1
00:00:47,820 --> 00:00:49,220
Ia-o !

2
00:01:01,500 --> 00:01:02,890
Da !

3
00:01:02,940 --> 00:01:05,820
- Da ! Da !
- Da !

4
00:01:09,420 --> 00:01:10,770
Da !

5
00:01:12,660 --> 00:01:16,130
<i>Ce finală palpitantă,
doamnelor și domnilor.</i>

6
00:01:16,180 --> 00:01:20,090
<i>Echipa Saint Marie va juca
contra echipei Isla Jonas</i>

7
00:01:20,140 --> 00:01:25,250
<i>în finala Campionatului interinsular
din 2015 !</i>

8
00:01:25,300 --> 00:01:27,170
Am reușit !

9
00:01:27,540 --> 00:01:28,740
Da !

10
00:01:36,140 --> 00:01:38,930
- Poate ar trebui să facem ceva.
- Relaxează-te !

11
00:01:38,980 --> 00:01:41,850
Ele se antrenează, deoarece le este frică.

12
00:01:42,660 --> 00:01:45,010
Ați fost formidabile azi, fetelor !

13
00:01:45,060 --> 00:01:46,890
- Da, am fost.
- Un pahar.

14
00:01:46,940 --> 00:01:50,460
Finala este peste două zile
și antrenamentul începe dimineață, bine ?

15
00:01:57,100 --> 00:02:00,610
- Vrei să știi cum ai făcut-o ?
- Mai contează ?

16
00:02:08,420 --> 00:02:11,420
Se va înnopta curând.

17
00:02:12,740 --> 00:02:16,890
Vă sugerez să vă culcațt devreme diseară
și tu să-ți odihnești piciorul.

18
00:02:37,180 --> 00:02:38,980
Shells ? Ești gata ?

19
00:02:48,860 --> 00:02:50,730
Shelly ?

20
00:02:50,780 --> 00:02:54,380
Dacă îți cauți coechipiera,
tocmai a plecat.

21
00:02:57,300 --> 00:02:58,970
Cu plăcere.

22
00:03:03,860 --> 00:03:05,810
M-am trezit cu o durere de cap.

23
00:03:05,860 --> 00:03:08,010
- M-am dus sa alerg.
- Este apă în sac.

24
00:03:08,060 --> 00:03:09,890
Vom încerca piciorul astăzi.

25
00:03:09,940 --> 00:03:12,090
Scoateți bandajul
și să vedem ce se întâmplă.

26
00:03:12,140 --> 00:03:14,330
- E mai bine, atunci când calc pe el.
- Bine.

27
00:03:14,380 --> 00:03:17,140
Pardon ! Pardon !

28
00:03:36,780 --> 00:03:38,620
Unde este ?

29
00:03:40,660 --> 00:03:42,650
Uite Jeep-ul nostru.
Ea nu poate fi departe.

30
00:03:42,700 --> 00:03:44,500
Mă duc să verific.

31
00:03:48,860 --> 00:03:50,850
<i>Bine...</i>

32
00:03:50,900 --> 00:03:53,580
<i>Haideți. Tu du-te de cealaltă parte.</i>

33
00:04:05,540 --> 00:04:07,480
<i>Așa, așa.</i>

34
00:04:24,303 --> 00:04:34,336
<font color="#0080ff">Traducerea și adaptarea</font>
<font color="#d01515">LuiGeluS</font> <font color="#ffff00">@ SFZ</font> <font color="

35
00:04:49,886 --> 00:04:51,886
<font color="#ff8040">MOARTE ÎN PARADIS</font>

36
00:04:59,220 --> 00:05:01,810
15 ani de suferință.

37
00:05:01,860 --> 00:05:05,210
Sunt 15 ani de când n-am mai jucat
o finală.

38
00:05:05,260 --> 00:05:07,050
Nu știam că îți place voleiul ?

39
00:05:07,100 --> 00:05:08,890
Ce ?! Sunt un mare, mare fan !

40
00:05:08,940 --> 00:05:11,290
Și ce îți place cel mai mult la el ?

41
00:05:13,140 --> 00:05:15,010
Tactica !

42
00:05:15,060 --> 00:05:17,170
Tactica ?

43
00:05:17,220 --> 00:05:20,170
Să dai mingea peste fileu,
fără ca ea să atingă solul.

44
00:05:20,220 --> 00:05:23,770
Sari și lovești ! Este minunat !
Este un joc frumos !

45
00:05:23,820 --> 00:05:26,090
Nu are nimic de a face
cu bikinii minusculi ?

46
00:05:26,140 --> 00:05:27,850
Bikini ?

47
00:05:27,900 --> 00:05:30,010
Acesta este un joc serios.

48
00:05:30,060 --> 00:05:33,450
- El există de generații !
- Eu aveam șapte ani.

49
00:05:33,500 --> 00:05:36,010
- Ce ?
- Ultima dată când am ajuns în finală ?

50
00:05:36,060 --> 00:05:37,730
Șapte ?!

51
00:05:37,780 --> 00:05:41,370
Cum puteai să ai șapte ?
Cum ar putea cineva să aibă 7 ani acum 15 ?

52
00:05:41,420 --> 00:05:43,850
Tu câți ani ai ?

53
00:05:43,900 --> 00:05:47,170
- Vreo douăzeci.
- Bună dimineața.

54
00:05:47,220 --> 00:05:49,050
- Bună dimineața, șef.
- Bună dimineața.

55
00:05:49,100 --> 00:05:51,470
Este aglomerat afară.
Nu am mai văzut atât de mulți oameni.

56
00:05:51,520 --> 00:05:53,710
Toată lumea e aici pentru finala
de volei pe plajă.

57
00:05:53,760 --> 00:05:56,480
Nu ai crede că atâția oameni sunt
interesați de un meci de volei !

58
00:05:56,505 --> 00:05:57,594
Dwayne este.

59
00:05:57,620 --> 00:05:59,021
- Cred și eu.
- Într-adevăr ?

60
00:05:59,046 --> 00:06:01,490
Se pare că el este expert în tactică.

61
00:06:01,540 --> 00:06:04,140
Alte talente ascunse, Dwayne ?

62
00:06:06,940 --> 00:06:09,730
Fierbinte ! Fierbinte !

63
00:06:12,170 --> 00:06:13,170
Cine a mutat biroul meu ?

64
00:06:13,220 --> 00:06:15,410
Tot timpul m-am lăsat pe spate cu scaunul

65
00:06:15,460 --> 00:06:18,690
și, de obicei, după 15 grade,
peretele mă oprește.

66
00:06:20,820 --> 00:06:21,884
Poliția Honore !

67
00:06:21,909 --> 00:06:24,194
Priviți, se pot vedea urmele
de la picioarele scaunului.

68
00:06:24,220 --> 00:06:25,930
- Pot vedea că a fost mutat.
- Ce ?!

69
00:06:25,980 --> 00:06:27,530
- Nu !
- Ajungem imediat.

70
00:06:27,580 --> 00:06:28,650
Ce este ?

71
00:06:28,675 --> 00:06:33,250
Un cadavru a fost găsit pe Turtle Beach,
lângă terenul de volei !

72
00:06:33,300 --> 00:06:35,170
Shelly Kennedy !

73
00:06:35,220 --> 00:06:36,970
Cine ?

74
00:06:37,020 --> 00:06:40,770
Ea este jucătoarea vedetă
de la echipa Isla Jonas.

75
00:06:40,820 --> 00:06:42,490
- Din echipa de volei pe plajă ?
- Da.

76
00:06:42,540 --> 00:06:44,650
Isla Jonas sunt în finală cu Saint Marie.

77
00:06:44,700 --> 00:06:48,330
A fost găsită de către partenera ei.

78
00:06:48,380 --> 00:06:51,730
Nu sunt nici cheile de la mașină,
nici alte obiecte personale.

79
00:06:51,780 --> 00:06:53,810
În afară de telefonul mobil
pe care ea îl ține.

80
00:06:53,860 --> 00:06:55,260
Bine.

81
00:06:59,540 --> 00:07:02,210
D-le !

82
00:07:02,260 --> 00:07:05,450
- Doamne ! Bună dimineața, d-le !
- Bună dimineața.

83
00:07:05,500 --> 00:07:08,690
- Este Shelly Kennedy ?
- Da, așa se pare, d-le.

84
00:07:08,740 --> 00:07:11,490
Îmi pare rău.

85
00:07:11,540 --> 00:07:15,450
A fost o tânără minunată.
Familia ei va fi devastată.

86
00:07:15,500 --> 00:07:19,530
- El este Anton Borridge.
- Burrage.

87
00:07:19,580 --> 00:07:21,780
Anton Burrage.

88
00:07:22,980 --> 00:07:27,930
Candidat la postul de guvernator al Isla
Jonas... și prietenul meu apropiat.

89
00:07:27,980 --> 00:07:31,730
Selwyn mi-a spus că ești
un detectiv remarcabil ?

90
00:07:33,380 --> 00:07:37,010
Este o... pată de cafea ?

91
00:07:37,060 --> 00:07:41,250
Cineva a mutat biroul meu !
Vă pot asigura, d-lor,

92
00:07:41,300 --> 00:07:44,450
că vom face tot ce putem pentru a afla
ce s-a întâmplat cu d-ra Kennedy.

93
00:07:44,500 --> 00:07:45,810
Știm cum a murit ?

94
00:07:45,860 --> 00:07:48,890
Se pare că a fost înjunghiată, d-le. Pot ?

95
00:07:48,940 --> 00:07:51,290
- Desigur.
- Mulțumesc.

96
00:07:51,340 --> 00:07:55,010
Dar aș vrea să fiu informat
de evoluția anchetei.

97
00:07:55,060 --> 00:07:57,050
Da. Da, desigur, d-le.

98
00:07:57,100 --> 00:07:58,970
D-le... B... Burrage.

99
00:07:59,940 --> 00:08:04,250
Deci, Jeep-ul victimei a fost văzut

100
00:08:04,300 --> 00:08:07,890
părăsind hotelul în jurul orei 7:40,
în această dimineață.

101
00:08:07,940 --> 00:08:10,050
Care hotel ?

102
00:08:10,100 --> 00:08:12,130
Este un vechi complex de vacanță,
The Palms,

103
00:08:12,180 --> 00:08:15,570
transformat într-un fel de sat sportiv
pe timpul competiției.

104
00:08:15,620 --> 00:08:16,890
Este la vreo 6 km distanță.

105
00:08:16,940 --> 00:08:19,330
Au văzut Jeep-ul plecând,
dar nu a fost văzut șoferul ?

106
00:08:19,380 --> 00:08:20,490
Nu.

107
00:08:20,540 --> 00:08:24,730
Bine, șef, deci... aceasta este
plaja de antrenament pentru toate echipele,

108
00:08:24,780 --> 00:08:26,890
dar numai finalistele au rămas.

109
00:08:26,940 --> 00:08:29,046
Saint Marie în verde.
Isla Jonas în albastru.

110
00:08:29,071 --> 00:08:30,554
Să nu transformăm asta într-un circ.

111
00:08:30,580 --> 00:08:32,867
Du aceste persoane la hotel
și le interogăm acolo.

112
00:08:32,892 --> 00:08:33,974
Da, șef.

113
00:08:34,000 --> 00:08:35,990
Și, Dwayne ?
Termină constatările și căutările.

114
00:08:36,040 --> 00:08:38,050
- Să eliberăm locul cât mai curând posibil.
- Șef !

115
00:08:38,100 --> 00:08:40,410
Și, Dwayne ? Sună în acest sat sportiv.

116
00:08:40,460 --> 00:08:43,610
Vreau camera victimei să fie securizată
până când vom ajunge noi acolo.

117
00:08:43,660 --> 00:08:45,130
J.P. ?

118
00:08:45,180 --> 00:08:48,210
Câte plaje publice sunt în Saint Marie ?

119
00:08:48,260 --> 00:08:51,410
Nu sunt sigur. 100, poate ?

120
00:08:51,460 --> 00:08:54,570
Dar corpul a fost lăsat pe cea pe care
echipele de volei o folosesc,

121
00:08:54,620 --> 00:08:57,810
ceea ce face aproape sigur că ea a fost
găsită de către cineva care o știa.

122
00:08:57,860 --> 00:08:59,730
Crezi că a fost lăsată aici cu un scop ?

123
00:08:59,780 --> 00:09:03,250
Nu, cred că este un pic de coincidență,
nu-i așa ?

124
00:09:03,300 --> 00:09:05,260
Urăsc coincidențele.

125
00:09:09,580 --> 00:09:12,690
Nu, a fost foarte util, mulțumesc.

