1
00:00:11,060 --> 00:00:12,970
- Haideți, Roșii !
- Haide, Izzy ! Așa.

2
00:00:13,020 --> 00:00:15,010
- Rămânem împreună.
- Haide, Izzy ! Haide !

3
00:00:15,060 --> 00:00:16,730
- Este ridicol !
- Haide, surioară !

4
00:00:16,780 --> 00:00:20,610
Când am spus Caraibe, nu te-ai gândit
că eu mă refeream la plajă ?

5
00:00:22,260 --> 00:00:24,060
Așa, haideți !

6
00:00:29,420 --> 00:00:33,090
Așa, haideți, haideți, aproape ați ajuns !

7
00:00:33,140 --> 00:00:35,850
Haideți, este super ! Bună treabă.

8
00:00:35,900 --> 00:00:37,900
Haide, Izzy ! Haide !

9
00:00:38,300 --> 00:00:40,040
Împinge-l ! Haide !

10
00:00:41,060 --> 00:00:43,380
Arbitru !

11
00:00:47,260 --> 00:00:49,010
Haideți ! Așa !

12
00:00:49,060 --> 00:00:50,890
Haideți, haideți !

13
00:00:56,580 --> 00:00:58,730
Bine, ascultați, toată lumea.

14
00:00:58,780 --> 00:01:02,690
Vom avea un ultim exercițiu
pentru a termina ziua. Izzy.

15
00:01:02,740 --> 00:01:04,290
- Îmi pare rău.
- Ea este aici.

16
00:01:04,340 --> 00:01:06,650
Bine... Jocul cu scoica.

17
00:01:06,700 --> 00:01:10,610
Alegi pe cineva,
îl privești în ochi și îi spui orice.

18
00:01:10,660 --> 00:01:11,810
Serios ?

19
00:01:11,860 --> 00:01:13,010
O condiție !

20
00:01:13,060 --> 00:01:15,130
Fraza trebuie să conțină "Îmi place".

21
00:01:15,660 --> 00:01:17,050
Stuart, începe.

22
00:01:17,100 --> 00:01:18,500
Pasionant !

23
00:01:19,420 --> 00:01:20,620
Bine...

24
00:01:22,220 --> 00:01:24,290
Izzy... iubita mea.

25
00:01:26,100 --> 00:01:27,570
Îmi place modul în care...

26
00:01:27,620 --> 00:01:28,650
privești...

27
00:01:28,700 --> 00:01:30,050
în luptă !

28
00:01:31,500 --> 00:01:32,530
Atât de frumos.

29
00:01:36,860 --> 00:01:38,610
- Sandra...
- Dragă !

30
00:01:38,660 --> 00:01:40,330
Îmi place...

31
00:01:40,380 --> 00:01:43,010
cum te ocupi de compania noastră.

32
00:01:43,060 --> 00:01:44,138
Așa, așa.

33
00:01:44,163 --> 00:01:45,785
Nu știu ce ne-am face fără tine.

34
00:01:45,810 --> 00:01:47,034
Mulțumesc.

35
00:01:47,060 --> 00:01:48,530
Așa, așa.

36
00:01:51,260 --> 00:01:52,610
Dom...

37
00:01:52,660 --> 00:01:54,930
Îmi place modul în care te-ai integrat.

38
00:01:54,980 --> 00:01:57,260
Nu a fost așa ușor.

39
00:02:00,820 --> 00:02:02,690
D-ră Burgess...

40
00:02:03,140 --> 00:02:04,740
Adică...

41
00:02:05,100 --> 00:02:06,440
Annette.

42
00:02:07,180 --> 00:02:08,290
Mie...

43
00:02:08,340 --> 00:02:11,170
îmi place, chiar dacă tu ești șefa,

44
00:02:11,220 --> 00:02:12,890
că te blochezi, ca oricine altcineva.

45
00:02:16,260 --> 00:02:18,130
Și...

46
00:02:18,180 --> 00:02:21,010
Îmi place cum patul meu mă cheamă !

47
00:02:21,060 --> 00:02:23,210
Îmi pare rău, mă cheamă noaptea,

48
00:02:23,260 --> 00:02:25,970
dar tot ceea ce voi faceți
e foarte, foarte bine.

49
00:02:26,020 --> 00:02:28,030
- Ești o spărgătoare de petreceri !
- Noapte bună.

50
00:02:28,080 --> 00:02:29,930
- Noapte bună, Annette.
- Noapte bună.

51
00:02:29,980 --> 00:02:32,520
Ți-am lăsat băuturile în frigider.

52
00:02:32,980 --> 00:02:38,420
După o zi așa dificilă,
meritați cu toții să vă destindeți.

53
00:02:39,780 --> 00:02:41,850
Îmi place cum sună !

54
00:02:42,450 --> 00:02:43,450
Doar unul mic.

55
00:02:43,500 --> 00:02:45,170
Noroc.

56
00:02:57,940 --> 00:02:59,140
Ajutor !

57
00:03:01,460 --> 00:03:02,490
Stuart !

58
00:03:02,540 --> 00:03:04,130
Bill, Sandra nu e în cabana ei !

59
00:03:04,180 --> 00:03:05,650
Ce ?

60
00:03:05,700 --> 00:03:06,770
Aici !

61
00:03:06,820 --> 00:03:08,420
Pe aici.

62
00:03:08,820 --> 00:03:11,490
Te-am prins. Nu-ți face griji, te susținem.

63
00:03:11,540 --> 00:03:14,540
Sandra, dă-mi mâna ! Haide, te-am prins.

64
00:03:16,700 --> 00:03:19,300
M-am rătăcit. Căutam toaleta.

65
00:03:20,420 --> 00:03:22,660
Mi-am pierdut lanterna.

66
00:03:24,180 --> 00:03:26,010
Doamne, Sandra !

67
00:03:26,060 --> 00:03:28,210
Trebuie să fim precauți.

68
00:03:28,260 --> 00:03:30,690
Caut-o pe Annette.
Ea are nevoie de medic.

69
00:03:30,740 --> 00:03:33,210
Este o trusă de prim ajutor în Jeep-ul meu.

70
00:03:35,540 --> 00:03:37,090
Mă duc, atunci, pot ?

71
00:03:37,140 --> 00:03:38,490
Sunt o idioată.

72
00:03:38,540 --> 00:03:40,290
Îmi pare rău.

73
00:03:40,340 --> 00:03:41,810
Nu, nu fi fraieră.

74
00:03:41,860 --> 00:03:43,170
Annette !

75
00:03:43,220 --> 00:03:44,730
Annette !

76
00:03:54,273 --> 00:04:04,306
<font color="#0080ff">Traducerea și adaptarea</font>
<font color="#d01515">LuiGeluS</font> <font color="#ffff00">@ SFZ</font> <font color="

77
00:04:18,450 --> 00:04:21,350
<font color="#ff8040">MOARTE ÎN PARADIS</font>

78
00:04:22,380 --> 00:04:24,730
Un cadou de ziua lui tata.

79
00:04:24,780 --> 00:04:27,810
Butoni personalizați,
crose de golf personalizate,

80
00:04:27,860 --> 00:04:30,290
undițe personalizate...
pește personalizat ?

81
00:04:30,340 --> 00:04:32,210
Nu se poate.

82
00:04:33,300 --> 00:04:35,010
Ce crezi ?

83
00:04:35,060 --> 00:04:36,250
- Eu ?
- Da.

84
00:04:36,300 --> 00:04:38,010
Nu știu. E tatăl tău.

85
00:04:38,060 --> 00:04:40,200
Nu, nu, nu, nu, nu, nu.

86
00:04:41,660 --> 00:04:44,210
Este planta care produce
cel mai mult oxigen de pe pământ.

87
00:04:44,260 --> 00:04:47,090
Crește capacitatea creierului
cu până la 30%. Fapt dovedit.

88
00:04:47,140 --> 00:04:48,290
Da ?

89
00:04:48,340 --> 00:04:52,210
Ia-ți proba și pune-o lângă biroul tău.

90
00:04:52,260 --> 00:04:53,850
- Te rog.
- Haide.

91
00:04:53,900 --> 00:04:55,430
Trebuie să aibă și el un hobby.

92
00:04:55,480 --> 00:04:58,370
Turism, cinema... sport ?

93
00:04:58,420 --> 00:04:59,530
Hobby, da. Da.

94
00:04:59,580 --> 00:05:00,720
Nu !

95
00:05:02,060 --> 00:05:03,570
Bine. Ce vârstă are ?

96
00:05:03,620 --> 00:05:04,650
70.

97
00:05:04,700 --> 00:05:06,450
Unu ! 71. Nu, doi.

98
00:05:06,500 --> 00:05:07,930
72.

99
00:05:07,980 --> 00:05:09,410
Nu, unu. 71.

100
00:05:09,460 --> 00:05:11,260
Da, cu siguranță 71.

101
00:05:12,010 --> 00:05:13,010
Cred.

102
00:05:13,060 --> 00:05:14,290
Nu !

103
00:05:14,340 --> 00:05:15,450
Nu, nu, nu. În niciun caz.

104
00:05:15,500 --> 00:05:18,610
Se pare că stimulează
activitatea cerebrală  cu 30%.

105
00:05:18,660 --> 00:05:19,690
Exact.

106
00:05:19,740 --> 00:05:21,890
Nu, nu, nu, nu.
Nu stau lângă un gard viu, omule.

107
00:05:21,940 --> 00:05:23,210
Nu este un gard viu.

108
00:05:23,260 --> 00:05:24,770
Este un arbust.

109
00:05:24,820 --> 00:05:26,450
Dracaena fragrans "Massangeana".

110
00:05:26,500 --> 00:05:28,770
Alo ? Secția de poliție din Saint Marie.

111
00:05:28,820 --> 00:05:30,210
- Nu o vreau.
- Dar...

112
00:05:30,260 --> 00:05:33,170
- Bine, sosim imediat. Mulțumesc.
- Îl voi pune undeva central.

113
00:05:33,220 --> 00:05:35,450
- Sunt alergic la garduri vii, omule.
- Vă mulțumesc.

114
00:05:35,500 --> 00:05:37,050
- Du-o afară.
- Pe aici.

115
00:05:37,100 --> 00:05:38,500
Vă mulțumesc !

116
00:05:39,540 --> 00:05:42,490
Avem un cadavru care ne așteaptă.
Pe continent.

117
00:05:42,540 --> 00:05:45,210
Saint Vincent National Park, să mergem.

118
00:06:03,980 --> 00:06:07,692
O singură lovitură, de aproape,
foarte eficient.

119
00:06:07,717 --> 00:06:11,970
Rigiditatea instalată, ora morții
ar putea fi între 23:00 și 3:00 am.

120
00:06:12,020 --> 00:06:13,890
Annette Burgess, 52 de ani.

121
00:06:14,820 --> 00:06:16,570
Președintă a It's-so-good.co.uk

122
00:06:16,620 --> 00:06:18,211
It's-so-good (Este atât de bine) ?

123
00:06:18,236 --> 00:06:21,132
Da, este o agenție de turism online.

124
00:06:21,157 --> 00:06:23,634
Mică, dar foarte drăguță.

125
00:06:23,660 --> 00:06:27,250
Ei vând vacanțe pentru
tineri profesioniști, familii tinere.

126
00:06:27,300 --> 00:06:29,210
Cum numesc aceste femei ?

127
00:06:29,260 --> 00:06:33,250
Mame drăguțe, au copii, nu muncesc,
merg la sala de sport...

128
00:06:33,300 --> 00:06:35,050
Da, mame drăguțe.

129
00:06:35,100 --> 00:06:36,570
Deci, ce fac aici ?

130
00:06:36,620 --> 00:06:39,750
Întărirea spiritului de echipă
în aer liber, condus de un Bill Williams.

131
00:06:39,800 --> 00:06:41,370
El a fost cel care a sunat.

132
00:06:41,420 --> 00:06:42,730
Da. Îl știu pe Williams.

133
00:06:42,780 --> 00:06:46,290
El are o afacere cu stagii pentru companii.

134
00:06:46,340 --> 00:06:49,810
El este genul de om care își petrece viața
căutându-se pe sine însuși

135
00:06:49,860 --> 00:06:54,570
și care ajunge în Caraibe îmbrăcat
cu o cămașă îngrozitoare cu flori.

136
00:06:54,620 --> 00:06:57,620
Nu vorbeam de tine, șef.

137
00:07:00,580 --> 00:07:03,050
Este mai ușor să intri în Fort Knox
decât în acesta.

138
00:07:03,100 --> 00:07:04,190
Bine !

139
00:07:04,240 --> 00:07:05,890
Nu e prea mult sânge, aș putea spune.

140
00:07:05,940 --> 00:07:07,490
Arma crimei ?

141
00:07:07,540 --> 00:07:09,578
Nu e la locul faptei.
Dar Williams deține o armă,

142
00:07:09,603 --> 00:07:11,354
pe care o ține încuiată într-un cufăr.

143
00:07:11,380 --> 00:07:13,330
Și a dispărut aseară.

144
00:07:13,380 --> 00:07:16,210
Glonțul a pătruns prin ambele pături
și prin cămașa de noapte...

145
00:07:16,260 --> 00:07:17,850
Crezi că a fost împușcată în somn ?

146
00:07:17,900 --> 00:07:20,450
Da, sigur așa pare, doar că...

147
00:07:20,500 --> 00:07:21,970
dopurile...

148
00:07:23,300 --> 00:07:25,170
masca pentru ochi. Neatinse.

149
00:07:26,580 --> 00:07:28,210
De ce le-ar aduce pe toate aici...

150
00:07:28,260 --> 00:07:30,370
dacă nu le-ar utiliza ?

151
00:07:30,420 --> 00:07:33,210
Da, dar dacă ea era trează,
nu e nici un semn de luptă.

152
00:07:33,260 --> 00:07:35,260
A fost luat ceva ?

153
00:07:36,540 --> 00:07:38,650
Numai telefonul mobil.

