1
00:00:36,680 --> 00:00:41,070
Da ! Super, omule ! E de top ! Da !

2
00:00:42,840 --> 00:00:46,990
Încă câteva reglaje și e perfect !

3
00:00:47,040 --> 00:00:48,790
Super ! Excelent !

4
00:00:48,840 --> 00:00:51,430
Știu că a fost o călătorie lungă...

5
00:00:51,480 --> 00:00:53,430
Nu spune ! Două avioane, un vapor.

6
00:00:53,480 --> 00:00:56,190
Ea nu vrea să spună că până pe insulă...

7
00:00:56,240 --> 00:01:00,790
Dar... dar acest album merită.

8
00:01:00,840 --> 00:01:03,990
- Scrie "hit" pe el.
- Cum spuneam ! Petrecere, omule !

9
00:01:04,040 --> 00:01:06,070
Da, vom sparge America.

10
00:01:06,120 --> 00:01:08,590
Vorbind ca o persoană care trăiește acolo,

11
00:01:08,640 --> 00:01:11,640
cred că America deja e spartă.

12
00:01:12,680 --> 00:01:16,710
Dacă mă scuzați,
este timpul pentru plonjonul meu.

13
00:01:16,760 --> 00:01:20,030
Vince ? Ți-au plăcut tobele ?

14
00:01:22,040 --> 00:01:26,030
De ce nu întrebi bateristul
dacă i-au plăcut tobele ?

15
00:01:26,080 --> 00:01:27,950
Ți-au plăcut ?

16
00:01:28,000 --> 00:01:30,550
Da. Mi-au plăcut.

17
00:01:30,600 --> 00:01:32,000
Pe mai târziu.

18
00:01:35,760 --> 00:01:38,670
Stevie ? E totul în regulă ?

19
00:01:38,720 --> 00:01:41,070
Da, sunt bine. De ce n-aș fi ?

20
00:01:41,120 --> 00:01:43,550
Nu știu, voiam doar...

21
00:01:43,600 --> 00:01:48,190
Cheryl, nu m-am răzgândit.
Va trebui să accepți asta.

22
00:01:48,240 --> 00:01:51,000
- Bineînțeles, da.
- Da.

23
00:01:53,120 --> 00:01:54,630
Putem reface, dacă vrei.

24
00:01:54,680 --> 00:01:57,470
- Da, trebuie revăzut basul.
- Eu sunt basistul.

25
00:01:57,520 --> 00:01:59,590
Da, bineînțeles că tu ești, amice. Sigur.

26
00:01:59,640 --> 00:02:01,230
Ce ar trebui să însemne asta ?

27
00:02:01,280 --> 00:02:04,310
Nu te-ai întrebat niciodată de ce sună
mai bine pe disc decât live ?

28
00:02:04,360 --> 00:02:06,030
Stevie a refăcut percuția...

29
00:02:06,080 --> 00:02:07,470
A refăcut și basul tău !

30
00:02:07,520 --> 00:02:10,350
Pentru că tu cânți de parcă ai avea
mănuși de box !

31
00:02:10,400 --> 00:02:12,270
Bine, bine !

32
00:02:12,320 --> 00:02:16,510
Dacă Stevie a refăcut bucățile voastre,
nu trebuie să vă plângeți.

33
00:02:16,560 --> 00:02:17,830
Nu-i așa ?

34
00:02:20,120 --> 00:02:22,840
- Just.
- Da.

35
00:02:40,640 --> 00:02:43,350
Sună grozav.

36
00:02:43,400 --> 00:02:46,270
Voi lăsa banda să meargă,
dacă vrei să continui.

37
00:02:46,320 --> 00:02:48,710
Poftim.

38
00:02:48,760 --> 00:02:52,030
Semnat, sigilat și... livrat.

39
00:02:52,080 --> 00:02:53,640
Mulțumesc, Pete.

40
00:02:55,160 --> 00:02:59,230
Pete, care era numele barului
în care am fost duminică seara ?

41
00:02:59,280 --> 00:03:01,960
- Bullet Bar.
- Așa e.

42
00:03:06,560 --> 00:03:09,190
- Ce se întâmplă ?
- Haide !

43
00:03:09,240 --> 00:03:10,910
Verific siguranțele.

44
00:03:10,960 --> 00:03:14,470
Nu e de la panoul de siguranțe,
este o altă pană de curent.

45
00:03:14,520 --> 00:03:18,000
- Mă duc să fumez o țigară.
- Rahat de Caraibe.

46
00:03:22,400 --> 00:03:24,670
Abia aștept să mă întorc acasă.

47
00:03:24,720 --> 00:03:26,910
În vânt și ploaie ? Ești tâmpit !

48
00:03:26,960 --> 00:03:30,310
Da, dar curentul funcționează.
Și bunul simț.

49
00:03:30,360 --> 00:03:31,800
Ce ?

50
00:03:35,640 --> 00:03:37,590
Stevie !

51
00:03:37,640 --> 00:03:39,310
Nu !

52
00:03:39,360 --> 00:03:41,360
Este curent !

53
00:03:45,911 --> 00:03:55,944
<font color="#0080ff">Traducerea și adaptarea</font>
<font color="#d01515">LuiGeluS</font> <font color="#ffff00">@ SFZ</font> <font color="

54
00:04:10,777 --> 00:04:12,977
<font color="#ff8040">MOARTE ÎN PARADIS</font>

55
00:04:18,880 --> 00:04:20,750
Bună ziua, d-le. Îmi pare rău.

56
00:04:20,800 --> 00:04:23,950
Nimeni nu e la post,
așa că mă fac util aici.

57
00:04:24,000 --> 00:04:26,940
Ud florile. Sunt un pic uscate.

58
00:04:27,280 --> 00:04:30,030
- J.P.
- J.P., da. Bineînțeles. Este astăzi, nu ?

59
00:04:30,080 --> 00:04:32,910
Desigur că e astăzi. Da, îmi pare rău.

60
00:04:32,960 --> 00:04:35,990
Am stat târziu ieri, ca să rezolvăm un caz

61
00:04:36,040 --> 00:04:38,380
și... și...

62
00:04:39,240 --> 00:04:41,670
Îmi pare atât de rău, d-le.

63
00:04:41,720 --> 00:04:42,870
- E puțin umed.
- Da.

64
00:04:42,920 --> 00:04:44,990
- Îmi pare foarte rău, d-le.
- Stai liniștit.

65
00:04:45,040 --> 00:04:46,950
Nu-ți face griji, J.P.

66
00:04:47,000 --> 00:04:49,590
- Nu, voi căuta... Da, nu, nu, nu.
- Este doar un pantof ud.

67
00:04:49,640 --> 00:04:50,774
Iau asta, d-le.

68
00:04:50,799 --> 00:04:52,894
Trebuie să-mi dau pantoful jos
și voi fi bine.

69
00:04:52,920 --> 00:04:54,630
Trebuie uscat, fac eu asta.

70
00:04:54,680 --> 00:04:57,270
- Dă-mi șosetele. Sunt ude, d-le.
- Mă ocup eu de ele.

71
00:04:57,320 --> 00:04:59,793
- Nu, mă gâdili !
- Este peste tot apă.

72
00:04:59,818 --> 00:05:01,184
Bună ziua, d-le.

73
00:05:06,760 --> 00:05:09,070
- Tu trebuie să fii J.P.
- Da, desigur. Nu v-ați întâlnit.

74
00:05:09,120 --> 00:05:11,590
Permite-mi să ți-l prezint, P.C. Hooper.

75
00:05:11,640 --> 00:05:14,440
Bună.

76
00:05:15,600 --> 00:05:19,630
Este momentul când oamenii spun salut.

77
00:05:19,680 --> 00:05:22,230
- Da. Salut.
- Bună.

78
00:05:22,280 --> 00:05:26,350
P.C. Hooper, ea e... sergent...
detectiv sergent Cassell.

79
00:05:26,400 --> 00:05:28,630
Este o zi nouă pentru noi toți, nu-i așa ?

80
00:05:28,680 --> 00:05:30,390
Tu ești un P.C. Tu ești D.S.

81
00:05:30,440 --> 00:05:31,630
- Și tu ?
- Eu ?

82
00:05:31,680 --> 00:05:34,230
Am un... stilou nou...

83
00:05:34,280 --> 00:05:36,600
pe undeva.

84
00:05:38,000 --> 00:05:40,870
- Postul de poliție Honore ?
- Trebuia să răspund la telefon, nu-i așa ?

85
00:05:40,920 --> 00:05:43,390
Nu-ți face griji. Avem o mulțime de lucruri

86
00:05:43,440 --> 00:05:46,310
pe care să le faci,
altele decât să uzi florile.

87
00:05:46,840 --> 00:05:48,510
A fost Dwayne. Avem un mort.

88
00:05:48,560 --> 00:05:50,790
La studioul de înregistrări
Scorpion Lounge.

89
00:05:50,840 --> 00:05:52,430
La naiba. Corect, să mergem acolo.

90
00:05:52,480 --> 00:05:54,350
După tine, J.P. Ne vedem acolo.

91
00:05:54,400 --> 00:05:56,440
Îmi pare foarte rău, d-le.

92
00:05:57,400 --> 00:06:00,070
Florence ?

93
00:06:00,120 --> 00:06:01,350
Da ?

94
00:06:01,400 --> 00:06:04,950
Cred că ne va lua ceva timp
să ne regăsim ritmul.

95
00:06:05,000 --> 00:06:07,270
Așa cum era.

96
00:06:07,320 --> 00:06:10,990
Vreau să spun...
dacă vei avea răbdare cu mine,

97
00:06:11,040 --> 00:06:14,590
voi accepta să încerc
să nu fiu prea mult...

98
00:06:14,640 --> 00:06:17,030
ca mine.

99
00:06:17,080 --> 00:06:19,950
Știi ce cred eu ?
Cred că nu trebuie să ne facem griji.

100
00:06:20,000 --> 00:06:22,630
Ne concentrăm asupra cazului
și vedem cum merge.

101
00:06:22,680 --> 00:06:25,920
Sună ca o idee splendidă. Mergem ?

102
00:06:27,120 --> 00:06:29,640
Da !

103
00:06:31,240 --> 00:06:34,190
Nu pot să cred că voi lucra
cu legendarul Dwayne Myers.

104
00:06:34,240 --> 00:06:36,810
Am auzit atât de multe despre tine
la Colegiul de poliție.

105
00:06:36,860 --> 00:06:38,430
Toate bune, sper ?

106
00:06:38,480 --> 00:06:40,280
De ce n-ar fi ?

107
00:06:41,280 --> 00:06:44,470
Nu contează. Șef ?

108
00:06:44,520 --> 00:06:46,390
Ce avem până acum ?

109
00:06:46,440 --> 00:06:49,450
O trupă din Marea Britanie,
a venit aici pentru a înregistra un album.

110
00:06:49,500 --> 00:06:51,410
Care este numele trupei ?

111
00:06:51,560 --> 00:06:54,550
Dacă trebuie să-l cauți,
e clar că nimeni nu a auzit de ea.

112
00:06:54,600 --> 00:06:55,631
Da, se poate.

113
00:06:55,656 --> 00:06:59,097
Nici tu nu pari să ai pulsul muzicii
populare în vârful degetului.

114
00:06:59,122 --> 00:07:00,854
Mai ales Flowers of Progress.

115
00:07:00,880 --> 00:07:03,070
- N-am auzit de ei.
- Nici eu.

116
00:07:03,120 --> 00:07:05,630
- Ție îți spune ceva ?
- Nu, d-le.

117
00:07:05,680 --> 00:07:08,350
Flowers of Progress ?

118
00:07:08,400 --> 00:07:11,230
Flowers of Progress este aici,
în Saint Marie ?

119
00:07:18,080 --> 00:07:23,230
Stevie Smith, copilul sălbatic și solistul.
Și-a trăit viața jucându-se cu focul.

120
00:07:23,280 --> 00:07:28,510
A avut moartea supremă a rock'n'roll-ului,
electrocutat într-o piscină.

121
00:07:28,560 --> 00:07:31,240
Mulțumesc.

122
00:07:35,440 --> 00:07:38,430
Unde a fost descoperit cadavrul în piscină,
Dwayne ?

123
00:07:38,480 --> 00:07:41,910
A fost găsit plutind acolo, șef.

124
00:07:41,960 --> 00:07:45,070
Dacă era în acest capăt al piscinei,
nu putea face să cadă lămpile.

125
00:07:45,120 --> 00:07:47,390
Dar de ce erau lăsate luminile aprinse
în timpul zilei ?

126
00:07:47,440 --> 00:07:51,070
Nu erau, dar erau alimentate cu curent.

127
00:07:51,120 --> 00:07:54,950
Totul era pregătit pentru seara asta,
o petrecere de sfârșit de înregistrări,

128
00:07:55,000 --> 00:07:58,910
pentru a mulțumi muzicienilor locali,
angajaților hotelului, tuturor, în general.

129
00:07:58,960 --> 00:08:00,790
Totul, organizat de managerul trupei.

130
00:08:00,840 --> 00:08:04,310
Întrebarea este,
cum a ajuns lampa în piscină ?

131
00:08:04,360 --> 00:08:07,030
Cred că te pot ajuta cu asta, șef.

132
00:08:07,080 --> 00:08:10,590
Siguranța trebuie să fie înăuntru,
pentru a menține piciorul în poziție.

