --> 00:10:42,810
Elizabeth Foss. Prietenii îmi spun Betty.
Prietene bune de la universitate.

172
00:10:42,860 --> 00:10:46,650
Ivy Marcel.
Jenny era logodnica fratelui meu mai mic.

173
00:10:46,700 --> 00:10:48,290
Tu ești sora lui Simon Parke ?

174
00:10:48,340 --> 00:10:50,210
Da.

175
00:10:50,260 --> 00:10:53,970
El este într-o stare îngrozitoare, săracul.
E pe drum ca să vină aici.

176
00:10:54,020 --> 00:10:55,990
Și el a fost în St. Lucia toată săptămâna ?

177
00:10:56,040 --> 00:10:57,710
- Da.
- Înțeleg.

178
00:10:57,760 --> 00:11:00,490
Deci, după ce Jenny s-a reîntors
în apartamentul ei la ora 8:30,

179
00:11:00,540 --> 00:11:02,290
pot să vă întreb unde vă aflați voi ?

180
00:11:02,340 --> 00:11:03,930
Am rămas pentru încă câteva pahare.

181
00:11:03,980 --> 00:11:06,170
Încă o băutură la bar ?

182
00:11:06,220 --> 00:11:07,610
Una, atunci.

183
00:11:07,660 --> 00:11:09,170
- Haideți.
- Haideți.

184
00:11:09,220 --> 00:11:10,610
Până când ?

185
00:11:10,660 --> 00:11:14,010
Nu târziu. Eram toate epuizate. 10:00 ?

186
00:11:14,060 --> 00:11:17,570
Și toate stați în apartamente lângă Jenny ?

187
00:11:17,620 --> 00:11:20,450
Nu... Noi stăm în clădirea principală.

188
00:11:20,500 --> 00:11:23,090
Jenny a avut ceva mai bun
pentru petrecerea burlacelor.

189
00:11:23,140 --> 00:11:24,610
Și după ce v-ați dus la culcare,

190
00:11:24,660 --> 00:11:28,330
a părăsit vreuna dintre voi camera
înainte de dimineață ?

191
00:11:28,380 --> 00:11:29,610
Nu.

192
00:11:29,660 --> 00:11:32,600
Scuză-mă, suntem acuzate de ceva ?

193
00:11:34,580 --> 00:11:38,860
Noi credem că Jenny a avut
un vizitator noaptea trecută.

194
00:11:41,300 --> 00:11:44,010
Bănuim că înecul ei nu a fost un accident.

195
00:11:44,060 --> 00:11:47,210
Aceasta este o nebunie.
De ce i-ar face cineva așa ceva ?

196
00:11:47,260 --> 00:11:51,250
Jenny a avut probleme cu cineva
de pe insulă ?

197
00:11:51,300 --> 00:11:53,970
Nu, noi...
nu ne-am petrecut timpul cu alți oaspeți.

198
00:11:54,020 --> 00:11:56,050
Am rămas între noi.

199
00:11:56,100 --> 00:11:58,900
Și nu a fost nici o problemă
în cadrul grupului ?

200
00:12:00,420 --> 00:12:02,890
Nici una dintre noi nu i-ar face rău
lui Jenny. Am iubit-o.

201
00:12:02,940 --> 00:12:05,850
Aveam o vacanță uimitoare împreună.

202
00:12:05,900 --> 00:12:07,730
Suntem prietenele ei cele mai bune.

203
00:12:07,780 --> 00:12:10,530
Sal, au dreptul să ne interogheze
ca și cum am fi suspecte ?

204
00:12:10,580 --> 00:12:12,370
Avem nevoie de avocați ?

205
00:12:12,420 --> 00:12:14,010
Sal e avocat.

206
00:12:14,060 --> 00:12:16,250
Sunt sigur că ei doar încearcă
să stabilească faptele.

207
00:12:16,300 --> 00:12:20,460
Așa e. Bine. Mulțumesc.

208
00:12:22,180 --> 00:12:23,810
Un ultim lucru.

209
00:12:23,860 --> 00:12:26,930
Ați fost în apartamentul lui Jenny
în această săptămână ?

210
00:12:26,980 --> 00:12:28,610
Să beți vin, de exemplu ?

211
00:12:28,660 --> 00:12:32,700
Nu. Întotdeauna ne-am întâlnit
la bar sau la restaurant.

212
00:12:34,820 --> 00:12:36,540
Bine, mulțumesc.

213
00:12:39,300 --> 00:12:42,770
Ele sunt aici doar de cinci zile.
Nu cunosc pe nimeni altcineva.

214
00:12:42,820 --> 00:12:44,770
Dacă nu a fost una dintre ele,
cine a fost ?

215
00:12:44,820 --> 00:12:45,844
- Frank.
- Da ?

216
00:12:45,869 --> 00:12:47,834
Toate doamnele de la petrecerea burlacelor

217
00:12:47,860 --> 00:12:50,090
au spus că nu au părăsit camerele lor
după 10:00 seara.

218
00:12:50,140 --> 00:12:52,710
Ai acel sistem de înregistrare
a cheilor la toate camerele ?

219
00:12:52,760 --> 00:12:55,010
Îmi pare rău.
Acesta este doar pentru apartamente.

220
00:12:55,060 --> 00:12:59,801
Dar avem camere de filmat pe fiecare hol
din clădirea principală. O să caut C.D.-ul.

221
00:12:59,826 --> 00:13:00,964
Mulțumesc.

222
00:13:02,500 --> 00:13:06,490
Trebuie să fi văzut doamnele
prin hotel în această săptămână.

223
00:13:06,540 --> 00:13:09,250
Vreo tensiune între ele ?
Certuri, ceva de genul acesta ?

224
00:13:09,300 --> 00:13:13,410
Nu am observat.
Păreau să petreacă bine. Iată-l.

225
00:13:13,460 --> 00:13:16,650
Este coridorul de la primul etaj.
Ar trebui să fie ultimele 24 de ore.

226
00:13:16,700 --> 00:13:20,220
- Mulțumesc, Frank. Ai fost de mare ajutor.
- Nici o problemă.

227
00:13:27,460 --> 00:13:29,490
Au plecat.

228
00:13:29,540 --> 00:13:31,330
Este bine.

229
00:13:31,380 --> 00:13:33,420
Am făcut-o.

230
00:13:36,260 --> 00:13:39,530
Șef, am prăfuit dopul.
Sunt câteva parțiale,

231
00:13:39,580 --> 00:13:42,210
dar nici pe departe suficient
pentru a obține o potrivire.

232
00:13:42,260 --> 00:13:43,850
Mulțumesc că ai încercat.

233
00:13:43,900 --> 00:13:47,570
Dar am imaginile de pe coridor
la car em-am uitat

234
00:13:47,620 --> 00:13:49,410
și e așa cum au spus d-șoarele de onoare.

235
00:13:49,460 --> 00:13:52,670
Conform codului de timp, toate s-au dus
la culcare la două minute după ora 10:00.

236
00:13:52,720 --> 00:13:55,310
Ora crimei este de la 12:00 la 1:00,
derulează banda înainte

237
00:13:55,360 --> 00:13:57,210
și vezi dacă cineva părăsește camera.

238
00:13:57,260 --> 00:14:00,530
- Nici o problemă, șef.
- Să vedem ce avem până acum.

239
00:14:00,580 --> 00:14:03,290
Suspecți. Ivy Marcel,
sora mai mare a mirelui

240
00:14:03,340 --> 00:14:05,690
și viitoarea cumnată a victimei.

241
00:14:05,740 --> 00:14:07,490
40 de ani, căsătorită, cu doi copii.

242
00:14:07,540 --> 00:14:10,330
Ea conduce un centru de fizioterapie
cu soțul ei, în Surrey.

243
00:14:10,380 --> 00:14:12,850
Asta ar însemna "De ce e ea aici ?"

244
00:14:12,900 --> 00:14:14,650
Toate petrecerile burlacelor au una.

245
00:14:14,700 --> 00:14:16,730
Ea este, de obicei, legată de mire,

246
00:14:16,780 --> 00:14:19,850
poartă niște haine teribile,
nu știe pe nimeni și urăște petrecerile.

247
00:14:19,900 --> 00:14:23,010
Dwayne, cum de știi atâtea
despre petrecerile burlacelor ?

248
00:14:23,060 --> 00:14:25,730
Un mare magician nu-și dezvăluie
niciodată secretele.

249
00:14:25,780 --> 00:14:29,450
Elizabeth Foss, Betty,
prietena de la universitate.

250
00:14:29,500 --> 00:14:33,690
28 de ani, singură,
lucrează la o companie de asigurări.

251
00:14:33,740 --> 00:14:36,610
Câteva amenzi pentru beție și turbulență.

252
00:14:36,660 --> 00:14:38,570
Și întotdeauna există o Betty.

253
00:14:38,620 --> 00:14:42,260
Dwayne. Și Sal Tyler,
cea mai bună prietenă de la generală.

254
00:14:48,300 --> 00:14:51,970
29 de ani.
A crescut cu Jenny în Eastbourne.

255
00:14:52,020 --> 00:14:54,310
Nu s-a mutat niciodată și este,
de asemenea, singură.

256
00:14:54,335 --> 00:14:55,394
Mulțumesc, Florence.

257
00:14:55,420 --> 00:14:58,810
Deci, la ora 8:30 din ultima noapte
din săptămâna de burlăcie, Jenny Burgess

258
00:14:58,860 --> 00:15:02,570
își ia noapte bună de la d-șoarele ei
de onoare și se retrage în dormitor.

259
00:15:02,620 --> 00:15:05,610
La un moment dat, între miezul nopții
și 1:00, ea lasă ucigașul în cameră

260
00:15:05,660 --> 00:15:08,250
și apoi face o baie în fața lui.

261
00:15:08,300 --> 00:15:11,050
Ea, sau el, o ține pe Jenny sub apă
și o îneacă.

262
00:15:11,100 --> 00:15:14,450
Este apoi descoperită moartă
la 7 dimineața, a doua zi.

263
00:15:14,500 --> 00:15:17,210
Ceea ce ne face să ne punem întrebarea,
cine ucide o mireasă

264
00:15:17,260 --> 00:15:20,570
cu o noapte înainte de a se mărita
și de ce ?

265
00:15:20,620 --> 00:15:23,650
D-le Comisar. Nu v-am văzut venind.
Sunteți demult aici ?

266
00:15:23,700 --> 00:15:25,260
Destul de mult.