154
00:07:38,700 --> 00:07:41,370
Cerceii cu diamante sunt încă în valiza ei.

155
00:07:41,940 --> 00:07:44,730
Cam multe probleme
doar pentru un telefon mobil.

156
00:07:44,780 --> 00:07:46,250
Whisky !

157
00:07:47,220 --> 00:07:48,250
Lipsește o dușcă.

158
00:07:48,300 --> 00:07:49,850
Un pahar.

159
00:07:49,900 --> 00:07:52,040
Acesta este curat. La laborator, vă rog.

160
00:07:53,060 --> 00:07:55,610
- Acestea sunt etichetate.
- Băuturi vitaminizate ?

161
00:07:55,660 --> 00:07:57,090
- Doamne.
- Da !

162
00:07:57,140 --> 00:07:58,910
Aceasta trebuie să fie bun
pentru tine.

163
00:07:58,960 --> 00:08:00,090
Da !

164
00:08:00,140 --> 00:08:03,140
Am reușit, șef !
Să sperăm că a meritat, da ?

165
00:08:05,140 --> 00:08:06,810
Un plic ?

166
00:08:11,220 --> 00:08:12,760
Bandă adezivă ?

167
00:08:13,580 --> 00:08:16,820
De ce ar vrea cineva să pună bandă adezivă
într-un plic și apoi într-un seif ?

168
00:08:18,500 --> 00:08:21,370
D-le ? Am terminat cu amprentele,
ei sunt gata pentru tine acum.

169
00:08:21,420 --> 00:08:23,760
Excelent. Sunt ale voastre, d-lor.

170
00:08:26,140 --> 00:08:27,450
Bună dimineața.

171
00:08:27,500 --> 00:08:30,050
Sunt detectiv inspector Goodman.

172
00:08:30,100 --> 00:08:33,090
Aș dori să pun acestor chipuri un nume.

173
00:08:33,140 --> 00:08:35,130
- Îmi pare rău.
- Stuart Howe, șef la dezvoltare.

174
00:08:35,180 --> 00:08:38,810
Ea este Izzy Cartwright,
șefa operațiunilor și sora lui Annette,

175
00:08:38,860 --> 00:08:40,930
a suferit un șoc.

176
00:08:40,980 --> 00:08:42,050
Sunt bine.

177
00:08:42,100 --> 00:08:44,300
Îmi pare foarte rău
pentru pierderea suferită.

178
00:08:45,980 --> 00:08:48,450
Sandra Kendrick, asistenta d-rei Burgess.

179
00:08:49,300 --> 00:08:52,300
Dominic Claydon, director financiar.

180
00:08:55,060 --> 00:08:58,170
- Dl. Williams, presupun ?
- Spune-mi Bill.

181
00:08:58,220 --> 00:08:59,570
Bine. Bill.

182
00:08:59,620 --> 00:09:02,330
Am înțeles că îți păstrezi arma
încuiată într-un cufăr în Jeep ?

183
00:09:03,940 --> 00:09:06,490
Ai putea explica când exact ai observat
că arma ta lipsește ?

184
00:09:06,540 --> 00:09:09,330
A fost un coșmar, în mijlocul unei furtuni,

185
00:09:09,380 --> 00:09:13,050
nu aveam semnal pe telefonul meu.

186
00:09:13,100 --> 00:09:16,330
Am fost să o duc pe d-na Kendrick în oraș,
la medic

187
00:09:16,380 --> 00:09:19,780
și atunci d-ra Cartwright
a descoperit cadavrul.

188
00:09:21,300 --> 00:09:24,850
Deci, am alergat la Jeep-ul meu
și nenorocitul nu a pornit.

189
00:09:24,900 --> 00:09:29,650
Și atunci am descoperit cufărul spart.

190
00:09:29,700 --> 00:09:34,490
Mi-a luat, cel puțin trei ore
ca să-l repornesc.

191
00:09:34,540 --> 00:09:39,290
De aceea a durat atât de mult timp
să ajung la un telefon.

192
00:09:39,340 --> 00:09:40,410
Să vă sun.

193
00:09:40,460 --> 00:09:42,010
Stai...

194
00:09:42,060 --> 00:09:44,050
Nimeni altcineva nu are telefon mobil ?

195
00:09:44,100 --> 00:09:45,170
Nu.

196
00:09:45,220 --> 00:09:47,650
A trebuit să le lăsăm la Gatwick.
În bagaje.

197
00:09:47,700 --> 00:09:51,610
Annette a vrut să ne concentrăm
pe ceea ce avem de făcut, fără distrageri.

198
00:09:51,660 --> 00:09:55,850
Singurul motiv pentru care a permis
un laptop a fost ca să luăm notițe.

199
00:09:55,900 --> 00:09:57,982
Ea credea că nu există nimic
ce nu poate face.

200
00:09:58,007 --> 00:09:59,810
Așa era ea, totul sau nimic...

201
00:09:59,860 --> 00:10:03,330
Da, este interesant ce spui, d-le Claydon,
pentru că...

202
00:10:03,380 --> 00:10:06,490
d-ra Burgess a păstrat telefonul ei mobil,
nu-i așa ?

203
00:10:06,540 --> 00:10:08,010
Ai spus că lipsește.

204
00:10:08,060 --> 00:10:09,620
Da.

205
00:10:11,940 --> 00:10:14,540
Nu trebuia să spun nimănui.

206
00:10:15,660 --> 00:10:16,860
Da.

207
00:10:17,660 --> 00:10:18,970
Bine...

208
00:10:19,020 --> 00:10:22,330
Ați sosit sâmbătă dimineața din Gatwick,
prin Orlando ?

209
00:10:22,380 --> 00:10:25,330
Annette nu a ajuns decât seara.
A pierdut legătura.

210
00:10:25,380 --> 00:10:26,810
Nu ați călătorit împreună ?

211
00:10:26,860 --> 00:10:28,370
Nu, nu, ea a mers la clasa întâi.

212
00:10:28,420 --> 00:10:33,370
Ea nu a spus nimic, doar...
că a întârziat.

213
00:10:33,420 --> 00:10:35,290
Îmi pare rău.

214
00:10:35,340 --> 00:10:37,380
Sunt șocată.

215
00:10:39,180 --> 00:10:40,890
Da, desigur.

216
00:10:40,940 --> 00:10:44,850
Și ea s-a scuzat că pleacă...
la 9:30 ?

217
00:10:44,900 --> 00:10:46,650
Da, da, da.

218
00:10:46,700 --> 00:10:49,730
Restul dintre noi am mai băut un pahar,
apoi, o oră mai târziu,

219
00:10:49,780 --> 00:10:51,450
m-am dus să o văd,

220
00:10:51,500 --> 00:10:54,770
pentru a discuta despre
programul de a doua zi

221
00:10:54,820 --> 00:10:57,530
și când m-am dus să mă culc la ora 23:00,

222
00:10:57,580 --> 00:10:59,980
toată lumea avea luminile stinse.

223
00:11:00,980 --> 00:11:04,570
Și asta a fost ultima dată când cineva
a văzut-o sau a auzit-o,

224
00:11:04,620 --> 00:11:07,560
până când d-ra Cartwright,
a găsit-o la 5:30 ?

225
00:11:08,220 --> 00:11:09,450
Bine.

226
00:11:09,500 --> 00:11:15,180
Acum, aș vrea să-mi spuneți fiecare
ce ați făcut între 22:30 și 5:30.

227
00:11:16,300 --> 00:11:17,330
Eu am căzut ca o piatră.

228
00:11:17,380 --> 00:11:19,530
Eram spulberat din cauza
zilei pe care am avut-o.

229
00:11:19,580 --> 00:11:20,810
Înțeleg.

230
00:11:20,860 --> 00:11:24,210
Eu am dormit. Tot timpul.

231
00:11:24,260 --> 00:11:25,610
- Și eu.
- Eu, de asemenea.

232
00:11:25,660 --> 00:11:27,400
De la 11:00.

233
00:11:28,300 --> 00:11:30,210
Da. Bineînțeles.

234
00:11:30,260 --> 00:11:32,250
Până când furtuna m-a trezit.

235
00:11:33,740 --> 00:11:34,810
La 4:30.

236
00:11:34,860 --> 00:11:37,290
Atunci te-ai dus la toaletă
și ți-ai pierdut lanterna ?

237
00:11:37,340 --> 00:11:39,210
Nici unul dintre voi
nu a auzit împușcătura ?

238
00:11:39,260 --> 00:11:41,330
Mișcări ? Zgomote neobișnuite ?

239
00:11:41,380 --> 00:11:43,050
Au fost câteva tunete.

240
00:11:43,100 --> 00:11:45,570
A mai fost ceva, vedeți ?
Când m-am dus să o iau,

241
00:11:45,620 --> 00:11:49,210
m-am gândit că, poate, nu aude
din cauza dopurilor de la urechi.

242
00:11:49,260 --> 00:11:50,770
Dopuri la urechi ?

243
00:11:50,820 --> 00:11:52,490
Da, mereu dormea cu ele.

244
00:11:52,540 --> 00:11:54,210
Și o mască pentru ochi.

245
00:11:54,980 --> 00:11:56,410
Altfel, nu putea adormi.

246
00:11:56,460 --> 00:11:58,530
Mintea ei era foarte activă.

247
00:12:02,140 --> 00:12:03,170
Ce crezi ?

248
00:12:03,220 --> 00:12:05,060
Agresiune ?

249
00:12:06,860 --> 00:12:09,330
Mă îndoiesc.

250
00:12:09,380 --> 00:12:12,650
Nu au existat semne de luptă.
Nimic de valoare nu a fost luat.

251
00:12:12,700 --> 00:12:15,850
Singurul lucru care lipsește e telefonul,
ceea ce sugerează că oricine l-a luat

252
00:12:15,900 --> 00:12:18,370
a făcut aceasta pentru un motiv specific.

253
00:12:19,780 --> 00:12:23,010
Crezi că... că ea îl cunoștea ?

254
00:12:23,060 --> 00:12:26,060
Stai... sugerezi că a fost
unul dintre noi ?

255
00:12:26,660 --> 00:12:28,260
Bine, mulțumesc.

256
00:12:36,340 --> 00:12:39,440
Deci, totul indică că a fost împușcată
în somn.

257
00:12:40,140 --> 00:12:43,019
Cu toate acestea, știm că ea nu mergea
la culcare fără masca pentru ochi

258
00:12:43,044 --> 00:12:45,170
și dopurile pentru urechi,
pe care ea nu le purta.

259
00:12:45,220 --> 00:12:46,990
Poate că era epuizată,
ca restul dintre ei ?

260
00:12:47,040 --> 00:12:50,010
Și apoi, plicul cu bandă în seif,
ce înseamnă ?

261
00:12:50,060 --> 00:12:51,370
- Șef ?
- Da ?

262
00:12:51,420 --> 00:12:53,290
Ia uită-te.

263
00:12:53,900 --> 00:12:57,330
Bilet de autobuz în oraș,
ieri dimineață la 8:35.

264
00:12:57,380 --> 00:12:59,590
E ciudat că a plecat
în mijlocul antrenamentului.

265
00:12:59,640 --> 00:13:01,370
Să aprofundăm asta. Amprentele ?

266
00:13:01,420 --> 00:13:04,570
Acest pahar este curat, dar,
chiar dacă ea a băut direct din sticlă,

267
00:13:04,620 --> 00:13:05,770
nu se vede.

268
00:13:05,820 --> 00:13:08,090
Aparent, ea nu are amprente.

269
00:13:08,140 --> 00:13:09,690
Ce ?

270
00:13:09,740 --> 00:13:12,050
Paramedicii spun că au mai auzit
de un caz similar...

271
00:13:12,100 --> 00:13:13,690
Da ! În Elveția.

272
00:13:13,740 --> 00:13:14,890
Adermatoglyphia.

273
00:13:14,940 --> 00:13:18,010
Cineva care nu are amprente.

274
00:13:18,060 --> 00:13:20,150
Noi clasificăm asta la
"ciudat, dar adevărat",

275
00:13:20,200 --> 00:13:22,890
deși favorita mea este trimethylaminuria,

276
00:13:22,940 --> 00:13:25,930
numită și sindrom de miros de pește.
Substanțe aflate în sângele bolnav,

277
00:13:25,980 --> 00:13:28,010
sunt excretate prin fluidele corporale
și miros...

278
00:13:28,060 --> 00:13:30,370
Da, am înțeles, a pește.

279
00:13:30,420 --> 00:13:31,890
Da.

280
00:13:31,940 --> 00:13:33,410
- Pește ?
- Da.

281
00:13:34,380 --> 00:13:36,580
Totuși, nu sunt amprente !

282
00:13:37,620 --> 00:13:39,330
Bine...

283
00:13:39,380 --> 00:13:41,370
Înainte de toate, J.P. și Dwayne,
arma crimei.

284
00:13:41,420 --> 00:13:42,610
Verificați acest loc.

285
00:13:42,660 --> 00:13:44,570
Uitați-vă și la Jeep-ul lui Williams,

286
00:13:44,620 --> 00:13:46,850
să vedeți dacă există
vreo dovadă de pană recentă.

287
00:13:46,900 --> 00:13:48,255
I-a luat trei ore ca să ne sune.

288
00:13:48,280 --> 00:13:49,374
Da, șef.

289
00:13:49,400 --> 00:13:51,730
Florence, să luăm laptopul lui Stuart Howe

290
00:13:51,780 --> 00:13:54,880
și să cerem jurnalul cu convorbirile
lui Annette pe mobil.

291
00:13:55,780 --> 00:13:57,780
Un lucru este sigur,

292
00:13:58,660 --> 00:14:00,670
acest loc este la kilometri
distanță de orice

293
00:14:00,720 --> 00:14:04,700
și în mijlocul unui teren accidentat.
Cine a făcut-o, este cineva din tabără.