133
00:08:10,640 --> 00:08:13,030
Dar uită-te.
Acesta este uzat și alterat de vreme.

134
00:08:13,080 --> 00:08:16,110
Cred că siguranța s-a rupt
și totul a căzut în piscină.

135
00:08:16,160 --> 00:08:18,630
- Atunci unde este cealaltă jumătate ?
- Aici este.

136
00:08:18,680 --> 00:08:19,950
Nu, nu o atinge.

137
00:08:20,000 --> 00:08:22,190
Am nevoie de o...

138
00:08:22,240 --> 00:08:25,160
Mulțumesc, Florence.

139
00:08:26,680 --> 00:08:31,070
După părerea mea, șef, bietul om a făcut
o baie exact în momentul nepotrivit.

140
00:08:31,120 --> 00:08:33,550
Da, se pare că incredibil de nepotrivit,
nu-i așa ?

141
00:08:33,600 --> 00:08:35,390
Tu nu crezi că a fost un accident ?

142
00:08:35,440 --> 00:08:39,390
Această siguranță nu s-a rupt singură.
A fost tăiată în mod deliberat.

143
00:08:39,440 --> 00:08:40,530
Serios ?

144
00:08:40,580 --> 00:08:42,990
Cu un fel de bomfaier, aș putea spune.

145
00:08:43,040 --> 00:08:46,670
Da, uite. Lama a alunecat,
lăsând o urmă acolo.

146
00:08:46,720 --> 00:08:49,170
Și la capăt are bavuri.
Nu a fost tăiată în totalitate.

147
00:08:49,220 --> 00:08:52,590
Dacă s-ar fi rupt după ani de uzură,
marginea ar fi fost netedă.

148
00:08:52,640 --> 00:08:55,190
Dar nu este.
A fost tăiată în mod deliberat în două.

149
00:08:55,240 --> 00:08:58,270
Deci, crezi că cineva a împins trepiedul
în piscină,

150
00:08:58,320 --> 00:09:00,350
intenționând să-l omoare pe Stevie ?

151
00:09:00,400 --> 00:09:03,230
Și apoi a tăiat siguranța pentru a face
să pară un accident. Da.

152
00:09:03,280 --> 00:09:05,010
- Deci a fost o crimă ?
- Așa aș spune, J.P.

153
00:09:05,060 --> 00:09:06,350
Am nevoie de un sac.

154
00:09:06,400 --> 00:09:09,120
Mulțumesc.

155
00:09:13,440 --> 00:09:15,040
Chestia asta este amuzantă.

156
00:09:19,280 --> 00:09:22,910
Din familia Elateridae, mai frecvent
cunoscut sub numele de gândacul săritor.

157
00:09:22,960 --> 00:09:24,070
Gândacul săritor ?

158
00:09:24,120 --> 00:09:26,830
Da, numit așa, pentru că,
dacă se afă cu picioarele în sus,

159
00:09:26,880 --> 00:09:31,390
el poate sări și cădea în picioare.
Este uimitor.

160
00:09:31,440 --> 00:09:34,560
- Este o dovadă ?
- Da.

161
00:09:35,560 --> 00:09:38,990
Da, chestia e că, această specie de gândac,

162
00:09:39,040 --> 00:09:41,490
Achrestus fortunei,
nu a trăit niciodată în Saint-Marie.

163
00:09:41,540 --> 00:09:43,630
Ea trăiește doar în Martinica.

164
00:09:43,680 --> 00:09:45,590
Deci, cum a ajuns aici ?

165
00:09:45,640 --> 00:09:47,960
Așa e. Cum ?

166
00:09:51,240 --> 00:09:54,270
Amprente, fotografii și ambalează
tot ce ne interesează în saci.

167
00:09:54,320 --> 00:09:55,350
- Sergent.
- Mulțumesc.

168
00:09:55,400 --> 00:09:58,430
El este uimitor.

169
00:09:58,480 --> 00:10:00,390
A fost pur și simplu uimitor.

170
00:10:00,440 --> 00:10:04,950
Are chestii și mai interesante.
Așteaptă și vei vedea.

171
00:10:05,000 --> 00:10:08,190
- Acesta a fost primul album ?
- A fost singurul nostru album.

172
00:10:08,240 --> 00:10:11,440
- Scuză-mă, de ce vrei să vorbești cu noi ?
- Da...

173
00:10:12,320 --> 00:10:15,270
Moartea lui Stevie nu a fost un accident.

174
00:10:15,320 --> 00:10:17,670
Ce ? O crimă ?

175
00:10:17,720 --> 00:10:19,230
Deștept ca întotdeauna, Jimbo.

176
00:10:19,280 --> 00:10:22,630
Noi nu lăsăm la o parte
nici o pistă în acest moment.

177
00:10:22,680 --> 00:10:24,510
Cine a descoperit cadavrul lui Stevie ?

178
00:10:24,560 --> 00:10:26,070
Noi.

179
00:10:26,120 --> 00:10:28,790
- Pete Thunders.
- Da. Salut.

180
00:10:28,840 --> 00:10:30,040
Și ?

181
00:10:31,240 --> 00:10:35,470
Și el e Jim Smith, basistul
și a fost fratele lui Stevie.

182
00:10:35,520 --> 00:10:37,470
Îmi pare rău pentru pierderea ta, Jim.

183
00:10:37,520 --> 00:10:40,230
Care este rolul tău în trupă ?

184
00:10:40,280 --> 00:10:43,110
Eu sunt chitaristul.

185
00:10:43,160 --> 00:10:46,230
Și vocalistul și... compozitorul.

186
00:10:46,280 --> 00:10:47,630
Co-autor.

187
00:10:47,680 --> 00:10:49,510
Da, co-autor.

188
00:10:49,560 --> 00:10:51,390
Și tu ?

189
00:10:51,440 --> 00:10:52,910
Disco Biscuit, bateristul.

190
00:10:52,960 --> 00:10:56,150
Sau, așa cum cei mai mulți oameni
mă cunosc azi, Duncan Roberts.

191
00:10:56,200 --> 00:10:59,790
Iar tu ?

192
00:10:59,840 --> 00:11:01,280
Buna !

193
00:11:02,360 --> 00:11:06,150
Cheryl. Cheryl Moore.
Eu sunt managerul trupei.

194
00:11:06,200 --> 00:11:09,230
- Da, tu ai organizat petrecerea ?
- Așa este. Eu am organizat totul.

195
00:11:09,280 --> 00:11:13,670
Da, nu chiar tot.
Fabrica de bere a plătit factura.

196
00:11:13,720 --> 00:11:15,710
Dar... da.

197
00:11:15,760 --> 00:11:17,590
- Tu ?
- Vince, producătorul.

198
00:11:17,640 --> 00:11:19,870
Locul îmi aparține.

199
00:11:19,920 --> 00:11:22,790
- La ce oră l-ați găsit pe Stevie ?
- După 12:00.

200
00:11:22,840 --> 00:11:26,390
Când a căzut curentul.

201
00:11:26,440 --> 00:11:29,190
Mulțumesc. Și când l-ați văzut
ultima oară pe Stevie în viață ?

202
00:11:29,240 --> 00:11:32,230
Când a plecat de la studio
pentru a merge să facă o baie.

203
00:11:32,280 --> 00:11:35,650
- Făcea regulat aceasta, nu-i așa ?
- Îi plăcea să fie în piscină pe la 12:00.

204
00:11:35,700 --> 00:11:37,830
Nebunii și englezii sunt așa.

205
00:11:37,880 --> 00:11:40,910
Da. Și la ce oră a părăsit studioul ?

206
00:11:40,960 --> 00:11:44,470
- Pe la 11:00, 11:30 ?
- Da, cam așa.

207
00:11:44,520 --> 00:11:48,030
Pot afla ora exactă la panoul de control,
dacă vreți.

208
00:11:48,080 --> 00:11:51,950
Și vreunul dintre voi l-a văzut pe Stevie
în viață după ce a părăsit studioul ?

209
00:11:54,640 --> 00:11:58,030
De ce ați decis să înregistrați aici,
în Saint-Marie ?

210
00:11:58,080 --> 00:12:03,230
Da, în... 1991, Flower of Progress a
înregistrat primul lor album în acest...

211
00:12:03,280 --> 00:12:06,670
- Singurul nostru album.
- Da, chiar în acest studio.

212
00:12:06,720 --> 00:12:10,230
Am revenit aici pentru a recaptura energia
anarhică care ne-a alimentat debutul...

213
00:12:10,280 --> 00:12:13,750
Nimeni din Marea Britanie nu l-ar fi lăsat
pe Stevie să înregistreze în studioul lui.

214
00:12:13,800 --> 00:12:16,270
Trupa tocmai... tocmai ne-am reunit...

215
00:12:16,320 --> 00:12:18,190
Datorită companiei Grand Central Beer.

216
00:12:18,240 --> 00:12:21,910
Este o melodie pe primul album numită...

217
00:12:21,960 --> 00:12:24,110
- Grand Central. A doua.
- Da.

218
00:12:24,160 --> 00:12:28,230
Și... o companie de bere cu același nume
din America a auzit melodia

219
00:12:28,280 --> 00:12:30,110
și a vrut să o folosească pentru o reclamă.

220
00:12:30,160 --> 00:12:32,590
Dacă publicitatea merge cum sperăm,

221
00:12:32,640 --> 00:12:36,160
atunci aceasta ar putea fi
o mare oportunitate pentru trupă.

222
00:12:40,240 --> 00:12:43,470
Unde erați în momentul morții lui Stevie,
atunci când curentul a căzut ?

223
00:12:43,520 --> 00:12:44,750
Eram toți în studio.

224
00:12:44,800 --> 00:12:49,310
La 12:00, când proiectoarele au căzut
în piscină și Stevie a fost electrocutat,

225
00:12:49,360 --> 00:12:52,390
erați toți acolo,
în interiorul studioului ?

226
00:12:52,440 --> 00:12:54,230
Da.

227
00:12:54,280 --> 00:12:56,200
Da.

228
00:12:59,840 --> 00:13:01,510
Bine.

229
00:13:01,560 --> 00:13:04,590
Deci, toate cele cinci persoane
spun că erau împreună în studio

230
00:13:04,640 --> 00:13:07,990
atunci când proiectoarele au căzut
în piscină și l-au electrocutat pe Stevie.

231
00:13:08,040 --> 00:13:10,530
Există un gard de securitate
în jurul întregului loc.

232
00:13:10,580 --> 00:13:12,790
Singura cale de a ieși de aici
este prin vilă.

233
00:13:12,840 --> 00:13:16,190
Atunci, cineva căruia îi era permis
să intre. Trupa nu a organizat totul.

234
00:13:16,240 --> 00:13:18,070
Deja am verificat.

235
00:13:18,120 --> 00:13:21,270
Compania cu mâncarea și echipa de scenă
au făcut totul noaptea trecută.

236
00:13:21,320 --> 00:13:25,150
Toată lumea a semnat la intrare, la ieșire
și nimeni nu a mai venit de atunci.

237
00:13:25,200 --> 00:13:27,230
Da, mai bine verificăm, ca să fim siguri.

238
00:13:27,280 --> 00:13:29,590
Deci, intenția criminalului

239
00:13:29,640 --> 00:13:32,890
a fost să ne facă să credem că o siguranță
și o baie în momentul nepotrivit

240
00:13:32,940 --> 00:13:36,540
au condus la nefericita moarte
a lui Stevie Smith.

241
00:13:36,600 --> 00:13:39,000
Și tu nu crezi, șef ?

242
00:13:41,120 --> 00:13:43,070
Nu.

243
00:13:43,120 --> 00:13:46,150
Cred că ucigașul nostru și-a încercat
șansa când Stevie nu era atent,

244
00:13:46,200 --> 00:13:50,310
a împins proiectoarele în piscină,
apoi și-a acoperit urmele

245
00:13:50,360 --> 00:13:54,030
pentru a face ca totul să pară
un accident nefericit.

246
00:13:54,080 --> 00:13:56,590
Dar, d-le, dacă singurele cinci
persoane care o puteau face

247
00:13:56,640 --> 00:14:00,390
erau în studio în momentul
în care s-a întâmplat...

248
00:14:00,440 --> 00:14:02,710
cum au putut reuși ?

249
00:14:02,760 --> 00:14:06,630
J.P., aceasta este întrebarea, iar acum,
nu am nici cea mai vagă idee.

250
00:14:06,680 --> 00:14:09,350
În primul rând, hotelul unde stă trupa.

251
00:14:09,400 --> 00:14:12,710
Vreau să te duci în camera lui Stevie
și să vezi dacă găsești ceva interesant.

252
00:14:12,760 --> 00:14:13,950
- Șef ?
- Da ?

253
00:14:14,000 --> 00:14:15,630
Aceasta este o companie de taxi.

254
00:14:15,780 --> 00:14:17,700
Într-adevăr ?

255
00:14:18,720 --> 00:14:22,430
Bine. Florence, să vedem cum se descurcă
Vince cu cronologia noastră.

256
00:14:22,480 --> 00:14:24,510
Ai grijă la cap, d-le !

257
00:14:33,680 --> 00:14:35,620
Ne pare rău că vă deranjăm.

258
00:14:36,440 --> 00:14:39,230
Ascultam banda.