267
00:15:26,500 --> 00:15:28,182
- Bună dimineața, echipă.
- D-le Comisar.

268
00:15:28,207 --> 00:15:29,474
- D-le.
- Bună dimineața.

269
00:15:29,500 --> 00:15:33,530
Mă întreb dacă poți să-mi acorzi
câteva clipe, inspectore ?

270
00:15:33,580 --> 00:15:36,370
Da, desigur. Un moment, vă rog, d-le.

271
00:15:36,420 --> 00:15:39,650
Florence, poți începe
controalele financiare, te rog ?

272
00:15:39,700 --> 00:15:41,740
Da, d-le.

273
00:15:47,700 --> 00:15:49,300
D-le Comisar.

274
00:15:50,460 --> 00:15:53,290
Sunt aici pentru a vorbi
despre sergentul Bordey.

275
00:15:53,340 --> 00:15:55,490
Deci știți ?

276
00:15:55,540 --> 00:15:58,570
Am primit o cerere oficială să o eliberez.

277
00:15:58,620 --> 00:16:01,410
Dar ea nu s-a decis încă dacă să plece.

278
00:16:01,460 --> 00:16:06,450
Cu toate acestea, ea nu poate pleca
dacă nu ne dăm acordul de transfer,

279
00:16:06,500 --> 00:16:10,260
semnând acest formular.

280
00:16:11,980 --> 00:16:13,250
Înțeleg.

281
00:16:14,180 --> 00:16:16,410
Și îl veți semna ?

282
00:16:18,660 --> 00:16:20,490
Nu eu trebuie să-l semnez.

283
00:16:20,540 --> 00:16:24,290
Această responsabilitate
revine superiorului ei imediat.

284
00:16:24,340 --> 00:16:25,650
Mie ?

285
00:16:25,700 --> 00:16:30,180
Sunt sigur că suntem de acord
că este un ofițer strălucit.

286
00:16:31,300 --> 00:16:33,330
Da, desigur, d-le.

287
00:16:33,380 --> 00:16:36,010
Ea... este cea mai bună.

288
00:16:36,060 --> 00:16:39,170
Perfect. Acest formular de transfer,

289
00:16:39,220 --> 00:16:43,820
dacă este semnat sau nu,
va fi la latitudinea ta.

290
00:16:46,060 --> 00:16:47,770
Ea mă va detesta.

291
00:16:47,820 --> 00:16:51,010
Va fi în deplină confidențialitate.

292
00:16:51,060 --> 00:16:53,450
Dacă refuzi transferul ei,

293
00:16:53,500 --> 00:16:57,620
ea va fi informată
că oferta a fost retrasă.

294
00:17:01,780 --> 00:17:04,330
Nu, nu pot. Nu pot.

295
00:17:04,380 --> 00:17:06,410
Excelent.

296
00:17:06,460 --> 00:17:09,260
Îl voi lăsa în mâinile tale capabile.

297
00:17:14,340 --> 00:17:17,440
Sunt sigur că vei face ceea ce trebuie,
inspectore.

298
00:17:27,980 --> 00:17:30,820
- Totul e bine ?
- Da, bine.

299
00:17:31,740 --> 00:17:32,746
- Șef ?
- Da ?

300
00:17:32,771 --> 00:17:34,114
Nu-mi place să dau vești proaste,

301
00:17:34,140 --> 00:17:37,030
dar nici una dintre d-șoare
nu a părăsit camera în timpul nopții.

302
00:17:37,080 --> 00:17:38,270
Ești sigur, Dwayne ?

303
00:17:38,320 --> 00:17:41,030
M-am uitat din momentul în care intră
în camerele lor, la 10:00,

304
00:17:41,080 --> 00:17:43,010
și nimeni nu a ieșit până la
6:55 dimineața.

305
00:17:43,060 --> 00:17:45,010
Atunci, cum una dintre ele
a ucis-o pe Jenny ?

306
00:17:45,060 --> 00:17:47,170
- D-le ?
- Da ?

307
00:17:47,220 --> 00:17:50,370
Cred că am găsit ceva
în fotografiile din album.

308
00:17:50,420 --> 00:17:52,890
- Jenny la 21 de ani.
- Sigur.

309
00:17:52,940 --> 00:17:56,770
Și toată lumea toastează pentru Jenny
și Simon, cu excepția lui Betty.

310
00:17:56,820 --> 00:17:59,370
Ea pare că nici nu vrea să se uite.

311
00:17:59,420 --> 00:18:01,330
Interesant. Ei bine, este ceva.

312
00:18:01,380 --> 00:18:02,429
- Șef ?
- Da ?

313
00:18:02,454 --> 00:18:04,594
Simon Parke tocmai a sosit din St. Lucia.

314
00:18:04,620 --> 00:18:06,690
Să mergem.

315
00:18:06,740 --> 00:18:09,450
Da ? Bine.

316
00:18:09,500 --> 00:18:14,340
Ivy spune că nu credeți că a fost un
accident. Cineva i-a făcut asta lui Jenny.

317
00:18:16,220 --> 00:18:19,810
Să-ți aduc niște apă. Arăți epuizat.

318
00:18:19,860 --> 00:18:22,810
Da, este adevărat că noi credem
că a fost ucisă.

319
00:18:22,860 --> 00:18:25,800
De asemenea, cred că a fost cineva
care o cunoștea.

320
00:18:26,820 --> 00:18:28,620
Cineva pe care ea îl știa ?

321
00:18:30,660 --> 00:18:34,660
- Au existat tensiuni între Jenny și fete ?
- Nu.

322
00:18:36,180 --> 00:18:38,490
Stai. Ea... ea m-a sunat aseară
pe la șapte.

323
00:18:38,540 --> 00:18:42,090
A spus că era ceva ce trebuie
să discutăm când vom fi singuri.

324
00:18:42,140 --> 00:18:45,410
- Știi despre ce e vorba ?
- Nu, nu a spus.

325
00:18:48,940 --> 00:18:51,050
Scuzați-mă.

326
00:18:51,100 --> 00:18:55,700
Au existat probleme între Betty
și Jenny la universitate ?

327
00:18:58,900 --> 00:19:02,810
Simon a ieșit cu Betty
înainte de a ieși cu Jenny.

328
00:19:02,860 --> 00:19:05,250
- Înțeleg.
- A fost cu mult timp în urmă.

329
00:19:05,300 --> 00:19:07,410
A fost acum șapte, opt ani ?

330
00:19:07,460 --> 00:19:08,930
Zece.

331
00:19:08,980 --> 00:19:12,490
Să fiu sinceră, cu toții gândeam
că ea încă simțea ceva pentru el.

332
00:19:12,540 --> 00:19:13,890
În nici un caz.

333
00:19:13,940 --> 00:19:17,490
Deci, ai avut o relație cu Betty ?
Cât timp ?

334
00:19:17,540 --> 00:19:20,890
Ne-am întâlnit în primul an de facultate.

335
00:19:20,940 --> 00:19:24,800
Am fost împreună la o petrecere de St.
Valentine și ne-am despărțit de Crăciun.

336
00:19:25,420 --> 00:19:27,090
Deci, nu a durat nici măcar un an.

337
00:19:27,140 --> 00:19:30,190
Cum a reacționat Betty când ai început
să te întâlnești cu prietena ei ?

338
00:19:30,240 --> 00:19:33,880
A fost complicat pentru un timp.
Ele erau foarte apropiate.

339
00:19:33,980 --> 00:19:36,650
A fost un moment groaznic, de fapt.

340
00:19:36,700 --> 00:19:38,690
Dar Jenny a trecut peste asta.

341
00:19:38,740 --> 00:19:40,930
Cred că au devenit chiar mai apropiate,
după asta.

342
00:19:40,980 --> 00:19:43,380
Mulțumim pentru timpul acordat, Simon.

343
00:19:44,620 --> 00:19:47,720
Te rog să ne suni
dacă îți mai amintești ceva.

344
00:19:50,100 --> 00:19:52,210
Mersi. Era Florence.

345
00:19:52,260 --> 00:19:55,370
Laboratorul din Guadelupa
au identificat cinci amprente

346
00:19:55,420 --> 00:19:58,230
pe mânerul interior al ușii din față
de la apartamentul lui Jenny

347
00:19:58,280 --> 00:19:59,970
și trei dintre ele aparțin lui Jenny.

348
00:20:00,020 --> 00:20:03,140
- Celelalte două ?
- Betty Foss.

349
00:20:10,700 --> 00:20:13,290
Nu am găsit bani în apartamentul
lui Jenny, nu-i așa ?

350
00:20:13,340 --> 00:20:17,330
Nu, Jenny a pus totul pe factura sa,
conform celor de la hotel.

351
00:20:17,380 --> 00:20:19,130
Dar, conform acestui extras de cont,

352
00:20:19,180 --> 00:20:22,290
ea a retras 6.000 $ de la biroul de schimb
acum două zile.

353
00:20:22,340 --> 00:20:25,450
- 6.000 $?
- Unde sunt ?

354
00:20:25,500 --> 00:20:30,330
Vrei să merg la biroul de schimb să văd
dacă ea, sau el, știe ceva despre asta ?

355
00:20:30,380 --> 00:20:33,330
Poate ar trebui să mergem să mai verificăm
apartamentul lui Jenny întâi.

356
00:20:33,380 --> 00:20:36,890
- Să ne asigurăm că nu am ratat nimic.
- Sigur, sergent.

357
00:20:36,940 --> 00:20:39,210
Dar dacă nu găsim 6.000 $ acolo

358
00:20:39,260 --> 00:20:42,450
și vrei să merg la biroul de schimb
să vorbesc cu casierul,

359
00:20:42,500 --> 00:20:44,050
nu este nici o problemă, să știi.

360
00:20:44,100 --> 00:20:46,100
Nu trebuie decât să spui.

361
00:20:54,780 --> 00:20:56,700
Scuză-mă. Betty ?

362
00:20:58,620 --> 00:21:01,050
De ce nu ne-ai spus că tu
și Simon ați fost împreună ?

363
00:21:01,100 --> 00:21:02,940
Contează ?

364
00:21:04,220 --> 00:21:05,610
Trebuie să fi fost greu.

365
00:21:05,660 --> 00:21:09,220
Te-ai despărțit de Simon și apoi,
el este cu prietena ta.

366
00:21:10,420 --> 00:21:12,010
A fost totul civilizat.

367
00:21:12,060 --> 00:21:15,810
Jenny mi-a cerut permisiunea
înainte de a se întâlni cu el.