126
00:09:12,740 --> 00:09:16,240
Trimite raportul complet
atunci când ai ceva.

127
00:09:17,460 --> 00:09:20,250
Înjunghiată în inimă.
Moartea a fost instantanee.

128
00:09:20,300 --> 00:09:23,810
Și ei estimează că decesul a avut loc
în ultimele trei ore.

129
00:09:23,860 --> 00:09:26,850
Adică, în orice moment după 7:00 am ?

130
00:09:26,900 --> 00:09:28,810
- Da.
- Și cuțitul ?

131
00:09:28,860 --> 00:09:33,330
Lamă de 17 cm.
Mâner din plastic cu inserții mici.

132
00:09:33,380 --> 00:09:35,730
Nimic suficient de unic
pentru a găsi sursa.

133
00:09:35,780 --> 00:09:37,930
Când ne trimit telefonul
pe care ea îl ținea ?

134
00:09:37,980 --> 00:09:41,490
Ei prelevează sângele și amprentele,
apoi ni-l trimit.

135
00:09:41,540 --> 00:09:45,930
I-am cerut deja lui J.P. să verifice
rețeaua, să vedem ce apeluri au fost.

136
00:09:45,980 --> 00:09:48,850
- Foarte minuțios, Florence.
- Mulțumesc, d-le.

137
00:09:48,900 --> 00:09:51,410
Vreți veștile bune sau cele proaste ?

138
00:09:51,460 --> 00:09:52,890
- Proaste.
- Bune.

139
00:09:52,940 --> 00:09:55,027
Vestea bună e că apartamentul
victimei a fost încuiat

140
00:09:55,052 --> 00:09:56,674
și securizat când am trecut pe acolo.

141
00:09:56,700 --> 00:09:57,746
Și cea rea ?

142
00:09:57,771 --> 00:09:59,954
Cameristele au trecut deja pe acolo
pe la 8:00.

143
00:09:59,980 --> 00:10:02,090
Da ! E curat ca lacrima.

144
00:10:02,140 --> 00:10:05,490
Am vorbit cu cameristele.
Au spus că nu au observat nimic neobișnuit,

145
00:10:05,540 --> 00:10:07,250
doar că lipsește un cearceaf.

146
00:10:07,300 --> 00:10:09,550
Victima a fost înfășurată
într-un cearceaf de pat.

147
00:10:09,600 --> 00:10:11,810
În ciuda faptului că a fost
contaminată scena crimei,

148
00:10:11,860 --> 00:10:15,210
se pare că victima a fost ucisă
în camera ei și dusă pe plajă ?

149
00:10:15,260 --> 00:10:19,450
Deci criminalul intenționa să se debaraseze
de cadavru, dar a fost deranjat ?

150
00:10:19,500 --> 00:10:20,770
Poate.

151
00:10:20,820 --> 00:10:22,580
Poate.

152
00:10:25,620 --> 00:10:27,130
8:00 am ?

153
00:10:27,180 --> 00:10:31,050
Este cam devreme pentru a curăța
o cameră de hotel, nu-i așa ?

154
00:10:31,100 --> 00:10:33,300
Oamenii sunt încă în pat ?

155
00:10:38,220 --> 00:10:42,690
Camera a fost curățată devreme la cererea
antrenorului Isla Jonas, Hank Laymon.

156
00:10:42,740 --> 00:10:45,130
Cred că mai bine vorbim cu el, nu-i așa ?

157
00:10:45,180 --> 00:10:48,280
- Dwayne, adună toată lumea, da ?
- Șef.

158
00:10:50,180 --> 00:10:54,450
Foarte curat. Să le cerem, totuși,
criminaliștilor să treacă.

159
00:10:54,500 --> 00:10:57,700
Ar putea fi încă urme de sânge pe undeva.

160
00:11:01,580 --> 00:11:02,890
D-le ?

161
00:11:02,940 --> 00:11:07,220
Deci nu a fost un jaf. Împachetează-l.
Îl vom lua cu noi.

162
00:11:08,220 --> 00:11:10,090
Acest zăvor este stricat.

163
00:11:16,460 --> 00:11:18,570
E o distanță scurtă până în parcare.

164
00:11:18,620 --> 00:11:20,850
Criminalul a ucis-o,
a înfășurat-o într-un cearceaf

165
00:11:20,900 --> 00:11:24,100
și a dus-o prin aceste uși în Jeep-ul ei ?

166
00:11:24,620 --> 00:11:27,010
A considerat că trebuie să mute corpul.

167
00:11:27,060 --> 00:11:28,650
- De ce ?
- Pardon ?

168
00:11:28,700 --> 00:11:29,770
Gândește-te.

169
00:11:29,820 --> 00:11:34,210
De ce să muți corpul, să-l duci afară,
în plină zi, în propria mașină a victimei ?

170
00:11:34,260 --> 00:11:36,130
De ce să-ți asumi un asemenea risc ?

171
00:11:36,700 --> 00:11:38,890
Doar dacă a fost obligat.

172
00:11:38,940 --> 00:11:41,890
Am trecut de preliminariile din acest an.

173
00:11:41,940 --> 00:11:44,890
Shelly avea o problemă la stomac,
era terminată la meci.

174
00:11:44,940 --> 00:11:47,650
Am găsit pe cineva să o înlocuiască,
dar era o soluție la limită.

175
00:11:47,700 --> 00:11:50,290
Oriunde am stat, am supervizat mâncarea

176
00:11:50,340 --> 00:11:54,170
și m-am asigurat că sunt curățate camerele
imediat ce plecăm la antrenament.

177
00:11:54,220 --> 00:11:57,250
- Este ușor de verificat.
- O vom face.

178
00:11:57,300 --> 00:11:59,650
Știi pe cineva care i-ar fi putut face rău
lui Shelly ?

179
00:11:59,700 --> 00:12:02,290
Shelly a fost jucătoarea noastră vedetă.

180
00:12:02,340 --> 00:12:06,210
Am avut deja o accidentare. Fără Shelly,
nu aveam nici o șansă în finală.

181
00:12:06,260 --> 00:12:08,290
Ce vrea să însemne asta ?!

182
00:12:08,340 --> 00:12:09,770
Spune-mi că greșesc.

183
00:12:09,820 --> 00:12:16,170
Doar nu insinuezi că ea a fost ucisă
din cauza meciului de volei ?

184
00:12:16,220 --> 00:12:18,050
Nu sugerez nimic.

185
00:12:18,100 --> 00:12:20,170
Ignoră-l !

186
00:12:20,220 --> 00:12:21,570
Ciudatule !

187
00:12:21,620 --> 00:12:23,260
D-le Parker ?

188
00:12:24,340 --> 00:12:26,970
Am înțeles că ai văzut Jeep-ul
părăsind hotelul ?

189
00:12:27,020 --> 00:12:29,650
Da, pe la 7:40.

190
00:12:29,700 --> 00:12:31,850
Nu ai văzut șoferul ?

191
00:12:31,900 --> 00:12:34,650
Șoferul ? Era Shelly.

192
00:12:34,700 --> 00:12:37,210
Avem motive bune să credem că nu ea era.

193
00:12:37,260 --> 00:12:41,610
- Era cineva cu tine când ai văzut mașina ?
- Da.

194
00:12:41,660 --> 00:12:46,130
M-am dus să o trezesc pe Shelly.
Nu era în camera ei.

195
00:12:46,180 --> 00:12:50,410
Când am ieșit afară,
el mi-a spus că ea deja plecase.

196
00:12:50,460 --> 00:12:53,620
Dacă o cauți pe partenera ta,
tocmai a plecat.

197
00:12:55,460 --> 00:12:57,450
Dar tu nu ai văzut, de fapt, Jeep-ul ?

198
00:12:57,500 --> 00:12:58,850
Nu.

199
00:12:58,900 --> 00:13:00,890
Eu l-am văzut.

200
00:13:00,940 --> 00:13:03,570
- Tu cine ești ?
- Alison Turner.

201
00:13:03,620 --> 00:13:05,010
Căpitanul echipei Saint Marie.

202
00:13:05,060 --> 00:13:08,690
Am ieșit dimineață ca să alerg,
să îmi treacă durerea de cap.

203
00:13:08,740 --> 00:13:10,570
M-a depășit pe drumul spre plajă.

204
00:13:10,620 --> 00:13:12,850
Dar nu ai văzut șoferul ?

205
00:13:12,900 --> 00:13:14,690
Am recunoscut Jeep-ul.

206
00:13:14,740 --> 00:13:17,250
Am văzut-o conducând.

207
00:13:17,300 --> 00:13:19,610
M-am gândit că Isla Jonas începe devreme.

208
00:13:19,660 --> 00:13:23,730
Când m-am întors,
i-am văzut pe cei doi încă aici.

209
00:13:23,780 --> 00:13:25,770
La ce oră a fost asta ?

210
00:13:25,820 --> 00:13:27,290
Opt fără un sfert ?

211
00:13:27,340 --> 00:13:29,270
Dacă ați văzut Jeep-ul plecând la 7:40

212
00:13:29,320 --> 00:13:32,170
și l-ați văzut iar pe drumul spre plajă
câteva minute mai târziu,

213
00:13:32,220 --> 00:13:34,930
cu cât timp înainte de a părăsi
toți hotelul ?

214
00:13:34,980 --> 00:13:37,250
- Aproximativ cinci minute ?
- Nu mai mult.

215
00:13:37,980 --> 00:13:42,330
Ambele echipe au părăsit hotelul în același
timp și au ajuns la plajă împreună ?

216
00:13:42,380 --> 00:13:44,490
Mai mult sau mai puțin.

217
00:13:44,540 --> 00:13:48,930
Deci, înainte ca dl. Parker sa vadă
Jeep-ul plecând, înainte de 7:40,

218
00:13:48,980 --> 00:13:50,930
pot să vă întreb pe toți unde erați ?

219
00:13:50,980 --> 00:13:54,130
Îmi luam micul dejun în camera mea,

220
00:13:54,180 --> 00:13:57,450
apoi am făcut o plimbare să iau
o gură de aer proaspăt.

221
00:13:57,500 --> 00:14:00,650
M-am trezit pe la 7:00
și am ieșit să alerg.

222
00:14:00,700 --> 00:14:04,290
Făceam duș.

223
00:14:04,340 --> 00:14:07,610
Da, m-am trezit, m-am dus după Shelly,

224
00:14:07,660 --> 00:14:10,170
apoi m-am dus în camera tatei
să-i spun că Shelly a plecat.

225
00:14:10,220 --> 00:14:12,130
Tată ? Da, desigur.

226
00:14:12,180 --> 00:14:14,450
- Sunteți amândoi Laymon.
- L-am auzit pe tata la duș.

227
00:14:14,500 --> 00:14:16,730
Tată, Shelly a plecat deja.

228
00:14:16,780 --> 00:14:18,210
Va trebui să mergem cu mașina ta.

229
00:14:18,260 --> 00:14:21,130
Apoi, m-am dus înapoi în camera mea
să-mi iau geanta.

230
00:14:25,340 --> 00:14:26,690
Nu am dormit bine.

231
00:14:26,740 --> 00:14:29,650
M-am trezit chiar înainte de a pleca.

232
00:14:29,700 --> 00:14:33,010
Nici unul dintre voi nu a văzut-o
pe Shelly Kennedy în această dimineață...

233
00:14:33,060 --> 00:14:35,800
înainte de a fi găsit corpul ei pe plajă ?

234
00:14:38,860 --> 00:14:40,180
Bine.

235
00:14:42,420 --> 00:14:45,330
- Ce crezi ?
- Cred că cineva minte.

236
00:14:45,380 --> 00:14:47,090
Gândește-te.

237
00:14:47,140 --> 00:14:50,530
Dacă a fost o crimă la întâmplare,
de ce nu s-a luat nimic din cameră,

238
00:14:50,580 --> 00:14:53,890
a lăsat-o unde a căzut și a fugit ?
Cred că Shelly îl știa pe ucigaș.

239
00:14:53,940 --> 00:14:56,610
Știa în ce cameră se află,
știa ce mașină conducea

240
00:14:56,660 --> 00:14:59,930
și a trebuit să mute cadavrul. De ce ?

241
00:14:59,980 --> 00:15:02,468
Nimeni de acolo nu ar putea fi
criminalul nostru.

242
00:15:02,493 --> 00:15:03,514
De ce ?

243
00:15:03,540 --> 00:15:06,790
Pentru că nu se poate duce cadavrul
până la plajă, 6 km

244
00:15:06,840 --> 00:15:09,370
și să se și întoarcă în 10 minute.