259
00:14:39,280 --> 00:14:42,830
Putem discuta ceva Vince ?

260
00:14:42,880 --> 00:14:44,750
Da.

261
00:14:44,800 --> 00:14:46,390
În particular.

262
00:14:46,440 --> 00:14:48,630
Bineînțeles.

263
00:14:48,680 --> 00:14:50,430
Da, desigur.

264
00:14:50,480 --> 00:14:53,990
Bine, dacă voi... Pot să aștept afară...

265
00:14:54,040 --> 00:14:55,790
Nu. Mai bine eu...

266
00:14:55,840 --> 00:14:57,980
mă duc la hotel.

267
00:14:58,760 --> 00:15:00,160
Mulțumesc.

268
00:15:04,480 --> 00:15:07,350
Nu e managerul cel mai organizat
cu care am lucrat vreodată.

269
00:15:07,400 --> 00:15:08,910
O cunoști bine ?

270
00:15:08,960 --> 00:15:10,630
Ea e destul de închisă.

271
00:15:10,680 --> 00:15:12,270
Da.

272
00:15:12,320 --> 00:15:16,590
- Da, și trupa ? O cunoști bine ?
- Nu.

273
00:15:16,640 --> 00:15:19,670
Am produs primul lor album atunci

274
00:15:19,720 --> 00:15:23,150
și tocmai făceam...
ultimul lor album, așa că...

275
00:15:23,200 --> 00:15:25,150
Ei lucrează bine împreună ?

276
00:15:25,200 --> 00:15:28,190
Prima săptămână a fost un pic laborioasă.

277
00:15:28,240 --> 00:15:31,190
Dar săptămâna trecută,
lucrurile au început să capete formă.

278
00:15:31,240 --> 00:15:34,270
Stevie era încântat, reenergizat.

279
00:15:34,320 --> 00:15:36,350
Deci, da, cred că da.

280
00:15:36,400 --> 00:15:41,190
Ai aflat când a plecat Stevie să înoate ?

281
00:15:41,240 --> 00:15:44,110
Era... aici.

282
00:15:44,160 --> 00:15:46,270
<i>Ești... mulțumit de tobe ?</i>

283
00:15:46,320 --> 00:15:47,510
Acesta este Stevie ?

284
00:15:47,560 --> 00:15:49,790
<i>De ce nu îl întrebi pe baterist
dacă el e mulțumit ?</i>

285
00:15:49,840 --> 00:15:51,630
<i>- Ți-a plăcut ?
- Da.</i>

286
00:15:51,680 --> 00:15:54,030
<i>- Bine, mi-a plăcut.
- Pe curând.</i>

287
00:15:54,080 --> 00:15:56,190
Și...

288
00:15:56,240 --> 00:16:00,150
a fost la aproximativ... 11:28.

289
00:16:00,200 --> 00:16:02,870
11:28 ? Poți lăsa încă un pic,

290
00:16:02,920 --> 00:16:04,870
chiar înainte de căderea curentului ?

291
00:16:04,920 --> 00:16:06,910
Sigur.

292
00:16:06,960 --> 00:16:08,270
<i>Sună grozav.</i>

293
00:16:08,320 --> 00:16:10,870
<i>Voi lăsa banda să meargă,
dacă vă face plăcere să continuați.</i>

294
00:16:10,920 --> 00:16:13,230
Este Disco Biscuit.

295
00:16:13,280 --> 00:16:15,870
<i>Semnat, sigilat și... livrat.</i>

296
00:16:15,920 --> 00:16:17,310
<i>Mulțumesc, Pete.</i>

297
00:16:17,360 --> 00:16:20,590
<i>Pete, care era numele barului
în care am fost duminică seara ?</i>

298
00:16:20,640 --> 00:16:23,180
<i>- Bullet Bar
- Acesta e.</i>

299
00:16:23,560 --> 00:16:26,430
Și acesta a fost sfârșitul,
atunci când curentul a căzut.

300
00:16:26,480 --> 00:16:29,910
Bine, și acestea au fost toate vocile
pe care le-am auzit ? Tu, Jim, Cheryl...

301
00:16:29,960 --> 00:16:32,710
Da, toți. Eram acolo.

302
00:16:32,760 --> 00:16:34,830
- Putem avea o copie ?
- Da, sigur.

303
00:16:34,880 --> 00:16:36,620
Mulțumesc, Vince.

304
00:16:38,720 --> 00:16:41,240
Așa.

305
00:16:46,600 --> 00:16:49,110
- Este interesant, nu-i așa ?
- Ce ?

306
00:16:49,160 --> 00:16:52,350
- Să intri în camera unui star rock.
- Eu nu sunt așa de sigur.

307
00:16:52,400 --> 00:16:54,830
Dacă tipul este demonul care
toată lumea spune că este,

308
00:16:54,880 --> 00:16:56,630
am putea avea o sarcină destul de grea.

309
00:16:56,680 --> 00:16:59,220
- Presupun că da.
- Aceasta este.

310
00:17:06,840 --> 00:17:08,310
Ce...

311
00:17:11,760 --> 00:17:14,350
Este într-adevăr...

312
00:17:14,400 --> 00:17:15,640
ordonat.

313
00:17:17,200 --> 00:17:21,070
Bine, deci, căutăm orice este ieșit
din comun.

314
00:17:21,120 --> 00:17:23,590
Detaliem și ambalăm orice găsim.

315
00:17:23,640 --> 00:17:25,270
Absolut.

316
00:17:25,320 --> 00:17:27,030
Așa, voi lăsa să faci tu asta.

317
00:17:27,080 --> 00:17:28,510
Ne reîntâlnim într-o oră, bine ?

318
00:17:28,560 --> 00:17:30,950
Nu ar trebui să facem asta împreună ?

319
00:17:31,000 --> 00:17:32,430
Da, dar în timp ce tu ești aici,

320
00:17:32,480 --> 00:17:36,430
eu mă întâlnesc cu managerul hotelului
să văd dacă știe ceva.

321
00:17:36,480 --> 00:17:40,190
Uite, mie îmi convine
să fac schimb cu tine.

322
00:17:40,240 --> 00:17:44,790
Dar este managerul hotelului.
Ea se plimbă tot timpul.

323
00:17:44,840 --> 00:17:47,230
Nu vreau ca tu să treci prin asta.

324
00:17:47,280 --> 00:17:50,440
Nu, d-le ! Nu în prima ta zi.

325
00:17:51,760 --> 00:17:52,910
Mulțumesc.

326
00:17:52,960 --> 00:17:54,630
Cu plăcere.

327
00:17:57,680 --> 00:17:59,560
Dwayne Myers.

328
00:18:01,040 --> 00:18:03,560
Bine. Să începem.

329
00:18:04,600 --> 00:18:07,670
Am încercat să găsesc ceva de când trupa
a fost aici data trecută.

330
00:18:07,720 --> 00:18:11,150
Ziarul Saint Marie Times
face cercetări în arhiva lor

331
00:18:11,200 --> 00:18:13,594
și ne va trimite orice este interesant.

332
00:18:13,619 --> 00:18:15,534
Brilliant. Deci, suspecți ?

333
00:18:15,560 --> 00:18:18,390
Pete Thunders. După despărțirea de trupă,
a devenit un artist.

334
00:18:18,440 --> 00:18:22,910
I-am verificat finanțele,
dar n-am găsit nimic.

335
00:18:22,960 --> 00:18:25,470
Are câteva avertismente în dosar,
toate pentru agresiune.

336
00:18:25,520 --> 00:18:27,530
E predispus la violență ?
Bine, și Disco Biscuit ?

337
00:18:27,580 --> 00:18:31,910
El s-a retras din muzică, a investit
în proprietăți și acum este multimilionar.

338
00:18:31,960 --> 00:18:34,030
Deci, el nu a venit pentru bani.

339
00:18:34,080 --> 00:18:35,830
Următorul, Jim Smith.

340
00:18:35,880 --> 00:18:37,950
A avut o relație furtunoasă cu fratele său.

341
00:18:38,000 --> 00:18:41,630
O lungă listă de certuri. Stau în hoteluri
diferite, atunci când călătoresc împreună.

342
00:18:41,680 --> 00:18:44,070
Chestii uzuale ale starurilor de rock.

343
00:18:44,720 --> 00:18:46,790
Un e-mail de la Saint Marie Times.

344
00:18:46,840 --> 00:18:49,990
- Ceva ?
- Un atașament. Îl imprim.

345
00:18:50,040 --> 00:18:52,630
Ne rămân Cheryl și Vince.

346
00:18:52,680 --> 00:18:55,270
Nu am putut găsi mare lucru
pe internet despre Cheryl.

347
00:18:55,320 --> 00:18:57,710
Dar, având în vedere că îl știe
pe Stevie de puțin timp,

348
00:18:57,760 --> 00:19:00,250
ea pare cea mai supărată,
așa că voi căuta în continuare.

349
00:19:00,300 --> 00:19:01,590
Vince ?

350
00:19:01,640 --> 00:19:05,270
Producător și proprietar
al studioului de înregistrări.

351
00:19:05,320 --> 00:19:08,430
- Fondat inițial de tatăl său în anii '60.
- Afacere de familie.

352
00:19:08,480 --> 00:19:11,350
Viața personală e un dezastru.
Fosta soție locuiește în Londra.

353
00:19:11,400 --> 00:19:13,310
Ne rămâne doar acest gândac.

354
00:19:13,360 --> 00:19:15,870
De ce a fost găsit la locul crimei,

355
00:19:15,920 --> 00:19:17,950
în loc să se bucure de viață

356
00:19:18,000 --> 00:19:22,230
printre prietenii lui săritori
din Martinica ?

357
00:19:22,280 --> 00:19:24,350
- D-le ?
- Da ?

358
00:19:24,400 --> 00:19:26,110
Ar trebui să vezi asta.

359
00:19:26,160 --> 00:19:29,640
- E studioul lui Vince.
- Corect.

360
00:19:37,320 --> 00:19:41,390
Berea e caldă, mâncarea a dispărut
și gheața s-a topit.

361
00:19:41,440 --> 00:19:43,550
Ce petrecere, nu-i așa ?

362
00:19:43,600 --> 00:19:45,950
Ne întrebam dacă ai un minut, d-le Thuram.

363
00:19:46,000 --> 00:19:47,390
Da, dar numai atât.

364
00:19:47,440 --> 00:19:51,590
Mâncarea va trebui retrimisă.
Trebuie să refac totul.

365
00:19:51,640 --> 00:19:54,040
Sperăm că nu va dura prea mult.

366
00:19:58,560 --> 00:20:01,440
Studioul tău a ars.

367
00:20:03,840 --> 00:20:05,590
Iulie '91.

368
00:20:05,640 --> 00:20:08,580
Flower of Progress au înregistrat aici.

369
00:20:11,600 --> 00:20:14,950
Nu erau timpurile cele mai bune.

370
00:20:15,000 --> 00:20:17,710
Potrivit rapoartelor,
a fost din cauza lui Stevie.

371
00:20:17,760 --> 00:20:19,710
A fost la înălțimea consumului de alcool.

372
00:20:19,760 --> 00:20:22,350
Era nesăbuit. Nu asculta pe nimeni.

373
00:20:22,400 --> 00:20:24,510
Nu-i păsa de nimeni.

374
00:20:24,560 --> 00:20:26,370
Deci, de ce l-ai lăsat să se întoarcă ?

375
00:20:26,420 --> 00:20:28,990
Nu am vrut, credeți-mă.

376
00:20:29,040 --> 00:20:33,790
Dar nu îmi permit să refuz vreo lucrare,
așa că...

377
00:20:33,840 --> 00:20:37,310
- A fost studioul tatălui tău, nu-i așa ?
- El însuși l-a creat.

378
00:20:37,360 --> 00:20:40,520
Trebuie să fi fost supărător
atunci când asigurarea nu a plătit.

379
00:20:42,280 --> 00:20:44,830
Nu a fost ușor, recunosc.

380
00:20:44,880 --> 00:20:46,990
Dar am trecut peste asta.

381
00:20:47,040 --> 00:20:50,950
Au trecut trei ani de la incendiu, până
ai fost capabil să redeschizi studioul.

382
00:20:51,000 --> 00:20:53,750
Este o lungă perioadă de timp.

383
00:20:53,800 --> 00:20:58,360
Soția te-a părăsit în această perioadă,
nu-i așa, și toate din cauza lui Stevie ?

384
00:20:59,440 --> 00:21:02,590
Cum te-ai simțit, văzându-l,
după tot acest timp ?

385
00:21:02,640 --> 00:21:04,990
Tipul s-a schimbat.

386
00:21:05,040 --> 00:21:07,710
El nu mai bea acum,
nu pune limba pe o picătură.

387
00:21:07,760 --> 00:21:10,880
Cred că am simțit că nu trebuie
să îi mai port râcă.

388
00:21:11,880 --> 00:21:14,150
S-a maturizat, presupun.

389
00:21:17,800 --> 00:21:19,760
Vă aduc acele CD-uri.

390
00:21:37,400 --> 00:21:41,790
Bine, d-nă, vă mulțumesc foarte mult.
Ai fost de mare ajutor.

391
00:21:41,840 --> 00:21:44,840
Scuză-ne, te rog.

392
00:21:47,760 --> 00:21:50,710
Uite, am vrut să vin să te ajut.