368
00:21:15,860 --> 00:21:19,690
Ea nu ar fi ieșit cu el niciodată
fără acordul meu.

369
00:21:19,740 --> 00:21:24,100
Deci, mai aveai sentimente pentru Simon
când a început să se întâlnească cu Jenny ?

370
00:21:25,460 --> 00:21:27,610
Jenny a fost cea mai bună prietenă a mea.

371
00:21:27,660 --> 00:21:30,890
Deci, m-am prefăcut că era bine,
și știți ceva ?

372
00:21:30,940 --> 00:21:33,410
A fost un sacrificiu care merită.

373
00:21:34,780 --> 00:21:38,530
În viață, nu poți avea decât o prietenă
foarte bună și a mea a fost Jenny.

374
00:21:39,660 --> 00:21:41,690
Ne poți spune de ce am găsit
amprentele tale

375
00:21:41,740 --> 00:21:45,300
pe partea interioară a mânerului ușii
de la apartamentul lui Jenny ?

376
00:21:48,260 --> 00:21:49,410
Da, desigur.

377
00:21:49,460 --> 00:21:52,370
Am trecut ieri ca să o iau la piscină.

378
00:21:52,420 --> 00:21:55,020
Arăți minunat. Haidem !

379
00:21:56,300 --> 00:21:59,700
Am stat acolo două secunde, nu mai mult.

380
00:22:02,860 --> 00:22:06,660
Eu nu-l mai iubesc pe Simon
de foarte mult timp.

381
00:22:09,220 --> 00:22:11,160
Dar am iubit-o pe Jenny.

382
00:22:12,620 --> 00:22:14,740
Foarte mult.

383
00:22:18,340 --> 00:22:22,170
Sigur banii nu sunt aici.
Nu a fost nici o spargere.

384
00:22:22,220 --> 00:22:24,570
Jenny a pus totul pe factura ei.

385
00:22:24,620 --> 00:22:27,570
Cum să cheltui 6.000 $ într-o zi ?

386
00:22:27,620 --> 00:22:30,090
Nu m-aș supăra să încerc.

387
00:22:31,220 --> 00:22:34,330
Cred că ne-am lovit de un zid aici.

388
00:22:34,380 --> 00:22:38,810
Cred că singurul lucru pe care pot să-l fac
acum este să verific la biroul de schimb.

389
00:22:38,860 --> 00:22:42,610
Să sperăm că asta va face ceva lumină.
Bine ?

390
00:22:42,660 --> 00:22:44,810
- Dwayne ?
- Sergent ?

391
00:22:44,860 --> 00:22:49,210
Nu are nimic de a face cu noua casieră
care am auzit că lucrează acolo ?

392
00:22:49,260 --> 00:22:52,140
Gloria, cred că acesta este numele ei ?

393
00:22:53,100 --> 00:22:55,500
Într-adevăr ? Gloria, ai spus ?

394
00:22:56,260 --> 00:22:57,730
Și este nouă ?

395
00:22:57,780 --> 00:23:00,490
Nu am știut asta.

396
00:23:10,860 --> 00:23:12,970
- D-le ?
- Da, ești în apropiere ?

397
00:23:13,020 --> 00:23:15,290
Da, acum sunt la hotel.

398
00:23:15,340 --> 00:23:17,856
Te poți întâlni cu noi în camerele
d-șoarelor de onoare ?

399
00:23:17,981 --> 00:23:19,530
Bine. Voi fi acolo într-un minut.

400
00:23:19,580 --> 00:23:22,570
Jenny a fost ucisă între miezul nopții
și 1:00 am.

401
00:23:22,620 --> 00:23:24,010
Da, dar filmul dovedește

402
00:23:24,060 --> 00:23:27,490
că d-șoarele nu au plecat din camerele lor
până la 7:00 dimineața, a doua zi.

403
00:23:27,540 --> 00:23:29,630
Ei bine, trebuia să fie una
dintre domnișoare.

404
00:23:29,680 --> 00:23:31,870
Deci, o sticlă de bere
pentru prima care îmi spune

405
00:23:31,920 --> 00:23:34,770
cum poate cineva ieși din cameră
fără să fie filmat.

406
00:23:34,820 --> 00:23:39,450
Răspunsul e evident,
dar... chiar vrei să încercăm ?

407
00:23:40,460 --> 00:23:43,970
Nu, nu, un general merge întotdeauna
în fața oștirii.

408
00:23:44,020 --> 00:23:46,890
Nu ! Bine... d-le,
nu cred că este o idee bună !

409
00:23:46,940 --> 00:23:48,570
De-abia te ții pe picioare.

410
00:23:48,620 --> 00:23:50,250
Prostii. Sunt ca un porumbel.

411
00:23:50,300 --> 00:23:53,130
Greoi pe pământ, dar foarte agil în aer.

412
00:23:53,180 --> 00:23:55,490
Nu, nu, nu, d-le ! Vorbesc serios !

413
00:23:55,540 --> 00:23:57,370
Treci înapoi ! Te-ai putea răni.

414
00:23:57,420 --> 00:23:59,690
D-le, are dreptate. Nu este sigur.

415
00:23:59,740 --> 00:24:02,740
Nu contează ! Verific doar poziția.

416
00:24:03,100 --> 00:24:05,570
Bine, oprește-te ! Gata !

417
00:24:05,620 --> 00:24:07,370
Venim în cealaltă cameră și nu te mișca !

418
00:24:07,420 --> 00:24:09,910
Nu, sunt bine !
Nu e nevoie să intrăm în panică !

419
00:24:12,660 --> 00:24:15,220
- Doamne !
- Humphrey !

420
00:24:17,700 --> 00:24:20,410
Sunt bine. Fără panică. Sunt foarte bine.

421
00:24:25,020 --> 00:24:26,690
E în regulă.

422
00:24:31,740 --> 00:24:34,340
Ai fi putut muri !

423
00:24:34,780 --> 00:24:38,030
Cum pot să mă duc la Paris ?
Nu ai supraviețui nici măcar o săptămână.

424
00:24:38,080 --> 00:24:39,520
Nu, foarte probabil că nu.

425
00:24:39,580 --> 00:24:44,490
Deci, am dovedit că ucigașul
ar putea ajunge jos fără să fie filmat.

426
00:24:44,540 --> 00:24:46,970
Nu văd însă cum ar face
ca să nu se rănească

427
00:24:47,020 --> 00:24:49,530
și nici una dintre domnișoare
nu arată zgâriată sau rănită.

428
00:24:49,580 --> 00:24:52,410
Da, chiar dacă ele ar fi reușit,
cum au ajuns înapoi ?

429
00:24:54,180 --> 00:24:56,490
Era de la biroul patologului.

430
00:24:56,540 --> 00:24:59,690
Ei confirmă că Jenny a murit înecată

431
00:24:59,740 --> 00:25:01,610
și cucuiul de la cap este în concordanță

432
00:25:01,660 --> 00:25:03,170
cu faptul că a fost ținută sub apă.

433
00:25:03,220 --> 00:25:05,960
Deci, ai dreptate. Este o crimă.

434
00:25:06,780 --> 00:25:09,690
Acum, ar trebui să ne oprim pentru astăzi.
Ai nevoie de un pansament.

435
00:25:09,740 --> 00:25:12,690
Da, probabil e o idee bună.
Ne întoarcem proaspeți mâine dimineață

436
00:25:12,740 --> 00:25:14,550
și vedem și dacă Dwayne vine cu piste noi.

437
00:25:14,600 --> 00:25:16,830
Să vedem dacă încă pot să merg.

438
00:25:18,940 --> 00:25:20,680
E bine.

439
00:25:30,020 --> 00:25:32,610
Dă-mi genunchiul.

440
00:25:32,660 --> 00:25:34,820
Da.

441
00:25:37,900 --> 00:25:41,860
Deci, ai luat o decizie ?
În privința noului loc de muncă ?

442
00:25:42,980 --> 00:25:45,980
- Ei vor să știe până mâine.
- Da, și... ?

443
00:25:49,020 --> 00:25:52,450
Și... mintea îmi spune
că un transfer la Paris

444
00:25:52,500 --> 00:25:55,090
este cel mai bun lucru pentru cariera mea

445
00:25:55,140 --> 00:25:56,850
și totuși...

446
00:25:56,900 --> 00:25:59,610
inima... îmi spune să rămân.

447
00:25:59,660 --> 00:26:01,000
Da ?

448
00:26:02,300 --> 00:26:03,850
- Da.
- Atunci, pentru a te ajuta,

449
00:26:03,900 --> 00:26:06,810
noi... ar trebui să facem o...
listă cu argumente pro și contra.

450
00:26:06,860 --> 00:26:10,420
- O ce ?
- Pro și contra, avantaje și dezavantaje.

451
00:26:13,420 --> 00:26:15,410
- Într-adevăr ?
- Da.

452
00:26:15,460 --> 00:26:19,380
Deci, motive să te transferi la Paris.

453
00:26:22,460 --> 00:26:23,690
Îmi place brânza.

454
00:26:23,740 --> 00:26:26,810
Fromage. O alegere excelentă, d-nă.
Pot sugera un vin roșu ?

455
00:26:26,860 --> 00:26:28,610
Este ridicol.

456
00:26:28,660 --> 00:26:32,930
Bine. Dacă ești perplexă, atunci ar trebui
să o mutăm la... coloana "rămâi".

457
00:26:32,980 --> 00:26:35,380
Este ușor.

458
00:26:36,780 --> 00:26:38,250
- Mama mea.
- Corect.

459
00:26:38,300 --> 00:26:42,300
Deci... motivele până acum sunt...
mama contra brânzei.

460
00:26:46,620 --> 00:26:48,130
Cum e piciorul ?

461
00:26:48,180 --> 00:26:52,580
Mult mai bine, acum că nu mai pot simți
nimic mai jos de genunchi.

462
00:26:53,460 --> 00:26:58,210
Spune-mi, Catherine,
ce zici de această afacere, Paris ?

463
00:26:58,260 --> 00:27:01,260
Cred că,
Camille ar trebui să ia propria decizie.

464
00:27:02,500 --> 00:27:05,600
Da, bine, haide. Trebuie să ai o opinie.

465
00:27:05,940 --> 00:27:09,690
Evident, aș vrea să îmi pot păstra
fiica acasă pentru totdeauna.

466
00:27:09,740 --> 00:27:14,780
Dar dacă Parisul este ceea ce vrea,
o iubesc prea mult ca să o țin aici.