294
00:14:07,740 --> 00:14:11,730
Da, erau înconjurați de o piață
etică valoroasă.

295
00:14:11,780 --> 00:14:15,340
Refugiu Yoga în sudul Spaniei,
eco-camping în Anzi...

296
00:14:17,700 --> 00:14:20,410
Vacanțe de alăptare în Himalaya.

297
00:14:20,460 --> 00:14:22,770
Totuși, un bun site internet,
elegant, individual.

298
00:14:22,820 --> 00:14:26,060
Și, evaluat ultima dată
la 116 milioane lire sterline.

299
00:14:26,580 --> 00:14:28,250
Deci, avem...

300
00:14:28,300 --> 00:14:31,450
Annette Burgess, 52 de ani,
un antrepreneur inspirat.

301
00:14:31,500 --> 00:14:33,170
Cel puțin, așa s-a autodenumit.

302
00:14:33,220 --> 00:14:35,930
Da, un fel de Alan Sugar cu ruj.

303
00:14:35,980 --> 00:14:37,210
O adevărată femelă alfa.

304
00:14:37,260 --> 00:14:38,970
Aparent, ea conducea cu mână fermă.

305
00:14:39,020 --> 00:14:40,370
Sandra Kendrick, asistenta ei.

306
00:14:40,420 --> 00:14:43,010
Are 55 de ani, nemăritată,
în companie, încă de la început.

307
00:14:43,060 --> 00:14:46,010
Pare un pic, cum să spun, fragilă.

308
00:14:46,060 --> 00:14:48,370
Izzy, sora lui Annette.

309
00:14:48,420 --> 00:14:51,490
Următoarea după Annette.
Nu chiar atât de plină de farmec.

310
00:14:51,540 --> 00:14:55,250
Divorțată, trei copii,
dar logodită cu Stuart Howe.

311
00:14:55,300 --> 00:14:59,730
Logodită ? Nu e un pic jenant
într-o companie atât de mică ?

312
00:14:59,780 --> 00:15:02,130
El e interesant, Dominic Claydon.
Trece neobservat.

313
00:15:02,180 --> 00:15:04,930
El este în companie de doar patru luni.

314
00:15:04,980 --> 00:15:06,490
Fără prea mare palmares în domeniu.

315
00:15:06,540 --> 00:15:08,850
Și el este deja director financiar ?

316
00:15:08,900 --> 00:15:14,090
El figurează pe site ca fiind creator
și șef la It's-so-bad.co.uk.

317
00:15:14,140 --> 00:15:15,850
Este o ramură la It's-so-good,

318
00:15:15,900 --> 00:15:19,410
dar dedicată unor obiective hedoniste.

319
00:15:20,700 --> 00:15:24,770
Sfârșit de săptămâna fetișist în Marrakech,
schi în Dolomites.

320
00:15:24,820 --> 00:15:27,270
It's so good, it's so bad,
totul este foarte inteligent.

321
00:15:27,320 --> 00:15:28,930
Și îl avem pe Bill Williams.

322
00:15:28,980 --> 00:15:31,530
Da, omul care a pierdut trei ore.

323
00:15:31,580 --> 00:15:34,770
Dwayne a inspectat Jeep-ul, conducta
de alimentare a fost reparată recent.

324
00:15:34,820 --> 00:15:36,730
El a spus adevărul.

325
00:15:36,780 --> 00:15:39,370
El conduce cursurile de întărire
a spiritului de echipă

326
00:15:39,420 --> 00:15:42,690
și atelierele de soluționare a conflictelor
sub numele de Williams Enterprises.

327
00:15:42,740 --> 00:15:46,410
Se mișcă mult și a venit aici din...
Hampshire.

328
00:15:46,460 --> 00:15:48,090
- Sher.
- Ce ?

329
00:15:48,140 --> 00:15:49,730
Este "Sher", nu "Shire". "Hamp-Sher".

330
00:15:49,780 --> 00:15:51,530
- "Sher" ?
- Așa.

331
00:15:51,580 --> 00:15:53,330
- Da.
- Oricum...

332
00:15:53,380 --> 00:15:54,890
Nimeni nu are alibi.

333
00:15:54,940 --> 00:15:56,890
Nici motive,
deși trebuie să spun Florence,

334
00:15:56,940 --> 00:15:59,410
această femeie a fost, oarecum, un despot.

335
00:15:59,460 --> 00:16:03,050
Îi împinge pe toți să-și atingă limitele
în timp ce ea își ține telefonul mobil

336
00:16:03,100 --> 00:16:04,850
și zboară la clasa întâi.

337
00:16:04,900 --> 00:16:06,170
Nu.

338
00:16:08,540 --> 00:16:11,130
Nu ar trebui să răspunzi ?

339
00:16:11,180 --> 00:16:12,730
Nu.

340
00:16:12,780 --> 00:16:14,730
Va mai suna, sunt sigur.
Oricine ar fi fost.

341
00:16:14,780 --> 00:16:17,880
Știm de ce ea a întârziat în Orlando ?

342
00:16:18,660 --> 00:16:23,010
Se pare că a apărut într-un taxi,
12 ore mai târziu decât era de așteptat.

343
00:16:23,060 --> 00:16:26,050
E un început ca oricare altul.

344
00:16:26,100 --> 00:16:28,730
Vreau să obținem totul
despre Annette Burgess.

345
00:16:28,780 --> 00:16:33,180
Nu poți avea succes,
fără să ai câteva schelete în dulap.

346
00:16:36,700 --> 00:16:38,640
Bine. Am terminat aici.

347
00:16:39,740 --> 00:16:41,010
Tu ce ai ?

348
00:16:41,060 --> 00:16:44,530
Eu am stat aici și m-am gândit care este
cel mai bun mod de a aborda asta.

349
00:16:44,580 --> 00:16:46,130
Și aceasta, vei învăța în timp.

350
00:16:46,180 --> 00:16:49,690
Secretul unei bune căutări
este planificarea.

351
00:16:49,740 --> 00:16:50,930
Uită-te la acest loc,

352
00:16:50,980 --> 00:16:53,050
sunt hectare întregi de acoperit.

353
00:16:53,100 --> 00:16:56,610
Avem diferite terenuri, vegetații
și să nu uităm,

354
00:16:56,660 --> 00:16:58,450
tocmai am avut o furtună mare.

355
00:16:58,500 --> 00:17:01,930
Vom avea nevoie
de o strategie atent gândită.

356
00:17:01,980 --> 00:17:04,610
Sau ai putea, pur și simplu...
să începi căutarea.

357
00:17:04,660 --> 00:17:06,450
Să începi căutarea ?

358
00:17:06,500 --> 00:17:08,250
Ascultă.

359
00:17:08,300 --> 00:17:11,330
Această atitudine nu te va duce nicăieri
în condiții de stress, să știi.

360
00:17:11,380 --> 00:17:13,450
Trebuie să ai un plan principal.

361
00:17:13,500 --> 00:17:17,890
Altfel... este o totală pierdere de forță
de muncă, timp și resurse.

362
00:17:17,940 --> 00:17:24,650
Aceasta este ceva ce vine retrospectiv
și odată cu experiența.

363
00:17:24,700 --> 00:17:26,300
- Dwayne ?
- Ce ?

364
00:17:27,740 --> 00:17:29,740
Uite ce am găsit.

365
00:17:37,220 --> 00:17:39,650
Nimeni nu pune muzică la telefon mai bine
decât americanii.

366
00:17:39,700 --> 00:17:43,500
Bine. Annette Burgess,
născută în 1963 în Mansfield...

367
00:17:43,940 --> 00:17:46,690
Mansfield, casa regelui rock and roll-ului.

368
00:17:46,740 --> 00:17:48,490
Elvis Presley ?

369
00:17:48,540 --> 00:17:50,130
Nu, Alvin Stardust.

370
00:17:50,180 --> 00:17:52,850
Deși, pentru a fi preciși, el s-a născut,
de fapt, în Muswell Hill

371
00:17:52,900 --> 00:17:54,410
și adus în Mansfield...

372
00:17:54,460 --> 00:17:56,530
O icoană engleză culturală ?

373
00:17:58,860 --> 00:18:00,170
Bernard...

374
00:18:00,220 --> 00:18:01,610
Nu contează, cum vrei.

375
00:18:01,660 --> 00:18:03,570
Mulțumesc.

376
00:18:03,620 --> 00:18:06,250
S-a mutat la Londra în 1983...

377
00:18:06,300 --> 00:18:08,290
Sună.

378
00:18:08,340 --> 00:18:10,080
Da, alo, alo ?

379
00:18:10,740 --> 00:18:12,810
Așa cum i-am explicat colegului tău... Ce ?

380
00:18:12,860 --> 00:18:14,050
Annette Burgess.

381
00:18:14,100 --> 00:18:16,870
Phoenix 056, din Orlando.

382
00:18:17,220 --> 00:18:18,420
Da.

383
00:18:19,540 --> 00:18:20,730
Ce ?

384
00:18:20,780 --> 00:18:23,690
- Da, aștept.
- Șef !

385
00:18:23,740 --> 00:18:25,410
Da.

386
00:18:25,460 --> 00:18:27,330
Ați găsit arma ?

387
00:18:27,780 --> 00:18:29,010
Lucru în echipă.

388
00:18:29,060 --> 00:18:30,610
- Amprente ?
- Da.

389
00:18:30,660 --> 00:18:31,850
Ale lui Bill ?

390
00:18:31,900 --> 00:18:33,840
Da, dar nu numai.

391
00:18:36,980 --> 00:18:39,730
Dominic Claydon.

392
00:18:39,780 --> 00:18:42,570
- Ce motiv ar putea avea ?
- D-le ?

393
00:18:42,620 --> 00:18:43,710
Da ?

394
00:18:43,760 --> 00:18:45,090
Tocmai a sosit.

395
00:18:45,140 --> 00:18:47,690
Mi-am luat libertatea de a lărgi
aria de căutare.

396
00:18:47,740 --> 00:18:51,370
El a fost la închisoare, patru luni în
H.M.P. Telbridge din Birmingham

397
00:18:51,420 --> 00:18:53,170
pentru furt legat de droguri.

398
00:18:53,220 --> 00:18:57,010
Copilărie dificilă. Adoptat când era copil,
adopția a eșuat.

399
00:18:57,060 --> 00:18:59,810
A ajuns în orfelinatul Barnardo,
în Nottingham.

400
00:18:59,860 --> 00:19:01,933
Exmatriculat de la școală,
nu și-a luat diploma

401
00:19:01,958 --> 00:19:04,074
și a fost de mai multe ori
la dezintoxicare.

402
00:19:04,100 --> 00:19:07,210
Stai așa, Mansfield în Nottinghamshire.
Când s-a născut ?

403
00:19:07,260 --> 00:19:08,342
1983.

404
00:19:08,367 --> 00:19:09,918
Deci amândoi provin din același loc

405
00:19:09,943 --> 00:19:12,294
și în anul în care el s-a născut,
ea pleacă în Londra.

406
00:19:12,320 --> 00:19:14,660
Să le vedem dosarele medicale.

407
00:19:18,100 --> 00:19:19,210
De ce aș răni-o ?

408
00:19:19,260 --> 00:19:22,300
Ea a crezut în mine,
m-a ajutat să îmi refac viața.

409
00:19:23,300 --> 00:19:27,740
Poate, dar nu era din cauza
geniului tău creativ, nu ?

410
00:19:28,780 --> 00:19:31,170
Te-ai născut în Nottinghamshire,
în iunie 1983.

411
00:19:31,220 --> 00:19:33,490
La spitalul Princess Alexandra.

412
00:19:33,540 --> 00:19:36,410
Și din dosarele medicale ale lui Annette,

413
00:19:36,460 --> 00:19:40,620
am aflat că și ea era în spitalul
Princess Alexandra în acel moment.

414
00:19:42,100 --> 00:19:43,770
Maternitate.

415
00:19:45,180 --> 00:19:47,520
Era mama ta, nu-i așa ?

416
00:19:51,900 --> 00:19:53,970
Când ai contactat-o ?

417
00:19:55,340 --> 00:19:56,730
Când am început să lucrez aici.

418
00:19:56,780 --> 00:19:57,980
Eu...

419
00:19:59,220 --> 00:20:00,650
Am ajuns la fund.

420
00:20:00,700 --> 00:20:03,900
Am crezut că dacă îmi găsesc
mama naturală...

421
00:20:07,020 --> 00:20:10,120
Nu mi-a venit să cred
când am aflat cine era.

422
00:20:10,740 --> 00:20:14,170
Am citit toate acele interviuri
în care spunea că ea nu putea avea copii.

423
00:20:14,220 --> 00:20:17,220
Am fost... prea speriat ca să o abordez,
așa că...

424
00:20:18,580 --> 00:20:21,120
am obținut un post temporar în compania ei.

425
00:20:21,700 --> 00:20:24,780
Am muncit din greu ca să învăț...

426
00:20:25,940 --> 00:20:28,850
În final, am prins curaj.

427
00:20:28,900 --> 00:20:30,130
A fost șocată ?

428
00:20:30,180 --> 00:20:32,250
Mai poți spune asta o dată.

429
00:20:32,860 --> 00:20:35,730
Ea m-a pus să fac imediat un test ADN.

430
00:20:35,780 --> 00:20:38,570
Când a venit pozitiv, ea...

431
00:20:38,620 --> 00:20:39,730
a panicat.

432
00:20:39,780 --> 00:20:41,250
- De ce ?
- De ce ?!

433
00:20:41,300 --> 00:20:43,890
Progresiva femeie de afaceri a anului.

434
00:20:43,940 --> 00:20:46,940
Site-ul Etic al anului, ea este marca !

435
00:20:48,940 --> 00:20:54,050
Dacă oamenii aflau că ea și-a ascuns fiul
pe undeva, spuneau că este o impostoare.

436
00:20:54,100 --> 00:20:55,190
Nu neapărat.

437
00:20:55,240 --> 00:20:56,910
Nu ai nici o idee.