245
00:15:09,420 --> 00:15:11,570
Toți au alibi perfect.

246
00:15:11,620 --> 00:15:15,810
Florence, știi ce detest mai mult
decât coincidențele într-o anchetă ?

247
00:15:15,860 --> 00:15:17,290
Ce ?

248
00:15:17,340 --> 00:15:19,140
Alibiul perfect.

249
00:15:30,820 --> 00:15:33,450
- Conținutul camerei victimei.
- Trebuie înregistrat.

250
00:15:33,500 --> 00:15:35,290
- Înțeles, sergent.
- Bine !

251
00:15:35,340 --> 00:15:39,090
Verificări amănunțite la tot personalul
hotelului, grădinari, companii de livrare,

252
00:15:39,140 --> 00:15:41,410
oricine putea fi la hotel
în această dimineață.

253
00:15:41,460 --> 00:15:45,310
Antecedente și situații financiare
la ambele echipe și la rețelele lor.

254
00:15:45,335 --> 00:15:46,434
Da, d-le.

255
00:15:46,460 --> 00:15:48,890
Verificați camerele de securitate
de la hotel, dacă sunt,

256
00:15:48,940 --> 00:15:52,170
verificați hotelurile în care echipa
Isla Jonas a stat recent

257
00:15:52,220 --> 00:15:54,390
și verificați dacă ceea ce
a spus Hank Laymon

258
00:15:54,415 --> 00:15:56,914
cu privire la curățenia în camere
este adevărat.

259
00:15:56,940 --> 00:15:59,570
Vreo noutate de la rețeaua
de telefonie mobilă a victimei ?

260
00:15:59,620 --> 00:16:01,090
Voi verifica.

261
00:16:03,500 --> 00:16:06,650
- Întrebare, de ce să muți un cadavru ?
- Tăinuire.

262
00:16:06,700 --> 00:16:09,170
Dacă nu există cadavru,
cum să știi dacă a fost o crimă ?

263
00:16:09,220 --> 00:16:10,970
- Bine.
- Pentru a-l duce în altă parte.

264
00:16:11,020 --> 00:16:12,290
De ce ?

265
00:16:12,340 --> 00:16:13,930
Nu știu.

266
00:16:13,980 --> 00:16:16,850
Pentru că întotdeauna este ceva pe
sau în legătură cu corpul victimei

267
00:16:16,900 --> 00:16:18,306
care te incriminează.

268
00:16:18,331 --> 00:16:19,554
Excelent !

269
00:16:19,580 --> 00:16:22,570
Acestea explică de ce cineva riscă

270
00:16:22,620 --> 00:16:25,530
să se debaraseze de cadavrul lui Shelly
în plină zi ?

271
00:16:25,580 --> 00:16:27,930
- Șef ?
- Da ?

272
00:16:27,980 --> 00:16:31,860
Uite ce am găsit în buzunarul
poșetei victimei.

273
00:16:39,580 --> 00:16:41,320
Foarte interesant.

274
00:16:45,220 --> 00:16:48,690
Hank Laymon tocmai s-a implicat într-un...

275
00:16:48,740 --> 00:16:53,810
lanț de baruri sportive sau ceva de genul
acesta și avea nevoie de un pic de timp,

276
00:16:53,860 --> 00:16:57,380
avea nevoie de cineva care să preia
antrenarea fetelor pentru un timp.

277
00:16:58,780 --> 00:17:01,610
Erau bani frumoși. Am venit la muncă.

278
00:17:01,660 --> 00:17:04,370
Nu am zis nimic și...

279
00:17:04,420 --> 00:17:07,450
Dar nimeni nu știe despre asta. Nimeni.

280
00:17:07,500 --> 00:17:11,210
Antrenor, jucător,
e împotriva regulamentului A.V.P.

281
00:17:11,260 --> 00:17:14,370
- A.V.P. ?
- Asociația de volei pe plajă.

282
00:17:14,420 --> 00:17:18,010
Ei sunt intransigenți împotriva
celor care discreditează jocul.

283
00:17:18,060 --> 00:17:20,770
Vă vedeați încă ?

284
00:17:20,820 --> 00:17:23,900
Nu. Am pus capăt
și m-am întors la Saint Marie.

285
00:17:25,580 --> 00:17:30,380
Aceste ultime săptămâni au fost
cele mai grele din viața mea.

286
00:17:32,420 --> 00:17:35,250
Să o văd în fiecare zi
și să nu îi pot vorbi.

287
00:17:35,300 --> 00:17:39,130
Deci, spui că nu ai avut nici un moment
petrecut singur cu ea în acest concurs ?

288
00:17:39,180 --> 00:17:40,620
Nu.

289
00:17:41,660 --> 00:17:44,970
Hank o supraveghea ca un șoim.
Ar fi înnebunit.

290
00:17:45,020 --> 00:17:46,530
El urăște să fraternizeze.

291
00:17:46,580 --> 00:17:47,890
Deci, el este competitiv.

292
00:17:47,940 --> 00:17:49,930
Nu aceasta este natura jocului ?

293
00:17:49,980 --> 00:17:54,370
Onoarea și sportivitatea
reprezintă natura jocului, detective.

294
00:17:54,420 --> 00:17:57,570
Nu întotdeauna natura
celor care îl practică.

295
00:17:57,620 --> 00:18:01,410
Credeți-mă, Hank ar fi făcut orice
ca să câștige trofeul.

296
00:18:01,460 --> 00:18:03,180
Dacă...

297
00:18:05,780 --> 00:18:07,050
Continuă.

298
00:18:08,180 --> 00:18:09,980
Nu mai contează.

299
00:18:13,220 --> 00:18:14,730
Dacă o știi pe Shelly atât de bine,

300
00:18:14,780 --> 00:18:17,880
chiar și de la distanță, cum ți se părea ?

301
00:18:20,380 --> 00:18:21,650
Obosită.

302
00:18:22,860 --> 00:18:25,690
Jasmine s-a rănit la gleznă
la un joc de fotbal pe plajă

303
00:18:25,740 --> 00:18:29,890
după sferturile de finală
și Shelly a susținut-o un pic.

304
00:18:29,940 --> 00:18:34,010
Am văzut-o ieri seară, la piscină.

305
00:18:34,060 --> 00:18:37,100
Părea că greutatea lumii
apasă pe umerii ei.

306
00:18:43,860 --> 00:18:45,450
Pot să-ți pun o întrebare, Dwayne ?

307
00:18:45,500 --> 00:18:47,490
Sigur, de aceea sunt aici.

308
00:18:47,540 --> 00:18:49,930
Și nu trebuie să întrebi dacă poți întreba.

309
00:18:49,980 --> 00:18:53,060
Trebuie să mă vezi
ca pe instructorul tău, da ?

310
00:18:54,500 --> 00:18:59,610
Mentorul tău, primul punct de contact,
un prieten, un confident,

311
00:18:59,660 --> 00:19:02,850
lumina de la capătul tunelului. Bine ?

312
00:19:02,900 --> 00:19:04,570
- Da. Mulțumesc.
- Bine.

313
00:19:04,620 --> 00:19:05,930
Întreabă acum.

314
00:19:05,980 --> 00:19:07,650
Avem biscuiți ?

315
00:19:07,700 --> 00:19:10,770
În dulap, omule !

316
00:19:10,820 --> 00:19:12,610
- Șef !
- Da ?

317
00:19:12,660 --> 00:19:16,250
Telefonul victimei a revenit și s-au găsit
doar sângele și amprentele proprii,

318
00:19:16,300 --> 00:19:19,770
nimic altceva, iar ultimul apel făcut
noaptea trecută a fost la părinții ei.

319
00:19:19,820 --> 00:19:24,060
Ultimul text a fost pentru Jasmine Laymon
la 9:00 seara și spune...

320
00:19:25,340 --> 00:19:27,747
"Scuze. Am o programare
mâine după-amiază."

321
00:19:27,772 --> 00:19:29,154
O programare pentru ce ?

322
00:19:29,180 --> 00:19:31,810
Asta este tot ce am găsit. Dar mai e ceva.

323
00:19:31,860 --> 00:19:34,410
J.P. s-a uitat la aplicațiile ei
și are înregistrator.

324
00:19:34,460 --> 00:19:36,980
- Și ?
- Este doar un singur fișier...

325
00:19:38,100 --> 00:19:39,410
și are data de astăzi.

326
00:19:39,460 --> 00:19:41,570
Deci a fost înregistrat
în această dimineață ?

327
00:19:41,620 --> 00:19:44,124
- Da, așa aș spune, d-le.
- Spune-mi, te rog, că are un timp.

328
00:19:44,149 --> 00:19:45,334
Îmi pare rău.

329
00:19:45,360 --> 00:19:46,750
Ascultați.

330
00:19:55,820 --> 00:19:58,290
- Este ciudat.
- Extraordinar.

331
00:19:58,340 --> 00:19:59,850
Respirația ei, se simte forțată.

332
00:19:59,900 --> 00:20:01,730
Crezi că e după ce a fost înjunghiată ?

333
00:20:01,780 --> 00:20:03,090
Da, posibil.

334
00:20:03,140 --> 00:20:05,130
Dar fără un timp,
nu putem fi siguri ce este.

335
00:20:05,180 --> 00:20:07,890
Și de ce să-și înregistreze
propria respirație ? Bine...

336
00:20:07,940 --> 00:20:11,610
Toți cei pe care îi știm că au avut
vreo legătură, au un alibi perfect.

337
00:20:11,660 --> 00:20:14,730
Deci, ne lipsește ceva ?
Personalul hotelului ?

338
00:20:14,780 --> 00:20:17,450
Două dintre cameriste confirmă
că au văzut-o pe Jasmine Laymon

339
00:20:17,500 --> 00:20:19,370
bătând la ușa victimei, în jur de 7:40.

340
00:20:19,420 --> 00:20:22,170
Toată lumea lucrează la hotel
de cel puțin un an.

341
00:20:22,220 --> 00:20:25,850
Nimeni nu are cazier și nu putem găsi pe
nimeni care să aibă legătură cu victima.

342
00:20:25,900 --> 00:20:30,570
Deci, dacă și-a făcut o programare, atunci
sunt șanse să o fi făcut cu telefonul ei.

343
00:20:30,620 --> 00:20:33,770
Verificați toate numerele la care a sunat
ieri, înainte de ora 21:00.

344
00:20:33,820 --> 00:20:36,650
Sunați la toate și vedeți dacă ea
și-a făcut vreo programare

345
00:20:36,700 --> 00:20:38,943
și, dacă da, despre ce era vorba.

346
00:20:38,968 --> 00:20:40,124
Da, șef.

347
00:20:44,060 --> 00:20:46,170
Ei nu vor afla nimic.

348
00:20:46,220 --> 00:20:49,930
Am vorbit dimineață cu tipul
care se ocupă de anchetă. E un idiot !

349
00:20:49,980 --> 00:20:52,010
Păstrează-ți calmul.

350
00:20:54,180 --> 00:20:56,290
Da, te sun mâine.

351
00:20:56,340 --> 00:20:58,740
Confirmă aranjamentele. Bine.

352
00:21:06,380 --> 00:21:08,610
Pot vedea clar că a fost mutat !

353
00:21:08,660 --> 00:21:11,370
D-le ?

354
00:21:11,420 --> 00:21:12,467
Da, J.P. ?

355
00:21:12,492 --> 00:21:14,354
Am verificat toate hotelurile

356
00:21:14,380 --> 00:21:17,650
unde s-a cazat echipa Isla Jonas
în ultimele trei luni, șase de toate.

357
00:21:17,700 --> 00:21:20,970
Toate au spus că antrenorul Laymon
a insistat pe inspectarea bucătăriilor

358
00:21:21,020 --> 00:21:23,200
și că a vrut camerele curățate
în fiecare dimineață,

359
00:21:23,225 --> 00:21:24,934
imediat după plecarea
la antrenament.

360
00:21:24,960 --> 00:21:25,990
Mulțumesc, J.P.

361
00:21:26,140 --> 00:21:27,453
- Mulțumesc.
- Șef ?

362
00:21:27,478 --> 00:21:28,954
Da, Dwayne ?

363
00:21:28,980 --> 00:21:31,930
Unul dintre apelurile victimei
a fost făcut la A.V.P. la ora 18:00.

364
00:21:31,980 --> 00:21:34,890
Asociația de volei pe plajă ?

365
00:21:34,940 --> 00:21:37,490
Foarte bine, șef !

366
00:21:40,620 --> 00:21:46,260
Nu sunt complet ignorant atunci când vorbim
de sportul internațional, înțelegi ?