467
00:27:15,980 --> 00:27:17,530
Da.

468
00:27:17,580 --> 00:27:19,050
Poate mama are dreptate.

469
00:27:19,100 --> 00:27:22,780
Poate că este ceva ce trebuie
să decid singură.

470
00:27:32,340 --> 00:27:34,250
- Bună dimineața, d-le.
- Bună dimineața.

471
00:27:34,300 --> 00:27:36,130
Am putea... ?

472
00:27:36,180 --> 00:27:38,210
Da, desigur.

473
00:27:38,260 --> 00:27:40,290
Mulțumesc.

474
00:27:53,700 --> 00:27:56,010
Deci, te-ai decis ?

475
00:27:56,060 --> 00:27:57,900
Da.

476
00:27:59,420 --> 00:28:03,180
Trebuie să plec.
Este o bună oportunitate pentru mine.

477
00:28:06,380 --> 00:28:08,860
D-le, spune ceva.

478
00:28:13,540 --> 00:28:16,300
Spune ceva.

479
00:28:21,900 --> 00:28:25,420
Da. Eu... sunt foarte fericit pentru tine.

480
00:28:26,780 --> 00:28:30,610
Și, desigur... îmi pare rău că pleci.
La toți ne pare rău.

481
00:28:30,660 --> 00:28:33,410
Dar, așa cum ai spus,
e o mare oportunitate.

482
00:28:33,460 --> 00:28:35,620
Mulțumesc.

483
00:28:36,660 --> 00:28:38,600
Cu plăcere.

484
00:28:39,260 --> 00:28:42,420
Acum, hai să prindem un criminal.

485
00:28:46,020 --> 00:28:48,690
Concentrare. Concentrare.

486
00:28:48,740 --> 00:28:50,330
Da.

487
00:28:50,380 --> 00:28:54,450
De ce era un dop pe podea
sub scaunul din dormitorul victimei ?

488
00:28:54,500 --> 00:28:56,890
Trebuie să existe un motiv.

489
00:28:56,940 --> 00:28:58,650
Bună dimineața, Dwayne.

490
00:28:58,700 --> 00:29:00,730
Bună dimineața, șef. Sergent. Sergent.

491
00:29:00,780 --> 00:29:03,650
Deci, spune-mi, unde ai ajuns cu urma ta ?

492
00:29:03,700 --> 00:29:05,010
Destul de departe, aș spune.

493
00:29:05,060 --> 00:29:07,650
Cred că am putea avea un posibil suspect.

494
00:29:07,700 --> 00:29:10,290
Serios ? Asta este fantastic.

495
00:29:10,340 --> 00:29:14,370
Am vorbit cu casiera de la biroul de
schimb, unde Jenny a retras 6.000 $.

496
00:29:14,420 --> 00:29:16,810
- Și-a amintit ceva ?
- Și-a amintit o grămadă.

497
00:29:16,860 --> 00:29:19,450
A trebuit să se gândească de două ori
ca să predea această sumă

498
00:29:19,500 --> 00:29:22,650
cuiva care era însoțit
de un prieten furios.

499
00:29:22,700 --> 00:29:24,850
Contactul tău se gândea
că Jenny era intimidată ?

500
00:29:24,900 --> 00:29:27,670
Uite, tot ce știe Gloria
este faptul că Jenny și o altă femeie

501
00:29:27,720 --> 00:29:30,010
s-au certat înainte de a intra în birou.

502
00:29:30,060 --> 00:29:32,450
Apoi, Jenny a retras banii
și i-a dat femeii.

503
00:29:32,500 --> 00:29:35,770
- Casiera a putut oferi o descriere ?
- A făcut mai mult decât atât, șef.

504
00:29:35,820 --> 00:29:38,900
Ea mi-a dat o fotografie.

505
00:29:40,340 --> 00:29:41,890
La naiba. Aceasta este Sal Tyler...

506
00:29:41,940 --> 00:29:43,850
- Da.
- Prietena de la școală a lui Jenny.

507
00:29:43,900 --> 00:29:46,170
Florence, ai reușit să obții ceva
despre ea ?

508
00:29:46,220 --> 00:29:49,490
Nu, nu chiar.
Ea este secretară la o firmă de avocatură.

509
00:29:49,540 --> 00:29:51,410
Nu câștigă o sumă uriașă.

510
00:29:51,460 --> 00:29:53,810
Stai. Ai spus că e secretară ?

511
00:29:53,860 --> 00:29:57,810
Secretara echipei.
Așa a numit-o persoana cu care am vorbit.

512
00:29:57,860 --> 00:30:00,890
Atunci de ce a lăsat-o pe Ivy
să ne spună că era avocată ?

513
00:30:00,940 --> 00:30:04,070
Florence, Dwayne, verificați înregistrările
telefonului mobil al lui Jenny

514
00:30:04,120 --> 00:30:06,710
și, cu laboratorul,
cristalele pe care le-am găsit în baie.

515
00:30:06,760 --> 00:30:08,640
- Șef.
- D-le.

516
00:30:14,780 --> 00:30:16,570
- D-le ?
- Da ?

517
00:30:16,620 --> 00:30:18,788
Trebuie să mergem să vorbim cu Sal Tyler,
nu-i așa ?

518
00:30:18,813 --> 00:30:19,854
Da.

519
00:30:19,880 --> 00:30:21,570
Bună dimineața, d-le Comisar.

520
00:30:21,620 --> 00:30:22,930
- D-le Comisar.
- D-le.

521
00:30:22,980 --> 00:30:25,420
Bună dimineața, echipă.

522
00:30:26,620 --> 00:30:28,940
Te ajung din urmă.

523
00:30:31,620 --> 00:30:33,380
D-le.

524
00:30:34,380 --> 00:30:37,050
- Am primit un telefon de la Paris.
- Da ?

525
00:30:37,100 --> 00:30:40,700
Vor să știe dacă o transferăm
pe sergent Bordey.

526
00:30:41,300 --> 00:30:43,220
Deci ?

527
00:30:44,820 --> 00:30:46,890
Nu, d-le. Nu o transferăm.

528
00:30:47,620 --> 00:30:51,430
Ea este mult prea valoroasă pentru echipa
mea. Nu voi semna formularul de transfer.

529
00:30:51,480 --> 00:30:53,050
Înțeleg.

530
00:30:53,100 --> 00:30:54,570
Excelent.

531
00:30:55,860 --> 00:30:59,530
- Le voi transmite.
- Mulțumesc. Asta e tot, d-le ?

532
00:30:59,580 --> 00:31:01,490
Da.

533
00:31:01,540 --> 00:31:03,540
Mulțumesc.

534
00:31:08,820 --> 00:31:10,890
- Vreo problemă ?
- Nu, nu e nici o problemă.

535
00:31:10,940 --> 00:31:12,620
Haidem.

536
00:31:16,940 --> 00:31:20,540
Am înțeles că ești avocată. Este corect ?

537
00:31:21,180 --> 00:31:23,620
- Da.
- Plătesc bine ?

538
00:31:25,260 --> 00:31:28,490
Ne întrebam...

539
00:31:28,540 --> 00:31:32,060
de ce Jenny ți-a dat 6.000 $
cu o zi înainte de a muri ?

540
00:31:33,260 --> 00:31:37,250
Avem un martor care spune
că ai forțat-o pe Jenny să-ți dea banii.

541
00:31:37,300 --> 00:31:40,410
Nu am forțat-o. Eu nici nu am vrut.

542
00:31:40,460 --> 00:31:43,530
Atunci spune-mi, având în vedere
că ești de fapt o secretară

543
00:31:43,580 --> 00:31:45,770
și ai mințit că ești avocată,

544
00:31:45,820 --> 00:31:48,530
de ce naiba am crede ceva din ce spui ?

545
00:31:48,580 --> 00:31:52,080
Cred că este timpul să începi
să ne spui adevărul.

546
00:31:55,940 --> 00:31:57,690
Bine, chestia cu avocata, e drept,

547
00:31:57,740 --> 00:32:00,970
este ceva ce i-am spus lui Jenny
cu câțiva în urmă.

548
00:32:01,020 --> 00:32:03,260
De ce ?

549
00:32:06,660 --> 00:32:09,940
Jenny și cu mine am fost cele mai bune
prietene încă de la grădiniță.

550
00:32:11,140 --> 00:32:14,340
Dar, când ea s-a dus la universitate,
ne-am cam depărtat.

551
00:32:15,020 --> 00:32:17,090
Acum doi ani, am reluat legătura

552
00:32:17,140 --> 00:32:20,780
și, se pare, că ea o ducea foarte bine.

553
00:32:23,580 --> 00:32:26,370
Nu ar fi trebuit să conteze,
dar când ne-am întâlnit prima dată...

554
00:32:26,420 --> 00:32:30,120
Am vrut să creadă că am realizat
și eu ceva.

555
00:32:31,060 --> 00:32:33,260
Deci, atunci când ea a întrebat, am mințit.

556
00:32:34,100 --> 00:32:37,260
I-am spus că am mers la seral
și am fost promovată avocat.

557
00:32:40,460 --> 00:32:42,330
Cum ți-ai permis această vacanță ?

558
00:32:42,380 --> 00:32:44,420
Nu mi-am permis-o.

559
00:32:45,660 --> 00:32:47,800
Am făcut un împrumut.

560
00:32:49,740 --> 00:32:53,610
Voi avea atâtea probleme
când voi ajunge acasă !

561
00:32:53,660 --> 00:32:57,330
Apoi, Jenny a aflat că am atins plafonul
maxim la toate cărțile mele de credit.

562
00:32:57,380 --> 00:32:59,410
Îmi pare rău, d-nă.
Această carte a fost refuzată.

563
00:32:59,460 --> 00:33:01,690
Pot să încerci din nou cu asta, te rog ?

564
00:33:01,740 --> 00:33:04,290
Îmi pare rău, doamnă.
Această carte nu e bună. Aveți alta ?

565
00:33:04,340 --> 00:33:06,410
E vreo problemă, Sal ?

566
00:33:11,740 --> 00:33:15,210
Deci, a trebuit să îi ceri lui Jenny
un împrumut ?

567
00:33:15,260 --> 00:33:17,250
Nu.

568
00:33:17,300 --> 00:33:20,420
Ea a insistat să-mi dea bani
pentru a acoperi vacanța.

569
00:33:21,820 --> 00:33:25,130
A fost atât de înțelegătoare,
dar asta a înrăutățit lucrurile.