393
00:21:50,760 --> 00:21:54,110
Dar nu am putut scăpa. Această femeie
adoarme și un ochi de sticlă.

394
00:21:54,160 --> 00:21:57,470
Deci, am clasat și ambalat în saci
tot ce am putut găsi.

395
00:21:57,520 --> 00:21:58,990
Bine.

396
00:22:00,160 --> 00:22:03,550
- Dă-i drumul.
- Ață dentară. Periuțe mici de dinți.

397
00:22:03,600 --> 00:22:05,630
- Apă de gură. Înălbitor pentru dinți.
- J.P.

398
00:22:05,680 --> 00:22:07,510
Lentile de contact. Soluție pentru lentile.

399
00:22:07,560 --> 00:22:08,990
J.P. !

400
00:22:09,040 --> 00:22:11,430
- Ai repertoriat și ambalat totul ?
- Da, cum ai spus.

401
00:22:11,480 --> 00:22:13,790
Dar aceasta a fost doar baia, d-le,
așa că...

402
00:22:13,840 --> 00:22:16,130
Ce ai făcut este foarte bine
și foarte minuțios,

403
00:22:16,180 --> 00:22:19,540
dar ai găsit ceva legat de caz ?

404
00:22:20,200 --> 00:22:23,110
- Ce ?
- Acest lucru.

405
00:22:23,160 --> 00:22:26,830
Istoricul lui Stevie e deosebit
de interesant.

406
00:22:36,240 --> 00:22:38,430
Deci ?

407
00:22:38,480 --> 00:22:40,230
Deci ?

408
00:22:40,280 --> 00:22:42,630
Deci...

409
00:22:42,680 --> 00:22:46,510
benzile confirmă că ultima dată
când cineva iese din studio,

410
00:22:46,560 --> 00:22:48,470
în afară de Stevie, este la ora 10:00

411
00:22:48,520 --> 00:22:51,590
și acesta a fost Pete, două ore
înainte ca victima noastră să fie ucisă.

412
00:22:51,640 --> 00:22:53,550
- Cum a făcut-o ucigașul ?
- N-am nici o idee.

413
00:22:53,600 --> 00:22:57,030
Dar am găsit ceva interesant. Ascultă.

414
00:22:57,080 --> 00:22:59,910
- Este de la ora 10:00.
<i>- Doi ! Unu, doi !</i>

415
00:22:59,960 --> 00:23:01,790
<i>- Unu, doi, doi...
- Trei ?</i>

416
00:23:01,840 --> 00:23:03,150
<i>Da, amuzant, Stevie.</i>

417
00:23:03,200 --> 00:23:04,630
<i>Bine, dă-i drumul.</i>

418
00:23:04,680 --> 00:23:06,270
Jim, Stevie și Disco erau în studio

419
00:23:06,320 --> 00:23:09,510
și Pete și Cheryl în camera de control,
cu Vince.

420
00:23:09,560 --> 00:23:11,790
<i>Pete, calmează-te. Este bine.</i>

421
00:23:11,840 --> 00:23:14,870
<i>- Unde te duci ?
- Să fumez !</i>

422
00:23:14,920 --> 00:23:17,750
<i>- Este ca în Cardiff, din nou !</i>
- Cardiff ?

423
00:23:19,400 --> 00:23:22,630
- Ce înseamnă ?
- El nu pare prea fericit, nu-i așa ?

424
00:23:22,680 --> 00:23:24,830
Interesant.

425
00:23:24,880 --> 00:23:27,150
Trupa s-a separat la Cardiff.

426
00:23:34,000 --> 00:23:36,550
"12 septembrie 1992."

427
00:23:36,600 --> 00:23:38,510
Deci, trupa se separă din nou ?

428
00:23:38,560 --> 00:23:40,590
Și dacă da, de ce ?

429
00:23:40,640 --> 00:23:43,640
Aș putea să te ajut cu asta, sergent.

430
00:23:44,680 --> 00:23:47,270
Deci, în timp ce J.P. percheziționa
camera lui Stevie,

431
00:23:47,320 --> 00:23:49,710
am interogat, tare, managerul hotelului.

432
00:23:49,760 --> 00:23:52,950
Un portar a fost trimis în camera lui
Stevie aseară din cauza unor certuri.

433
00:23:53,000 --> 00:23:55,790
- Între Stevie și cine ?
- Nu știm. Portarul nu e la serviciu.

434
00:23:55,840 --> 00:23:57,430
Ei ne vor anunța când sosește.

435
00:23:57,480 --> 00:24:00,150
- J.P. a dat și peste acest lucru.
- Da...

436
00:24:01,120 --> 00:24:03,230
A fost încărcat săptămâna trecută
de către Stevie.

437
00:24:03,280 --> 00:24:05,190
<i>Grand Central Beer ?</i>

438
00:24:05,240 --> 00:24:08,470
<i>Eu nu vând, mai ales chestia asta.
Este un rahat !</i>

439
00:24:08,520 --> 00:24:10,670
<i>Dacă mâine aș reîncepe să beau</i>

440
00:24:10,720 --> 00:24:14,670
<i>și Grand Central ar fi ultima bere
de pe lume,</i>

441
00:24:14,720 --> 00:24:16,430
<i>tot nu aș atinge-o, înțelegeți ?</i>

442
00:24:16,480 --> 00:24:18,870
Stevie însuși a încărcat asta ?

443
00:24:18,920 --> 00:24:20,030
Stevie s-a oprit din băut,

444
00:24:20,080 --> 00:24:22,030
dar sigur nu și-a pierdut
apucăturile rebele.

445
00:24:22,080 --> 00:24:23,510
Grand Central este compania

446
00:24:23,560 --> 00:24:26,450
care a vrut să folosească unul din
cântecele trupei într-o reclamă.

447
00:24:26,500 --> 00:24:29,570
O afacere care ar fi adus compozitorilor
o jumătate de milion de dolari.

448
00:24:29,620 --> 00:24:31,050
O jumătate de milion de dolari ?

449
00:24:31,100 --> 00:24:33,510
Am luat contractul de la manager, Cheryl.

450
00:24:33,560 --> 00:24:34,750
Cine sunt compozitorii ?

451
00:24:34,800 --> 00:24:36,750
Stevie și Pete ?

452
00:24:36,800 --> 00:24:38,870
Inspectorul câștigă un trabuc.

453
00:24:38,920 --> 00:24:42,230
Este o clauză care stipulează
că va fi reziliat contractul,

454
00:24:42,280 --> 00:24:45,270
dacă cineva din trupa benzii defăimează
produsul în presă sau online.

455
00:24:45,320 --> 00:24:46,710
Și acest clip este peste tot.

456
00:24:46,760 --> 00:24:50,390
Deci, Pete risca să-și piardă cota
din jumătatea de milion de dolari.

457
00:24:50,440 --> 00:24:52,880
Din cauza lui Stevie.

458
00:24:55,480 --> 00:24:59,350
Dacă nu mă înșeală memoria,
trupa avea un fel de magazin pentru fani,

459
00:24:59,400 --> 00:25:03,080
Packet Of Seeds sau Bunch Of Flowers
sau ceva de genul ăsta.

460
00:25:04,920 --> 00:25:06,350
Ce ?

461
00:25:06,400 --> 00:25:11,070
Crezi că ar trebui să fim sinceri unul
cu celălalt, acum că lucrăm împreună ?

462
00:25:11,120 --> 00:25:13,310
Da, absolut. Ce vrei să spui ?

463
00:25:13,360 --> 00:25:17,710
Această trupă nu pare a fi, după cum
spuneai tu, ceașca ta de ceai ?

464
00:25:17,760 --> 00:25:20,630
Este foarte perspicace, D.S. Cassell.

465
00:25:21,320 --> 00:25:23,390
Am cumpărat albumul lor, deoarece...

466
00:25:23,440 --> 00:25:25,150
m-a convins cineva.

467
00:25:25,200 --> 00:25:26,390
O fată ?

468
00:25:26,440 --> 00:25:28,750
- Angela Matterson.
- Angela Matterson ?

469
00:25:28,800 --> 00:25:31,990
Era o fată foarte puternică,
d-ra Matterson.

470
00:25:32,040 --> 00:25:35,350
Dacă îți spunea să cumperi un disc,
cumpărai acel disc. Am studiat acest disc.

471
00:25:35,400 --> 00:25:38,110
- Și nu îți place ?
- L-am urât.

472
00:25:38,160 --> 00:25:39,970
Nu, mie... îmi plac melodiile vesele.

473
00:25:40,020 --> 00:25:42,360
Îmi place o melodie frumoasă, știi ?

474
00:25:48,280 --> 00:25:51,550
Am verificat conturile tale.

475
00:25:51,600 --> 00:25:53,670
Lucrurile nu au fost ușoare.

476
00:25:56,560 --> 00:26:01,030
Uite, eu nu pretind că o sumă mare nu a
fost un stimulent pentru a reuni trupa.

477
00:26:01,080 --> 00:26:02,830
Deci, trupa s-a despărțit în...

478
00:26:02,880 --> 00:26:04,069
- '92.
- '92.

479
00:26:04,094 --> 00:26:08,950
Eram în turneu și era un tip care
a organizat un spectacol uriaș de muzică,

480
00:26:09,000 --> 00:26:10,870
iar el a vrut ca noi să participăm.

481
00:26:11,320 --> 00:26:14,230
Puteam vinde o grămadă de discuri.

482
00:26:14,280 --> 00:26:19,190
Deci, eram acolo, când Stevie
a desfăcut o sticlă de whisky pe scenă

483
00:26:19,240 --> 00:26:24,550
și la jumătatea spectacolului
a început să urle.

484
00:26:24,600 --> 00:26:27,870
Spunea că el nu se vinde.

485
00:26:27,920 --> 00:26:32,160
Am încercat să o dregem
după concert, dar a fost prea târziu.

486
00:26:33,120 --> 00:26:34,990
A urlat la noi, toți.

487
00:26:35,040 --> 00:26:37,870
Deci, v-ați decis să vă despărțiți.

488
00:26:39,840 --> 00:26:42,950
Ați ajuns la această decizie calm,
rațional ?

489
00:26:43,000 --> 00:26:45,390
Eu și Stevie am avut o mică ceartă,
dar nimic serios.

490
00:26:45,440 --> 00:26:48,070
Doar că ai fost acuzat de agresiune.

491
00:26:48,120 --> 00:26:52,710
Da... Bine, au fost chestii interne,
înțelegeți ?

492
00:26:52,760 --> 00:26:54,950
M-am schimbat. Cu toții am făcut-o.

493
00:26:55,000 --> 00:26:58,070
Și aceasta... Aceasta este o poveste veche.

494
00:26:58,120 --> 00:27:00,030
Dar povestea are obiceiul de a se repeta.

495
00:27:00,080 --> 00:27:04,440
Am pus mâna pe un contract dintre tine,
Stevie și Grand Central Beer.

496
00:27:05,440 --> 00:27:08,830
Tu și Stevie câștigați
o jumătate de milion de dolari

497
00:27:08,880 --> 00:27:11,070
plus ușile care se deschideau
în fața voastră.

498
00:27:11,120 --> 00:27:14,950
Dar Stevie a denigrat berea.
Am văzut clipul.

499
00:27:15,000 --> 00:27:17,150
Ca și toată lumea de la Grand Central Beer.

500
00:27:17,200 --> 00:27:21,070
Stevie v-a distrus șansele când
și-a deschis iar, gura lui mare.

501
00:27:21,120 --> 00:27:23,110
Asta credeți, nu-i așa ?

502
00:27:23,160 --> 00:27:25,190
Dar nu.

503
00:27:25,240 --> 00:27:27,580
Companiei de bere îi place clipul.

504
00:27:29,040 --> 00:27:30,830
Ce ?

505
00:27:32,440 --> 00:27:34,390
Este Dwayne.

506
00:27:34,440 --> 00:27:36,470
Întreab-o pe Cheryl.
Verificați cu compania.

507
00:27:36,520 --> 00:27:40,870
Întreabă pe oricine. M-am gândit, da,
vorbind, ne-a ruinat iar pe toți.

508
00:27:40,920 --> 00:27:44,630
Dar ea a vorbit la telefon cu ei în
această dimineață. Ei găsesc că este hilar.

509
00:27:44,680 --> 00:27:46,910
Rock'n'roll pur.

510
00:27:46,960 --> 00:27:49,670
Stevie cel pur.
Nu e nimic mai rău decât presa.

511
00:27:49,720 --> 00:27:52,470
Știi ce vreau să spun ? Dă-ți seama.

512
00:27:52,520 --> 00:27:54,790
Bine.

513
00:27:54,840 --> 00:27:58,040
Îți mulțumesc pentru timpul acordat,
d-le Thunders.

514
00:28:00,720 --> 00:28:03,150
Trebuie să verificăm cu compania de bere.

515
00:28:03,200 --> 00:28:05,830
Dar dacă Pete spune adevărul
despre reacția lor la clip,

516
00:28:05,880 --> 00:28:07,710
atunci ne-am pierdut motivul.

517
00:28:07,760 --> 00:28:10,510
Atunci, vei fi mulțumit să afli
că am găsit altul.

518
00:28:10,560 --> 00:28:14,430
Dwayne l-a auzit la hotel.
Portarul a sosit la servici.