367
00:21:46,540 --> 00:21:50,170
Oricum, am vorbit cu secretarul
de la A.V.P., o doamnă foarte drăguță

368
00:21:50,220 --> 00:21:51,810
și Shelly Kennedy a făcut o programare

369
00:21:51,835 --> 00:21:53,994
ca să vorbească cu directorul
despre regulament.

370
00:21:54,020 --> 00:21:57,730
De ce ai aranja o întâlnire cu directorul
ca să vorbești despre regulament ?

371
00:21:57,780 --> 00:21:59,850
Pentru a denunța pe cineva ?
Să faci o plângere ?

372
00:21:59,900 --> 00:22:02,730
Din nou, toate degetele sunt îndreptate
spre echipele de volei.

373
00:22:02,780 --> 00:22:04,690
Persoanele cu alibiuri perfecte.

374
00:22:04,740 --> 00:22:08,570
Vom merge să vorbim cu Jasmine Laymon
despre acest lucru, tainica programare.

375
00:22:08,620 --> 00:22:10,970
Între timp, tu și J.P. verificați

376
00:22:11,020 --> 00:22:14,010
dacă este posibil să ajungi până la plajă
și înapoi în zece minute.

377
00:22:14,060 --> 00:22:17,930
Vedeți dacă puteți să o faceți
într-un timp mai scurt.

378
00:22:17,980 --> 00:22:19,330
Nici o problemă, șef.

379
00:22:19,380 --> 00:22:20,810
- Și, Dwayne ?
- Șef ?

380
00:22:20,860 --> 00:22:23,390
Nimic despre camerele de supraveghere
din satul sportiv ?

381
00:22:23,440 --> 00:22:26,190
Singura cameră care funcționează
acoperă doar poarta principală.

382
00:22:26,240 --> 00:22:28,170
- Iau banda într-o oră.
- Foarte bine, Dwayne.

383
00:22:28,220 --> 00:22:29,770
- Mulțumesc, șef.
- Florence !

384
00:22:29,820 --> 00:22:31,180
Sergent.

385
00:22:34,420 --> 00:22:36,980
De unde începem ?

386
00:22:38,700 --> 00:22:40,500
Cutia de obiecte pierdute.

387
00:22:41,140 --> 00:22:44,570
Oamenii par să ia această competiție
de volei foarte în serios.

388
00:22:44,620 --> 00:22:46,890
Aceasta pentru că jucăm cu Isla Jonas.

389
00:22:46,940 --> 00:22:48,810
E o problemă de generații întregi.

390
00:22:48,860 --> 00:22:52,490
Te-ai născut aici, îi urăști.
Ești născut acolo, ne urăști.

391
00:22:52,540 --> 00:22:54,250
Face parte din cultură.

392
00:22:54,300 --> 00:22:56,730
Sună ca și separarea dintre Nord și Sud ?

393
00:22:56,780 --> 00:22:58,290
Ce ?

394
00:22:58,340 --> 00:23:01,330
În Anglia, e acest tip
de rivalitate înrădăcinată

395
00:23:01,380 --> 00:23:04,410
între cei din Nord și cei din Sud.

396
00:23:04,460 --> 00:23:06,850
- Dar voi sunteți pe aceeași insulă ?
- Da, dar...

397
00:23:06,900 --> 00:23:10,643
Există încă o mulțime de diferențe în
funcție de care parte a liniei ești.

398
00:23:10,668 --> 00:23:11,914
Adică ?

399
00:23:11,940 --> 00:23:13,890
Oamenii din Nord sunt ca...

400
00:23:13,940 --> 00:23:17,370
"Ey up ! Whippet's sick,
pass us barm cake !"

401
00:23:17,420 --> 00:23:19,250
Pe când, cei din Sud sunt mai mult ca...

402
00:23:19,300 --> 00:23:21,970
"Do you what ? Leave it out !
You're 'aving a larf ?"

403
00:23:22,020 --> 00:23:23,390
Sau cuvinte de genul acesta.

404
00:23:23,440 --> 00:23:24,930
Nu am înțeles nimic din ce ai spus !

405
00:23:24,980 --> 00:23:28,010
Știu. Imaginează-ți cum trebuie
să se simtă oamenii din Midlands.

406
00:23:28,060 --> 00:23:29,250
Care land ?

407
00:23:29,300 --> 00:23:30,970
Da...

408
00:23:31,020 --> 00:23:32,850
Ce ?!

409
00:23:32,900 --> 00:23:35,810
- Nu voiam să te îngrijorezi.
- Nu ai știut despre asta ?

410
00:23:35,860 --> 00:23:37,010
Nu.

411
00:23:37,060 --> 00:23:40,530
Dar nu ai fost de acord cu ea
ca să contacteze A.V.P. ?

412
00:23:40,580 --> 00:23:45,370
Am încercat să o conving să nu se implice,
să lase lucrurile în pace.

413
00:23:45,420 --> 00:23:47,610
Despre ce anume a vrut să vorbească cu ei ?

414
00:23:47,660 --> 00:23:49,380
Despre asta.

415
00:23:50,980 --> 00:23:53,948
Am crezut că te-ai rănit
jucând fotbal pe plajă ?

416
00:23:53,973 --> 00:23:55,014
Așa e.

417
00:23:55,140 --> 00:23:56,970
Dar nu asta este ceea ce credea Shelly.

418
00:23:57,020 --> 00:23:59,370
Ea a crezut că am făcut-o expres.

419
00:23:59,420 --> 00:24:05,130
În textul pe care ți l-a trimis azi-noapte
a spus că îi pare rău. Un mesaj de iertare.

420
00:24:05,180 --> 00:24:08,930
Ca și cum tu erai aceea care voiai
să faci o plângere ?

421
00:24:08,980 --> 00:24:10,740
- Nu !
- Atunci cine ?

422
00:24:14,180 --> 00:24:15,820
Alison Turner.

423
00:24:18,740 --> 00:24:20,490
Shelly credea că a făcut-o intenționat.

424
00:24:20,540 --> 00:24:25,370
Ea a vrut să depun eu plângerea,
dar i-am spus că nu o fac.

425
00:24:25,420 --> 00:24:29,220
Ea nu a vrut să o lase baltă.
Zile întregi ne-am certat din cauza asta.

426
00:24:30,860 --> 00:24:32,650
Nu am vrut să-ți spun.

427
00:24:32,700 --> 00:24:34,700
Știam că tu...

428
00:24:36,900 --> 00:24:38,410
Am încercat să o conving !

429
00:24:38,460 --> 00:24:40,010
Eu nu înțeleg.

430
00:24:40,060 --> 00:24:42,970
Dacă Alison te-a rănit intenționat,
de ce nu ai vrut să o reclami ?

431
00:24:43,020 --> 00:24:48,090
Pentru că nu contează
dacă a fost făcut intenționat sau nu.

432
00:24:48,140 --> 00:24:51,050
Un jucător bun trebuie să se ferească
de astfel de lucruri.

433
00:24:51,100 --> 00:24:52,970
Și Jasmine nu a făcut-o.

434
00:24:53,980 --> 00:24:55,570
Greșeala este a ei.

435
00:24:55,620 --> 00:24:59,540
Acum... am terminat ?

436
00:25:03,300 --> 00:25:05,570
Nu sunt oamenii cei mai călduroși,
nu-i așa ?

437
00:25:05,620 --> 00:25:09,210
- Și eu nu am prejudecățile voastre.
- Doar împotriva celor din Sud.

438
00:25:09,260 --> 00:25:10,970
Nord ! Eu sunt din Sud !

439
00:25:11,020 --> 00:25:13,620
Accentul meu nu a fost clar ?

440
00:25:15,340 --> 00:25:16,810
35 de minute.

441
00:25:17,540 --> 00:25:18,573
Cu ce e îmbrăcat ?

442
00:25:18,598 --> 00:25:22,674
Dwayne, când am spus să verifici
timpii, nu am vrut să spun...

443
00:25:22,700 --> 00:25:25,210
- Bună treabă, J.P.
- Șef !

444
00:25:25,260 --> 00:25:27,890
Am imaginile camerei
de la poarta principală.

445
00:25:27,940 --> 00:25:29,130
E ceva ?

446
00:25:29,180 --> 00:25:32,090
Acesta este singurul mod de a intra
sau ieși din hotel.

447
00:25:32,140 --> 00:25:35,370
La 7:39, Jeep-ul pleacă,
cum a spus toată lumea.

448
00:25:35,420 --> 00:25:37,370
Din acest unghi,
nu putem vedea cine conduce.

449
00:25:37,420 --> 00:25:43,050
Nimeni nu intră, nimeni nu iese
până la 7:51.

450
00:25:43,100 --> 00:25:45,010
Mai repede...

451
00:25:45,060 --> 00:25:47,570
Iese mașina cu Hank și Jasmine Laymon

452
00:25:47,620 --> 00:25:51,222
urmat de șoferul echipei Saint Marie
și asta este tot.

453
00:25:51,247 --> 00:25:52,914
Am încercat să găsim
o scurtătură, pe jos,

454
00:25:52,940 --> 00:25:55,690
dar nu se poate ajunge acolo mai repede.

455
00:25:55,740 --> 00:25:58,130
- Nici chiar Usain Bolt nu o poate face.
- Atunci este clar.

456
00:25:58,180 --> 00:26:01,450
Nici una dintre aceste cinci persoane
nu a putut-o ucide pe Shelly Kennedy.

457
00:26:01,500 --> 00:26:02,570
Echipă ?

458
00:26:02,620 --> 00:26:04,250
- D-le Comisar.
- D-le.

459
00:26:04,300 --> 00:26:08,410
Mă duc să...

460
00:26:08,460 --> 00:26:09,820
Da.

461
00:26:14,420 --> 00:26:15,650
Vreun progres ?

462
00:26:15,700 --> 00:26:17,730
Mi-e teamă că nu prea mare, d-le.

463
00:26:17,780 --> 00:26:21,050
Sunt dificil de urmărit pistele.

464
00:26:21,100 --> 00:26:22,500
Înțeleg.

465
00:26:24,060 --> 00:26:27,530
- Suspecți ?
- Nu prea.

466
00:26:27,580 --> 00:26:34,050
Aș vrea să fi putut să îi spuneți mai
multe prietenului dvs., dl. Burrage.

467
00:26:34,100 --> 00:26:40,850
D-le detectiv inspector, atunci când
ți l-am prezentat pe guvernatorul Borridge

468
00:26:40,900 --> 00:26:43,370
ca "prieten apropiat",

469
00:26:43,420 --> 00:26:47,610
cred că este ceea ce se numește
o "minciună nevinovată".

470
00:26:47,660 --> 00:26:52,530
Anton Borridge și cu mine am fost
multe lucruri de-a lungul anilor,

471
00:26:52,580 --> 00:26:55,850
dar... nu prieteni.

472
00:26:55,900 --> 00:26:57,290
Înțeleg.

473
00:26:57,340 --> 00:27:01,250
El este un broscoi odios,

474
00:27:01,300 --> 00:27:05,010
dar protocolul cere să fac
să se simtă binevenit.

475
00:27:05,060 --> 00:27:08,810
- Ne-am înțeles ?
- Perfect, d-le.

476
00:27:08,860 --> 00:27:10,970
Excelent !

477
00:27:11,020 --> 00:27:16,410
De-abia aștept să aud despre
cum evoluează cazul.

478
00:27:16,460 --> 00:27:18,730
- Echipă.
- D-le...

479
00:27:18,780 --> 00:27:20,380
Comisar.

480
00:27:22,260 --> 00:27:25,090
Stați ! Avem un suspect.

481
00:27:25,140 --> 00:27:27,690
- Da ?
- Alison Turner.

482
00:27:27,740 --> 00:27:29,410
Ea a spus că a fost să alerge.

483
00:27:29,460 --> 00:27:32,663
De ce nu o vedem că se întoarce
pe filmul de pe cameră ?

484
00:27:32,688 --> 00:27:34,274
Și ea a spus că a văzut Jeep-ul.

485
00:27:34,300 --> 00:27:39,880
În plus, ea este persoana pe care știm
că victima voia să o pârască la A.V.P.

486
00:27:48,380 --> 00:27:49,730
Stați !

487
00:27:49,780 --> 00:27:52,330
Vorbiți serios ?

488
00:27:52,380 --> 00:27:55,530
Nu am avut nici o problemă
cu Shelly Kennedy

489
00:27:55,580 --> 00:27:58,850
și, dacă ea a avut una cu mine,
este prima dată când aud de ea.

490
00:27:58,900 --> 00:28:00,730
A fost un accident !