570
00:33:25,180 --> 00:33:27,570
Asta este ceea ce a văzut martorul vostru,

571
00:33:27,620 --> 00:33:30,660
cât îmi era de jenă.

572
00:33:32,540 --> 00:33:36,100
Mi-a lipsit Jenny atât de mult atunci
când a plecat la universitate.

573
00:33:37,500 --> 00:33:41,420
Am mințit doar pentru că am vrut
să avem relația pe care o aveam înainte.

574
00:33:43,220 --> 00:33:46,020
O vreau pe Jenny din nou în viața mea,
nu moartă.

575
00:33:49,460 --> 00:33:52,970
Deci, Dwayne, ce s-a întâmplat
cu tine și Gloria ?

576
00:33:53,020 --> 00:33:54,850
Ai reușit să obții numărul ei de telefon ?

577
00:33:54,900 --> 00:33:57,570
Nu înțeleg ce vrei să spui, sergent.

578
00:33:57,620 --> 00:34:00,570
Bine, eu nu doresc să fiu indiscret,

579
00:34:00,620 --> 00:34:02,890
dar să zicem că aș putea suna

580
00:34:02,940 --> 00:34:05,690
la biroul de schimb
până la sfârșitul zilei.

581
00:34:05,740 --> 00:34:08,180
Foarte impresionant, ofițer Myers.

582
00:34:09,540 --> 00:34:11,530
- Sergent. D-le.
- Da ?

583
00:34:11,580 --> 00:34:15,125
Am urmărit înregistrările telefonice
ale lui Jenny, așa cum ai spus.

584
00:34:15,150 --> 00:34:16,434
Ar trebui să le vedeți.

585
00:34:16,460 --> 00:34:18,330
E o lectură interesantă,

586
00:34:18,380 --> 00:34:21,530
deoarece au fost lăsate două mesaje
vocale pe mobilul ei

587
00:34:21,580 --> 00:34:23,090
de pe o linie fixă de la hotel,

588
00:34:23,140 --> 00:34:25,010
înainte de miezul nopții, în seara crimei.

589
00:34:25,060 --> 00:34:26,850
- Chiar înainte de miezul nopții ?
- Știu.

590
00:34:26,900 --> 00:34:29,390
Chiar înainte ca lumânările
să fie aprinse și ea ucisă.

591
00:34:29,440 --> 00:34:31,970
- Ai accesat căsuța vocală ?
- Mesajele au fost șterse.

592
00:34:32,020 --> 00:34:33,650
Dar, în concordanță cu raportul,

593
00:34:33,700 --> 00:34:37,210
ea le-a accesat și le-a șters
la 7:15 în dimineața următoare.

594
00:34:37,260 --> 00:34:40,890
Stai, stai, stai. Ea și-a accesat
mesajele vocale după ce a murit ?

595
00:34:40,940 --> 00:34:43,970
Florence a venit cu ideea

596
00:34:44,020 --> 00:34:47,430
să luăm amprentele de pe telefon pentru
a vedea cine altcineva l-a mai folosit.

597
00:34:47,480 --> 00:34:51,080
- Și ai vreo potrivire ?
- Lucrez la asta chiar acum.

598
00:34:56,380 --> 00:34:59,930
Secția de poliție Honore.
Da, sunt Camille Bordey.

599
00:35:03,100 --> 00:35:05,290
Da, în regulă.

600
00:35:05,340 --> 00:35:07,740
Mulțumesc că mi-ați spus.

601
00:35:09,180 --> 00:35:10,450
E totul în regulă ?

602
00:35:10,500 --> 00:35:12,260
Da.

603
00:35:13,780 --> 00:35:17,570
Se pare că serviciul la Paris
nu mai este valabil.

604
00:35:17,620 --> 00:35:20,620
Au spus de ce ?

605
00:35:22,100 --> 00:35:25,540
Ei caută pe cineva care locuiește
deja în Paris.

606
00:35:27,220 --> 00:35:29,160
Ești dezamăgită ?

607
00:35:30,820 --> 00:35:32,060
Da.

608
00:35:34,260 --> 00:35:36,900
Dar dacă nu a fost să fie...

609
00:35:38,140 --> 00:35:40,090
c'est la vie.

610
00:35:40,140 --> 00:35:42,610
Da.

611
00:35:42,660 --> 00:35:44,530
Am găsit o potrivire.

612
00:35:45,540 --> 00:35:48,990
Cine a fost cel care a folosit mesageria
vocală a lui Jenny după ce ea a murit ?

613
00:35:49,040 --> 00:35:51,530
Managerul hotelului, Frank.

614
00:35:51,580 --> 00:35:55,340
Avem dovezi convingătoare, deci,
gândește-te bine înainte de a nega.

615
00:35:57,860 --> 00:36:00,130
Mesajele vocale nu erau de la mine.

616
00:36:00,180 --> 00:36:02,050
Au fost de la Ivy.

617
00:36:04,220 --> 00:36:06,570
Am vorbit la bar.

618
00:36:06,620 --> 00:36:08,850
Era comică, o dată ce s-a relaxat.

619
00:36:08,900 --> 00:36:11,050
Am vorbit despre viața ei de acasă,

620
00:36:11,100 --> 00:36:13,770
cum ea stă în compania a doi copii mici.

621
00:36:13,820 --> 00:36:17,770
A vrut să se distreze.
Nu am putut spune nu.

622
00:36:23,860 --> 00:36:26,170
Lucrurile au fost un pic ciudate
când ne-am trezit.

623
00:36:26,220 --> 00:36:28,970
Nu cred că Ivy era prea mândră de ea.

624
00:36:29,020 --> 00:36:33,020
Uitase că a planificat să meargă
să alerge cu Jenny.

625
00:36:33,540 --> 00:36:36,250
Ivy a implorat-o pe Jenny
să nu-i spună soțului ei.

626
00:36:36,300 --> 00:36:40,450
Despre asta era vorba în mesaje ?
Ivy o imploră pe Jenny ?

627
00:36:40,500 --> 00:36:43,580
Da. A fost ideea lui Ivy să le ștergem.

628
00:36:44,820 --> 00:36:47,290
Deci, am făcut-o,
după ce am sunat după ambulanță.

629
00:36:47,340 --> 00:36:50,730
Știa că secretul ei ar fi fost descoperit
dacă poliția punea mâna pe telefon.

630
00:36:50,780 --> 00:36:52,370
Gata. Am făcut-o.

631
00:36:52,420 --> 00:36:55,650
Noi nu am avut nimic de-a face cu crima.

632
00:36:55,700 --> 00:36:57,210
Da, poate. Poate că nu.

633
00:36:57,260 --> 00:37:01,140
Dar de ce să riști să fii acuzat
pentru ștergerea mesajelor vocale ?

634
00:37:02,140 --> 00:37:04,210
Nu sunt eu sfânt,
dar nici fără inimă nu sunt.

635
00:37:04,260 --> 00:37:06,650
Ivy era speriată că soțul ei va afla.

636
00:37:06,700 --> 00:37:09,100
Mi-a fost milă de ea. Dar asta este tot.

637
00:37:11,540 --> 00:37:14,370
Putem să nu vorbim despre asta ?
Nu pot suporta.

638
00:37:14,420 --> 00:37:17,850
Mă tem că, faptul că ți-ai înșelat soțul
este relevant pentru investigația noastră.

639
00:37:17,900 --> 00:37:21,050
Ce am făcut, asta nu sunt eu.
Îmi iubesc soțul.

640
00:37:21,100 --> 00:37:23,610
Doamne ! Dacă el află vreodată,
dacă copiii mei află...

641
00:37:23,660 --> 00:37:26,050
Faptul că Jenny știa secretul tău
constituie un mobil.

642
00:37:26,100 --> 00:37:29,170
Faptul că Frank a distrus dovezile,
nu te ajută.

643
00:37:29,220 --> 00:37:31,930
A fost unica greșeală teribilă
pe care am făcut-o,

644
00:37:31,980 --> 00:37:35,010
după ce m-am îmbătat
pentru prima dată în șase ani.

645
00:37:35,060 --> 00:37:39,250
Îmi pare rău, dar eu... nu am putut lăsa
asta să-mi distrugă familia.

646
00:37:39,300 --> 00:37:42,290
Ștergând mesajele vocale ?
Sau ucigând-o pe Jenny ?

647
00:37:42,340 --> 00:37:43,730
Eu nu sunt o criminală.

648
00:37:43,780 --> 00:37:45,990
Îmi imaginez că,
să aștepți tot restul vieții tale

649
00:37:46,040 --> 00:37:49,406
ca noua cumnată să-ți distrugă familia,
trebuie să fie o tortură.

650
00:37:49,431 --> 00:37:50,474
Nu spune asta.

651
00:37:50,500 --> 00:37:53,570
Doamne ! Ce trebuie să fi gândit
Jenny despre mine ?

652
00:37:53,620 --> 00:37:56,290
Jenny, de fapt, nu a fost de acord să tacă,
nu-i așa ?

653
00:37:56,340 --> 00:37:58,530
Ea avea nevoie de timp să se gândească.

654
00:37:58,580 --> 00:38:02,210
Da, m-am panicat și i-am lăsat,
noaptea târziu,

655
00:38:02,260 --> 00:38:06,890
niște mesaje și atunci când ea a murit,
știam că le veți găsi.

656
00:38:06,940 --> 00:38:10,090
Nu puteți lăsa ca Frank
să afle despre greșeala mea.

657
00:38:10,140 --> 00:38:12,810
Știu... nu merit nici o milă.

658
00:38:12,860 --> 00:38:14,610
Dar, vă rog, îmi iubesc familia.

659
00:38:14,660 --> 00:38:16,810
Ești un suspect într-o anchetă de crimă.

660
00:38:16,860 --> 00:38:19,410
Mă tem că nu putem promite nimic.

661
00:38:19,460 --> 00:38:21,970
Nu mi-e frică că sunt suspectă de crimă.

662
00:38:22,020 --> 00:38:25,930
Sunt foarte speriată
din cauza acelor mesaje vocale.

663
00:38:25,980 --> 00:38:28,520
Ce spun ele despre vina mea.

664
00:38:30,180 --> 00:38:33,290
De ce vă certați ?

665
00:38:33,340 --> 00:38:36,820
Este ușor, Sal.
Jenny este pasagerul care comentează mult.

666
00:38:37,940 --> 00:38:39,730
Nu s-a găsit nimic pe DVD, șef ?