519
00:28:14,480 --> 00:28:18,030
Știm cu cine Stevie se certa
în dormitorul său.

520
00:28:18,080 --> 00:28:19,350
Cu cine ?

521
00:28:19,400 --> 00:28:22,070
Da. Stai așa.

522
00:28:22,120 --> 00:28:25,310
Îmi amintesc de un portărel
bătând la ușa lui Stevie,

523
00:28:25,360 --> 00:28:27,500
vorbind despre ceva.

524
00:28:32,920 --> 00:28:35,320
Ai amenințat că îl omori pe Stevie ?

525
00:28:36,360 --> 00:28:39,150
Da. Nu știu.

526
00:28:39,200 --> 00:28:42,710
Poate, da. Ne ziceam asta tot timpul, nu ?

527
00:28:42,760 --> 00:28:46,390
Adică, nu l-aș fi ucis cu adevărat.
El este ca un frate pentru mine.

528
00:28:46,440 --> 00:28:49,720
- El este fratele tău.
- Da, e corect asta.

529
00:28:50,800 --> 00:28:52,710
De ce vă certați ?

530
00:28:52,760 --> 00:28:56,910
Nu-mi amintesc. Totul și nimic, presupun.

531
00:28:56,960 --> 00:28:58,870
- Pleci ?
- Nu.

532
00:28:58,920 --> 00:29:01,030
O cămașă proaspăt călcată.

533
00:29:01,080 --> 00:29:03,680
Cizme pe jumătate cremuite pe masă.

534
00:29:05,280 --> 00:29:08,830
Trebuie să te duci undeva
unde vrei să faci impresie.

535
00:29:08,880 --> 00:29:11,230
Plec... prin jur.

536
00:29:11,280 --> 00:29:14,230
Absorb un pic din atmosfera
Caraibelor, da ?

537
00:29:14,280 --> 00:29:17,720
Deci, dacă nu aveți alte întrebări...

538
00:29:18,920 --> 00:29:20,750
Crezi că ascunde ceva ?

539
00:29:20,800 --> 00:29:22,750
Da, posibil.

540
00:29:22,800 --> 00:29:25,470
E clar că nu vrea să știm
despre ce se certa cu Stevie.

541
00:29:25,520 --> 00:29:28,550
Și a fost foarte precaut cu privire
la locul unde se duce în seara asta.

542
00:29:28,600 --> 00:29:30,350
Stai o clipă.

543
00:29:30,400 --> 00:29:33,670
Pe înregistrare, Jim a întrebat ceva
despre un bar.

544
00:29:33,720 --> 00:29:36,070
Bullet Bar. Poate că acolo merge.

545
00:29:36,120 --> 00:29:38,030
Vrei să mergem să vedem ce face acolo ?

546
00:29:38,080 --> 00:29:41,230
O mică supraveghere nu ar face rău.
Mulțumesc, Dwayne.

547
00:29:41,280 --> 00:29:42,470
- D-le ?
- Da ?

548
00:29:42,520 --> 00:29:44,510
Rapoartele postmortem au sosit.

549
00:29:44,560 --> 00:29:47,470
Ele confirmă că Stevie a suferit
un stop cardiac prin electrocutare

550
00:29:47,520 --> 00:29:49,710
și ei nu contestă momentul decesului.

551
00:29:49,760 --> 00:29:52,190
Deci, acum știm precis
că a fost ucis la 12:00.

552
00:29:52,240 --> 00:29:55,150
Bine, mai bine mergeți să vă schimbați
și să mergem la Bar Bullet.

553
00:29:55,200 --> 00:29:56,440
Șef.

554
00:29:57,560 --> 00:30:00,350
Stevie a fost ucis la prânz.

555
00:30:00,400 --> 00:30:04,070
Înregistrarea noastră confirmă că cei cinci
suspecți erau împreună în acel moment.

556
00:30:04,120 --> 00:30:06,070
Dar cineva trebuia să se afle lângă piscină

557
00:30:06,120 --> 00:30:08,630
pentru a împinge proiectoarele
ca să se electrocuteze Stevie.

558
00:30:08,680 --> 00:30:10,390
Cine a fost și cum ?

559
00:30:10,440 --> 00:30:12,840
Și tu, micuțule ?

560
00:30:15,600 --> 00:30:16,790
Cum ai ajuns acolo ?

561
00:30:16,840 --> 00:30:18,270
D-le ?

562
00:30:18,320 --> 00:30:21,030
Am găsit pe net, magazinul pentru fani
de care spuneai.

563
00:30:21,080 --> 00:30:23,070
- Flower Seeds.
- Bună treabă, Florence.

564
00:30:23,120 --> 00:30:25,910
Sunt doar câteva ediții.
Facem jumate-jumate ?

565
00:30:25,960 --> 00:30:27,750
Aproape că este o idee foarte bună.

566
00:30:27,800 --> 00:30:29,110
- Aproape ?
- Da.

567
00:30:29,160 --> 00:30:30,670
Ca să fie o idee cu adevărat genială,

568
00:30:30,720 --> 00:30:32,370
puteai adăuga că luăm fiecare jumătate,

569
00:30:32,420 --> 00:30:34,790
că mergem la barul lui Catherine
și le citim acolo.

570
00:30:34,840 --> 00:30:37,310
- Ce zici ?
- Aș spune că este o idee mult mai bună.

571
00:30:37,360 --> 00:30:38,760
Excelent.

572
00:30:55,840 --> 00:30:57,950
Nu ni se permite să bem
în timpul serviciului, nu ?

573
00:30:58,000 --> 00:30:59,510
Asta este ca să ne putem amesteca.

574
00:30:59,560 --> 00:31:02,860
Sunt foarte dedicat muncii mele
sub acoperire, știi.

575
00:31:03,920 --> 00:31:06,440
Foarte, foarte dedicat.

576
00:31:07,520 --> 00:31:09,920
Ridică sus, golește-l rapid.

577
00:31:13,440 --> 00:31:17,750
Eu nu sunt un prea mare băutor, d-le.
Știi cum e.

578
00:31:17,800 --> 00:31:20,270
Nu, nu știu. Acum, dă-l pe gât.

579
00:31:25,320 --> 00:31:28,190
Stinge cu bere, omule !

580
00:31:30,040 --> 00:31:32,750
Uită-te.

581
00:31:32,800 --> 00:31:35,950
Nu, nu te uita. El se întâlnește cu cineva.

582
00:31:36,000 --> 00:31:38,350
- Ce facem acum ?
- Frecăm menta.

583
00:31:38,400 --> 00:31:42,520
Dacă se despart, eu urmăresc femeia.
Tu te iei după Jim. Bine ?

584
00:31:51,560 --> 00:31:53,390
Editat de Daisy Buttercup.

585
00:31:53,440 --> 00:31:55,790
Fotografii de Daisy Buttercup.
Articole despre trupă...

586
00:31:55,840 --> 00:31:58,710
- Cine este Daisy Buttercup ?
- Nu este reală.

587
00:31:58,760 --> 00:32:01,270
Este un cântec de pe primul album
și nu unul deosebit.

588
00:32:01,320 --> 00:32:04,430
A fost o operațiune a unui fan.

589
00:32:04,480 --> 00:32:07,670
Ești un fan. Tu ești Daisy Buttercup ?

590
00:32:07,720 --> 00:32:09,110
Da, eu nu sunt un fan.

591
00:32:09,160 --> 00:32:11,070
Doar ai urmat ordinele Angelei Matterson ?

592
00:32:11,120 --> 00:32:13,190
- Da.
- Și a meritat ?

593
00:32:13,240 --> 00:32:15,310
S-a întâmplat ceva între tine și Angela ?

594
00:32:15,360 --> 00:32:17,870
Doamne, nu, nu.
Nici măcar nu ne-am ținut de mâini.

595
00:32:17,920 --> 00:32:20,630
Poate că nu era un lucru rău.

596
00:32:20,680 --> 00:32:23,390
Viața m-ar fi îndreptat
într-o direcție diferită.

597
00:32:23,440 --> 00:32:25,030
Cu siguranță, n-aș fi fost aici.

598
00:32:25,080 --> 00:32:27,590
Știu ce vrei să spui.

599
00:32:27,640 --> 00:32:29,950
Tu ai versiunea masculină
a Angelei Matterson ?

600
00:32:30,000 --> 00:32:32,270
Nu chiar. Am cinci frați.

601
00:32:32,320 --> 00:32:36,750
Dacă vreodată aduceam un băiat în casă,
întotdeauna reușeau să-l sperie.

602
00:32:36,800 --> 00:32:38,750
- Ce-ai făcut atunci ?
- Ceva simplu.

603
00:32:38,800 --> 00:32:41,310
Am încetat să-i prezint pe prietenii mei,
fraților mei.

604
00:32:41,360 --> 00:32:44,070
Touche.

605
00:32:58,600 --> 00:33:00,540
J.P. ! Jim e în mișcare !

606
00:33:01,840 --> 00:33:03,270
Mai bine l-ai urmări.

607
00:33:03,320 --> 00:33:07,160
J.P. ! Omule ! Ce mă fac acum ?

608
00:33:10,400 --> 00:33:13,030
Scuză-mă, d-ră.

609
00:33:13,080 --> 00:33:18,710
Tânărul și neexperimentatul meu prieten
a băut un pic prea mult.

610
00:33:18,760 --> 00:33:21,500
Dar trebuie să termin acestea
înainte să plec.

611
00:33:22,360 --> 00:33:25,360
Ești atât de drăguță să mă ajuți ?

612
00:33:35,400 --> 00:33:38,870
- Planifici o călătorie ?
- O călătorie ?

613
00:33:38,920 --> 00:33:41,750
Da, un fel de călătorie,
dar nu pentru mine.

614
00:33:41,800 --> 00:33:44,760
Și deja s-a întâmplat.

615
00:33:45,840 --> 00:33:48,430
Prietenul nostru, gândacul săritor.

616
00:33:48,480 --> 00:33:52,590
Încerc să înțeleg dacă este posibil să facă
călătoria între Martinica și Saint-Marie.

617
00:33:52,640 --> 00:33:54,270
Și ?

618
00:33:54,320 --> 00:33:57,670
Sunt 35 km între cele două insule și,
chiar dacă insectele pot zbura,

619
00:33:57,720 --> 00:34:01,270
asta se întâmplă doar noaptea
și destul de rar.

620
00:34:01,320 --> 00:34:04,510
Poate a ajuns pe un vapor sau un avion,
care l-au transportat.

621
00:34:04,560 --> 00:34:06,110
Da, am analizat și asta.

622
00:34:06,160 --> 00:34:08,550
Toate avioanele care pleacă din Caraibe

623
00:34:08,600 --> 00:34:11,630
sunt stropite cu insecticid
înainte de plecare.

624
00:34:11,680 --> 00:34:13,930
Ar fi fost mort înainte de a pleca
din Martinica.

625
00:34:13,980 --> 00:34:17,060
Ești, cu siguranță, foarte riguros.

626
00:34:17,760 --> 00:34:20,190
Poate ar trebui...

627
00:34:20,240 --> 00:34:23,110
Da, da. Da, desigur. Așa e.

628
00:34:35,680 --> 00:34:37,820
Nici să nu te gândești.

629
00:34:40,000 --> 00:34:43,750
Știm că, cu o seară înainte
de asasinarea sa, Stevie s-a certat cu Jim.

630
00:34:43,800 --> 00:34:46,590
Cei doi au avut întotdeauna
o relație furtunoasă,

631
00:34:46,640 --> 00:34:49,870
dar nu știm precis de ce s-au certat.

632
00:34:49,920 --> 00:34:51,910
Vince. Stevie i-a dat foc la studio.

633
00:34:51,960 --> 00:34:55,990
Și, după cum știm de la asigurări,
el nu a fost acoperit.

634
00:34:56,040 --> 00:34:58,830
- Bună dimineața, tuturor.
- Bună dimineața. Cum a fost aseară ?

635
00:34:58,880 --> 00:35:01,030
Bine, șef. Exact cum ai crezut,

636
00:35:01,080 --> 00:35:04,110
Jim s-a dus la Bullet Bar,
unde s-a întâlnit și a băut cu o femeie.

637
00:35:04,160 --> 00:35:06,230
Ai reușit să afli cine a fost ?

638
00:35:06,280 --> 00:35:07,870
Mai mult decât atât, șef.

639
00:35:07,920 --> 00:35:10,990
Numele ei e Marie Etner.

640
00:35:11,040 --> 00:35:14,470
E o fată pe care Jim o știa de ultima dată
când trupa a fost pe insulă, în 1991.

641
00:35:14,520 --> 00:35:16,670
El și ea au avut o legătură, știi ?

642
00:35:16,720 --> 00:35:19,790
- Interesant. Continuă.
- Aceasta este doar începutul.

643
00:35:19,840 --> 00:35:22,670
Se pare că ea a rămas însărcinată
și i-a făcut un copil.

644
00:35:22,720 --> 00:35:24,390
- Deci, Jim a abandonat-o ?
- Nu, nu, nu.

645
00:35:24,440 --> 00:35:27,470
Jim nici nu știa că el a fost tatăl,
nu, până alaltăieri.

646
00:35:27,520 --> 00:35:29,710
- Nu înțeleg.
- Uită-te.

647
00:35:29,760 --> 00:35:32,170
Când Marie a aflat că e însărcinată,
l-a sunat pe Jim.