438
00:20:58,020 --> 00:20:59,330
Mi-a propus o înțelegere.

439
00:20:59,380 --> 00:21:00,780
Înțelegere ?

440
00:21:02,140 --> 00:21:05,640
It's So Bad... în schimbul tăcerii mele.

441
00:21:05,980 --> 00:21:08,780
Trebuia să fie proiectul meu
pe care să îl conduc, să îl dețin.

442
00:21:10,020 --> 00:21:12,740
Deci, a fost ideea ei, nu a ta ?

443
00:21:16,180 --> 00:21:19,730
Zicea că... dacă spunea la toți
că era ideea mea...

444
00:21:19,780 --> 00:21:21,970
asta explica noul meu statut.

445
00:21:22,020 --> 00:21:25,980
A spus... "Trebuie să câștigăm ceva timp,
crede-mă..."

446
00:21:27,300 --> 00:21:29,090
"Voi spune tuturor
la următoarea călătorie."

447
00:21:29,140 --> 00:21:32,450
- Nu vreau să vorbesc despre asta.
- Te rog, Annette !

448
00:21:32,500 --> 00:21:35,170
De ce nu le spui că tu...
Ce e așa mare scofală ?!

449
00:21:35,220 --> 00:21:37,530
Erai tânără, nu ai avut ce face.

450
00:21:37,580 --> 00:21:41,290
Nu este... momentul... potrivit.

451
00:21:41,340 --> 00:21:43,210
Apoi mi-am dat seama.

452
00:21:43,260 --> 00:21:45,290
Niciodată nu va fi momentul potrivit.

453
00:21:45,340 --> 00:21:49,650
Ea... nu suporta ideea
că alți oameni ar putea afla.

454
00:21:49,700 --> 00:21:51,300
Am avut încredere în ea.

455
00:21:52,580 --> 00:21:54,580
Dar ea nu m-a vrut.

456
00:21:58,060 --> 00:21:59,890
Știam că Bill avea un pistol.

457
00:21:59,940 --> 00:22:03,660
Când el ne-a adus aici de la aeroport
cu Jeep-ul, l-am văzut.

458
00:22:04,620 --> 00:22:07,290
Să sparg o încuietoare
nu era mare lucru pentru mine.

459
00:22:17,820 --> 00:22:19,220
Mi-am...

460
00:22:20,820 --> 00:22:23,020
Mi-am ucis mama !

461
00:22:24,780 --> 00:22:26,090
Ce am...

462
00:22:26,140 --> 00:22:27,880
Ce-am făcut ?!

463
00:22:30,300 --> 00:22:32,040
Ce-am făcut ?!

464
00:22:33,940 --> 00:22:35,140
Da !

465
00:22:37,700 --> 00:22:39,890
Și cu asta... caz închis !

466
00:22:39,940 --> 00:22:41,810
Și în timp record.

467
00:22:41,860 --> 00:22:43,450
Puterea minții. V-am spus !

468
00:22:43,500 --> 00:22:45,690
Tragic, însă.

469
00:22:45,740 --> 00:22:48,090
Toată viața a căutat aprobarea
unei persoane.

470
00:22:48,140 --> 00:22:49,810
Apoi, ajunge să o ucidă...

471
00:22:49,860 --> 00:22:51,660
Nu, nu se potrivește.

472
00:22:52,100 --> 00:22:53,130
Ce ?!

473
00:22:53,180 --> 00:22:54,370
Haide, șef !

474
00:22:54,420 --> 00:22:58,170
Sigur ne putem permite să rezolvăm
rapid un caz măcar o dată ?!

475
00:22:58,220 --> 00:22:59,370
Cine a luat telefonul ei ?

476
00:23:00,740 --> 00:23:02,970
Poate că l-a pierdut și nu a spus nimic.

477
00:23:03,020 --> 00:23:05,210
Și masca pentru ochi
și dopurile pentru urechi ?

478
00:23:05,260 --> 00:23:06,650
Ea nu dormea niciodată fără ele !

479
00:23:06,700 --> 00:23:09,250
Plicul, banda adezivă din seif,
de ce erau acolo ?

480
00:23:09,300 --> 00:23:12,250
D-le, cu respect, este o prostie.

481
00:23:12,300 --> 00:23:17,170
Avem un suspect cu un mobil, oportunitatea
și tocmai a mărturisit.

482
00:23:17,220 --> 00:23:19,010
Ce vrei mai mult ?

483
00:23:20,580 --> 00:23:22,210
Unii nu sunt niciodată satisfăcuți.

484
00:23:22,260 --> 00:23:25,010
Eu mă duc să beau un binemeritat pahar.

485
00:23:25,060 --> 00:23:26,530
Veniți ?

486
00:23:28,820 --> 00:23:30,690
Bonjour, Cessay !

487
00:23:32,700 --> 00:23:35,370
Du-te înainte. Nu va dura mult.

488
00:23:42,460 --> 00:23:45,300
Ai vorbit ca un bărbat adevărat.

489
00:23:47,700 --> 00:23:50,450
- L-ai sunat pe tatăl tău ?
- Doamne, nu.

490
00:23:50,500 --> 00:23:52,850
Când a fost ultima oară
când ai vorbit cu el ?

491
00:23:52,900 --> 00:23:54,140
Păi... eu...

492
00:23:56,180 --> 00:23:58,320
Suntem mai bine când suntem separați.

493
00:23:59,540 --> 00:24:02,610
Pentru binele tuturor.
Fiecare pe partea lui de planetă.

494
00:24:02,660 --> 00:24:05,330
Cred că, deoarece am rezolvat cazul,
ar merge o băutură mică.

495
00:24:05,380 --> 00:24:08,130
Tu crezi, poate, că dacă cazul este închis,

496
00:24:08,180 --> 00:24:12,930
ai mai mult timp pentru a răspunde
la telefoane... decât să le ignori ?

497
00:24:12,980 --> 00:24:15,850
Vreau să mă întorc... Să mă întorc...

498
00:24:15,900 --> 00:24:19,730
Cred că ai băut destul, draga mea.

499
00:24:19,780 --> 00:24:21,610
Haide, d-nă, te conduc înapoi, în tabără.

500
00:24:21,660 --> 00:24:24,330
Dacă primesc încă un pahar mic.

501
00:24:25,100 --> 00:24:27,640
Nu cred că este o idee prea bună.

502
00:24:31,100 --> 00:24:33,300
Era sora mea ! Sora mea !

503
00:24:34,740 --> 00:24:36,130
Știu, dragă, știu.

504
00:24:36,180 --> 00:24:37,481
Da, dar de ce ? Spune-mi de ce ?

505
00:24:37,506 --> 00:24:39,594
Cineva ar trebui să meargă
să-l caute pe Stuart.

506
00:24:39,620 --> 00:24:41,020
Nu !

507
00:24:42,540 --> 00:24:44,110
- Îmi pare rău !
- Este în regulă.

508
00:24:44,160 --> 00:24:46,030
Pari un om bun.

509
00:24:48,540 --> 00:24:50,530
Niciodată nu am cunoscut-o cu adevărat.

510
00:24:50,580 --> 00:24:52,580
Niciodată nu am cunoscut-o cu adevărat.

511
00:24:53,420 --> 00:24:56,410
Bine, bine. De ce nu mă lăsați pe mine ?

512
00:24:59,300 --> 00:25:02,450
Cred că cineva are nevoie
de o băutură mare.

513
00:25:02,500 --> 00:25:04,500
- Da.
- Haide, dragul meu.

514
00:25:13,340 --> 00:25:14,930
Bună dimineața, la toți !

515
00:25:14,980 --> 00:25:17,010
- Bună dimineața, d-le.
- Da, bună dimineața.

516
00:25:17,060 --> 00:25:18,610
- Bună dimineața.
- Mă gândeam...

517
00:25:18,660 --> 00:25:23,610
Poate că aveți dreptate, poate nu accept
că, uneori, un caz se rezolvă singur.

518
00:25:23,660 --> 00:25:28,130
Poate părea... năucitor, aiurant,
imposibil, dar, totuși...

519
00:25:28,180 --> 00:25:31,050
mare, gigantic, înnodat, dezordonat...
plin de noduri,

520
00:25:32,980 --> 00:25:37,730
dar care se deznoadă de la sine.

521
00:25:37,780 --> 00:25:38,970
Nu pare mahmur...

522
00:25:39,020 --> 00:25:40,250
Aș spune că nu.

523
00:25:40,300 --> 00:25:43,610
Deci, văzând ce s-a întâmplat,
acum avem timp pentru alte lucruri.

524
00:25:43,660 --> 00:25:44,690
Ce alte lucruri ?

525
00:25:44,740 --> 00:25:46,770
Întărirea spiritului de echipă ! Urmați-mă.

526
00:25:46,820 --> 00:25:49,250
- Unde mergem ?
- Pe aici !

527
00:25:49,300 --> 00:25:53,730
Bine, Dwayne, stai aici și noi stăm toți,
în spatele tău.

528
00:25:53,780 --> 00:25:56,210
- Ce se întâmplă ?
- Transfer, asta se întâmplă.

529
00:25:56,260 --> 00:25:59,090
El nu poate accepta că am rezolvat cazul.

530
00:25:59,140 --> 00:26:01,130
Sau el încearcă să evite altceva.

531
00:26:01,180 --> 00:26:03,410
Haide, e serios, bine ?

532
00:26:03,460 --> 00:26:06,490
Închizi ochii și atunci când ești gata,
te lași pe spate și noi te prindem.

533
00:26:06,540 --> 00:26:07,770
Cred că glumești, nu ?

534
00:26:07,820 --> 00:26:08,970
Acum. Încredere !

535
00:26:09,020 --> 00:26:10,370
Bine, toată lumea ?

536
00:26:10,420 --> 00:26:12,420
Gata, întindeți brațele.

537
00:26:13,700 --> 00:26:15,840
Când ești gata, Dwayne.

538
00:26:18,100 --> 00:26:19,890
Nu, nu, nu, nu. Nu cred...

539
00:26:19,940 --> 00:26:21,250
Răspund eu !

540
00:26:21,300 --> 00:26:22,490
Nu !

541
00:26:22,540 --> 00:26:24,480
Ar putea fi important.

542
00:26:25,780 --> 00:26:27,770
Este foarte simplu. Eu stau aici.

543
00:26:27,820 --> 00:26:30,410
Voi stați aici. Aveți mâinile pregătite.

544
00:26:30,460 --> 00:26:31,470
Șef...

545
00:26:31,520 --> 00:26:33,670
Nu e momentul de gândit,
e momentul de a fi,

546
00:26:33,720 --> 00:26:34,970
să fii în acest moment.

547
00:26:35,020 --> 00:26:36,960
Închid ochii.

548
00:26:37,460 --> 00:26:39,570
Și mă las, voi doi...

549
00:26:39,620 --> 00:26:41,130
- Ghiciți ce ?
- Ce ?

550
00:26:42,820 --> 00:26:45,970
A fost patologul.
Autopsia tocmai a fost făcută.

551
00:26:46,020 --> 00:26:49,250
Și cauza decesului nu e împușcătura.

552
00:26:49,300 --> 00:26:51,770
A fost asfixierea ! Era deja moartă.

553
00:26:51,820 --> 00:26:53,690
Știam eu. Știam eu !

554
00:26:57,420 --> 00:26:58,690
Super.

555
00:27:00,220 --> 00:27:04,290
Bine, cauza morții, lipsa irigării
creierului cu sânge din cauza sufocării.

556
00:27:04,340 --> 00:27:06,880
Fibre dintr-o pernă au fost găsite în gură.

557
00:27:07,500 --> 00:27:10,250
Timpul estimat al morții
între 23:00 și miezul nopții.

558
00:27:10,300 --> 00:27:11,490
Asta nu are nici un sens.

559
00:27:11,540 --> 00:27:13,690
Dimpotrivă, Dwayne, în sfârșit,
ceva are sens !

560
00:27:13,740 --> 00:27:15,410
Totul se schimbă.

561
00:27:15,700 --> 00:27:17,170
Bine.

562
00:27:17,220 --> 00:27:19,360
Toate acestea încă rămân.

563
00:27:20,500 --> 00:27:23,130
Doar noi am instrumentat greșit,

564
00:27:23,180 --> 00:27:25,130
gândind că victima a fost împușcată
în somn.

565
00:27:25,180 --> 00:27:27,030
Crima adevărată a fost cea
care s-a întâmplat

566
00:27:27,080 --> 00:27:29,970
cu vreo trei ore înainte,
atunci când ea a fost sufocată cu o pernă,

567
00:27:30,020 --> 00:27:32,010
înainte de a fi pusă în pat
de primul criminal

568
00:27:32,060 --> 00:27:33,690
pentru a face să arate că ea dormea,

569
00:27:33,740 --> 00:27:36,090
deschizând astfel calea
pentru al doilea criminal, Dom.

570
00:27:36,140 --> 00:27:37,690
- Era moartă deja ?
- Era moartă deja.

571
00:27:37,740 --> 00:27:40,090
- A fost ucisă de două ori ?!
- A fost ucisă de două ori.

572
00:27:40,140 --> 00:27:43,620
E o adevărată realizare
să fii urâtă atât de mult.

573
00:27:44,500 --> 00:27:46,890
Aceasta explică dopurile de urechi
și masca pentru ochi.

574
00:27:46,940 --> 00:27:50,324
Ea a fost trezită atunci când
primul criminal a venit.

575
00:27:50,349 --> 00:27:53,010
Da, dar nu explică plicul și banda adezivă.

576
00:27:53,060 --> 00:27:54,650
De ce au fost încuiate în seif ?

577
00:27:54,700 --> 00:27:55,890
Și unde e telefonul ei.

578
00:27:55,940 --> 00:27:57,250
Super. Extraordinar.

579
00:27:57,300 --> 00:27:59,610
Unde rămăsesem ? Amprentele digitale !