667
00:38:39,780 --> 00:38:43,250
Nimic, nu, doar faptul că Simon
își iubește în mod clar logodnica.

668
00:38:46,260 --> 00:38:48,130
Dumnezeule, este teribil.

669
00:38:48,180 --> 00:38:49,850
Ce este ?

670
00:38:49,900 --> 00:38:53,290
Am verificat dosarele la toată lumea
și n-am văzut asta.

671
00:38:53,340 --> 00:38:54,810
Sora lui Betty ?

672
00:38:54,860 --> 00:38:57,130
Carol Foss.
A revenit acasă după un an sabatic

673
00:38:57,180 --> 00:38:59,330
și a fost ucisă într-un accident rutier.

674
00:38:59,380 --> 00:39:00,730
Dar uită-te când a fost.

675
00:39:00,780 --> 00:39:03,450
A fost în aceeași lună în care Betty
s-a despărțit de Simon Parke.

676
00:39:03,500 --> 00:39:04,550
Da.

677
00:39:04,575 --> 00:39:06,574
De aceea a zis că a trecut
prin momente groaznice.

678
00:39:06,600 --> 00:39:10,230
Și el a declarat că victima a fost cea care
a ajutat-o pe Betty să treacă peste asta.

679
00:39:10,280 --> 00:39:11,590
Ceea ce explica legătura lor.

680
00:39:11,640 --> 00:39:14,290
Și face ca ea să fie și mai puțin probabil,
criminalul nostru.

681
00:39:14,340 --> 00:39:16,480
Nu sunt mobile clare.

682
00:39:29,620 --> 00:39:31,770
Deci, ce crezi ?

683
00:39:33,740 --> 00:39:36,290
Haide. Haide.

684
00:39:36,340 --> 00:39:37,980
Bine.

685
00:39:39,380 --> 00:39:40,810
Motive.

686
00:39:40,860 --> 00:39:43,010
Sal Tyler ne-a mințit de la început.

687
00:39:43,060 --> 00:39:47,090
Ea a primit o sumă mare de bani de la
decedată cu o zi înainte de a muri

688
00:39:47,140 --> 00:39:49,490
și nu avem decât declarația ei de ce.

689
00:39:49,540 --> 00:39:52,130
Betty ieșea cu Simon, nu ?

690
00:39:52,180 --> 00:39:54,090
Poate că ea l-a vrut înapoi.

691
00:39:54,140 --> 00:39:57,570
În ceea ce privește Ivy, cred că ea putea
comite crima pentru a păstra aventura ei

692
00:39:57,620 --> 00:39:58,650
cu Frank secretă.

693
00:39:58,700 --> 00:40:00,250
Da, dar indiferent de motivele lor,

694
00:40:00,300 --> 00:40:03,010
cum de nici una dintre ele nu iese
din camerele lor ca să o facă ?

695
00:40:03,060 --> 00:40:05,330
Crima a fost săvârșită
între miezul nopții și 1:00 am

696
00:40:05,380 --> 00:40:07,890
și toate au fost văzute intrând
în camerele lor la 10:00 pm

697
00:40:07,940 --> 00:40:10,210
și nu au mai ieșit decât la 7:00 dimineața,
a doua zi.

698
00:40:10,260 --> 00:40:12,800
Una dintre domnișoare trebuie
să o fi făcut.

699
00:40:16,100 --> 00:40:18,440
- Este ciudat.
- Ce este ?

700
00:40:18,860 --> 00:40:20,530
Laboratorul din Guadelupe.

701
00:40:20,580 --> 00:40:24,610
Ei spun că cristalele pe care le-am găsit
în baia victimei

702
00:40:24,660 --> 00:40:28,290
este doar... sare de bucătărie.

703
00:40:28,340 --> 00:40:30,290
Sare ?

704
00:40:30,340 --> 00:40:33,010
Din aceea de care punem în mâncare.

705
00:40:33,460 --> 00:40:35,570
De ce ai presăra sare în jurul căzii ?

706
00:40:35,620 --> 00:40:38,210
Poate este vreun remediu hippie.

707
00:40:38,260 --> 00:40:39,650
Dar dacă sarea i-a aparținut ei,

708
00:40:39,700 --> 00:40:41,810
trebuia să găsim o solniță la locul faptei.

709
00:40:41,860 --> 00:40:45,690
Cine ia sare la o crimă
și apoi o împrăștie în jurul căzii ?

710
00:40:45,740 --> 00:40:49,090
Dar atunci, de ce Jenny a deschis
ușa ucigașului

711
00:40:49,140 --> 00:40:52,450
și de ce era un dop într-o cameră
așa curată ?

712
00:40:52,500 --> 00:40:54,690
Da, șef, te apuci de gătit.

713
00:40:54,740 --> 00:40:56,820
Țineți-vă, toată lumea.

714
00:40:59,460 --> 00:41:01,000
Haide, atunci.

715
00:41:03,140 --> 00:41:06,010
Îmi pare rău, e ceva ce trebuie să fac.

716
00:41:08,220 --> 00:41:09,890
Unde a plecat ?

717
00:41:15,980 --> 00:41:18,850
- Humphrey !
- Salut, Catherine.

718
00:41:18,900 --> 00:41:20,650
E totul în regulă ?

719
00:41:20,700 --> 00:41:23,210
Da, este o întrebare bună.
Nu sunt în totalitate sigur.

720
00:41:23,260 --> 00:41:25,810
Pot...

721
00:41:25,860 --> 00:41:28,290
- Pot să te întreb ceva ?
- Bineînțeles.

722
00:41:28,340 --> 00:41:33,140
Bine, și... și vreau să fii complet
sinceră cu mine.

723
00:41:35,060 --> 00:41:37,140
Ce este ?

724
00:41:39,740 --> 00:41:44,490
Crezi că ar fi mai fericită Camille să stea
aici sau să accepte postul din Paris ?

725
00:41:44,540 --> 00:41:47,490
Camille este ambițioasă, aventurieră.

726
00:41:47,540 --> 00:41:49,410
Așa a fost întotdeauna.

727
00:41:49,460 --> 00:41:53,570
Bineînțeles că vrea să meargă la Paris
și să lucreze sub acoperire

728
00:41:53,620 --> 00:41:56,730
și, deși eu aș vrea să stea aici,
pe insulă, în siguranță,

729
00:41:56,780 --> 00:42:01,060
știu că ar fi mai bine pentru ea să plece.

730
00:42:02,660 --> 00:42:04,370
Și tu trebuie să știi asta.

731
00:42:04,420 --> 00:42:06,410
Da, știu.

732
00:42:06,460 --> 00:42:07,660
Stai așa.

733
00:42:08,900 --> 00:42:10,670
Credeam că e prea târziu pentru post.

734
00:42:10,720 --> 00:42:12,890
Da. S-a dus.

735
00:42:12,940 --> 00:42:15,410
Este doar...

736
00:42:15,460 --> 00:42:17,690
Masa asta !

737
00:42:17,740 --> 00:42:20,020
Este doar...

738
00:42:23,620 --> 00:42:25,340
Pot să...

739
00:42:26,780 --> 00:42:28,940
Stai un pic.

740
00:42:30,380 --> 00:42:32,100
Dumnezeule mare !

741
00:42:33,660 --> 00:42:36,530
- Mersi.
- Humphrey !

742
00:42:36,580 --> 00:42:38,300
Humphrey !

743
00:42:46,260 --> 00:42:48,370
Știu.

744
00:42:48,420 --> 00:42:50,210
- Știi cine este criminalul ?
- Nu.

745
00:42:50,260 --> 00:42:53,250
Nu încă. Dar cred că știu
de ce am găsit un dop în camera ei.

746
00:42:53,300 --> 00:42:56,330
Cel puțin, Florence a aflat
de ce era sare în baie.

747
00:42:56,380 --> 00:42:58,650
Uită-te la asta.

748
00:43:00,540 --> 00:43:02,170
Dumnezeule mare !

749
00:43:02,220 --> 00:43:05,050
Am rămas pentru încă câteva băuturi.

750
00:43:05,100 --> 00:43:06,770
Ea a deschis ușa criminalului...

751
00:43:06,820 --> 00:43:08,290
A fost de Halloween.

752
00:43:08,340 --> 00:43:10,410
A fost ucisă într-un accident rutier.

753
00:43:10,460 --> 00:43:12,660
Deci, ce înseamnă asta ?

754
00:43:13,820 --> 00:43:17,730
Jocul pe care l-au jucat...
întrebări și răspunsuri.

755
00:43:17,780 --> 00:43:20,860
Da. Celelalte declarații ?

756
00:43:27,540 --> 00:43:29,940
- Și chestia cu sora.
- Da.

757
00:43:33,980 --> 00:43:35,810
Asta este.

758
00:43:35,860 --> 00:43:38,820
Dumnezeu, este groaznic. Dar se potrivește.

759
00:43:40,140 --> 00:43:42,740
Haideți. Știi ce aveți de făcut.

760
00:43:44,140 --> 00:43:46,940
Apă.

761
00:43:53,180 --> 00:43:54,540
Da.

762
00:43:58,380 --> 00:44:00,780
Mulțumesc, la toți,
că sunteți alături de noi.

763
00:44:01,780 --> 00:44:05,340
Când deschid ușa la o scenă a crimei...

764
00:44:06,460 --> 00:44:09,450
întreb,
"Care este caracterul acestei crime ?"

765
00:44:09,500 --> 00:44:15,240
Și caracterul morții lui Jenny...
a fost personal.

766
00:44:16,380 --> 00:44:18,050
Nu sunt eu.

767
00:44:19,860 --> 00:44:22,090
Ești nebun dacă crezi că eu am făcut-o.

768
00:44:22,140 --> 00:44:24,300
Știu. Știu.

769
00:44:25,940 --> 00:44:29,540
Întotdeauna am spus că criminalul a fost
una dintre domnișoarele ei de onoare.

770
00:44:29,900 --> 00:44:32,130
Ai spus că Jenny a fost ucisă
între 12:00 și 1:00.

771
00:44:32,180 --> 00:44:34,350
Toate, eram în dormitoarele noastre atunci.

772
00:44:34,400 --> 00:44:37,090
Erați. Filmul o dovedește.

773
00:44:37,140 --> 00:44:40,250
Între 22:00 și 7:00 dimineața, a doua zi,

774
00:44:40,300 --> 00:44:42,450
erați toate, la căldurică, în pat.