491
00:28:00,780 --> 00:28:03,730
- Toată lumea a văzut asta !
- Shelly a gândit altfel.

492
00:28:03,780 --> 00:28:06,080
Atunci, de ce nu mi-a spus nimic
despre asta ?

493
00:28:06,105 --> 00:28:07,234
Tu să ne spui.

494
00:28:07,260 --> 00:28:11,050
Ea chiar a vrut să facă
un raport la A.V.P. ? Serios ?

495
00:28:11,100 --> 00:28:16,010
Nu a existat o mare afecțiune între noi,
nu neg asta.

496
00:28:16,060 --> 00:28:19,090
Dar eu și Maz am muncit mult
ca să ajungem aici.

497
00:28:19,140 --> 00:28:23,770
Noi nu avem banii lui Laymons, săli
de sport acasă și antrenori particulari.

498
00:28:23,820 --> 00:28:28,020
Maz încearcă să-și ajute familia
cu ceea ce câștigăm din circuit.

499
00:28:29,300 --> 00:28:33,420
Dar, din lotul lor, Shelly este singura
pe care am admirat-o cel mai mult.

500
00:28:34,500 --> 00:28:39,170
Mi-a fost întotdeauna milă de ea,
înțepenită între ei doi.

501
00:28:39,220 --> 00:28:40,730
De ce spui asta ?

502
00:28:40,780 --> 00:28:44,490
El este un nemernic,
este tot ce vă pot spune.

503
00:28:44,540 --> 00:28:48,530
Când ne-ați spus să ne întoarcem la hotel,
ei au venit cu noi,

504
00:28:48,580 --> 00:28:52,210
dar Aiden era prea șocat ca să conducă,

505
00:28:52,260 --> 00:28:54,130
așa că Hank e cel care a condus.

506
00:28:54,180 --> 00:28:57,370
Tocmai am plecat de pe plajă.

507
00:28:57,420 --> 00:29:02,130
Nimeni nu vorbea, eram toți
în stare de șoc. Nu puteam crede.

508
00:29:02,180 --> 00:29:08,010
Jasmine a fost prima care a văzut cadavrul,
dar nu cred că ea a realizat până atunci.

509
00:29:08,060 --> 00:29:09,490
- Trage pe dreapta !
- Ce ?

510
00:29:09,540 --> 00:29:11,010
Trage pe dreapta !

511
00:29:15,100 --> 00:29:16,250
L-am văzut.

512
00:29:16,300 --> 00:29:19,810
El nici măcar nu putea să se uite la ea.

513
00:29:19,860 --> 00:29:26,170
Ca și cum i-ar fi fost rușine că
ea își arată slăbiciunea, emoția.

514
00:29:26,220 --> 00:29:29,210
El mi-a dat fiori.

515
00:29:29,260 --> 00:29:32,450
Oricum, eu sunt cea care l-a văzut
pe criminal plecând. Vă amintiți ?

516
00:29:32,500 --> 00:29:37,530
Da. Alergarea. Am verificat filmul
de la camera de la intrare.

517
00:29:37,580 --> 00:29:38,770
Nu te-am văzut.

518
00:29:38,820 --> 00:29:41,170
Pentru că nu m-am întors
pe intrarea principală !

519
00:29:41,220 --> 00:29:44,130
Am alergat de-a lungul potecii
și m-am întors pe la cabane.

520
00:29:44,180 --> 00:29:46,930
Orice credeți,

521
00:29:46,980 --> 00:29:50,038
nu am lovit-o pe Jasmine
intenționat și, cu siguranță,

522
00:29:50,063 --> 00:29:52,564
n-am omorât pe nimeni
ca să acopăr asta.

523
00:29:57,500 --> 00:29:58,970
Mulțumesc.

524
00:30:00,020 --> 00:30:04,730
Nu ! Tot nu înțeleg.
De ce ucigașul a mutat corpul ?

525
00:30:04,780 --> 00:30:07,690
Și dacă ambele echipe folosesc
aceeași plajă pentru antrenament

526
00:30:07,740 --> 00:30:09,010
nu e o coincidență,

527
00:30:09,060 --> 00:30:11,970
atunci de ce să-l ducă acolo
știind că va fi deranjat ?

528
00:30:12,020 --> 00:30:15,370
Totul arată că criminalul este cineva
care o știa pe Shelly,

529
00:30:15,420 --> 00:30:18,450
însă, cei care o cunosc,
au toți un alibi solid.

530
00:30:18,500 --> 00:30:21,210
De asta a dus cadavrul acolo ?

531
00:30:21,260 --> 00:30:24,970
Pentru a oferi un prim alibi,
un fel de cacealma dublă ?

532
00:30:25,020 --> 00:30:28,130
Dar, chiar și atunci,
cum a avut timp să se ducă și să revină ?

533
00:30:28,180 --> 00:30:30,970
Șef ? Tocmai am primit raportul
criminalistic din camera victimei.

534
00:30:31,020 --> 00:30:32,610
Ei au folosit Luminol,

535
00:30:32,660 --> 00:30:35,610
dar nu au găsit nici o urmă de sânge.

536
00:30:35,660 --> 00:30:37,170
Mult înălbitor. Dar nu sânge.

537
00:30:37,220 --> 00:30:40,370
Este ca și cum ucigașul știa
că va fi curățată camera.

538
00:30:40,420 --> 00:30:42,610
Hank Laymon a cerut să fie curățată.

539
00:30:42,660 --> 00:30:46,130
Da, dar el a făcut asta de fiecare dată
și oricine altcineva ar fi știut asta.

540
00:30:51,940 --> 00:30:55,050
A fost o zi lungă.
Poate ar trebui să luăm o pauză,

541
00:30:55,100 --> 00:30:58,500
să ne limpezim capetele
și să venim mâine proaspeți.

542
00:30:59,300 --> 00:31:00,610
Da, bine.

543
00:31:00,660 --> 00:31:03,200
- Voi cumpăra eu prima bere.
- Da, bine.

544
00:31:11,900 --> 00:31:14,610
Magpies. Gunners.

545
00:31:14,660 --> 00:31:18,890
Corrie. Enders.

546
00:31:18,940 --> 00:31:21,770
Blur. Oasis.

547
00:31:21,820 --> 00:31:24,810
- Ce înseamnă aceste cuvinte ?
- Nu știu.

548
00:31:24,860 --> 00:31:26,730
Cere-i să îți explice Middle-lands.

549
00:31:26,780 --> 00:31:29,010
- Midlands !
- Midlands.

550
00:31:29,060 --> 00:31:33,930
Nu are nici un sens, șef ! Voi...
voi, toți, trăiți pe aceeași insulă !

551
00:31:36,060 --> 00:31:39,330
- Ce mai faci, Catherine ?
- Bine, bine. Ocupată.

552
00:31:39,380 --> 00:31:43,570
Să gătești doar pentru o persoană,
ia timp, nu-i așa ?

553
00:31:43,620 --> 00:31:48,010
Care este expresia aceea engleză idioată ?
Două păsări și o piatră ?

554
00:31:48,060 --> 00:31:51,730
- Două păsări cu o piatră.
- Exact !

555
00:31:51,780 --> 00:31:54,370
Ar trebui să luăm masa împreună
din când în când.

556
00:31:54,420 --> 00:31:57,570
Nu-mi place să văd minunatul meu curry
că se pierde.

557
00:31:57,620 --> 00:31:59,810
Pierd prea mult timp ca să-l fac.

558
00:31:59,860 --> 00:32:02,690
- Curry ?
- Da.

559
00:32:02,740 --> 00:32:08,250
Carne de capră, copra, cartofi
și ardei iuți.

560
00:32:08,300 --> 00:32:10,090
Ardere spontană în farfurie.

561
00:32:10,140 --> 00:32:12,480
Anunțați-mă când sunteți pregătiți.

562
00:32:12,700 --> 00:32:14,050
Bine.

563
00:32:17,140 --> 00:32:18,570
Este cu adevărat așa iute ?

564
00:32:18,620 --> 00:32:21,090
Localnicii nu mănâncă decât iarna,

565
00:32:21,140 --> 00:32:23,930
atunci când este foarte, foarte frig,
sub 25 de grade.

566
00:32:23,980 --> 00:32:26,170
De ce J.P. nu e cu noi ?

567
00:32:26,220 --> 00:32:28,930
A spus că are o întâlnire.

568
00:32:28,980 --> 00:32:30,770
Ceea ce nu este surprinzător.

569
00:32:30,820 --> 00:32:34,020
Cred că încearcă să mă copieze.

570
00:32:34,980 --> 00:32:39,610
Felicitări ! Îți faci concurență singur.

571
00:32:39,660 --> 00:32:41,800
O concurență mult mai tânără.

572
00:32:42,780 --> 00:32:45,490
Nu m-am gândit la asta.

573
00:32:45,540 --> 00:32:46,890
Ce pot să spun ?

574
00:32:46,940 --> 00:32:51,050
Toți ne creăm propriul Frankenstein,
Dwayne. Noroc.

575
00:32:51,100 --> 00:32:52,840
- Noroc.
- Noroc !

576
00:32:55,580 --> 00:33:00,810
Cum ai spus, trebuie să dormim,
să fim proaspeți dimineață.

577
00:33:00,860 --> 00:33:03,370
Capul limpede și toate acele. Noapte bună.

578
00:33:03,420 --> 00:33:06,730
Ai de gând să te întorci la post,
nu-i așa ?

579
00:33:06,780 --> 00:33:08,060
Nu.

580
00:33:11,660 --> 00:33:15,380
Și apropo, Frankenstein a fost creatorul,
nu monstrul. Noapte bună.

581
00:33:17,500 --> 00:33:20,500
Deci, tu ești Frankenstein, atunci.

582
00:33:43,980 --> 00:33:45,340
J.P. ?!

583
00:33:46,660 --> 00:33:51,130
Ei bine, am avut un plan
când am terminat școala, dar a căzut.

584
00:33:51,180 --> 00:33:53,870
Și am găsit altceva, d-le,
dar trebuia să plătesc un depozit.

585
00:33:53,920 --> 00:33:56,170
Și, cu familia mea
în celălalt capăt al insulei...

586
00:33:56,220 --> 00:34:00,210
- Dormi aici ?
- Până primesc primul salariu, da.

587
00:34:00,260 --> 00:34:03,690
- Tu ai fost cel care a mutat biroul meu !
- D-le, eu...

588
00:34:03,740 --> 00:34:07,530
Am adus un televizor portabil... să mă uit.

589
00:34:07,580 --> 00:34:09,050
Îmi pare rău.

590
00:34:09,100 --> 00:34:11,050
Sunt concediat ?

591
00:34:11,100 --> 00:34:12,850
Concediat ? De ce te-aș concedia ?

592
00:34:12,900 --> 00:34:14,850
- Eu sunt în al șaptelea cer.
- Șef ?

593
00:34:14,900 --> 00:34:18,610
Misterul e rezolvat acum.
Mă agasa prea tare. Nu !

594
00:34:18,660 --> 00:34:23,330
Acum am mintea limpede.
Și tu mă poți ajuta.

595
00:34:23,380 --> 00:34:25,810
Doar dacă nu trebuie
să te duci în altă parte ?

596
00:34:25,860 --> 00:34:28,060
- Nu !
- Bine !

597
00:34:39,940 --> 00:34:42,530
- Ce s-a întâmplat ?
- Nu știu.

598
00:34:42,580 --> 00:34:45,610
Dar dacă șeful era îngrijorat
că biroul lui s-a mișcat 5 cm,

599
00:34:45,660 --> 00:34:48,660
nu știu cum va supraviețui la asta.

600
00:35:03,700 --> 00:35:05,490
Fără adăpost ? Un vagabond ?

601
00:35:05,540 --> 00:35:07,450
El nu este fără adăpost, el nu are o casă.

602
00:35:07,500 --> 00:35:11,170
- Deci nu ai avut nici o întâlnire ?
- Când aș fi avut timp ?

603
00:35:11,220 --> 00:35:13,450
J.P., trebuie să îți faci timp !

604
00:35:13,500 --> 00:35:17,210
Băiete, câte trebuie să te învăț !
Bine, asta este !

605
00:35:17,260 --> 00:35:19,406
În acest weekend,
amândoi facem turul cluburilor.

606
00:35:19,431 --> 00:35:20,474
Ai auzit ?

607
00:35:20,500 --> 00:35:23,770
Bine, să lăsăm pentru moment
viața privată a lui J.P.,

608
00:35:23,820 --> 00:35:26,050
pentru că trebuie să vă arăt ceva.