648
00:35:32,220 --> 00:35:35,930
Dar nu l-a putut contacta decât pe Stevie,
care i-a promis că o să transmită mesajul.

649
00:35:35,980 --> 00:35:37,170
Și ce ? Nu l-a transmis ?

650
00:35:37,220 --> 00:35:39,590
- Nu.
- Să reiau.

651
00:35:39,640 --> 00:35:42,230
Stevie nu i-a spus niciodată fratelui său
că este tată ?

652
00:35:42,280 --> 00:35:45,230
Exact. El a descoperit asta acum două zile.

653
00:35:45,280 --> 00:35:47,810
Acesta trebuie să fie motivul
pentru care ei s-au certat.

654
00:35:47,860 --> 00:35:49,850
- Bună treabă, Dwayne.
- Mulțumesc, șefule.

655
00:35:49,900 --> 00:35:52,470
Florence, cred că noi trebuie să mergem
să vorbim cu Jim.

656
00:35:52,520 --> 00:35:54,470
- Îmi pare rău...
- Nimic de raportat, J.P. ?

657
00:35:54,520 --> 00:35:57,670
Jim e încă în camera lui, nu ?

658
00:35:57,720 --> 00:35:59,990
Bună treabă. Nu-i așa, șef ?

659
00:36:00,920 --> 00:36:02,230
Da.

660
00:36:02,280 --> 00:36:04,470
Haide, Florence !

661
00:36:04,520 --> 00:36:05,526
Sergent.

662
00:36:05,551 --> 00:36:08,574
Am dormit prea mult.
Am vrut să spun adevărul și...

663
00:36:08,600 --> 00:36:12,670
Și eu te-am acoperit. Este ceva ce
nu se predă la Colegiul de Poliție.

664
00:36:12,720 --> 00:36:14,550
Suntem o echipă.

665
00:36:14,600 --> 00:36:17,590
Deci, aștept să faci același lucru
pentru mine joia viitoare

666
00:36:17,640 --> 00:36:20,910
atunci când mă recuperez de la Domino Club
cu câteva romuri mari.

667
00:36:20,960 --> 00:36:24,990
Acum, ia o aspirină. Avem mult de lucru.

668
00:36:25,040 --> 00:36:26,440
Repede !

669
00:36:33,880 --> 00:36:36,620
Nu vă înțelegeați bine, tu și Stevie ?

670
00:36:37,720 --> 00:36:40,550
Am avut câteva neînțelegeri
și presa le-a umflat, da ?

671
00:36:40,600 --> 00:36:41,790
Nu a fost nimic grav.

672
00:36:41,840 --> 00:36:43,390
- Nu ?
- Nu.

673
00:36:43,440 --> 00:36:45,910
Chiar și atunci când îți ascundea
unele lucruri ?

674
00:36:47,000 --> 00:36:49,140
De exemplu, faptul că erai tată ?

675
00:36:51,800 --> 00:36:53,880
Ai vorbit cu Marie ?

676
00:37:00,800 --> 00:37:03,670
Vince mi-a spus că aveam un fiu.

677
00:37:04,600 --> 00:37:07,630
El credea că știu despre asta
și că nu îmi pasă,

678
00:37:07,680 --> 00:37:11,360
că eram același vechi Jimbo.

679
00:37:13,040 --> 00:37:15,030
Când i-am spus lui Stevie,

680
00:37:15,080 --> 00:37:19,150
am spus că nu pot să cred
că eram tată de atâția ani, fără să știu

681
00:37:19,200 --> 00:37:21,710
și atunci el a spus adevărul.

682
00:37:21,760 --> 00:37:24,230
Mi-a spus că el știa de la început.

683
00:37:24,280 --> 00:37:27,230
De aceea v-ați certat în camera sa
de hotel ?

684
00:37:27,280 --> 00:37:30,580
- Trebuie să fi fost furios.
- Acesta este termenul.

685
00:37:33,080 --> 00:37:38,350
Oamenii visează la stilul de viață
pe care îl aveam.

686
00:37:38,400 --> 00:37:41,500
Petreceri toată noaptea.
Fete pe masă. O nebunie.

687
00:37:43,200 --> 00:37:46,560
Dar dacă vrei cu adevărat, să întâlnești
pe cineva și să te așezi la casa ta...

688
00:37:48,240 --> 00:37:50,365
nu acesta este mediul.

689
00:37:50,390 --> 00:37:52,024
Asta ai vrut ?

690
00:37:53,000 --> 00:37:54,800
Mi-ar fi plăcut.

691
00:37:56,280 --> 00:37:58,480
O soție. Un copil.

692
00:37:59,440 --> 00:38:01,990
O familie.

693
00:38:02,040 --> 00:38:04,070
Doar că, nu părea
să se îndeplinească vreodată.

694
00:38:04,120 --> 00:38:06,280
Dar s-a întâmplat.

695
00:38:07,280 --> 00:38:10,110
- Doar că, nimeni nu mi-a spus.
- Deci, de ce nu ți-a spus Stevie ?

696
00:38:10,160 --> 00:38:14,110
Pentru că am avut o ceartă mare
și nu ne mai vorbeam.

697
00:38:14,160 --> 00:38:16,950
El nu mi-a spus ca să îmi facă în ciudă.

698
00:38:17,000 --> 00:38:21,310
A recunoscut-o ! Chiar și-a cerut scuze,
ceea ce Stevie nu face niciodată.

699
00:38:21,360 --> 00:38:25,110
A spus că atunci s-a prostit
și ar face acum altfel lucrurile.

700
00:38:25,160 --> 00:38:27,910
- A spus că vrea să îndrepte lucrurile.
- L-ai lăsat ?

701
00:38:27,960 --> 00:38:31,320
- L-ai iertat ?
- Nu. Nu am putut.

702
00:38:32,920 --> 00:38:35,060
Poate că, în timp, aș fi putut.

703
00:38:35,960 --> 00:38:37,070
Dar...

704
00:38:37,120 --> 00:38:38,990
Deci, ce-ai făcut ?

705
00:38:41,880 --> 00:38:46,830
Stai. Nu crezi că am avut
de-a face cu moartea lui, nu ?

706
00:38:46,880 --> 00:38:49,350
- Ai avut ?
- L-am urât pe Stevie pentru ce a făcut.

707
00:38:49,400 --> 00:38:52,190
Dar el era fratele meu !
Nu l-aș fi omorât !

708
00:38:52,240 --> 00:38:56,630
Dacă căutați un suspect, ați greșit omul.

709
00:38:56,680 --> 00:39:00,840
Sunt membri ai acestei trupe care au motive
serioase pentru a-l ucide pe fratele meu.

710
00:39:19,680 --> 00:39:21,080
Mersi.

711
00:39:22,560 --> 00:39:26,230
Este un pic... cam jos pentru un milionar.

712
00:39:26,280 --> 00:39:29,440
Îmi place. Este autentic.

713
00:39:30,440 --> 00:39:31,872
Când am înregistrat primul album,

714
00:39:31,897 --> 00:39:34,254
eu și Stevie obișnuiam să stăm
în locuri ca acesta.

715
00:39:34,280 --> 00:39:36,750
Să ne amestecăm cu localnicii.

716
00:39:36,800 --> 00:39:38,750
Ce zile frumoase.

717
00:39:38,800 --> 00:39:41,790
Au fost, până când Stevie s-a îmbătat
și a început să ia lumea pe sus.

718
00:39:41,840 --> 00:39:44,510
Jim ne-a spus că l-ai dat în judecată
pe Stevie ?

719
00:39:44,560 --> 00:39:47,830
Nu e nimic. O mulțime de trupe
ajung în sălile de judecată.

720
00:39:47,880 --> 00:39:50,710
În aceste cazuri este vorba de sume uriașe,
în timp ce, tu ceri...

721
00:39:50,760 --> 00:39:52,710
O liră.

722
00:39:52,760 --> 00:39:54,748
L-ai dat în judecată pe Stevie
pentru o liră ?

723
00:39:54,773 --> 00:39:56,464
O livră de carne ar fi mai potrivit.

724
00:39:57,640 --> 00:39:59,790
Nu am vrut ca oamenii să creadă
că o fac pentru bani.

725
00:39:59,840 --> 00:40:01,590
Pentru ce o faci ?

726
00:40:01,640 --> 00:40:03,630
Credit.

727
00:40:03,680 --> 00:40:05,910
În afară de una sau două piese
de pe primul album,

728
00:40:05,960 --> 00:40:08,170
noi toți am contribuit la compoziție
și înregistrare.

729
00:40:08,220 --> 00:40:10,430
Dar dacă te uiți
la autorii fiecărei piese...

730
00:40:10,480 --> 00:40:12,830
Cuvintele de Stevie, muzica de Pete ?

731
00:40:12,880 --> 00:40:14,042
Smith și Thunders, da.

732
00:40:14,067 --> 00:40:16,384
Este un aranjament
destul de normal, nu-i așa ?

733
00:40:18,480 --> 00:40:20,470
Eu am scris unele rânduri specifice.

734
00:40:20,520 --> 00:40:23,710
Am scris versuri pentru melodii
pe care i le-am dat lui Stevie.

735
00:40:23,760 --> 00:40:25,990
El a spus că nu merg, dar, o zi mai târziu,

736
00:40:26,040 --> 00:40:29,870
ele apăreau într-un alt cântec
pe care EL l-a scris.

737
00:40:29,920 --> 00:40:32,660
Vreau doar să se facă dreptate.

738
00:40:33,560 --> 00:40:35,300
Vreau partea mea de credit.

739
00:40:36,600 --> 00:40:39,270
Nu e nimic în neregulă
să-mi doresc asta, nu ?

740
00:40:39,320 --> 00:40:40,550
Acum,

741
00:40:40,600 --> 00:40:42,960
scuzați-mă...

742
00:40:54,160 --> 00:40:57,590
Am vorbit cu avocatul lui Disco,
care a spus că e greu de dovedit...

743
00:40:57,640 --> 00:40:59,590
că el e coautor la cântece

744
00:40:59,640 --> 00:41:02,750
și aceasta ar fi fost în interesul
dorinței lui Stevie.

745
00:41:02,800 --> 00:41:04,390
Mă întreb unde l-a condus acest lucru.

746
00:41:04,440 --> 00:41:05,990
Aparent, Stevie i-a spus lui Disco

747
00:41:06,040 --> 00:41:10,070
că el a modificat lista cu credite
la orice reeditare a primului album.

748
00:41:10,120 --> 00:41:13,400
Dar compania de discuri a trimis asta.

749
00:41:14,440 --> 00:41:16,670
Este macheta albumului reeditat

750
00:41:16,720 --> 00:41:20,030
și, după cum vei vedea,
nu e nici o mențiune de Disco Biscuit.

751
00:41:20,080 --> 00:41:21,230
Disco a văzut asta ?

752
00:41:21,280 --> 00:41:24,910
Toți membrii trupei au primit o copie
pentru aprobare, acum două zile.

753
00:41:24,960 --> 00:41:27,630
Deci, Disco Biscuit știa că Stevie
l-ar fi păcălit ?

754
00:41:27,680 --> 00:41:30,310
Ceea ce este bine, este bine,

755
00:41:30,360 --> 00:41:33,390
dar, în timp ce el ar fi putut avea
un motiv, el nu a avut posibilitatea.

756
00:41:33,440 --> 00:41:34,550
Vezi, din înregistrări,

757
00:41:34,600 --> 00:41:37,030
știm că Disco era în studio
atunci când curentul a căzut.

758
00:41:37,080 --> 00:41:38,430
- Ca și Vince.
- Da, știu.

759
00:41:38,480 --> 00:41:40,110
- Și Pete și Cheryl.
- Da, mulțumesc.

760
00:41:40,160 --> 00:41:41,350
- Și Jim.
- Da, știu.

761
00:41:41,400 --> 00:41:44,550
Nici unul dintre ei
nu au avut oportunitatea.

762
00:41:46,480 --> 00:41:49,160
"Lee Vale Productions".

763
00:41:50,960 --> 00:41:53,310
Lee Vale. Lee Vale.

764
00:41:53,360 --> 00:41:55,430
Unde am mai auzit numele acesta ?

765
00:41:55,480 --> 00:41:57,550
Cine este acest Lee Vale ?

766
00:41:57,600 --> 00:42:01,390
Nu, Lee Vale nu e o persoană.
E un fel de companie de înregistrări.

767
00:42:01,440 --> 00:42:05,470
Lee Vale Productions. Ei sunt în spatele
reeditării albumului. Lee Vale.

768
00:42:05,520 --> 00:42:07,750
- Există o adresă ?
- Da.

769
00:42:07,800 --> 00:42:10,920
17 Lee Vale, Marston, Oxford...

770
00:42:14,240 --> 00:42:16,400
Desigur. Flower Seeds.

771
00:42:19,920 --> 00:42:21,630
- Aici.
- Și aici.

772
00:42:21,680 --> 00:42:23,670
"Editat de Daisy Buttercup".
Adresa ei este...

773
00:42:23,720 --> 00:42:25,050
"17 Lee Vale, Marston, Oxford."

774
00:42:25,100 --> 00:42:27,430
Deci, Daisy Buttercup este
Lee Vale Productions ?

775
00:42:27,480 --> 00:42:28,542
Unul și același lucru.