775
00:44:42,500 --> 00:44:44,090
Atunci nu poate fi una dintre noi.

776
00:44:44,140 --> 00:44:46,340
Doar dacă...

777
00:44:47,540 --> 00:44:51,450
crima a fost, de fapt,
săvârșită mult mai devreme, seara

778
00:44:51,500 --> 00:44:54,410
și pusă în scenă pentru a arăta
că s-a întâmplat după miezul nopții.

779
00:44:54,460 --> 00:44:57,370
Vreau să zic, ar fi destul de ingenios,
nu-i așa ?

780
00:44:57,420 --> 00:44:59,420
Nu-i așa, Betty ?

781
00:45:01,980 --> 00:45:03,130
Pardon ?

782
00:45:03,180 --> 00:45:06,280
Pentru că tu ai ucis-o pe Jenny, nu-i așa ?

783
00:45:07,060 --> 00:45:09,410
Este ridicol. Nu poți presupune...

784
00:45:09,460 --> 00:45:11,490
De la începutul cazului, am lucrat gândind

785
00:45:11,540 --> 00:45:13,890
că această crimă s-a întâmplat
după miezul nopții,

786
00:45:13,940 --> 00:45:16,410
deoarece lumânările din baia lui Jenny,
care ard opt ore,

787
00:45:16,460 --> 00:45:21,050
pâlpâiau la ora 8:00 am,
când trupul ei a fost descoperit.

788
00:45:21,100 --> 00:45:23,890
Nu știam că...

789
00:45:23,940 --> 00:45:26,740
ne direcționai greșit cu o scamatorie.

790
00:45:27,660 --> 00:45:29,170
E adevărat ?

791
00:45:29,220 --> 00:45:34,650
Am găsit cristale de sare în jurul căzii
și, după câteva săpături,

792
00:45:34,700 --> 00:45:37,450
am descoperit că,
dacă adaugi sare la o lumânare,

793
00:45:37,500 --> 00:45:40,090
ea face să ardă mult mai încet.

794
00:45:40,140 --> 00:45:42,543
Se lungește, astfel,
durata de viață a lumânării,

795
00:45:42,568 --> 00:45:44,634
în acest caz, cu mai mult de două ore.

796
00:45:44,660 --> 00:45:48,730
După ce Jenny a fost înecată,
tu ai turnat sare peste lumânări.

797
00:45:48,780 --> 00:45:50,970
Ai vărsat și pe marginea căzii,

798
00:45:51,020 --> 00:45:54,060
ceea ce ți-a permis să o ucizi pe Jenny
înainte de a merge la culcare.

799
00:45:56,580 --> 00:45:58,890
Dar toate trei am fost, împreună,
până atunci.

800
00:45:58,940 --> 00:46:00,680
Tot timpul ?

801
00:46:01,620 --> 00:46:05,450
Fără pauze de pipi, fără nici un telefon ?

802
00:46:05,500 --> 00:46:09,250
Desigur, dar doar pentru două minute.

803
00:46:09,300 --> 00:46:12,210
Asta este tot ce avea nevoie înainte
ca absența ei să devină vizibilă.

804
00:46:12,260 --> 00:46:14,690
Ea nu avea timp...

805
00:46:14,740 --> 00:46:17,450
să aștepte la ușa lui Jenny
până când Jenny intra în baie.

806
00:46:17,500 --> 00:46:19,850
Ea trebuia să intre
și să iasă ca un fulger.

807
00:46:19,900 --> 00:46:22,770
- Dar nimeni dintre ele nu avea o cheie.
- Ea n-avea nevoie de una.

808
00:46:22,820 --> 00:46:25,920
Ea se asigurase deja
că ușa nu era încuiată.

809
00:46:25,980 --> 00:46:28,650
Pentru că Betty fusese în camera lui Jenny
în acea zi.

810
00:46:28,700 --> 00:46:31,170
Am fost literalmente acolo două secunde,
nu mai mult.

811
00:46:31,220 --> 00:46:34,090
Ea nu a fost în apartament doar să o caute
pe Jenny în acea dimineață.

812
00:46:34,140 --> 00:46:36,810
Ea a fost pentru că deja decise
să o ucidă pe prietena ei

813
00:46:36,860 --> 00:46:39,090
și avea nevoie să pregătească terenul.

814
00:46:39,140 --> 00:46:41,380
Vezi tu, am găsit asta...

815
00:46:42,460 --> 00:46:43,930
pe podeaua apartamentului lui Jenny.

816
00:46:43,980 --> 00:46:46,930
Era ascuns sub scaun, dacă te interesează.

817
00:46:46,980 --> 00:46:49,250
Și nu te mint când spun că...

818
00:46:49,300 --> 00:46:51,770
asta m-a tracasat tare.

819
00:46:52,100 --> 00:46:53,570
Până când am realizat că,

820
00:46:53,620 --> 00:46:57,410
la fel cum există o chestie
care împiedică o masă să se bălăngăne,

821
00:46:57,460 --> 00:47:00,370
există, de asemenea, și o chestie care
împiedică o yală să se închidă.

822
00:47:00,420 --> 00:47:03,290
Este un truc vechi al hoților, de fapt,

823
00:47:03,340 --> 00:47:05,530
ceva ce sigur ai întâlnit

824
00:47:05,580 --> 00:47:09,380
în meseria ta de expert în sinistre
pentru compania de asigurări.

825
00:47:10,260 --> 00:47:12,490
Ușa nu a mai fost încuiată din acel moment,

826
00:47:12,540 --> 00:47:15,850
deci Betty putea intra în camera lui Jenny
când voia.

827
00:47:15,900 --> 00:47:20,170
Tot ceea ce Betty trebuia să facă
era să aștepte ca Jenny să intre în baie.

828
00:47:22,060 --> 00:47:24,050
- Încă unul, d-nelor ?
- Nu !

829
00:47:24,100 --> 00:47:27,330
În acel moment, ea trebuia
doar să dispară câteva minute.

830
00:47:27,380 --> 00:47:29,530
Mă duc la toaletă. Revin imediat.

831
00:47:29,580 --> 00:47:31,410
Trebuia să acționeze rapid.

832
00:47:31,460 --> 00:47:34,400
Dar tot ce trebuia să faci
era să deschizi ușa.

833
00:47:59,900 --> 00:48:02,010
Și atunci ai comis unica ta greșeală,

834
00:48:02,060 --> 00:48:06,050
pentru că, din grabă, ai scăpat dopul

835
00:48:06,100 --> 00:48:08,370
și, din cauza panicii,
nu ai văzut unde s-a dus.

836
00:48:08,420 --> 00:48:12,010
Poate l-ai căutat câteva secunde,
dar nu puteai întârzia mai mult

837
00:48:12,060 --> 00:48:14,730
și, la urma urmei, era doar un dop.

838
00:48:15,460 --> 00:48:17,970
Cât de incriminator putea fi ?

839
00:48:18,020 --> 00:48:21,210
Toate acestea ți-au permis
să revii la prietene,

840
00:48:21,260 --> 00:48:24,730
fără ca ele să își dea seama
că Jenny era deja moartă.

841
00:48:24,780 --> 00:48:28,930
Ai știut că, atunci când vom găsi
lumânările încă aprinse,

842
00:48:28,980 --> 00:48:33,010
noi vom presupune că moartea nu putea
avea loc cu mai mult de opt ore înainte,

843
00:48:33,060 --> 00:48:36,090
ceea ce îți oferea alibiul perfect.

844
00:48:36,140 --> 00:48:40,850
Puteai dovedi că erai în propria cameră,
după miezul nopții.

845
00:48:40,900 --> 00:48:42,340
Dar de ce ?

846
00:48:43,580 --> 00:48:45,010
Exact.

847
00:48:45,060 --> 00:48:48,730
Betty a suportat să ieși împreună cu Jenny
ani de zile, așa că, de ce acum ?

848
00:48:48,780 --> 00:48:50,850
Din cauză a ceva ce ai spus.

849
00:48:50,900 --> 00:48:52,770
Eu ?

850
00:48:52,820 --> 00:48:55,290
- Eu nici măcar nu am fost pe insulă.
- Nu în carne și oase.

851
00:48:55,340 --> 00:48:57,970
Dar în înregistrarea
pentru petrecerea burlacelor...

852
00:48:58,020 --> 00:49:01,170
A fost la Halloween. Jenny m-a făcut
să beau vin toată noaptea

853
00:49:01,220 --> 00:49:02,570
și apoi s-a aruncat pe mine.

854
00:49:02,620 --> 00:49:06,010
Ți-a scăpat că tu și Jenny
ați fost împreună la Halloween,

855
00:49:06,060 --> 00:49:09,560
adică cu două luni înainte ca tu și Betty
să vă despărțiți.

856
00:49:10,220 --> 00:49:12,930
S-a întâmplat cu mult timp în urmă,
am uitat.

857
00:49:12,980 --> 00:49:18,890
Îmi pare rău, Simon, pentru că a fost
momentul în care Betty a realizat.

858
00:49:18,940 --> 00:49:22,370
În toți acei ani, ea și-a sacrificat
sentimentele pentru tine,

859
00:49:22,420 --> 00:49:26,490
pentru că ea a crezut că prietena ei Jenny,
a fost sinceră cu ea.

860
00:49:26,540 --> 00:49:29,370
Și nu orice fel de prietenă.
Cea mai bună prietenă a ei.

861
00:49:29,420 --> 00:49:32,250
Deci, când a auzit că onestitatea
nu a existat niciodată,

862
00:49:32,300 --> 00:49:35,370
că ai înșelat-o cu cea mai bună
prietenă a ei luni de zile...

863
00:49:35,420 --> 00:49:38,410
Cred că Betty a realizat în acea clipă că,

864
00:49:38,460 --> 00:49:42,260
dacă cea mai bună prietenă a ei ar fi fost
cinstită cu ea și i-ar fi spus adevărul...

865
00:49:43,260 --> 00:49:46,360
atunci, sora ei, Carol,
ar fi fost încă în viață.

866
00:49:47,020 --> 00:49:49,690
Vedeți, atunci când erați împreună
de Halloween,

867
00:49:49,740 --> 00:49:52,410
Carol Foss făcea turul lumii.

868
00:49:52,980 --> 00:49:56,980
Dacă i-ați fi spus adevărul lui Betty
când ar fi trebuit...

869
00:49:57,060 --> 00:50:00,690
ea nu ar fi trebuit să vină în țară
pentru a încerca să-și consoleze sora.