580
00:27:59,660 --> 00:28:01,830
Singurele amprente
care au fost găsite în cabană

581
00:28:01,880 --> 00:28:03,810
erau ale lui Sandra Kendrick
și Bill Williams.

582
00:28:03,860 --> 00:28:06,850
Deci, dacă nu a fost unul dintre ei,
adevăratul criminal purta mănuși.

583
00:28:06,900 --> 00:28:07,910
Antecedentele ?

584
00:28:07,960 --> 00:28:09,730
Vom relua totul.
Și verificările financiare.

585
00:28:09,780 --> 00:28:10,870
Telefonul mobil ?

586
00:28:10,920 --> 00:28:14,410
Am cerut jurnalele de apeluri. Mesajele
text durează mai mult pentru a le obține.

587
00:28:14,460 --> 00:28:16,090
Și mai avem și biletul ei de autobuz.

588
00:28:16,140 --> 00:28:18,370
Știm că s-a dus în oraș dar nu știm de ce.

589
00:28:18,420 --> 00:28:20,050
Deci, este prima voastră destinație.

590
00:28:20,100 --> 00:28:21,850
Ce căuta ? Cu cine s-a întâlnit ?

591
00:28:21,900 --> 00:28:24,730
Îi voi suna pe prietenii mei
de la imigrația americană,

592
00:28:24,780 --> 00:28:27,610
să vedem dacă putem afla
de ce a fost reținută în Orlando...

593
00:28:27,660 --> 00:28:30,970
imediat după ce văd ce facem
cu dl. Claydon.

594
00:28:31,020 --> 00:28:33,210
Cred că l-am putea elibera pe cauțiune ?

595
00:28:33,260 --> 00:28:35,810
Dar el a împușcat-o. El a ucis-o !

596
00:28:35,860 --> 00:28:37,154
Știu că murise deja, dar...

597
00:28:37,179 --> 00:28:39,690
Foarte neobișnuit, Dwayne, accept.

598
00:28:39,740 --> 00:28:42,090
Dar, în acest caz, cred că îl putem acuza

599
00:28:42,140 --> 00:28:44,010
de tentativă de omor, nu de omor.

600
00:28:44,060 --> 00:28:45,330
Deci, iese ?

601
00:28:45,380 --> 00:28:48,330
El nu va ieși basma curată,
dar nu va face închisoare pe viață.

602
00:28:48,380 --> 00:28:52,220
Știi, cu un avocat bun, va lua,
probabil, câțiva ani.

603
00:28:54,020 --> 00:28:57,860
Cred că tatăl meu avea dreptate.
Justiția este ca dragostea adevărată.

604
00:28:58,820 --> 00:29:00,690
Nu există.

605
00:29:04,580 --> 00:29:05,650
Am ucis-o !

606
00:29:05,700 --> 00:29:07,700
Sigur am ucis-o.

607
00:29:08,340 --> 00:29:09,341
Eu am făcut-o !

608
00:29:09,366 --> 00:29:10,434
Știu că ai vrut să o faci,

609
00:29:10,460 --> 00:29:13,430
dar mi-e teamă că altcineva
ți-a luat-o înainte.

610
00:29:13,480 --> 00:29:16,280
- Nu înțeleg.
- Știu. Și eu încerc să înțeleg.

611
00:29:16,940 --> 00:29:19,610
Uite, odată stabilită cauțiunea,
poți fi eliberat

612
00:29:19,660 --> 00:29:21,750
în așteptarea investigațiilor suplimentare.

613
00:29:21,800 --> 00:29:24,670
Desigur, trebuie să predai pașaportul.

614
00:29:25,100 --> 00:29:26,810
Cine ?

615
00:29:26,860 --> 00:29:28,130
Cine a făcut-o ?

616
00:29:28,180 --> 00:29:30,580
Asta este ceea ce vreau să aflu.

617
00:29:37,740 --> 00:29:41,100
Scuzați-mă, d-nă,
ați mai văzut această femeie ?

618
00:29:42,780 --> 00:29:43,920
Nu ?

619
00:29:47,540 --> 00:29:49,610
- Ai avut noroc ?
- Nimic.

620
00:29:49,660 --> 00:29:52,210
Adică, jumătate dintre oameni
nu erau acolo în acea zi.

621
00:29:52,260 --> 00:29:55,980
Nu mă pot plânge, totuși.
La urma urmei, tu te-ai ocupat de baruri.

622
00:29:57,100 --> 00:29:59,450
Nu trebuia să faci asta, să știi.

623
00:29:59,500 --> 00:30:01,300
Nici o problemă, J.P.

624
00:30:02,180 --> 00:30:03,690
Deci, ai găsit ceva ?

625
00:30:03,740 --> 00:30:07,690
Îl știi pe Bertrand de la La Couronne ?
E dificil să scoți ceva de la el.

626
00:30:07,740 --> 00:30:10,410
E mai ușor să scoți sânge dintr-o piatră.

627
00:30:11,300 --> 00:30:14,100
Dar am abordarea mea personală.

628
00:30:14,900 --> 00:30:17,570
Pentru a-i îndulci limba !

629
00:30:20,260 --> 00:30:22,330
- Cât de tare s-au certat ?
- Tare.

630
00:30:22,380 --> 00:30:26,330
Williams urla ca un nebun la telefon,

631
00:30:26,380 --> 00:30:29,450
lovind și țipând.
Toată lumea se uita !

632
00:30:29,500 --> 00:30:31,170
Și suntem siguri că era Annette Burgess ?

633
00:30:31,220 --> 00:30:33,570
Doar dacă nu există o altă d-ră Burgess.

634
00:30:33,620 --> 00:30:36,930
Bună treabă, Dwayne. Tu și J.P. rămâneți
în oraș să aflați unde s-a dus de acolo.

635
00:30:36,980 --> 00:30:38,010
Mă ocup, șef !

636
00:30:38,060 --> 00:30:39,930
- Noi facem omului din Hamp...
- ... shire...

637
00:30:39,980 --> 00:30:41,770
... o vizită.

638
00:30:41,820 --> 00:30:42,960
J.P. !

639
00:30:45,420 --> 00:30:47,050
24...

640
00:30:47,100 --> 00:30:48,300
26...

641
00:30:50,300 --> 00:30:52,170
30...

642
00:30:52,220 --> 00:30:53,360
28.

643
00:30:54,260 --> 00:30:55,530
Nu 28.

644
00:30:56,820 --> 00:30:58,160
Nu 28...

645
00:30:58,860 --> 00:31:00,850
- Mă duc să mă uit în spate.
- D-le !

646
00:31:00,900 --> 00:31:01,930
Da ?

647
00:31:01,980 --> 00:31:05,530
Am informații noi. Bill Williams a fost
un bancher de investiții.

648
00:31:05,580 --> 00:31:08,750
A fost concediat după ce a atacat
unul dintre ceilalți directori financiari.

649
00:31:08,800 --> 00:31:12,130
Și, norocosul, a fost plătit
ca să demisioneze.

650
00:31:12,180 --> 00:31:14,850
Se pare că el știe
să își rezolve singur conflictele.

651
00:31:14,900 --> 00:31:17,690
Banii vor ajunge acolo mâine.
I-am spus că banii vor fi acolo mâine !

652
00:31:17,740 --> 00:31:19,010
Se aranjează.

653
00:31:19,060 --> 00:31:20,970
Verificările financiare tocmai au sosit.

654
00:31:21,020 --> 00:31:23,010
El a fost declarat insolvabil.

655
00:31:23,060 --> 00:31:25,450
Observ că el are probleme serioase cu...

656
00:31:25,500 --> 00:31:26,900
executorii judecătorești ?

657
00:31:32,380 --> 00:31:34,570
Voiam doar ceea ce este al meu.

658
00:31:34,620 --> 00:31:36,490
Sunt terminat aici.

659
00:31:37,860 --> 00:31:42,570
Bine, mobilul avea semnal,
doar nu aveam credit.

660
00:31:42,620 --> 00:31:46,010
Și nu mi-am putut permite
să repar Jeep-ul de câteva luni.

661
00:31:46,060 --> 00:31:47,170
Erai disperat ?

662
00:31:48,380 --> 00:31:52,930
Ea trebuia să plătească jumătate în avans
și cealaltă jumătate la sosirea ei.

663
00:31:52,980 --> 00:31:56,130
Ea avea deja o zi de întârziere și,
atunci când s-a întors

664
00:31:56,180 --> 00:31:57,730
nu avea nici un ban la ea !

665
00:31:57,780 --> 00:31:59,330
În dimineața următoare, ea a spus,

666
00:31:59,380 --> 00:32:02,380
"Trebuie să mă duc în oraș.
Ne întâlnim acolo."

667
00:32:03,460 --> 00:32:06,560
Ghici, am așteptat acolo ca un fraier.

668
00:32:07,980 --> 00:32:09,650
Ea nu a venit !

669
00:32:09,700 --> 00:32:11,570
M-a sunat după o oră și jumătate.

670
00:32:11,620 --> 00:32:14,900
D-ră Burgess ! Ai spus asta ieri
și ți-ai bătut joc de mine.

671
00:32:16,020 --> 00:32:19,460
<i>Scuză-mă. Eu sunt clientul aici
și sunt foarte ocupată !</i>

672
00:32:20,460 --> 00:32:21,660
Ce ?

673
00:32:25,980 --> 00:32:27,290
Deci, am zis că...

674
00:32:27,340 --> 00:32:29,650
poate că ea a scos bani din oraș,

675
00:32:29,700 --> 00:32:31,900
așa că am m-am dus înapoi la tabără. Da ?

676
00:32:32,500 --> 00:32:33,530
Nu, nici o șansă.

677
00:32:33,580 --> 00:32:35,980
Nu am putut să o las să mă mintă.

678
00:32:36,500 --> 00:32:39,490
Vreau banii acum ! Acum !
Și nu încerca să mă fraierești !

679
00:32:39,540 --> 00:32:41,330
Eu nu sunt una dintre slugile tale.

680
00:32:41,380 --> 00:32:44,570
Nu mă amenința.
După ce se termină totul, te voi plăti.

681
00:32:44,620 --> 00:32:45,890
Bine ?

682
00:32:45,940 --> 00:32:49,490
Ea mă ducea de nas !
Nu asta a fost înțelegerea.

683
00:32:49,540 --> 00:32:52,090
Deci, de aceea te-ai dus la cabana ei
în acea noapte.

684
00:32:52,140 --> 00:32:55,250
Nimic nu avea de a face cu programul
pentru a doua zi.

685
00:32:55,300 --> 00:32:57,240
Dar nu am omorât-o.

686
00:32:58,940 --> 00:33:01,140
De ce naiba aș fi făcut asta ?

687
00:33:01,500 --> 00:33:03,770
Ce aveam de câștigat ?

688
00:33:07,260 --> 00:33:08,970
Bucurați-vă de munca voastră !

689
00:33:09,020 --> 00:33:10,890
Asta a fost a mamei mele !

690
00:33:16,940 --> 00:33:19,170
Nu putem crede tot ce a spus.

691
00:33:19,220 --> 00:33:21,250
Momentul se potrivește
și el ne ascunde adevărul.

692
00:33:21,300 --> 00:33:24,130
Dar, și este un mare "dar",
de ce ar face-o ?

693
00:33:24,180 --> 00:33:25,770
El nu ar mai fi fost plătit !

694
00:33:25,820 --> 00:33:26,970
"Sunt foarte ocupată."

695
00:33:27,020 --> 00:33:29,170
Asta nu înseamnă că nu voia să-l plătească.

696
00:33:29,220 --> 00:33:32,890
Pare că ea avea altceva important de făcut.
De ce a venit în oraș în acea dimineață ?

697
00:33:32,940 --> 00:33:34,490
Dwayne. Ce ai ?

698
00:33:34,540 --> 00:33:36,570
Nu multe, șef.
Am vorbit cu șoferul de autobuz.

699
00:33:36,620 --> 00:33:38,970
El a spus că ea a luat autobuzul
pe la 10:10.

700
00:33:39,020 --> 00:33:40,210
D-le !

701
00:33:40,260 --> 00:33:41,350
J.P., ceva nou ?

702
00:33:41,400 --> 00:33:43,890
Nimic până când am intrat
în magazinul de electronice.

703
00:33:43,940 --> 00:33:45,970
Annette Burgess a mers acolo
în jurul orei 9:45

704
00:33:46,020 --> 00:33:48,090
și și-a cumpărat un încărcător
pentru telefon.

705
00:33:48,140 --> 00:33:49,450
Și ascultați asta.

706
00:33:49,500 --> 00:33:52,930
15 minute mai târziu,
ea se duce la magazinul Maxwell

707
00:33:52,980 --> 00:33:57,010
și cumpără un plic, bandă adezivă,
o sticlă de whisky și un pahar.

708
00:33:57,060 --> 00:33:58,450
De ce ar cumpăra aceste lucruri ?

709
00:33:58,500 --> 00:34:00,470
Și de ce avea ea nevoie de ele
atât de urgent ?

710
00:34:00,520 --> 00:34:02,320
Ce faci ?

711
00:34:02,420 --> 00:34:04,570
Salut. Sandra Kendrick.

712
00:34:04,620 --> 00:34:05,730
Ce crezi că face ea aici ?

713
00:34:05,780 --> 00:34:09,170
Oricum, arată foarte grăbită.

714
00:34:09,220 --> 00:34:10,560
Haideți.

715
00:34:19,500 --> 00:34:21,170
Bună, d-nă Kendrick.

716
00:34:21,220 --> 00:34:23,160
Îți verifici e-mail-urile ?

717
00:34:25,090 --> 00:34:26,090
Sau nu.

718
00:34:26,140 --> 00:34:29,010
Acesta este contul de e-mail
al lui Annette !

719
00:34:29,060 --> 00:34:31,690
- I-ai spart contul ?
- Nu, nu. Eu...

720
00:34:31,740 --> 00:34:34,840
Uită-te la asta.
"Fișierul lui S. Kendrick. Să vedem."