776
00:42:28,567 --> 00:42:31,464
Deci, cine este această notorie
d-ră Daisy Buttercup ?

777
00:42:32,480 --> 00:42:34,030
Știu eu.

778
00:42:36,560 --> 00:42:39,070
Mulțumim pentru timpul acordat, Cheryl.

779
00:42:39,120 --> 00:42:41,660
Sau ai prefera "Daisy Buttercup" ?

780
00:42:44,040 --> 00:42:47,070
Îmi pare rău.
Trebuie să mă duc să mă schimb.

781
00:42:47,120 --> 00:42:50,320
Nu, nu-ți bate capul. Se va usca la soare.

782
00:42:50,960 --> 00:42:53,350
Poți să ne explici cum de Daisy,

783
00:42:53,400 --> 00:42:56,400
fanul numărul unu,
a devenit managerul trupei ?

784
00:42:57,040 --> 00:43:00,190
Disco Biscuit mi-a cumpărat casa.
Așa ne-am întâlnit și...

785
00:43:00,240 --> 00:43:02,030
Și în conformitate cu cercetările noastre,

786
00:43:02,080 --> 00:43:05,070
lucrai în domeniul muzical de trei luni.

787
00:43:05,120 --> 00:43:09,190
Știu că nu sunt exact cum se zice,
adică calificată, dar...

788
00:43:09,240 --> 00:43:11,310
am abilități de organizare foarte bune

789
00:43:11,360 --> 00:43:14,910
și când îmi propun ceva,
sigur funcționează.

790
00:43:14,960 --> 00:43:17,990
Am reunit trupa din nou.
Am stabilit acordul cu compania de bere.

791
00:43:18,040 --> 00:43:21,510
Chiar ieri, Stevie spunea
că el nu va semna contractul.

792
00:43:21,560 --> 00:43:25,230
Dar, atunci când a trebuit, el l-a semnat.

793
00:43:25,280 --> 00:43:27,470
Eu... am făcut să se întâmple asta.

794
00:43:27,520 --> 00:43:31,390
Trebuie să fie... un vis devenit realitate
pentru tine.

795
00:43:31,440 --> 00:43:32,510
Pardon ?

796
00:43:32,560 --> 00:43:35,990
Să gestionezi o trupă de rock
pe care ai urmărit-o întreaga viață.

797
00:43:36,040 --> 00:43:37,510
Ai adorat-o.

798
00:43:37,560 --> 00:43:40,350
Da, cred că am avut noroc.

799
00:43:40,400 --> 00:43:45,710
Și cine din trupă știa că managerul lor
era, de fapt, și cel mai mare fan al lor ?

800
00:43:46,400 --> 00:43:47,670
Nici unul dintre ei.

801
00:43:47,720 --> 00:43:49,510
Deci, ce ai pregătit ?

802
00:43:49,560 --> 00:43:51,510
Îmi pare rău, nu înțeleg ce vrei să spui.

803
00:43:51,560 --> 00:43:55,840
Haide. Comportamentul tău este vecin
cu cel al unui hărțuitor.

804
00:43:56,880 --> 00:43:59,190
Nu este adevărat.

805
00:43:59,240 --> 00:44:04,150
Am vrut doar să încerc ceva nou...
cu viața mea.

806
00:44:04,200 --> 00:44:06,870
Să încerc ceva diferit.

807
00:44:06,920 --> 00:44:09,920
Ai făcut asta ca să te apropii de Stevie,
nu-i așa ?

808
00:44:10,960 --> 00:44:13,710
Ce ?

809
00:44:13,760 --> 00:44:16,640
Acest colier, l-am mai văzut.

810
00:44:18,160 --> 00:44:21,630
<i>Grand Central Beer ?
Eu nu mă vând, nu pentru așa ceva.</i>

811
00:44:21,680 --> 00:44:23,430
<i>Este o prostie !</i>

812
00:44:23,480 --> 00:44:25,350
A aparținut lui Stevie, nu-i așa ?

813
00:44:25,400 --> 00:44:27,510
El mi l-a dat.

814
00:44:27,560 --> 00:44:30,510
Pare un cadou foarte personal.

815
00:44:30,560 --> 00:44:33,430
Tu și Stevie ați avut o relație ?

816
00:44:36,200 --> 00:44:38,080
L-am iubit.

817
00:44:39,400 --> 00:44:42,270
Întotdeauna am avut o pasiune pentru el,
de când eram copil,

818
00:44:42,320 --> 00:44:43,910
dar am crezut că a trecut

819
00:44:43,960 --> 00:44:48,030
și apoi ne-am întâlnit și m-a sedus.

820
00:44:48,080 --> 00:44:49,710
Și apoi ?

821
00:44:49,760 --> 00:44:51,870
El...

822
00:44:51,920 --> 00:44:54,550
el... a terminat-o.

823
00:44:54,600 --> 00:44:58,270
S-a reîndrăgostit de trupă

824
00:44:58,320 --> 00:45:01,590
și a trebuit să se concentreze pe asta.

825
00:45:01,640 --> 00:45:05,830
Și tu ai fost bine când el a terminat-o ?

826
00:45:05,880 --> 00:45:07,350
Nu !

827
00:45:07,400 --> 00:45:09,830
Nu am fost bine.

828
00:45:09,880 --> 00:45:12,670
Recunosc. Am fost îndrăgostită de el.

829
00:45:12,720 --> 00:45:15,920
Și acesta este exact motivul
pentru care nu l-am ucis.

830
00:45:18,800 --> 00:45:23,670
Răspunsul trebuie să fie pe undeva pe aici.

831
00:45:23,720 --> 00:45:27,630
Stevie Smith a avut o aventură
cu Cheryl Moore, fanul numărul unu.

832
00:45:27,680 --> 00:45:29,030
I-a frânt inima.

833
00:45:29,080 --> 00:45:32,550
Disco Biscuit l-a dat în judecată
pe Stevie pentru că nu l-a creditat.

834
00:45:32,600 --> 00:45:35,950
Jim Smith ar fi putut fi tată,
dacă Stevie nu ar fi mușamalizat.

835
00:45:36,000 --> 00:45:38,110
Vince. Stevie i-a dat foc la studio.

836
00:45:38,160 --> 00:45:41,350
Toți au un motiv.

837
00:45:41,400 --> 00:45:43,870
Dar nici unul dintre ei nu a avut ocazia.

838
00:45:43,920 --> 00:45:46,110
La ora 12:00, Stevie înota.

839
00:45:46,160 --> 00:45:50,830
Unul dintre suspecți împinge proiectorul
în piscină, electrocutându-l.

840
00:45:50,880 --> 00:45:53,150
El retează apoi siguranța, pe jumătate,

841
00:45:53,200 --> 00:45:56,870
în încercarea de a face să arate
că ea s-a rupt, după ani de utilizare,

842
00:45:56,920 --> 00:45:59,310
adică moartea lui Stevie
să pară un accident.

843
00:45:59,360 --> 00:46:02,270
Dar, din acest motiv, știm că,
în realitate, a fost ucis

844
00:46:02,320 --> 00:46:04,430
și singurele cinci persoane
care ar fi putut-o face

845
00:46:04,480 --> 00:46:06,910
erau toate împreună, în studio,
când s-a întâmplat,

846
00:46:06,960 --> 00:46:10,590
prezentându-ne ceea ce pare a fi,
o crimă imposibilă.

847
00:46:10,640 --> 00:46:12,750
Nu ajungem nicăieri !

848
00:46:15,520 --> 00:46:18,870
Să luăm o pauză, să ne limpezim mințile.

849
00:46:22,320 --> 00:46:24,660
Și tu, nu ajuți deloc.

850
00:46:25,160 --> 00:46:28,750
De ce erai acolo ?
De ce erai la locul crimei ?

851
00:46:28,800 --> 00:46:30,428
- D-le ?
- Da ?

852
00:46:30,453 --> 00:46:32,734
- Vorbești cu un gândac mort.
- Știu.

853
00:46:32,760 --> 00:46:35,090
Nu crezi că ar trebui să iei
o gură de aer proaspăt ?

854
00:46:35,140 --> 00:46:37,540
Este, probabil, o idee foarte bună.

855
00:46:52,400 --> 00:46:54,040
D-le ?

856
00:47:02,360 --> 00:47:04,560
Se va usca la soare ?

857
00:47:07,440 --> 00:47:09,550
Ce cauți tu la locul crimei ?

858
00:47:09,600 --> 00:47:12,230
Poate că era pe un vapor sau un avion
și a ajuns aici.

859
00:47:12,280 --> 00:47:15,110
Cred că siguranța s-a rupt
și totul a căzut în piscină.

860
00:47:16,960 --> 00:47:19,040
Bine.

861
00:47:23,880 --> 00:47:25,750
Bineînțeles.

862
00:47:25,800 --> 00:47:29,870
Ultima dată când cineva se aude părăsind
studioul după Stevie, a fost la ora 10:00.

863
00:47:29,920 --> 00:47:33,550
Stevie era emoționat, reenergizat.

864
00:47:33,600 --> 00:47:35,410
A spus că a vrut să aranjeze lucrurile.

865
00:47:35,460 --> 00:47:37,510
Ieri, Stevie spunea
că el nu va semna contractul,

866
00:47:37,560 --> 00:47:39,900
dar atunci când a trebuit, a făcut-o.

867
00:47:41,840 --> 00:47:43,470
Grand Central Beer ?

868
00:47:43,520 --> 00:47:48,030
Uită. Eu nu mă vând,
mai ales pentru așa ceva. Este un rahat !

869
00:47:48,080 --> 00:47:50,510
- Dumnezeule !
- Ai înțeles ?

870
00:47:50,560 --> 00:47:53,030
Da, cred că da. Trebuie adunați toți.

871
00:47:53,080 --> 00:47:56,550
Dar mai întâi trebuie să verific ceva
la studio.

872
00:47:56,600 --> 00:48:00,110
- Și, Dwayne, mâncare.
- Vrei să aduc mâncare ?

873
00:48:00,160 --> 00:48:02,990
Compania care a furnizat mâncarea
la studio, află detalii despre ea.

874
00:48:03,040 --> 00:48:05,160
Haide, J.P. !

875
00:48:18,640 --> 00:48:21,000
Gata. Ambalează-l.

876
00:48:30,280 --> 00:48:31,680
Bine.

877
00:48:40,440 --> 00:48:41,840
Da.

878
00:48:44,280 --> 00:48:46,150
Bine.

879
00:48:46,200 --> 00:48:50,910
În primul rând, scuze pentru că v-am adus
pe toți la locul unde Stevie a fost ucis.

880
00:48:50,960 --> 00:48:55,280
Știu că a fost un bun prieten pentru
voi toți, un frate pentru unii dintre voi.

881
00:48:55,920 --> 00:48:59,110
Deci, de ce ar dori cineva să-l omoare ?

882
00:48:59,160 --> 00:49:00,950
- Cheryl...
- Nu am făcut-o eu !

883
00:49:01,000 --> 00:49:03,470
Aka Daisy Buttercup.

884
00:49:03,520 --> 00:49:06,510
Fanul numărul unu.
Editor al revistei Flower Seeds.

885
00:49:06,560 --> 00:49:10,390
- Tu ai fost ?
- Responsabilă pentru reunirea trupei.

886
00:49:10,440 --> 00:49:13,540
- Nu eu sunt criminalul.
- Ai fost cel mai mare fan al lui Stevie.

887
00:49:14,360 --> 00:49:18,230
Și iubita lui, pentru scurt timp,
înainte de a te părăsi.

888
00:49:18,280 --> 00:49:22,270
Vince ? Tu îmi pari a fi
un om foarte răbdător,

889
00:49:22,320 --> 00:49:25,470
așteptând cuminte reîntoarcerea lui Stevie,

890
00:49:25,520 --> 00:49:27,750
omul care a dat foc la studio
și te-a ruinat.

891
00:49:27,800 --> 00:49:30,630
Nu aș fi putut să-l ucid pe Stevie.
Nu aș putea ucide pe nimeni.

892
00:49:30,680 --> 00:49:32,990
Și Disco Biscuit.

893
00:49:33,040 --> 00:49:36,230
Aș prefera să-mi spui Duncan.

894
00:49:36,280 --> 00:49:39,310
- De ce ai fi vrut să-l omori pe Stevie ?
- Nu aș fi vrut.

895
00:49:39,360 --> 00:49:42,710
Chiar dacă contribuția ta la trupă
nu a fost recunoscută niciodată ?

896
00:49:42,760 --> 00:49:45,750
Stevie s-a asigurat că pe CD-ul reeditat
nu aveai nici un credit.

897
00:49:45,800 --> 00:49:48,030
Eram în studio atunci când Stevie
a fost ucis.

898
00:49:48,080 --> 00:49:49,870
Desigur.

899
00:49:49,920 --> 00:49:52,230
Alibi solid, la fel ca oricine altcineva.

900
00:49:52,280 --> 00:49:54,920
Și Jim.

901
00:49:56,200 --> 00:49:59,200
Stevie te-a privat de un lucru
pe care l-ai dorit toată viața.

902
00:50:01,240 --> 00:50:02,550
O familie.

903
00:50:02,600 --> 00:50:04,910
Ți-am spus, Stevie a fost fratele meu.