609
00:35:26,100 --> 00:35:29,570
Ne-am petrecut noaptea trecută
privind meciurile din concurs.

610
00:35:29,620 --> 00:35:32,450
De fapt, am vrut să vedem secvențele
unde joacă Shelly,

611
00:35:32,500 --> 00:35:35,561
dar odată ce am început să ne uităm,
nu ne-am mai putut opri.

612
00:35:35,586 --> 00:35:36,854
Pariez !

613
00:35:36,880 --> 00:35:39,170
Da. Și am observat ceva.

614
00:35:39,220 --> 00:35:41,530
Cât de bună ar fi echipa Isla Jonas,

615
00:35:41,580 --> 00:35:43,970
există lucruri într-un meci
pe care nu le poate controla.

616
00:35:44,020 --> 00:35:47,050
Au fost meciuri, ca acesta, când Isla Jonas

617
00:35:47,100 --> 00:35:49,890
era termintă în ultimele minute
ale jocului, dar mai trebuia

618
00:35:49,940 --> 00:35:54,490
să obțină un ultim punct pentru a câștiga,
ceea ce se întâmplă...

619
00:35:54,540 --> 00:35:56,490
S-ar zice că renunță.

620
00:35:56,540 --> 00:35:59,570
Dând la Isla Jonas două puncte
pentru a câștiga meciul.

621
00:35:59,620 --> 00:36:02,370
- Deci, ce ?
- Nimic, dacă ar fi un caz izolat.

622
00:36:02,420 --> 00:36:05,810
Era simplu pentru Isla Jonas.
Dar când nu o făceau, o dublă greșeală,

623
00:36:05,860 --> 00:36:09,570
o minge căzută, un retur prost
și întotdeauna când Isla Jonas era condusă.

624
00:36:09,620 --> 00:36:12,490
- Crezi că a fost un meci trucat ?
- Da !

625
00:36:12,540 --> 00:36:15,700
Aici e un alt caz în care adversarii lor
par să lase mingea să cadă.

626
00:36:18,220 --> 00:36:21,900
Stai ! Acolo ! Dă înapoi.

627
00:36:24,900 --> 00:36:26,890
Ea nu joacă !

628
00:36:26,940 --> 00:36:30,050
Nu, dar privirea de pe fața ei,
ea începe să suspecteze.

629
00:36:30,100 --> 00:36:32,090
Acel meci a fost acum trei săptămâni.

630
00:36:32,140 --> 00:36:35,050
Deci, la trei săptămâni de când
Shelly Kennedy a început să suspecteze

631
00:36:35,100 --> 00:36:38,070
că unele dintre meciurile lui Isla Jonas
sunt trucate, a fost ucisă.

632
00:36:38,120 --> 00:36:40,090
Este o coincidență
pe care nu pot să o accept.

633
00:36:40,140 --> 00:36:41,690
- Deci, avem un motiv.
- Mai e ceva.

634
00:36:41,740 --> 00:36:45,370
O programare pentru a merge la A.V.P.

635
00:36:45,420 --> 00:36:48,970
Era pentru a o denunța pe Alison Turner,
cum a spus Jasmine Laymon,

636
00:36:49,020 --> 00:36:50,450
sau a fost ceva mai serios ?

637
00:36:50,500 --> 00:36:52,570
Să faci o afirmație de meci trucat

638
00:36:52,620 --> 00:36:55,530
chiar înaintea finalei dintre insule
ar face ravagii.

639
00:36:55,580 --> 00:36:59,010
J.P., vreau înregistrările bancare de la
oricine este legat de echipa Isla Jonas.

640
00:36:59,060 --> 00:37:01,010
Căutăm sume substanțiale de bani

641
00:37:01,060 --> 00:37:03,610
care intră sau ies din conturi
în zilele meciurilor.

642
00:37:03,660 --> 00:37:04,810
- Da, d-le.
- Dwayne...

643
00:37:04,860 --> 00:37:05,941
Da, șef !

644
00:37:05,966 --> 00:37:08,090
Cine este, nu o face pentru glorie.

645
00:37:08,140 --> 00:37:11,550
Din fericire, îi știu pe cei mai mulți
agenți de la casele de pariuri din insulă.

646
00:37:11,600 --> 00:37:14,050
Ceea ce gândeam.
Anunță-mă dacă găsești ceva.

647
00:37:14,100 --> 00:37:15,765
Eu și Florence mergem la hotel.

648
00:37:15,790 --> 00:37:20,200
Am o bănuială că și altcineva
știa despre asta. Haide, Florence !

649
00:37:21,820 --> 00:37:25,410
- Cum ai aflat ?
- Probabil ca și tine.

650
00:37:25,460 --> 00:37:28,210
Vizionând meciurile unul după altul.

651
00:37:28,260 --> 00:37:32,730
Ieri, ai vrut să ne spui ceva, nu-i așa ?

652
00:37:32,780 --> 00:37:36,490
Crede-mă, Hank ar face orice
ca să câștige trofeul.

653
00:37:36,540 --> 00:37:38,010
Continuă.

654
00:37:38,060 --> 00:37:40,850
Asta ai vrut să ne spui, nu-i așa ?

655
00:37:40,900 --> 00:37:43,930
- Nu eram sigur.
- Dar ai suspectat ?

656
00:37:43,980 --> 00:37:46,650
Aranjarea meciurilor este gravă.

657
00:37:46,700 --> 00:37:48,690
De ce nu ai raportat ?

658
00:37:48,740 --> 00:37:54,210
Să raportez ce ? O lovitură norocoasă ?
În această profesie, înșelăciunea e ca...

659
00:37:54,260 --> 00:37:58,250
Este cel mai murdar cuvânt pe care
îl poți folosi. Nu puteam dovedi nimic.

660
00:37:58,300 --> 00:38:01,170
Ai discutat vreodată cu altcineva ?

661
00:38:02,340 --> 00:38:04,290
Da, ne-a spus nouă.

662
00:38:04,340 --> 00:38:07,170
Și știți ceva ? Mi-ar fi plăcut să-l cred.

663
00:38:07,220 --> 00:38:12,700
Dar nu, orice aș fi gândit despre ele,
acele fete jucau.

664
00:38:14,140 --> 00:38:16,010
Ele n-ar fi trișat.

665
00:38:17,020 --> 00:38:18,890
Este un inel frumos.

666
00:38:19,940 --> 00:38:23,370
Când eram mai tânără,
dacă eram nervoasă

667
00:38:23,420 --> 00:38:27,260
sau încercam să ascund ceva,
făceam la fel cu părul meu.

668
00:38:28,380 --> 00:38:32,140
Tu faci la fel cu asta.
Am observat de ieri.

669
00:38:33,900 --> 00:38:36,490
Aceasta este ancheta unei crime.

670
00:38:36,540 --> 00:38:39,080
Înțelegi ce înseamnă asta ?

671
00:38:40,540 --> 00:38:43,540
Deci, e ceva ce ai dori să ne spui ?

672
00:38:48,020 --> 00:38:51,140
Îmi pare atât... atât de rău.

673
00:38:54,380 --> 00:38:56,970
Mi s-au oferit bani
pentru a trișa în finală.

674
00:38:57,020 --> 00:39:02,010
Dar nu i-am luat, Alison.
Îți jur, nu i-am luat.

675
00:39:02,060 --> 00:39:04,060
Cine ți-a oferit bani ?

676
00:39:05,220 --> 00:39:06,890
Nu știu.

677
00:39:09,060 --> 00:39:11,090
S-a întâmplat imediat
după ce ne-am calificat.

678
00:39:11,140 --> 00:39:12,500
Alo ?

679
00:39:13,860 --> 00:39:15,690
Cine este ?

680
00:39:15,740 --> 00:39:18,780
Mi-a oferit 10.000 $.

681
00:39:20,500 --> 00:39:24,050
Mi-a spus să mă gândesc,
că mă sună mai târziu.

682
00:39:24,100 --> 00:39:25,770
El ?

683
00:39:25,820 --> 00:39:29,730
Cred că a fost un bărbat, dar... nu știu.

684
00:39:29,780 --> 00:39:33,330
Oricine a fost și-a prefăcut vocea.

685
00:39:33,380 --> 00:39:35,410
De ce nu mi-ai spus ?

686
00:39:35,460 --> 00:39:39,570
Pentru că voiai să iei banii, nu-i așa ?

687
00:39:39,620 --> 00:39:41,490
Nu erau pentru mine !

688
00:39:41,540 --> 00:39:44,010
Erau pentru mama.

689
00:39:44,060 --> 00:39:47,410
Ea nu mai poate să-și plătească casa.

690
00:39:47,460 --> 00:39:50,620
Chiar și cu ceea ce câștig de la meciuri,
nu este suficient.

691
00:39:52,260 --> 00:39:56,170
Mi-am petrecut toată ziua
gândindu-mă la asta.

692
00:39:56,220 --> 00:39:58,690
Diferența care s-ar face...

693
00:39:59,060 --> 00:40:01,450
Aș putea să-i schimb viața...

694
00:40:01,500 --> 00:40:04,260
datorită unui meci stupid de volei.

695
00:40:05,980 --> 00:40:09,330
Nu eram sigură dacă să o fac sau nu.

696
00:40:09,380 --> 00:40:11,450
Nu, până în acel moment.

697
00:40:17,220 --> 00:40:19,760
Eram așa de aproape de a răspunde...

698
00:40:22,060 --> 00:40:24,610
Dar nu ai făcut-o.

699
00:40:24,660 --> 00:40:27,180
Și asta este tot ce contează.

700
00:40:30,860 --> 00:40:34,460
Îmi pare rău,
dar trebuie să îți cer telefonul.

701
00:40:37,980 --> 00:40:39,450
Mulțumesc.

702
00:40:47,820 --> 00:40:50,890
J.P., e un număr care a sunat pe acest
telefon cu două zile în urmă, la 4:30

703
00:40:50,940 --> 00:40:52,359
și, din nou, în aceeași seară.

704
00:40:52,384 --> 00:40:55,154
Este de la misterioasa noastră persoană
care truchează meciurile.

705
00:40:55,180 --> 00:40:57,170
- Vezi dacă îl poți asocia cu un nume.
- Da, șef.

706
00:40:57,220 --> 00:40:59,350
- Și în legătură cu conturile bancare...
- Șef !

707
00:40:59,400 --> 00:41:02,730
Am cerut niște favoruri,
dar am găsit un agent de pariuri la negru

708
00:41:02,780 --> 00:41:05,170
care a recunoscut că a avut legături
cu Hank Laymon.

709
00:41:05,220 --> 00:41:06,246
Serios ?

710
00:41:06,271 --> 00:41:09,574
Da. Acum două zile, el a pariat o sumă
considerabilă pe Isla Jonas pentru finală.

711
00:41:09,600 --> 00:41:11,870
J.P., avem înregistrări bancare
care să confirme asta ?

712
00:41:11,895 --> 00:41:14,310
Aceasta este problema, d-le.
Hank Laymon a declarat faliment.

713
00:41:14,360 --> 00:41:17,130
Dar Laymons este una dintre
cele mai bogate familii din Isla Jonas.

714
00:41:17,180 --> 00:41:19,570
Asta era cu 18 luni în urmă. Am verificat.

715
00:41:19,620 --> 00:41:23,130
O afacere nereușită,
ceva cu un lanț de baruri sportive, d-le.

716
00:41:23,180 --> 00:41:25,570
Cu barurile de care Aiden Parker ne-a spus.

717
00:41:25,620 --> 00:41:28,130
Ei au intrat în consiliul de administrație
acum 18 luni.

718
00:41:28,180 --> 00:41:30,890
- Deci, nu erau sume mari de bani ?
- Una. Cu o săptămână în urmă,

719
00:41:30,940 --> 00:41:33,210
el a lichidat un vechi cont de economii.
12.000, d-le.

720
00:41:33,260 --> 00:41:34,350
Se pare că era tot ce avea.

721
00:41:34,375 --> 00:41:36,714
Dar omul meu mi-a spus
că a fost un pariu de 15.000.

722
00:41:36,740 --> 00:41:39,770
Deci, el a reușit să mai adune
ceva din altă parte.

723
00:41:39,820 --> 00:41:44,450
Este clar că Hank Laymon e implicat
în trucarea meciurilor

724
00:41:44,500 --> 00:41:46,930
și că Shelly Kennedy l-a descoperit
într-un fel sau altul.

725
00:41:46,980 --> 00:41:49,995
De asemenea, este clar că el nu a
putut face asta de unul singur.

726
00:41:50,020 --> 00:41:51,074
De ce nu ?