721
00:34:37,260 --> 00:34:40,250
"Sandra Kendrick, procedură de plângere."

722
00:34:40,300 --> 00:34:42,410
Ai dat-o în judecată pe Annette Burgess ?

723
00:34:42,460 --> 00:34:45,620
Pentru... hărțuire.

724
00:34:48,220 --> 00:34:49,550
Deci, în timp ce o interogăm,

725
00:34:49,600 --> 00:34:52,490
aș dori ca unul dintre voi să meargă
până la șanțul unde a căzut.

726
00:34:52,540 --> 00:34:54,410
- Ar putea fi niște dovezi acolo.
- Mă duc eu.

727
00:34:54,460 --> 00:34:57,070
Și tu te poți ocupa de teancul de hârtii
de pe biroul meu.

728
00:34:57,120 --> 00:34:58,770
Știi, actele, laptopul lui Stuart Howe.

729
00:34:58,820 --> 00:35:01,170
Și, Dwayne, ar trebui să-ți iei
haine impermeabile.

730
00:35:01,220 --> 00:35:03,250
Acel loc seamănă cu o mlaștină.

731
00:35:03,300 --> 00:35:04,570
Mlaștină ?

732
00:35:09,020 --> 00:35:12,740
<i>"De multe ori ea m-a făcut inutilă,
proastă,</i>

733
00:35:14,380 --> 00:35:17,690
<i>debilă, lentă și nu doar în privat,</i>

734
00:35:17,740 --> 00:35:20,450
<i>dar, special, și în fața altor persoane.</i>

735
00:35:20,500 --> 00:35:24,090
<i>Când mi-am exprimat supărarea,
ea m-a făcut supersensibilă</i>

736
00:35:24,140 --> 00:35:26,160
<i>și a ajuns la concluzia
că ar trebui să mă opresc</i>

737
00:35:26,185 --> 00:35:28,204
<i>din a fi o persoană
care strică atmosfera..."</i>

738
00:35:29,740 --> 00:35:31,650
De cât timp durează această hărțuire ?

739
00:35:31,700 --> 00:35:33,570
Se pare că dintotdeauna.

740
00:35:35,780 --> 00:35:38,120
La început, am îndurat.

741
00:35:39,380 --> 00:35:42,530
La urma urmei, de aceea era ea cine era,

742
00:35:42,580 --> 00:35:44,330
dar aceasta s-a întors împotriva mea.

743
00:35:44,380 --> 00:35:46,110
Din cauza asta ea a continuat

744
00:35:46,160 --> 00:35:48,970
și când se supăra...
chiar și pentru un nimic,

745
00:35:49,020 --> 00:35:52,090
ea devenea răutăcioasă, chiar josnică.

746
00:35:52,980 --> 00:35:55,130
Trebuia să fac ceva.

747
00:35:55,180 --> 00:35:56,980
Da, scuză-mă.

748
00:35:58,660 --> 00:35:59,690
Dwayne.

749
00:35:59,740 --> 00:36:03,650
Șef ! Am urmărit șanțul până la capăt.

750
00:36:03,700 --> 00:36:04,850
Și ?

751
00:36:04,900 --> 00:36:08,570
Și nu văd nimic altceva decât noroi verde
și mâl, pretutindeni.

752
00:36:08,620 --> 00:36:10,020
Dumnezeule.

753
00:36:10,700 --> 00:36:13,250
Stai o clipă. Văd ceva.

754
00:36:13,300 --> 00:36:14,410
Serios ?

755
00:36:14,460 --> 00:36:16,060
Este o sticlă.

756
00:36:16,660 --> 00:36:18,490
Ca cea din frigiderul victimei.

757
00:36:18,540 --> 00:36:20,970
Adică una din acele băuturi energizante ?

758
00:36:21,020 --> 00:36:22,570
Nu, nu ! Nu este ceea ce crezi.

759
00:36:22,620 --> 00:36:25,090
- Mulțumesc, Dwayne.
- Cu plăcere.

760
00:36:25,140 --> 00:36:27,730
Era deja moartă când am ajuns acolo.

761
00:36:27,780 --> 00:36:29,260
Ai ajuns acolo ?!

762
00:36:30,540 --> 00:36:33,540
A fost oribil din partea mea, știu.
A fost atât de copilăresc.

763
00:36:34,380 --> 00:36:36,250
Dar mă săturasem.

764
00:36:38,700 --> 00:36:41,610
În dimineața aceea...
a avut iar una din crizele sale.

765
00:36:41,660 --> 00:36:44,170
Ești nefolositoare. Inutilă !

766
00:36:44,220 --> 00:36:45,837
Asta este ceea ce ai spus.

767
00:36:45,862 --> 00:36:49,594
Chiar crezi că mi-am uitat telefonul ?!
Eu sunt șefa !

768
00:36:49,620 --> 00:36:52,900
Doar pentru că ea nu își găsea
încărcătorul de la telefon !

769
00:36:54,060 --> 00:36:56,260
Am vrut să o fac să sufere.

770
00:36:57,300 --> 00:36:59,040
Doar un pic.

771
00:37:00,260 --> 00:37:03,420
Aloe Vera și suc de portocale.
Cel mai bun laxativ posibil.

772
00:37:07,140 --> 00:37:11,460
Am vrut să înlocuiesc băutura energizantă
din frigider cu cea pe care am făcut-o.

773
00:37:13,940 --> 00:37:16,480
Știam că cel mai mic zgomot o trezește.

774
00:37:19,020 --> 00:37:20,760
Ea era atât de calmă.

775
00:37:22,260 --> 00:37:23,930
Am intrat în panică.

776
00:37:25,300 --> 00:37:26,490
Îmi era atât de frică.

777
00:37:26,540 --> 00:37:28,490
Tremuram în mijlocul furtunii.

778
00:37:28,540 --> 00:37:31,540
M-am gândit,
asta nu arată bine... pentru mine.

779
00:37:33,460 --> 00:37:38,600
M-am gândit că e...
mai bine să nu spun nimic.

780
00:37:40,300 --> 00:37:41,970
Verificați sticla.

781
00:37:42,020 --> 00:37:43,570
Este tot ce veți găsi.

782
00:37:43,620 --> 00:37:44,960
Jur !

783
00:37:46,940 --> 00:37:50,110
Intuiția mea îmi spune că Sandra Kendrick
nu are nimic de a face cu moartea.

784
00:37:50,160 --> 00:37:52,610
Ea este confuză, da,
dar nu în stare să comită o crimă.

785
00:37:52,660 --> 00:37:54,410
Și asta nu explică plicul

786
00:37:54,460 --> 00:37:59,130
și banda adezivă, paharul și de ce Annette
avea nevoie de încărcător atât de urgent.

787
00:37:59,180 --> 00:38:00,370
- D-le !
- Da !

788
00:38:00,420 --> 00:38:03,330
Cred că ar trebui să te uiți
la laptopul lui Stuart Howe.

789
00:38:03,380 --> 00:38:05,090
Am căutat peste tot dar nu am găsit nimic.

790
00:38:05,140 --> 00:38:07,610
Apoi, m-am decis să mă uit
la coșul de gunoi.

791
00:38:10,420 --> 00:38:12,730
<i>Un om înțelept a spus odată</i>

792
00:38:12,780 --> 00:38:17,460
<i>că un pic din ceea ce este rău pentru tine,
ar putea fi, de asemenea, bun pentru tine.</i>

793
00:38:20,380 --> 00:38:22,050
Gordon Bennett !

794
00:38:22,940 --> 00:38:25,970
Asta numesc eu o vacanța
cu plăcerea inclusă !

795
00:38:26,020 --> 00:38:27,290
Dwayne.

796
00:38:27,980 --> 00:38:29,210
Bine !

797
00:38:29,260 --> 00:38:30,450
Nu, nu, nu, nu, șef !

798
00:38:30,500 --> 00:38:33,500
Nu prea repede. Am putea pierde ceva !

799
00:38:36,980 --> 00:38:39,290
It's-so-bad.co.uk
(Este atât de rău)

800
00:38:39,340 --> 00:38:41,130
"Toate drepturile rezervate - Stuart Howe."

801
00:38:41,180 --> 00:38:44,090
Deci a fost ideea lui,
nu a lui Annette Burgess !

802
00:38:44,140 --> 00:38:47,330
Atunci de ce să i-l dea lui Dom Claydon ?

803
00:38:47,380 --> 00:38:49,690
Și de ce era în coșul de gunoi ?

804
00:38:49,740 --> 00:38:52,250
Sunt o mulțime acolo de unde vin eu.

805
00:38:52,300 --> 00:38:54,650
Pentru a fi sincer,
m-am simțit meschin când am scos asta.

806
00:38:54,700 --> 00:38:55,810
Este foarte altruist.

807
00:38:55,860 --> 00:38:59,570
Mai ales atunci când ai o idee
care valorează o grămadă de bani.

808
00:38:59,620 --> 00:39:02,490
Ai fost foarte prudent menționând
"toate drepturile rezervate".

809
00:39:02,540 --> 00:39:05,130
- Nu știu unde se va ajunge.
- De ce să-l ștergi ?

810
00:39:05,180 --> 00:39:07,850
Doar dacă nu l-ai furat de la altcineva.

811
00:39:07,900 --> 00:39:10,250
- Asta a fost ideea mea, numai a mea.
- Exact.

812
00:39:10,300 --> 00:39:12,050
Nimeni nu ar da asta de bună voie.

813
00:39:12,100 --> 00:39:14,840
Ți-a promis ceva în schimb ?

814
00:39:15,540 --> 00:39:18,490
Poate că te-a amenințat cu ceva ?
Ca să taci.

815
00:39:18,540 --> 00:39:20,210
- Cum ar fi ?
- Nu știu.

816
00:39:20,260 --> 00:39:22,690
Dar știu că trebuie să fie ceva
destul de important,

817
00:39:22,740 --> 00:39:24,610
ceva despre care nimeni nu trebuie să știe.

818
00:39:24,660 --> 00:39:26,250
Vorbește mai încet, da ?

819
00:39:27,180 --> 00:39:31,610
Desigur. Asta ar explica.

820
00:39:31,660 --> 00:39:35,460
Ați avut o aventură.
Tu și Annette. Nu-i așa ?

821
00:39:43,060 --> 00:39:44,930
A fost doar o singură dată.

822
00:39:45,980 --> 00:39:47,520
Poate de două ori.

823
00:39:50,980 --> 00:39:53,720
Trei ori dacă punem la socoteală
călătoria la Paris.

824
00:39:56,740 --> 00:39:59,010
Această idee valora o avere.

825
00:40:01,180 --> 00:40:04,120
Ea voia să-mi dea acțiuni
în cadrul companiei,

826
00:40:04,220 --> 00:40:05,970
să mă facă vicepreședinte

827
00:40:06,020 --> 00:40:08,210
și apoi, totul s-a prefăcut în fum

828
00:40:08,260 --> 00:40:11,530
și eu nu am putut face nimic
din cauza unei greșeli stupide.

829
00:40:11,580 --> 00:40:13,290
A fost ideea mea.

830
00:40:13,340 --> 00:40:15,010
Pot dovedi.

831
00:40:15,340 --> 00:40:16,940
Am avut o înțelegere !

832
00:40:19,540 --> 00:40:21,480
- Nu vei îndrăzni ?
- Încearcă-mă.

833
00:40:26,900 --> 00:40:29,870
Dacă o scoteai pe Annette din ecuație,
îți puteai revendica ideea ta,

834
00:40:29,920 --> 00:40:32,120
Izzy nu ar fi știut.

835
00:40:33,140 --> 00:40:36,620
Poate sunt infidel, însă nu sunt psihopat.

836
00:40:37,740 --> 00:40:40,530
Nu aș ucide pe cineva pentru asta !

837
00:40:40,580 --> 00:40:43,330
Deci, Izzy nu știe nimic despre tine
și Annette ?

838
00:40:43,380 --> 00:40:45,120
Nu prea cred.

839
00:40:46,860 --> 00:40:48,600
Sper că nu.

840
00:40:51,620 --> 00:40:54,560
La naiba. În tot acest timp,
ea într-adevăr nu a știut ?

841
00:40:55,180 --> 00:40:56,920
Dragostea e oarbă, nu-i așa ?

842
00:40:57,500 --> 00:41:00,370
În unele cazuri, poate fi surdă
și mută. Adică...

843
00:41:00,420 --> 00:41:01,530
Bineînțeles că știa.

844
00:41:01,580 --> 00:41:03,850
Mai ții minte când ne-am întâlnit
cu toții ?

845
00:41:03,900 --> 00:41:05,410
Ea a avut un șoc.

846
00:41:05,460 --> 00:41:06,530
Sunt bine.

847
00:41:06,580 --> 00:41:09,570
Ea s-a îndepărtat de el.
Și seara am văzut-o beată.

848
00:41:09,620 --> 00:41:11,360
Era sora mea !

849
00:41:12,020 --> 00:41:14,020
De ce ?! Spune-mi de ce ?!

850
00:41:14,780 --> 00:41:19,050
Izzy nu era supărată din cauza surorii ei.
Era supărată pe sora ei.

851
00:41:19,100 --> 00:41:22,010
Știi, cu cât mă gândesc mai mult,
îmi dau seama că problema este

852
00:41:22,060 --> 00:41:25,130
nu cum se face că Annette Burgess a fost
ucisă de două ori într-o noapte,

853
00:41:25,180 --> 00:41:28,380
ci cum de a fost ucisă DOAR de două ori
într-o noapte.

854
00:41:33,180 --> 00:41:34,210
Cât timp a stat aici ?

855
00:41:34,260 --> 00:41:35,930
La prânz.

856
00:41:35,980 --> 00:41:37,630
Și în tot acest timp doar a băut ?

857
00:41:37,680 --> 00:41:40,180
Da, și a plâns la telefon.