870
00:50:00,740 --> 00:50:03,570
În loc de asta,
când a auzit ce s-a întâmplat,

871
00:50:03,620 --> 00:50:06,570
s-a urcat în mașină
pentru a veni din Cornwall

872
00:50:06,620 --> 00:50:09,050
și a murit într-un accident rutier.

873
00:50:09,100 --> 00:50:13,210
Pentru Betty, duplicitatea ta a fost
responsabilă pentru moartea lui Carol Foss.

874
00:50:13,260 --> 00:50:16,060
Este ceva cu care trebuie să trăiești.

875
00:50:16,260 --> 00:50:18,060
Dar în furia ei...

876
00:50:18,860 --> 00:50:21,570
Betty nu i-a acordat prietenei ei
nici o șansă.

877
00:50:21,620 --> 00:50:24,290
Ea tocmai descoperise
că cea mai bună prietenă a ei a trădat-o,

878
00:50:24,340 --> 00:50:26,730
iar consecințele au fost oribile.

879
00:50:26,780 --> 00:50:29,010
Bea, bea !

880
00:50:29,060 --> 00:50:31,490
De aceea Jenny te-a sunat imediat
după aceea.

881
00:50:31,540 --> 00:50:33,490
Cred că a simțit că Betty s-a prins

882
00:50:33,540 --> 00:50:37,540
de ceea ce i-ați făcut amândoi pe la spate.
Nu-i așa, Betty ?

883
00:50:39,660 --> 00:50:42,540
Zece ani ea a râs de mine.

884
00:50:44,180 --> 00:50:45,850
Amândoi !

885
00:50:47,060 --> 00:50:49,860
Tu ai ucis-o pe sora mea ! Tu ai ucis-o...

886
00:51:02,220 --> 00:51:05,450
Ce zi ! Ai vreun plan pentru diseară ?

887
00:51:05,500 --> 00:51:07,490
Mă întâlnesc cu Gloria la șapte.

888
00:51:07,540 --> 00:51:11,370
De-abia aștept să aud totul mâine seară.

889
00:51:11,420 --> 00:51:13,650
Repetă, sergent ?

890
00:51:13,700 --> 00:51:16,250
Gloria este o veche prietenă de-a mea.

891
00:51:16,300 --> 00:51:20,210
Mă întâlnesc cu ea mâine seară
și sunt sigură că îmi va povesti

892
00:51:20,260 --> 00:51:24,260
totul despre noaptea ei specială
cu ofițerul Dwayne Myers.

893
00:51:34,340 --> 00:51:37,100
- Salut.
- Salut.

894
00:51:38,620 --> 00:51:39,890
Putem vorbi ?

895
00:51:39,940 --> 00:51:41,500
Desigur.

896
00:51:49,580 --> 00:51:51,340
Ce este ?

897
00:51:53,180 --> 00:51:56,570
Cred că este timpul să fiu sincer cu tine,
cel puțin, cât de sincer pot fi,

898
00:51:56,620 --> 00:51:59,930
ceea ce s-ar putea să nu fie
chiar cinstit pe ansamblu.

899
00:51:59,980 --> 00:52:04,810
Dar niciodată nu mi-aș ierta-o
dacă nu aș face ceea ce e drept.

900
00:52:04,860 --> 00:52:08,810
Bine, uneori, chiar dacă eu cred
că înțeleg engleza,

901
00:52:08,860 --> 00:52:10,930
eu... eu nu sunt prea sigură de asta.

902
00:52:11,460 --> 00:52:14,170
- Postul de la Paris.
- Da ?

903
00:52:14,220 --> 00:52:17,780
Eu am fost cel care i-am făcut
să-și retragă oferta.

904
00:52:19,260 --> 00:52:20,284
Ce ?

905
00:52:20,309 --> 00:52:22,804
Aveau nevoie de acordul meu
pentru a te transfera.

906
00:52:24,340 --> 00:52:27,130
- Am refuzat.
- De ce ?

907
00:52:27,180 --> 00:52:29,900
Nu vreau să te pierd.

908
00:52:31,620 --> 00:52:34,980
Dar... știu, adânc, în inima mea,
că ai vrut să pleci.

909
00:52:36,620 --> 00:52:40,370
Când mi-ai spus prima dată despre asta,
am văzut-o în ochii tăi.

910
00:52:40,420 --> 00:52:42,220
Ai fost entuziasmată.

911
00:52:43,020 --> 00:52:45,420
Și, totuși, m-ai împiedicat să mă duc ?

912
00:52:46,060 --> 00:52:47,260
Da.

913
00:53:03,060 --> 00:53:05,600
Îmi pare rău. M-am purtat egoist.

914
00:53:07,340 --> 00:53:09,970
Ai devenit foarte importantă
pentru mine, Camille,

915
00:53:10,020 --> 00:53:12,420
mult mai mult decât vei ști vreodată.

916
00:53:12,700 --> 00:53:15,930
Dar când apreciezi o persoană,
trebuie să o lași să fie persoana care e,

917
00:53:15,980 --> 00:53:18,490
nu persoana care dorești să fie,

918
00:53:18,540 --> 00:53:20,740
altfel, la ce bun ?

919
00:53:21,340 --> 00:53:23,740
Deci, l-am sunat pe Comisar.

920
00:53:23,900 --> 00:53:27,730
El a sunat la Paris și, ideea este că,

921
00:53:27,780 --> 00:53:30,880
vei zbura din Guadelupe mâine dimineață.

922
00:53:32,420 --> 00:53:34,250
Feribotul pleacă la prima oră.

923
00:53:34,300 --> 00:53:37,450
Tatăl meu mi-a spus întotdeauna că
nu putem împiedica să facem o greșeală

924
00:53:37,500 --> 00:53:40,850
dar dacă reușești să o repari,

925
00:53:40,900 --> 00:53:43,210
oamenii vor ierta prostia ta.

926
00:53:43,260 --> 00:53:44,730
Te-aș putea ucide.

927
00:53:44,780 --> 00:53:47,650
Dacă ajută,
m-aș putea arunca singur în mare.

928
00:53:47,700 --> 00:53:50,060
Nu mă tenta.

929
00:53:52,580 --> 00:53:54,740
Mama și...

930
00:53:55,900 --> 00:53:57,250
echipa.

931
00:53:57,300 --> 00:53:58,900
Tu.

932
00:54:00,980 --> 00:54:03,520
Nu-ți face griji. Mă voi descurca.

933
00:54:07,780 --> 00:54:09,540
Ești ud.

934
00:54:11,020 --> 00:54:12,490
Da, sunt.

935
00:54:13,660 --> 00:54:15,650
Se va usca.

936
00:54:15,700 --> 00:54:17,780
Mai bine mergi să îți faci bagajele.

937
00:54:26,300 --> 00:54:27,860
Mulțumesc.

938
00:54:28,900 --> 00:54:30,970
Mamă !

939
00:54:31,020 --> 00:54:32,970
Plec la Paris.

940
00:54:33,020 --> 00:54:35,060
Plec la Paris.

941
00:54:53,340 --> 00:54:56,340
Nu mă părăsi și tu, prietene.

942
00:55:06,380 --> 00:55:09,210
Sunt atât de mândră de tine.

943
00:55:09,260 --> 00:55:12,330
- Te voi suna în fiecare săptămână.
- Desigur.

944
00:55:12,380 --> 00:55:14,730
Acum, du-te.

945
00:55:14,780 --> 00:55:16,720
Trăiește-ți aventură.

946
00:55:22,940 --> 00:55:26,100
Nu m-am trezit atât de devreme
într-o sâmbătă, pentru nimic.

947
00:55:27,100 --> 00:55:28,980
Vino.

948
00:55:30,020 --> 00:55:33,170
O să-mi lipsești.

949
00:55:33,220 --> 00:55:35,810
Parizienii vor fi norocoși să te aibă.

950
00:55:35,860 --> 00:55:38,450
Să-mi spui dacă vrei să vin să te vizitez.

951
00:55:38,500 --> 00:55:41,850
Le voi arăta cum se petrece
în stil insular. Personal.

952
00:55:45,380 --> 00:55:48,730
Tu te vei descurca minunat.

953
00:55:48,780 --> 00:55:51,530
- Crezi ?
- Da. Promite-mi un singur lucru, totuși.

954
00:55:51,580 --> 00:55:54,820
- Uită-te după Humphrey.
- Desigur.

955
00:55:58,940 --> 00:56:01,410
Știam eu că nu te puteam păstra
pentru totdeauna.

956
00:56:01,460 --> 00:56:05,940
Dar vei avea întotdeauna un loc aici,
oricând vei dori.

957
00:56:07,940 --> 00:56:09,700
Fă-ne mândri.

958
00:56:12,220 --> 00:56:13,770
Voi încerca.

959
00:56:13,820 --> 00:56:17,370
Mai bine ai urca, nu ?

960
00:56:17,420 --> 00:56:19,090
Da, dar...

961
00:56:19,140 --> 00:56:21,340
Îi voi spune să te sune.

962
00:56:23,020 --> 00:56:24,360
Da, bine.

963
00:56:29,020 --> 00:56:31,060
La revedere, toată lumea.

964
00:56:44,060 --> 00:56:46,490
Camille ! Așteaptă !

965
00:56:46,540 --> 00:56:50,330
Stai, stai !

966
00:56:50,380 --> 00:56:53,370
Îmi pare rau ca am întârziat.

967
00:56:53,420 --> 00:56:56,490
- Este în regulă.
- A trebuit să caut un cadou.

968
00:56:56,540 --> 00:56:58,010
Ce este ?

969
00:56:58,060 --> 00:56:59,900
Vei vedea.

970
00:57:01,460 --> 00:57:04,780
- Îmi vei lipsi.
- Și tu mie.

971
00:57:12,700 --> 00:57:15,220
Mulțumesc.

972
00:57:24,635 --> 00:57:28,235
Dacă vei dori sa găsesti
drumul spre casă. Humph

973
00:57:49,540 --> 00:57:52,490
Ai făcut ce trebuia.

974
00:57:52,540 --> 00:57:54,860
Să o lași să plece.

975
00:57:56,660 --> 00:57:58,980
Știu.

976
00:57:59,980 --> 00:58:01,940
Știu.

977
00:58:01,964 --> 00:58:11,964
<font color="#0080ff">Traducerea și adaptarea</font>
<font color="#d01515">LuiGeluS</font> <font color="#ffff00">@ SFZ</font> <font color="