727
00:41:51,100 --> 00:41:54,370
Pentru că, dacă el a folosit toți banii
pentru pariu,

728
00:41:54,420 --> 00:41:56,770
cine era cel care o plătea
pe Maz Shipley pentru a trișa ?

729
00:41:56,820 --> 00:41:58,125
Deci, el a avut un partener ?

730
00:41:58,150 --> 00:42:01,610
Părerea mea este că acest partener
a sunat-o pe Maz.

731
00:42:01,660 --> 00:42:04,810
- J.P., ai aflat ceva despre acel număr ?
- Nu, d-le. Este neînregistrat.

732
00:42:04,860 --> 00:42:06,490
De ce nu mă surprinde asta ?

733
00:42:06,540 --> 00:42:10,330
Dar trebuie să fie cineva apropiat
lui Hank Laymon.

734
00:42:10,380 --> 00:42:13,090
S.I.M.-ul a fost vândut în Isla Jonas,
dacă ajută la ceva.

735
00:42:13,140 --> 00:42:16,900
Aceasta confirmă ceea ce știm.
Trebuie să mai fie ceva.

736
00:42:18,060 --> 00:42:22,370
Șef, vreau să spun ceva,
ceva ce mi-a trecut prin cap.

737
00:42:22,420 --> 00:42:25,490
Există o singură persoană care dorea
ca Islas Jonas să câștige

738
00:42:25,540 --> 00:42:26,888
mai mult decât Hank Laymon.

739
00:42:26,913 --> 00:42:27,994
Continuă.

740
00:42:28,020 --> 00:42:30,970
Guvernatorul care a venit cu echipa,
Barrage sau cum s-o fi numind el.

741
00:42:31,020 --> 00:42:33,530
Comisarul l-a făcut broască, nu ?
Și mie așa mi se pare !

742
00:42:33,580 --> 00:42:38,385
Și din ceea ce am auzit, el ar face orice
pentru ca Isla Jonas să bată Saint Marie...

743
00:42:38,410 --> 00:42:43,370
Dwayne... este ori genial,
ori o mare calomnie.

744
00:42:43,420 --> 00:42:46,570
- J.P. ? Poți avea acces la conturile lui ?
- Le am deja.

745
00:42:46,620 --> 00:42:47,630
Da ?

746
00:42:47,655 --> 00:42:50,700
D-le, ai spus să verific conturile tuturor
celor care au legătură cu echipa.

747
00:42:50,725 --> 00:42:51,744
Da ?

748
00:42:52,180 --> 00:42:57,010
Aici ! Retrageri mari de numerar !
5.000 și 10.000 !

749
00:42:57,060 --> 00:42:59,410
Deci...

750
00:42:59,460 --> 00:43:04,370
Laymon și comisarul broască
sunt implicați până la gât...

751
00:43:07,300 --> 00:43:12,290
- În ce ?
- D-le ! Sincronizare perfectă.

752
00:43:12,340 --> 00:43:16,010
Dacă aș spune că guvernatorul Burrage

753
00:43:16,060 --> 00:43:21,410
ar fi capabil să trucheze meciul
ca să câștige finala A.V.P...

754
00:43:21,460 --> 00:43:23,330
ce ați spune ?

755
00:43:26,220 --> 00:43:29,100
Trebuie să înțeleg.

756
00:43:30,980 --> 00:43:35,010
Mă acuzi pe mine de trucare de meciuri ?

757
00:43:35,060 --> 00:43:38,930
Sunt niște sume mari de bani care au ieșit
din contul tău în ultimul timp

758
00:43:38,980 --> 00:43:43,970
și par să corespundă cu meciurile cheie.

759
00:43:44,020 --> 00:43:47,090
De asemenea, corespund cu sfârșitul
anului fiscal, Selwyn,

760
00:43:47,140 --> 00:43:51,450
atunci când, după cum știi,
fac donații importante

761
00:43:51,500 --> 00:43:55,050
fundațiilor de caritate.

762
00:43:55,100 --> 00:43:59,130
Fundații de caritate, unde,
presupun, că tot tu ești patron ?

763
00:43:59,180 --> 00:44:04,050
Dar bănuiesc că, dacă continui
să urmăresc traseul actelor,

764
00:44:04,100 --> 00:44:09,540
voi descoperi, inevitabil,
în ce buzunar au intrat banii.

765
00:44:13,580 --> 00:44:16,090
De ce nu faci asta, atunci ?

766
00:44:16,140 --> 00:44:20,500
Nu te supăra... arată-mi telefonul mobil !

767
00:44:28,060 --> 00:44:32,130
Ți-am spus că am cea mai bună echipă
care se ocupă de asta.

768
00:44:32,180 --> 00:44:36,610
Ei au luat acest telefon de la una
dintre jucătoarele noastre.

769
00:44:36,660 --> 00:44:41,730
Ea a primit un apel în ziua semifinalei,

770
00:44:41,780 --> 00:44:46,010
oferindu-i-se o sumă de bani similară
cu cea pe care, atât de generos,

771
00:44:46,060 --> 00:44:49,090
ai donat-o pentru cauze caritabile.

772
00:44:49,140 --> 00:44:53,970
Numărul, firește, era neînregistrat.

773
00:44:54,020 --> 00:44:55,900
Să îl tastez ?

774
00:45:17,260 --> 00:45:19,900
Mai e și altceva ?

775
00:45:26,380 --> 00:45:27,980
Îmi pare rău, șef.

776
00:45:31,820 --> 00:45:36,570
Să nu-ți fie. A fost o idee bună.
Dar, dacă era telefonul lui, nu era acolo.

777
00:45:36,620 --> 00:45:38,950
Poate ar trebui să mergem
și să vorbim cu Hank Laymon ?

778
00:45:39,000 --> 00:45:42,850
Nu, nu încă. El va nega totul,
va spune că a folosit banii pentru altceva.

779
00:45:42,900 --> 00:45:46,850
Chiar dacă el este suspectul principal,
nu avem încă nici o cale de a-l pune

780
00:45:46,900 --> 00:45:52,370
la locul crimei sau, mai important,
pe plajă ca să se debaraseze de corp.

781
00:45:52,420 --> 00:45:56,300
Și această întrebare apare din nou !
De ce s-ar debarasa de corp ?

782
00:46:03,900 --> 00:46:06,900
Care dintre voi cântărește
în jur de 66 kg ?

783
00:46:09,420 --> 00:46:13,130
Ai grijă, d-le ! Te rog !

784
00:46:13,180 --> 00:46:16,490
Nu te mai ține de haina mea !
Ar trebui să fii mort !

785
00:46:16,540 --> 00:46:19,330
- Nu te scap !
- Scuză-mă, d-le !

786
00:46:19,380 --> 00:46:20,890
Nu. Criminalul a trebuit să o facă !

787
00:46:20,940 --> 00:46:22,730
Bine, repede, fă-o.

788
00:46:22,780 --> 00:46:25,780
Presupunem că ucigașul a deschis-o înainte.

789
00:46:30,500 --> 00:46:32,130
Îmi pare rău !

790
00:46:32,180 --> 00:46:36,690
- Deci... ce am aflat ?
- Că nu a fost ușor.

791
00:46:36,740 --> 00:46:38,850
Cred că voi fi plin de vânătăi mâine...

792
00:46:38,900 --> 00:46:40,370
Și de ulei...

793
00:46:41,700 --> 00:46:45,290
Te vei obișnui, trebuia sa pui ceva
pe jos mai întâi.

794
00:46:45,340 --> 00:46:47,370
- Pot ieși acum ?
- Ce ?

795
00:46:47,420 --> 00:46:49,060
D-le ?

796
00:46:50,420 --> 00:46:51,770
Nu contează !

797
00:46:51,820 --> 00:46:56,010
Ulei ! Era ulei pe corp ? Nu, bineînțeles
că nu, era învelită în cearceaf.

798
00:46:56,060 --> 00:46:59,650
Vânătăile postmortem pot apare
când carnea este apăsată pe os.

799
00:46:59,700 --> 00:47:02,210
Se întâmplă când punem corpurile pe tărgi.

800
00:47:02,260 --> 00:47:05,410
Au fost vânătăi ? Nu, nu erau.
S-ar fi descoperit la autopsie.

801
00:47:05,460 --> 00:47:08,730
Înălbitor ! Înălbitorul care ne-a derutat,
nu-i așa ? Ești prost, Humphrey !

802
00:47:08,780 --> 00:47:10,850
- Te-ai dus singur de nas...
- Oprește-te !

803
00:47:10,900 --> 00:47:14,090
- Ce s-a întâmplat ?
- De ce muți un cadavru dacă nu trebuie ?

804
00:47:14,140 --> 00:47:18,220
Pentru a ascunde sau a elimina dovezile.
Sau... pentru a oferi un alibi !

805
00:47:20,220 --> 00:47:23,010
Cheile de la mașină, le-am găsit ? Nu.

806
00:47:23,060 --> 00:47:26,450
- Era important, mi-ai spus.
- Bineînțeles.

807
00:47:26,500 --> 00:47:28,440
Să vedem dacă se potrivește.

808
00:47:44,660 --> 00:47:46,850
- Ai înțeles ?
- Nu chiar.

809
00:47:46,900 --> 00:47:48,770
Cred că știu cum și de ce.

810
00:47:48,820 --> 00:47:51,370
- Ce lipsește ?
- Cine. Sună mai rău decât este...

811
00:47:51,420 --> 00:47:53,850
Cred că, "cum" este conectat cu "cine".

812
00:47:53,900 --> 00:47:55,770
Trebuie doar să verific un detaliu final.

813
00:47:55,820 --> 00:47:57,050
- J.P. ?
- Da, d-le ?

814
00:47:57,100 --> 00:47:59,130
Ce zici de o altă cursă ?

815
00:47:59,180 --> 00:48:01,890
Dwayne, adună voleibalistele noastre

816
00:48:01,940 --> 00:48:04,570
și Comisarul cred că ar dori să fie acolo.

817
00:48:04,620 --> 00:48:06,890
Și Burrage.

818
00:48:10,500 --> 00:48:12,250
Mulțumesc că ați venit.

819
00:48:12,300 --> 00:48:17,130
Sunteți deja aici, așa că,
vă mulțumesc pentru...

820
00:48:19,020 --> 00:48:22,860
Da, să începem, da ?

821
00:48:24,020 --> 00:48:25,650
Excelent !

822
00:48:25,700 --> 00:48:28,730
Cine a ucis-o pe Shelly Kennedy ?

823
00:48:28,780 --> 00:48:32,290
Aceasta a fost prima și, evident,
cea mai importantă întrebare,

824
00:48:32,340 --> 00:48:34,570
dar a mai fost și o altă întrebare.

825
00:48:34,620 --> 00:48:39,850
Una care tot mă bântuia,
care nu voia să plece.

826
00:48:39,900 --> 00:48:42,370
De ce ucigașul a mutat cadavrul ?

827
00:48:43,580 --> 00:48:45,570
În plină zi ?

828
00:48:45,620 --> 00:48:51,060
De ce era atât de important...
să riște să fie prins făcând asta ?

829
00:48:52,460 --> 00:48:55,220
Literalmente... o întrebare ucigătoare.

830
00:48:56,380 --> 00:48:58,010
Și răspunsul ?

831
00:48:58,060 --> 00:48:59,660
El n-a făcut-o.

832
00:49:00,780 --> 00:49:03,780
Deoarece Shelly nu fost ucisă
în dormitorul ei.

833
00:49:04,820 --> 00:49:08,010
Iată de ce toată lumea a avut un alibi
perfect pentru momentul crimei ?

834
00:49:08,060 --> 00:49:12,090
Pentru că noi am presupus că Shelly
era deja moartă când Jeep-ul a plecat.

835
00:49:12,140 --> 00:49:15,340
Nu cred că era.

836
00:49:17,420 --> 00:49:19,300
Deci...

837
00:49:21,100 --> 00:49:23,370
Iată ce cred că s-a întâmplat.

838
00:49:24,420 --> 00:49:27,250
Nu a fost criminalul pe care l-ați văzut
conducând în acea dimineață.

839
00:49:27,300 --> 00:49:30,580
A fost Shelly însăși.

840
00:49:31,980 --> 00:49:34,720
Ea a fost cea care a condus spre plajă.

841
00:49:34,860 --> 00:49:36,970
Ea a fost cea care a parcat Jeep-ul.

842
00:49:37,020 --> 00:49:39,570
Ea a fost chiar cea...

843
00:49:39,620 --> 00:49:41,890
care s-a băgat în portbagaj.