858
00:41:43,420 --> 00:41:45,370
Telefon ?
Ea nu ar fi trebuit să aibă telefon.

859
00:41:45,420 --> 00:41:46,950
Ei și-au lăsat telefoanele în Anglia.

860
00:41:47,000 --> 00:41:48,930
Doar dacă nu și-a luat
un telefon de aici,

861
00:41:48,980 --> 00:41:50,970
dar sunt sigură că nu avea unul
în acea seară.

862
00:41:51,020 --> 00:41:52,050
Nu.

863
00:41:52,100 --> 00:41:53,170
Asta căutați ?

864
00:41:53,220 --> 00:41:58,010
Bucătăreasa mea, Vivianne,
a venit dimineață cu un nou telefon.

865
00:41:58,060 --> 00:41:59,810
M-am gândit că e doar o chestiune de timp

866
00:41:59,860 --> 00:42:02,400
înainte ca cineva să vină să îl ceară.

867
00:42:04,620 --> 00:42:07,650
Se pare că l-a găsit în pubela
de la toaletă.

868
00:42:07,700 --> 00:42:11,240
Ea a clacat la tehnica mea de interogare.

869
00:42:12,420 --> 00:42:14,560
Cum spuneți voi ? Profundă.

870
00:42:32,460 --> 00:42:36,540
Telefonul surorii tale.
Avem un martor care te-a văzut cu el.

871
00:42:40,220 --> 00:42:42,090
Când l-ai luat ?

872
00:42:45,460 --> 00:42:47,260
Mai devreme, în acea noapte.

873
00:42:51,460 --> 00:42:53,010
Eu nu sunt așa credulă cum par.

874
00:42:53,060 --> 00:42:56,000
Desigur, știam că se petrece
ceva de mult timp.

875
00:42:56,580 --> 00:42:58,570
Și când i-am văzut vorbind pe pod...

876
00:42:58,620 --> 00:43:00,560
- Nu vei îndrăzni ?
- Încearcă-mă !

877
00:43:01,780 --> 00:43:04,450
Am simțit că m-a lovit un cal.

878
00:43:05,660 --> 00:43:08,130
Acum atât de multe lucruri capătă sens.

879
00:43:08,540 --> 00:43:10,370
Totuși, trebuia să fiu sigură.

880
00:43:10,420 --> 00:43:12,610
Mai avem un ultim exercițiu.

881
00:43:12,660 --> 00:43:14,800
Mă pot duce la toaletă ?

882
00:43:19,380 --> 00:43:21,180
"Zonă fără telefoane mobile."

883
00:43:22,740 --> 00:43:24,280
Da, bine.

884
00:43:26,300 --> 00:43:28,640
Am citit toate mesajele text.

885
00:43:30,460 --> 00:43:33,940
Avea tot ce voia.
Și a trebuit să-l aibă și pe el.

886
00:43:39,900 --> 00:43:41,900
Exact ca maică-sa.

887
00:43:42,540 --> 00:43:44,890
Tata spunea mereu că ea era toxică.

888
00:43:44,940 --> 00:43:47,050
Ce vrei să spui prin mama "ei" ?

889
00:43:47,100 --> 00:43:49,050
Suntem surori vitrege.

890
00:43:49,100 --> 00:43:51,170
Același tată, mame diferite.

891
00:43:51,980 --> 00:43:54,890
A părăsit-o pe mama lui Annette
când Annette era foarte tânără

892
00:43:54,940 --> 00:43:57,680
și și-a petrecut 30 de ani foarte fericiți
cu a mea.

893
00:43:58,420 --> 00:44:01,520
Poate de aceea ea a fost atât
de nemiloasă, fără inimă.

894
00:44:02,260 --> 00:44:03,930
Ai ascuns dovezi vitale !

895
00:44:03,980 --> 00:44:06,520
Am încercat să îl păstrez.

896
00:44:09,140 --> 00:44:12,530
Dar singura persoană pe care a sunat-o
în acea duminică a fost Bill Williams.

897
00:44:12,580 --> 00:44:13,630
La naiba.

898
00:44:13,680 --> 00:44:17,330
Poate voia să-și încarce telefonul
ca să-și verifice e-mail-urile ?

899
00:44:17,380 --> 00:44:19,130
Dar le-am verificat pe toate, nu ?

900
00:44:19,180 --> 00:44:20,690
Da. Nu era nimic neobișnuit acolo.

901
00:44:20,740 --> 00:44:22,530
Să-l ia...

902
00:44:22,580 --> 00:44:24,050
Serviciul de imigrare american ?

903
00:44:24,100 --> 00:44:27,810
Grevă. Nu e de mirare că a ratat zborul.
Tipii ăștia sunt imposibili !

904
00:44:27,860 --> 00:44:30,170
Nu ajungem nicăieri.
Trebuie să fim mai creativi !

905
00:44:30,220 --> 00:44:33,010
O persoană este ucisă de două ori
într-o noapte.

906
00:44:33,060 --> 00:44:35,930
Plic cu bandă adezivă în seif,
o sticlă de whisky, pahar...

907
00:44:35,980 --> 00:44:37,810
- Ce naiba înseamnă asta ?
- Poate s-au...

908
00:44:37,860 --> 00:44:40,510
Dopuri pentru urechi, mască pentru ochi,
plic, bandă adezivă,

909
00:44:40,560 --> 00:44:42,010
pistol, sticlă de whisky...

910
00:44:42,060 --> 00:44:45,970
Aș vrea să nu mai faci asta,
să mă întrerupi.

911
00:44:46,020 --> 00:44:49,120
Da, îmi pare rău.
Este un obicei enervant de-al meu.

912
00:44:51,140 --> 00:44:54,220
O chestie moștenită de la tata ! Adică...

913
00:44:57,860 --> 00:44:59,400
Imigrările.

914
00:45:02,100 --> 00:45:04,610
- Desigur ! Trebuia să mă gândesc.
- Ți-ai bătut joc de mine.

915
00:45:04,660 --> 00:45:07,410
<i>Scuză-mă. Eu sunt clientul aici
și am ceva mai important de făcut.</i>

916
00:45:07,460 --> 00:45:09,210
Ești nefolositoare. Inutilă !

917
00:45:09,260 --> 00:45:11,810
Îi seamănă lui maică-sa ! Fără inimă.

918
00:45:11,860 --> 00:45:13,890
Așa era ea. A fost totul sau nimic.

919
00:45:13,940 --> 00:45:15,090
A fost ucisă de două ori ?!

920
00:45:15,140 --> 00:45:16,880
Dă-mi telefonul ei !

921
00:45:17,180 --> 00:45:18,580
Mulțumesc.

922
00:45:19,220 --> 00:45:22,610
Haide, haide. Clinica Wellington...

923
00:45:22,660 --> 00:45:25,770
Genial. Este absolut ingenios.

924
00:45:25,820 --> 00:45:26,930
Foarte inteligent.

925
00:45:26,980 --> 00:45:28,610
Ce vrei să spui ?

926
00:45:28,660 --> 00:45:31,170
Tot ce mai rămâne de făcut
este să dăm vreo două telefoane

927
00:45:31,220 --> 00:45:33,830
și să trimitem amprentele
în Marea Britanie pentru verificare.

928
00:45:33,880 --> 00:45:37,920
Și cineva să îi adune pe toți. De data
asta, vom rezolva cazul cum trebuie.

929
00:45:41,260 --> 00:45:42,930
Bună ziua.

930
00:45:44,540 --> 00:45:46,770
Vă mulțumesc că ați venit.

931
00:45:47,900 --> 00:45:51,690
Dacă a existat un lucru pe care tatăl meu
mi l-a insuflat de mic copil,

932
00:45:51,740 --> 00:45:54,740
a fost să nu am încredere în nimeni.

933
00:45:54,780 --> 00:45:58,010
De-a lungul anilor, asta a făcut ca unele
prânzuri de duminică să fie tensionate,

934
00:45:58,060 --> 00:46:01,060
dar m-a ajutat foarte mult în munca mea.

935
00:46:02,700 --> 00:46:06,290
În acest caz, înainte de a putea
spune "familie disfuncțională",

936
00:46:06,340 --> 00:46:09,370
unul dintre voi a mărturisit
că a împușcat-o în piept.

937
00:46:09,420 --> 00:46:11,620
Un copil abandonat la naștere...

938
00:46:13,500 --> 00:46:15,700
și respins din nou.

939
00:46:16,380 --> 00:46:18,520
Din păcate pentru Annette,

940
00:46:18,980 --> 00:46:21,850
se pare că mai mult de unul dintre voi
a avut motiv să o vadă moartă.

941
00:46:21,900 --> 00:46:24,370
Acum, care erau șansele ?

942
00:46:25,060 --> 00:46:29,020
O persoană a fost ucisă de două ori
într-o noapte de două persoane diferite ?

943
00:46:31,340 --> 00:46:33,210
Din fericire pentru noi...

944
00:46:34,140 --> 00:46:36,410
unele lucruri din acea cameră...

945
00:46:36,980 --> 00:46:39,980
ne-au spus povestea adevărată
din spatele crimei lui Annette.

946
00:46:41,260 --> 00:46:45,730
Un plic conținea o rolă neutilizată de
bandă adezivă, închisă într-un seif,

947
00:46:45,780 --> 00:46:48,170
o sticlă de whisky, un pahar

948
00:46:48,220 --> 00:46:52,090
și telefonul lipsă al lui Annette.

949
00:46:52,140 --> 00:46:55,730
Știm că, Bill Williams,
avea probleme financiare grave.

950
00:46:55,780 --> 00:46:58,450
Annette Burgess l-a lăsat să se scufunde.

951
00:46:58,820 --> 00:47:01,050
Dar moartea ei nu l-ar fi plătit.

952
00:47:01,100 --> 00:47:03,530
Dar, cu istoricul lui de accese de furie...

953
00:47:05,100 --> 00:47:07,250
Nu aș fi putut. Nu am făcut-o eu.

954
00:47:07,300 --> 00:47:08,970
Nu, nu ai făcut-o.

955
00:47:10,100 --> 00:47:12,240
Tu, d-nă Cartwright...

956
00:47:12,780 --> 00:47:14,170
Ai avut cu o copilărie fericită,

957
00:47:14,220 --> 00:47:18,420
dar ai simțit că sora ta strălucea
în timp ce tu decădeai.

958
00:47:19,620 --> 00:47:22,970
Și apoi, ți-a luat singurul lucru
pe care îl aveai.

959
00:47:23,020 --> 00:47:25,360
Un viitor soț, Stuart Howe.

960
00:47:28,420 --> 00:47:30,610
Și apoi, adăugând și insulta
la rana provocată,

961
00:47:30,660 --> 00:47:34,480
ea a folosit acest lucru pentru a-ți lua
prețioasa idee, d-le Howe...

962
00:47:36,020 --> 00:47:38,420
și a dat-o unui necunoscut.

963
00:47:41,340 --> 00:47:44,380
Și mâna ei dreaptă ? D-ra Kendrick ?

964
00:47:45,300 --> 00:47:47,010
Te-a bruscat și umilit.

965
00:47:47,060 --> 00:47:48,600
Nu am fost eu !

966
00:47:50,100 --> 00:47:52,040
Nu, nu ai fost tu.

967
00:47:54,260 --> 00:47:55,290
Sau tu.

968
00:47:55,340 --> 00:47:56,610
Sau tu.

969
00:47:58,300 --> 00:47:59,570
Sau tu.

970
00:48:01,020 --> 00:48:04,090
În ciuda faptului că nici unul dintre voi
nu a avut un alibi.

971
00:48:04,140 --> 00:48:06,010
Deci, cine a fost, atunci ?

972
00:48:09,220 --> 00:48:11,760
Unul dintre voi a avut cel mai bun alibi.

973
00:48:14,180 --> 00:48:16,720
El a mărturisit deja că a ucis-o.

974
00:48:20,180 --> 00:48:21,380
Ce ?

975
00:48:23,020 --> 00:48:24,770
Nu ! Eu... am împușcat-o.

976
00:48:24,820 --> 00:48:27,360
Ai împușcat-o după ce ai sufocat-o.

977
00:48:28,660 --> 00:48:31,170
Ți-ai omorât propria mamă... de două ori ?

978
00:48:31,220 --> 00:48:33,090
Da și nu.

979
00:48:33,820 --> 00:48:35,890
Da, el a ucis-o de două ori.

980
00:48:36,860 --> 00:48:39,130
Și nu, ea nu era mama sa.

981
00:48:40,980 --> 00:48:43,380
Ce ?! Eu... ți-am spus adevărul !

982
00:48:44,460 --> 00:48:45,650
Din nou, da și nu.

983
00:48:45,700 --> 00:48:48,530
Da, ai fost abandonat când erai copil.

984
00:48:48,580 --> 00:48:50,920
Și nu, nu ești Dom Claydon.

985
00:48:54,100 --> 00:48:57,040
Știe cineva ce este adermatoglyphia ?

986
00:48:57,740 --> 00:49:00,610
Este atunci când nu ai amprente.

987
00:49:00,660 --> 00:49:04,360
Mai este cunoscută sub numele de
"boala care întârzie imigrația".

988
00:49:04,900 --> 00:49:07,900
SUA a introdus o procedură acum câțiva ani

989
00:49:08,500 --> 00:49:12,420
prin care se iau amprentele tuturor
celor care intră în țară.

990
00:49:14,620 --> 00:49:16,960
Dar când le-au luat pe ale lui Annette...

991
00:49:17,900 --> 00:49:20,240
au descoperit că ea nu avea.

992
00:49:21,020 --> 00:49:23,890
O chestie identică s-a întâmplat
cu o femeie din Elveția în 2008,

993
00:49:23,940 --> 00:49:26,050
Heidi Oppenheimer,

994
00:49:26,100 --> 00:49:29,810
care călătorea de la Zurich la Boston,
aparent pentru a-și întâlni iubitul.