904
00:50:04,960 --> 00:50:07,110
Nu i-aș fi făcut rău.

905
00:50:07,160 --> 00:50:08,470
Nu.

906
00:50:08,520 --> 00:50:10,360
Nu, dar Pete ar fi făcut-o.

907
00:50:11,720 --> 00:50:14,510
Știm că l-a atacat pe Stevie în Cardiff,
când trupa s-a spart

908
00:50:14,560 --> 00:50:18,095
și mai știm că Stevie putea să te coste
banii de pe publicitate.

909
00:50:18,120 --> 00:50:19,704
Deci, "încă un Cardiff".

910
00:50:24,080 --> 00:50:26,480
Și acum știm că tu l-ai ucis.

911
00:50:28,320 --> 00:50:29,520
Ce ?

912
00:50:31,000 --> 00:50:32,470
Ce ?

913
00:50:32,520 --> 00:50:35,230
Grand Central Beer v-a readus
pe toți împreună

914
00:50:35,280 --> 00:50:37,550
și v-a împins să vă separați iar,
nu-i așa ?

915
00:50:37,600 --> 00:50:40,870
A fost un accident ! Ce vrei să spui ?

916
00:50:40,920 --> 00:50:44,000
Se poate ca Stevie să fi fost inițial sedus
de o sumă câștigată rapid...

917
00:50:45,200 --> 00:50:47,110
dar apoi,
lucrurile s-au schimbat pentru el.

918
00:50:47,160 --> 00:50:50,470
În nici un caz. Eu nu mă vând,
mai ales pentru asta.

919
00:50:50,520 --> 00:50:53,790
Ți-am spus, compania de bere
a fost încântată de clip.

920
00:50:53,840 --> 00:50:56,070
Dar a existat o problemă
mai mare decât presa

921
00:50:56,120 --> 00:50:58,390
pe care clip-ul ți-ar fi adus-o, nu-i așa ?

922
00:50:58,440 --> 00:51:01,600
Stevie, noul Stevie...

923
00:51:03,000 --> 00:51:04,750
nu voia să se vândă.

924
00:51:04,800 --> 00:51:07,340
Era încă un om din popor...

925
00:51:08,280 --> 00:51:10,910
și din cauza aceasta,
el a refuzat să semneze acel contract.

926
00:51:10,960 --> 00:51:14,150
Dar ți-am spus, el a făcut-o.
El a semnat contractul.

927
00:51:14,200 --> 00:51:16,340
Și tu l-ai văzut pe Stevie semnând ?

928
00:51:17,000 --> 00:51:18,800
Nu.

929
00:51:20,120 --> 00:51:21,136
Pete l-a văzut.

930
00:51:21,161 --> 00:51:26,630
Data de pe contract indică faptul
că Stevie l-a semnat ieri dimineață.

931
00:51:26,680 --> 00:51:28,550
El a fost foarte categoric în înregistrare.

932
00:51:28,600 --> 00:51:32,270
Cred că nu a avut intenția să se
răzgândească și să semneze acest contract

933
00:51:32,320 --> 00:51:36,750
și de aceea a trebuit să-l omori...
pentru a putea să-i imiți semnătura

934
00:51:36,800 --> 00:51:39,730
și să obții jumătatea de milion de dolari
de care aveai atâta nevoie.

935
00:51:39,780 --> 00:51:42,790
Este ridicol.
Cum puteam să-i falsific semnătura ?

936
00:51:42,840 --> 00:51:46,840
Nu e așa de greu.
Mai ales, când ai mijloacele.

937
00:51:49,960 --> 00:51:53,070
Plasai aceasta sub contract, acolo unde
trebuia să fie semnătura lui Stevie

938
00:51:53,120 --> 00:51:55,120
și doar o imitai.

939
00:51:56,240 --> 00:51:58,110
Chestia e că,
dacă ai fi făcut în acest fel,

940
00:51:58,160 --> 00:51:59,790
atunci s-ar fi putut vedea urmele

941
00:51:59,840 --> 00:52:02,310
pe acolo pe unde ai trecut
peste semnătura lui Stevie.

942
00:52:02,360 --> 00:52:04,480
Acolo.

943
00:52:07,760 --> 00:52:11,440
O jumătate de milion de dolari
împărțit între tine și Stevie.

944
00:52:13,160 --> 00:52:15,790
Plus perspectiva obținerii de venituri
din publicitate și turnee.

945
00:52:15,840 --> 00:52:20,310
Cum vom face turnee fără solist ?
Această trupă este nimic fără Stevie !

946
00:52:20,360 --> 00:52:23,460
Nu cred că tu crezi asta nici o secundă.

947
00:52:23,880 --> 00:52:27,550
De aceea ai făcut ca Stevie să moară
într-un mod atât de unic.

948
00:52:27,600 --> 00:52:30,560
Electrocutat într-o piscină. Legendar !

949
00:52:33,280 --> 00:52:36,590
Publicitatea și atenția ar fi enorme.
Te-a fi îmbogățit.

950
00:52:36,640 --> 00:52:39,590
Dar Pete era cu noi în studio
când Stevie a fost...

951
00:52:39,640 --> 00:52:42,000
A fost ucis, da.

952
00:52:43,600 --> 00:52:45,520
Haide !

953
00:52:46,760 --> 00:52:49,120
Aceasta e partea inteligentă.

954
00:52:50,360 --> 00:52:54,350
Cum ar putea cineva să fie la piscină
pentru a împinge proiectoarele

955
00:52:54,400 --> 00:52:57,830
dacă toți ați fost în studio
toată dimineața ?

956
00:52:57,880 --> 00:53:00,830
Toți, cu excepția ta, Pete.

957
00:53:00,880 --> 00:53:04,270
A ieșit pe la 10:00,

958
00:53:04,320 --> 00:53:06,550
momentul perfect pentru a pregăti capcana.

959
00:53:06,600 --> 00:53:09,830
Intenția ta a fost ca noi să credem
că a fost un accident,

960
00:53:09,880 --> 00:53:12,310
o siguranță care s-a rupt
după ani de utilizare.

961
00:53:12,360 --> 00:53:15,150
Siguranța a cedat
și totul a căzut în piscină.

962
00:53:15,200 --> 00:53:19,600
Așa am știut că a fost o crimă.

963
00:53:20,600 --> 00:53:23,870
Siguranța a fost foarte clar...

964
00:53:23,920 --> 00:53:26,870
tăiată cu un ferăstrău.

965
00:53:26,920 --> 00:53:29,120
Ceea ce ne duce la...

966
00:53:35,640 --> 00:53:40,550
gândacul săritor,
care a fost complice ignorant la crimă.

967
00:53:40,600 --> 00:53:42,630
Când am ajuns prima dată la locul crimei,

968
00:53:42,680 --> 00:53:45,230
m-a deranjat faptul că
era apă lângă vasul cu flori,

969
00:53:45,280 --> 00:53:47,310
vas aflat în fața proiectorului căzut,

970
00:53:47,360 --> 00:53:49,630
dar nu și lângă nici un alt vas.

971
00:53:51,120 --> 00:53:54,550
Furnizorul pe care Cheryl l-a folosit
pentru petrecere, l-am verificat.

972
00:53:54,600 --> 00:53:57,110
O parte din echipament a venit
din Martinica.

973
00:53:57,160 --> 00:53:59,370
E aceeași insulă de unde gândacul nostru
a venit.

974
00:53:59,420 --> 00:54:01,910
Cred că a sărit într-un echipament,

975
00:54:01,960 --> 00:54:05,070
un congelator ca să fiu mai specific
și a fost expediat,

976
00:54:05,120 --> 00:54:07,520
iar micuțul nostru gândac

977
00:54:08,200 --> 00:54:11,150
a devenit un bloc de gheață.

978
00:54:11,200 --> 00:54:15,150
De fapt, cel pe care l-ai folosit
pentru a-l ucide pe Stevie Smith.

979
00:54:15,200 --> 00:54:17,710
Mai devreme, dimineața,
pe la ora 10:00,

980
00:54:17,760 --> 00:54:20,430
știai că Stevie înoată în fiecare zi
la prânz.

981
00:54:20,480 --> 00:54:23,110
Ai folosit un bloc de gheață

982
00:54:23,160 --> 00:54:26,030
pentru ca unul dintre picioarele
proiectorului să se sprijine pe el

983
00:54:26,080 --> 00:54:29,040
și când soarele era la amiază...

984
00:54:30,200 --> 00:54:33,400
gheața s-ar fi topit,
suportul ar fi căzut...

985
00:54:34,320 --> 00:54:36,630
Stevie ar fi fost electrocutat.

986
00:54:36,680 --> 00:54:40,470
Și cu vasul cu flori din fața scenei,

987
00:54:40,520 --> 00:54:45,190
ai prevăzut chiar și unde se ducea
apa dezghețată, nelăsând nici o urmă.

988
00:54:48,080 --> 00:54:49,750
Aproape nici o urmă.

989
00:54:57,120 --> 00:54:59,390
Pălăria jos, d-le Thunders.

990
00:55:00,240 --> 00:55:02,980
Chiar că am muncit pentru banii noștri.

991
00:55:04,320 --> 00:55:06,120
Foarte distractiv.

992
00:55:07,800 --> 00:55:11,160
Dar e o tâmpenie.

993
00:55:12,720 --> 00:55:14,120
Da ?

994
00:55:15,160 --> 00:55:16,750
Nu.

995
00:55:16,800 --> 00:55:20,470
Nu îmi faceți asta.

996
00:55:20,520 --> 00:55:23,110
Nu, nu îmi faceți asta !

997
00:55:23,160 --> 00:55:25,150
Acest om ! Acest idiot !

998
00:55:25,200 --> 00:55:26,750
Eu sunt artistul !

999
00:55:26,800 --> 00:55:31,440
Fiecare lucru rău care ni s-a întâmplat
a fost din cauza lui !

1000
00:55:38,520 --> 00:55:40,430
Nu știu... Nu știu să înot !

1001
00:55:40,480 --> 00:55:43,480
Pune picioarele pe fund !

1002
00:55:57,160 --> 00:55:58,430
Șef !

1003
00:56:00,240 --> 00:56:02,390
J.P. pare să se adapteze bine.

1004
00:56:02,440 --> 00:56:04,190
Da... da, Florence.

1005
00:56:04,240 --> 00:56:05,870
Totuși, nu este singurul.

1006
00:56:05,920 --> 00:56:12,363
Trebuie să spun că ai fost absolut genială
în ultimele două zile.

1007
00:56:12,388 --> 00:56:13,774
Mulțumesc.

1008
00:56:13,800 --> 00:56:15,790
Modul în care te-ai descurcat cu Cheryl,

1009
00:56:15,840 --> 00:56:17,950
ai văzut colierul, aventura ei cu Stevie.

1010
00:56:18,000 --> 00:56:19,710
Este fenomenal.

1011
00:56:19,760 --> 00:56:22,390
Și apoi... și restul.

1012
00:56:22,440 --> 00:56:25,550
De fiecare dată când eram debusolat,
când nu găseam o probă,

1013
00:56:25,600 --> 00:56:28,710
sau nu știam ce să mai fac, tu erai acolo.

1014
00:56:28,760 --> 00:56:33,160
Parcă am fi parteneri de ani de zile.

1015
00:56:34,560 --> 00:56:36,300
Ce ? Ce este ?

1016
00:56:38,200 --> 00:56:40,270
Trebuie să îți mărturisesc ceva.

1017
00:56:40,320 --> 00:56:42,830
Am primit o scrisoare de la Camille.

1018
00:56:42,880 --> 00:56:46,470
Cu instrucțiuni foarte detaliate
despre cum să mă port cu tine.

1019
00:56:48,040 --> 00:56:50,710
Deci, ei trebuie să-i mulțumești.

1020
00:56:50,760 --> 00:56:53,270
Chiar și așa, ai făcut o treabă excelentă.

1021
00:56:53,320 --> 00:56:57,710
Felicitări pentru finalizarea
primul tău caz ca sergent detectiv.

1022
00:56:57,760 --> 00:56:59,583
- Pentru tine.
- Pentru Camille.

1023
00:56:59,608 --> 00:57:00,944
Pentru amândouă.

1024
00:57:02,960 --> 00:57:06,990
Deja... deja ești un bun sergent detectiv

1025
00:57:07,040 --> 00:57:09,710
și sunt sigur că vei deveni
un sergent detectiv și mai bun.

1026
00:57:09,760 --> 00:57:11,910
Mai sunt multe, multe lucruri de învățat

1027
00:57:11,960 --> 00:57:14,530
înainte de a deveni un sergent detectiv
cu adevărat uimitor.

1028
00:57:14,580 --> 00:57:16,590
Știu. Știu că mai este mult de muncă și...

1029
00:57:16,640 --> 00:57:18,670
Eu nu vorbesc despre serviciu.

1030
00:57:18,720 --> 00:57:21,110
Orice bun detectiv trebuie să aibă
la el pantofii de dans,

1031
00:57:21,160 --> 00:57:23,070
iar aici este o muzică excelentă. Haide.

1032
00:57:23,120 --> 00:57:24,790
- Nu.
- Haide.

1033
00:57:26,314 --> 00:57:36,314
<font color="#0080ff">Traducerea și adaptarea</font>
<font color="#d01515">LuiGeluS</font> <font color="#ffff00">@ SFZ</font> <font color="