844
00:49:42,540 --> 00:49:45,410
Și aici a fost locul unde a fost ucisă.

845
00:49:46,180 --> 00:49:49,770
- Exact unde am găsit-o.
- Îmi pare rău...

846
00:49:49,820 --> 00:49:53,410
- Shelly a urcat în portbagaj singură ?
- Da.

847
00:49:53,460 --> 00:49:54,550
De ce ?

848
00:49:54,600 --> 00:49:57,450
Pentru că ea a gândit exact
același lucru ca și noi.

849
00:49:57,500 --> 00:50:01,060
Ca cineva plătea pentru trucarea
rezultatelor meciurilor.

850
00:50:03,100 --> 00:50:05,050
Și acela ai fost tu, nu-i așa...

851
00:50:05,100 --> 00:50:06,570
d-le Laymon ?

852
00:50:08,100 --> 00:50:10,570
Am știut eu.

853
00:50:10,620 --> 00:50:13,530
Judecând după înregistrările meciurilor
pe care le-am văzut,

854
00:50:13,580 --> 00:50:16,370
te putem acuza de aranjarea

855
00:50:16,420 --> 00:50:20,490
a cel puțin patru meciuri
unde adversarii au fost cumpărați.

856
00:50:20,540 --> 00:50:21,770
Minciuni.

857
00:50:21,820 --> 00:50:24,810
Atunci cum explici pariul de 15.000 $

858
00:50:24,860 --> 00:50:27,750
pe care l-ai plasat la un agent de pariuri
cu cinci zile în urmă ?

859
00:50:27,800 --> 00:50:30,000
Toți banii pe care i-ai avut.

860
00:50:30,540 --> 00:50:34,530
Ai dat faliment,
ai pierdut tot ce ai muncit.

861
00:50:34,580 --> 00:50:38,570
Asta și dorința copleșitoare de a câștiga
te-a corupt până la urmă.

862
00:50:38,620 --> 00:50:42,860
- Ai omorât-o pentru bani ?
- Dl. Laymon nu a ucis-o pe Shelly.

863
00:50:44,580 --> 00:50:47,330
De fapt, mă îndoiesc că ar ști cine
a făcut-o mai mult decât tine.

864
00:50:47,380 --> 00:50:49,570
Vedeți...

865
00:50:49,620 --> 00:50:52,930
Shelly știa că trebuie să meargă la A.V.P.

866
00:50:52,980 --> 00:50:55,540
și să spună ceea ce văzuse.

867
00:50:56,620 --> 00:50:58,890
Dar înainte de a putea face acest lucru...

868
00:51:00,140 --> 00:51:03,540
ea a făcut o greșeală teribilă
și, până la urmă, fatală.

869
00:51:04,420 --> 00:51:07,290
Ea și-a împărtășit suspiciunile
ucigașului ei.

870
00:51:14,140 --> 00:51:16,010
Nu-i așa, Jasmine ?

871
00:51:19,380 --> 00:51:21,850
Din loialitate... ea a venit la tine

872
00:51:21,900 --> 00:51:25,900
și ți-a spus că ea crede că tatăl tău
a cumpărat echipele cu care ați jucat.

873
00:51:27,140 --> 00:51:29,880
Acesta a fost textul
pe care ți l-a trimis, nu-i așa ?

874
00:51:31,820 --> 00:51:34,420
"Îmi pare rău, dar am o programare."

875
00:51:35,420 --> 00:51:38,650
Ai știut că nu vorbea de rana ta la picior
sau de Alison Turner,

876
00:51:38,700 --> 00:51:42,780
ea se ducea la A.V.P.
să-l pârască pe tatăl tău.

877
00:51:44,060 --> 00:51:45,970
Ai spus că l-ai confruntat...

878
00:51:46,020 --> 00:51:47,770
pentru a afla adevărul.

879
00:51:47,820 --> 00:51:50,530
Mai mult decât atât,
ai spus că l-ai confruntat într-un loc

880
00:51:50,580 --> 00:51:53,810
unde ea putea să înregistreze
ceea ce spunea el.

881
00:51:53,860 --> 00:51:59,890
Pentru a descoperi adevărul,
l-ai dus pe plaja unde vă antrenați.

882
00:51:59,940 --> 00:52:05,060
Un loc unde Shelly ar fi suficient de
aproape pentru a înregistra fiecare cuvânt.

883
00:52:14,420 --> 00:52:17,160
Aceasta este sunetul
pe care îl făcea Shelly Kennedy...

884
00:52:18,260 --> 00:52:21,260
aflată la pândă, în spatele Jeep-ului...

885
00:52:22,220 --> 00:52:25,980
gata pentru a înregistra o conversație
care nu a avut loc niciodată.

886
00:52:28,420 --> 00:52:32,330
O dată ce mi-am dat seama
că ea nu a fost ucisă în camera ei,

887
00:52:32,380 --> 00:52:36,700
ci în parcare,
numai tu puteai să faci asta.

888
00:52:38,140 --> 00:52:41,140
Persoana care a deschis
portbagajul Jeep-ului...

889
00:52:41,700 --> 00:52:44,630
Acest cearceaf de pat a fost o chestie
inteligentă, foarte inteligentă.

890
00:52:44,680 --> 00:52:48,000
Aproape că ne-ai pus pe o pistă greșită,
așa cum ai și sperat.

891
00:52:54,020 --> 00:52:56,090
Ce ai făcut ?

892
00:52:56,140 --> 00:52:59,690
I-ai spus să pună un cearceaf ca să
nu se murdărească portbagajul Jeep-ului ?

893
00:52:59,740 --> 00:53:04,100
O intenție ucigașă,
deghizată în act de bunătate ?

894
00:53:05,660 --> 00:53:09,490
Știai că tatăl tău a aranjat
să se facă curățenie ca de obicei,

895
00:53:09,540 --> 00:53:12,410
așa că ai știut că ne vom gândi...

896
00:53:13,540 --> 00:53:18,940
că au fost eliminate toate probele,
ceea ce îți dădea un alibi beton.

897
00:53:21,060 --> 00:53:24,260
Mai era doar cea mai condamnabilă probă.

898
00:53:25,420 --> 00:53:27,360
Cheile Jeep-ului.

899
00:53:27,980 --> 00:53:30,580
Trebuia să te debarasezi de ele pe undeva.

900
00:53:31,300 --> 00:53:32,770
Dar unde ?

901
00:53:33,460 --> 00:53:34,730
Unde ?

902
00:53:34,780 --> 00:53:36,250
Trage pe dreapta !

903
00:53:37,835 --> 00:53:38,835
DACIA

904
00:53:41,980 --> 00:53:43,920
Cum a fost alergarea, J.P. ?

905
00:53:46,740 --> 00:53:50,210
Pretinzând că erai foarte îndurerată
pe drumul spre hotel, a fost deștept,

906
00:53:50,260 --> 00:53:54,060
dar trebuia să găsești un loc mai bun
unde să ascunzi cheile.

907
00:54:04,340 --> 00:54:05,770
Jasmine...

908
00:54:05,820 --> 00:54:08,610
Am pierdut totul.

909
00:54:08,660 --> 00:54:11,930
Banii, reputația noastră.

910
00:54:11,980 --> 00:54:14,850
Să câștigi cu orice preț,
asta e ceea ce m-ai învățat.

911
00:54:14,900 --> 00:54:16,690
Cu orice preț ?

912
00:54:16,740 --> 00:54:18,780
Jasmine... Nu !

913
00:54:22,020 --> 00:54:23,220
Haide.

914
00:54:28,260 --> 00:54:30,200
Îmi pare rău, d-le Laymon.

915
00:54:30,940 --> 00:54:33,480
Colegul meu a spus-o mai bine decât mine.

916
00:54:36,340 --> 00:54:38,860
Lăsând inexactitățile literare deoparte...

917
00:54:40,260 --> 00:54:43,000
noi ne creăm proprii noștri Frankensteini.

918
00:54:47,740 --> 00:54:49,680
Ai grijă cu astea.

919
00:54:50,340 --> 00:54:52,970
Știți, încă nu l-am găsit
pe partenerul lui Hank Laymon.

920
00:54:53,020 --> 00:54:55,760
Poate ne va spune,
nu mai are nici un motiv să ascundă asta.

921
00:54:59,500 --> 00:55:02,050
Foarte impresionant, inspectore.

922
00:55:02,100 --> 00:55:04,700
A fost o plăcere să mă uit cum lucrați.

923
00:55:05,540 --> 00:55:09,690
Mulțumesc, d-le. Transmiteți
condoleanțele mele familiei lui Shelly.

924
00:55:09,740 --> 00:55:11,610
O voi face. Mulțumesc.

925
00:55:12,260 --> 00:55:13,700
Selwyn...

926
00:55:15,180 --> 00:55:17,490
Pe anul viitor, atunci.

927
00:55:26,020 --> 00:55:27,960
Portul Basse, te rog.

928
00:55:28,700 --> 00:55:29,770
Port ?

929
00:55:29,820 --> 00:55:34,290
Anton, în ciuda faptului că este o broască,
călătorește cu un iaht privat.

930
00:55:34,340 --> 00:55:38,860
Deci, a trebuit să aranjați această vilă
pentru el, chiar dacă el avea unde...

931
00:55:40,060 --> 00:55:41,850
să stea ?

932
00:55:41,900 --> 00:55:45,170
Ceea ce înseamnă că telefonul
ar putea fi acolo.

933
00:55:45,220 --> 00:55:47,220
Eu conduc. Haideți.

934
00:56:35,420 --> 00:56:41,075
Un criminal și un politician corupt aduși
în fața justiției. Eu spun că am câștigat.

935
00:56:41,100 --> 00:56:42,274
Noroc !

936
00:56:42,300 --> 00:56:44,010
Deci, cum e camera, J.P. ?

937
00:56:44,060 --> 00:56:46,690
Este mai bine decât celula poliției.

938
00:56:46,740 --> 00:56:48,850
- Mulțumesc că m-ai ajutat, șef.
- Nici o problemă.

939
00:56:48,900 --> 00:56:51,250
Ea avea nevoie de un chiriaș,
tu aveai nevoie de o cameră.

940
00:56:51,300 --> 00:56:53,010
Doi păsări dintr-o lovitură.

941
00:56:53,060 --> 00:56:55,650
Nu era vorba despre o piatră ?

942
00:56:55,700 --> 00:56:57,810
Și iată că vine noua ta proprietăreasă.

943
00:57:01,660 --> 00:57:04,250
Curry pentru prima ta noapte.

944
00:57:04,300 --> 00:57:07,450
Mulțumesc, doamnă B.

945
00:57:07,500 --> 00:57:09,610
Acum, vreau să văd o farfurie frumoasă
și curată.

946
00:57:09,660 --> 00:57:11,650
Și eu !

947
00:57:11,700 --> 00:57:14,890
O farfurie de asta în fiecare săptămână
și vei deveni sergent imediat !

948
00:57:16,100 --> 00:57:17,250
Da !

949
00:57:17,300 --> 00:57:20,330
Deci, o treabă bine făcută
și prima victorie în campionatul insulelor

950
00:57:20,380 --> 00:57:25,130
după 190 ani, chiar dacă cealaltă echipă
a fost descalificată pentru crimă.

951
00:57:25,180 --> 00:57:26,690
Noroc !

952
00:57:26,740 --> 00:57:29,010
Dar, după 15 ani, totul va fi pentru mine.

953
00:57:29,060 --> 00:57:30,770
Pentru Saint Marie, atunci.

954
00:57:30,820 --> 00:57:33,370
- Saint Marie.
- Și Nord.

955
00:57:33,420 --> 00:57:34,930
Sud... Eu sunt din Sud.

956
00:57:34,980 --> 00:57:36,174
De câte ori să-ți apun ?

957
00:57:36,199 --> 00:57:39,170
Nord, Sud, Saint Marie, Islas Jonas,
cui îi pasă ?

958
00:57:39,220 --> 00:57:40,500
Pentru noi !

959
00:57:42,180 --> 00:57:44,180
S-a întâmplat ceva, J.P. ?

960
00:57:50,180 --> 00:57:51,930
Iute !

961
00:57:51,980 --> 00:57:54,970
Dwayne, de ce nu l-ai avertizat ?

962
00:57:55,020 --> 00:57:58,420
Uneori trebuie lăsați să învețe
din propria experiență.

963
00:57:59,140 --> 00:58:00,860
Noroc !

964
00:58:00,884 --> 00:58:10,884
<font color="#0080ff">Traducerea și adaptarea</font>
<font color="#d01515">LuiGeluS</font> <font color="#ffff00">@ SFZ</font> <font color="