995
00:49:29,860 --> 00:49:33,700
A rămas împietrită.
Ea nu știa că nu avea amprente.

996
00:49:34,260 --> 00:49:36,200
Adică, de ce să nu aibă ?

997
00:49:36,780 --> 00:49:39,850
Am auzit vorbindu-se despre
d-na Oppenheimer și reținerea ei,

998
00:49:39,900 --> 00:49:44,330
dar ceea ce nu am știut este că,
atunci când ea s-a întors în Elveția,

999
00:49:44,380 --> 00:49:48,490
medicii au făcut teste pe toate rudele ei

1000
00:49:48,540 --> 00:49:50,900
și au făcut o descoperire.

1001
00:49:52,060 --> 00:49:54,460
Adermatoglyphia este ereditară.

1002
00:49:55,890 --> 00:49:56,890
Dar eu am amprente !

1003
00:49:56,940 --> 00:50:00,530
Datorită mamei. Aveți mame diferite.

1004
00:50:00,580 --> 00:50:03,580
De aceea ai amprente. Ea nu are.

1005
00:50:06,460 --> 00:50:08,000
Exact.

1006
00:50:09,740 --> 00:50:11,480
Imaginați-vă scena.

1007
00:50:12,140 --> 00:50:15,130
Annette a aflat când era blocată
pe aeroportul din Orlando.

1008
00:50:15,180 --> 00:50:16,370
Era sub șoc.

1009
00:50:16,420 --> 00:50:19,810
Ca și d-na Oppenheimer,
ea nu știa că nu are amprente.

1010
00:50:19,860 --> 00:50:22,090
De ce ar fi știut ?
Ea nu a avut probleme cu legea,

1011
00:50:22,140 --> 00:50:24,690
nu a avut niciodată un motiv
să fie amprentată.

1012
00:50:24,740 --> 00:50:28,130
Dar ea știa prin ce ați trecut
și v-a contactat.

1013
00:50:28,180 --> 00:50:31,280
Ea știa că tu, Dom,
fiul ei de mult pierdut,

1014
00:50:32,220 --> 00:50:34,760
nu trebuia să ai așa ceva.

1015
00:50:36,060 --> 00:50:40,970
La urma urmei, dacă ea nu avea amprente,
nici tu nu trebuia să ai.

1016
00:50:41,020 --> 00:50:42,850
Am făcut un test ADN !

1017
00:50:42,900 --> 00:50:45,840
Da, voi reveni la asta, dacă îmi permiți.

1018
00:50:47,100 --> 00:50:51,090
Când ea a aterizat pe Saint Marie,
bateria telefonului ei a murit.

1019
00:50:51,140 --> 00:50:53,610
A făcut o criză când a realizat
că nu și-a luat încărcătorul.

1020
00:50:53,660 --> 00:50:57,530
Se duce în oraș. Primul lucru care îl face,
își cumpără un nou încărcător.

1021
00:50:57,580 --> 00:51:00,810
Caută pe Googles clinica Wellington.
Vă amintiți ? Acolo a fost făcut testul.

1022
00:51:00,860 --> 00:51:04,290
Dar ei sunt închiși în week-end.
Ce a făcut atunci ?

1023
00:51:04,340 --> 00:51:08,060
Dacă aveai amprente, nu erai fiul ei.
Ce ar fi putut folosi ea ?

1024
00:51:09,820 --> 00:51:13,810
Metoda de modă veche.
Un pahar și banda adezivă.

1025
00:51:13,860 --> 00:51:15,250
Rapid, simplu, eficient.

1026
00:51:15,300 --> 00:51:19,050
Îți dă ceva de băut, apoi,
după plecarea ta, ea presăra pudră

1027
00:51:19,100 --> 00:51:21,090
pe pahar și aplică banda adezivă.

1028
00:51:21,140 --> 00:51:22,690
Gata !

1029
00:51:22,740 --> 00:51:26,490
Tot ce trebuia să facă era să le sigileze
într-un plic și să-l încuie într-un seif.

1030
00:51:26,540 --> 00:51:29,010
Ea a cumpărat elementele necesare.

1031
00:51:30,660 --> 00:51:35,130
Și apoi, chiar înainte de cină,
ea ți-a propus o băutură.

1032
00:51:35,180 --> 00:51:37,320
Pot să mă duc la toaletă ?

1033
00:51:43,540 --> 00:51:45,740
E miezul nopții. La un pahar.

1034
00:51:47,020 --> 00:51:50,450
Ai știut atunci că s-a întâmplat ceva.

1035
00:51:50,500 --> 00:51:53,980
Îmi imaginez că nu a întârziat
să facă aluzie la adevăratul ei motiv,

1036
00:51:55,580 --> 00:51:58,250
la suspiciunea ei că tu nu ești fiul ei.

1037
00:52:00,620 --> 00:52:06,380
Am pierdut scrisoarea, din păcate.
Era clinica Wellington, nu-i așa ?

1038
00:52:09,260 --> 00:52:13,010
Un val de panică a căzut peste tine.

1039
00:52:13,060 --> 00:52:17,610
Tot acest timp, toată această muncă
și ea te-a descoperit !

1040
00:52:17,660 --> 00:52:21,260
Și ea nu ar arăta nici o milă
când te va face să plătești.

1041
00:52:25,460 --> 00:52:28,260
Trebuia să o oprești,
trebuia să o oprești !

1042
00:52:30,740 --> 00:52:32,940
Ai sufocat-o cu o pernă.

1043
00:52:34,540 --> 00:52:36,770
Dar apoi...

1044
00:52:36,820 --> 00:52:39,410
după ce ți-ai dat seama ce ai făcut,

1045
00:52:39,460 --> 00:52:41,130
cât de prostesc a fost,

1046
00:52:41,180 --> 00:52:43,250
erai prins total în capcană !

1047
00:52:45,780 --> 00:52:48,810
Desigur, odată ce am început investigarea,

1048
00:52:48,860 --> 00:52:53,020
nu era decât o chestiune de timp
înainte de a fi expus ca "fiul ei"...

1049
00:52:53,980 --> 00:52:56,320
și să devii principalul nostru suspect.

1050
00:52:57,220 --> 00:52:59,420
Dar dacă erai descoperit...

1051
00:53:01,820 --> 00:53:04,290
trebuia să fie pentru o crimă minoră.

1052
00:53:07,060 --> 00:53:10,140
Ai așezat-o în pat pentru a face
să arate că doarme.

1053
00:53:13,580 --> 00:53:15,630
Ai șters paharul, dovedind că te-a invitat

1054
00:53:15,680 --> 00:53:19,290
la o băutură și nu ca să te confrunți
cu ea, așa cum ai pretins.

1055
00:53:19,340 --> 00:53:22,690
Atunci... ai mers mai departe
și ai făcut exact ce ne-ai spus.

1056
00:53:22,740 --> 00:53:25,480
Ai spart cufărul
ca să iei pistolul lui Bill...

1057
00:53:26,580 --> 00:53:29,680
te-ai întors la cabana lui Annette...

1058
00:53:30,980 --> 00:53:32,370
ai împușcat-o.

1059
00:53:32,420 --> 00:53:35,290
Ai aruncat arma în apropiere ca să o găsim.

1060
00:53:36,180 --> 00:53:38,930
Apoi ai mărturisit a doua crimă

1061
00:53:38,980 --> 00:53:43,450
și ai așteptat ca rezultatele
de la autopsie să te exonereze.

1062
00:53:43,500 --> 00:53:46,040
Da, intrai la închisoare...

1063
00:53:46,620 --> 00:53:48,530
dar nu pentru crimă.

1064
00:53:48,580 --> 00:53:52,170
Pentru tentativă de omor,
care înseamnă o pedeapsă mult mai mică.

1065
00:53:52,220 --> 00:53:53,890
Un plan genial.

1066
00:53:54,940 --> 00:53:56,680
Dar, cu o hibă.

1067
00:53:59,460 --> 00:54:02,050
Ai știut că ea și-a dat seama.
Dar nu ai știu cum și de ce.

1068
00:54:02,100 --> 00:54:04,850
Și lucrul pe care l-ai aruncat
ca noi să îl găsim,

1069
00:54:04,900 --> 00:54:07,130
pistolul, avea amprentele tale pe el.

1070
00:54:07,180 --> 00:54:11,620
Amprente pe care nu le-ai fi avut
dacă ai fi fost fiul lui Annette Burgess.

1071
00:54:13,620 --> 00:54:16,490
Am trimis amprentele tale
la H.M.P. Telbridge

1072
00:54:17,500 --> 00:54:20,600
și ei ne-au trimis prin fax
dosarul complet.

1073
00:54:22,060 --> 00:54:24,400
Numele tău real este Craig Russell.

1074
00:54:26,460 --> 00:54:29,170
Ai stat 18 luni la H.M.P. Telbridge
pentru fals,

1075
00:54:29,220 --> 00:54:31,560
din ianuarie 2011 până în iulie 2012.

1076
00:54:33,220 --> 00:54:35,620
Ghiciți cine altcineva a mai fost
în acest timp acolo.

1077
00:54:37,460 --> 00:54:38,570
Corect.

1078
00:54:38,620 --> 00:54:44,560
Dominic Claydon, un drogat,
închis pentru furt și droguri.

1079
00:54:45,540 --> 00:54:47,010
Ce s-a întâmplat ?

1080
00:54:47,060 --> 00:54:49,730
Ați stat în aceeași celulă pentru o vreme ?

1081
00:54:51,420 --> 00:54:54,250
Îmi imaginez, în acele zile lungi,

1082
00:54:54,300 --> 00:54:58,000
un om inteligent ca tine
ar fi reperat o oportunitate.

1083
00:54:58,660 --> 00:55:00,690
O oportunitate de a lua
identitatea altui bărbat

1084
00:55:00,740 --> 00:55:04,240
și de a-și crea un viitor mai bun,
mai prosper.

1085
00:55:04,900 --> 00:55:07,370
Și cu talentul tău pentru fals...

1086
00:55:08,700 --> 00:55:11,650
să creezi un test ADN fals...

1087
00:55:11,700 --> 00:55:14,170
a fost doar... o plimbare în parc.

1088
00:55:25,980 --> 00:55:28,180
Dominic... a fost un ratat.

1089
00:55:31,740 --> 00:55:35,050
Jumătate din timp
el nu știa nici ce zi este.

1090
00:55:35,100 --> 00:55:37,440
Și el a dat vina pe mama lui.

1091
00:55:40,420 --> 00:55:47,050
Fiecare noapte era la fel,
începea să plângă.

1092
00:55:47,100 --> 00:55:50,460
"Ți-am spus că e Annette Burgess ?"

1093
00:55:52,620 --> 00:55:54,290
Da, ai spus-o...

1094
00:55:55,540 --> 00:55:56,940
de 300 de ori.

1095
00:56:02,260 --> 00:56:05,200
E evident că nu se putea încheia
decât într-un singur fel.

1096
00:56:07,620 --> 00:56:09,290
Ironia este că...

1097
00:56:09,820 --> 00:56:11,890
cu această mentalitate...

1098
00:56:13,340 --> 00:56:15,880
puteai fi într-adevăr fiul ei.

1099
00:56:17,140 --> 00:56:18,740
Luați-l.

1100
00:56:38,300 --> 00:56:41,400
Vezi, J.P. ? Muncă în echipă
și un alt caz rezolvat.

1101
00:56:42,780 --> 00:56:44,650
Și acum am nevoie de o băutură ! Șef ?

1102
00:56:44,700 --> 00:56:46,370
Et voila !

1103
00:56:46,420 --> 00:56:48,650
Foarte frumos să vă am pe toți la mine.

1104
00:56:48,700 --> 00:56:52,770
Vă servesc cu propria mea versiune
de Island Rum Punch.

1105
00:56:55,220 --> 00:56:57,960
Ce face monstruozitatea asta aici ?

1106
00:56:58,620 --> 00:57:01,270
Toată lumea are nevoie un acoperiș,
Dwayne, chiar și Gilbert.

1107
00:57:01,320 --> 00:57:03,060
- Gilbert ?
- Gilbert ?

1108
00:57:03,820 --> 00:57:06,290
Deci vorbești cu plantele,
nu numai cu șopârlele ?

1109
00:57:06,340 --> 00:57:08,770
Și ce e cu cadoul tău, d-le ?

1110
00:57:08,820 --> 00:57:09,930
Da, pentru tatăl meu.

1111
00:57:09,980 --> 00:57:12,410
Acum, mă împart între
o detoxificare în Mexic

1112
00:57:12,460 --> 00:57:14,370
și alăptarea în Himalaya.

1113
00:57:14,420 --> 00:57:16,090
Himalaya !

1114
00:57:18,700 --> 00:57:20,090
Până la fund !

1115
00:57:20,140 --> 00:57:21,610
Pentru părinți !

1116
00:57:27,620 --> 00:57:29,690
Am bere în frigider.

1117
00:57:29,740 --> 00:57:32,090
Te ajut.

1118
00:57:33,460 --> 00:57:35,730
Știi, va trebui să vorbești cu el
la un moment dat.

1119
00:57:35,780 --> 00:57:37,970
Da.

1120
00:57:38,020 --> 00:57:40,410
Care este cel mai rău lucru
care se poate întâmpla ?

1121
00:57:40,460 --> 00:57:42,730
El se află de cealaltă parte a lumii,
până la urmă.

1122
00:57:42,780 --> 00:57:45,580
Humphrey ? Nu reușesc să te contactez.

1123
00:57:46,740 --> 00:57:49,170
Presupun că nu contează prea mult,
căci vom recupera

1124
00:57:49,220 --> 00:57:51,490
timpul pierdut foarte curând. Vin acușa.

1125
00:57:51,540 --> 00:57:53,210
Joia viitoare.

1126
00:57:53,234 --> 00:58:03,234
<font color="#0080ff">Traducerea și adaptarea</font>
<font color="#d01515">LuiGeluS</font> <font color="#ffff00">@ SFZ</font> <font color="

