1
00:00:03,561 --> 00:00:05,129
Nu cred ca despre misiunea, sau ...

2
00:00:05,131 --> 00:00:07,439
Am incredere in judecata ta. De fapt, am depind de el.

3
00:00:08,932 --> 00:00:10,996
Ei desemnat Task Force X.

4
00:00:10,997 --> 00:00:14,535
Aceasta nu este nici o forta sarcina. Sa-i spunem ca aceasta este--

5
00:00:14,537 --> 00:00:15,910
o sinucidere Squad.

6
00:00:15,911 --> 00:00:17,128
Maseo: Alegerea a fost facuta.

7
00:00:17,129 --> 00:00:18,832
Eu nu ma accepta.

8
00:00:18,834 --> 00:00:19,987
Nu va fi consecinte.

9
00:00:20,011 --> 00:00:21,241
A fost o amenintare?

10
00:00:27,665 --> 00:00:29,159
Ai spune tuturor care vor asculta

11
00:00:29,812 --> 00:00:31,980
ce ai vazut.

12
00:00:31,982 --> 00:00:34,547
[Joc muzica clasica, palavrageala indistinct]

13
00:00:39,619 --> 00:00:41,485
Am intarziat.

14
00:00:41,487 --> 00:00:44,492
E 12:45. Invitatia a spus 01:00. Sunt devreme.

15
00:00:44,494 --> 00:00:45,956
si eu sunt niciodata mai devreme.

16
00:00:45,958 --> 00:00:47,692
Da, ei bine, ceremonia este la ora 1:00.

17
00:00:47,694 --> 00:00:49,694
Fotografiile au fost la pranz.

18
00:00:49,696 --> 00:00:52,136
Mm-hmm.

19
00:00:52,138 --> 00:00:55,373
Ultima data Lyla si m-am casatorit,

20
00:00:55,375 --> 00:00:57,478
am spus juramintele noastre pe un ATV

21
00:00:57,480 --> 00:00:59,816
in desert Registan.

22
00:00:59,818 --> 00:01:01,892
De data aceasta, ea a angajat un fotograf,

23
00:01:01,894 --> 00:01:03,864
astfel, da, Oliver, fotografii.

24
00:01:03,866 --> 00:01:07,298
Ca tot chestia "cel mai bun om", e mai mult ca un "nu atat de bun" -

25
00:01:07,300 --> 00:01:08,707
Nu, e in regula, va vom Photoshop in, frate.

26
00:01:08,709 --> 00:01:11,004
in regula.

27
00:01:17,217 --> 00:01:18,087
Multumesc ca ai venit.

28
00:01:18,088 --> 00:01:19,302
Ohh.

29
00:01:19,496 --> 00:01:21,004
Vedeti ai adus-ul, plus-unu.

30
00:01:21,005 --> 00:01:21,657
Oh da.

31
00:01:21,658 --> 00:01:23,291
incantat de cunostinta. Ray Palmer.

32
00:01:23,292 --> 00:01:25,026
John Diggle. Ai ranit,

33
00:01:25,028 --> 00:01:26,562
ei nu vor gasi corpul tau.

34
00:01:26,564 --> 00:01:28,404
[Ambele chicotit]

35
00:01:28,406 --> 00:01:29,668
incantat de cunostinta. [Telefon mobil vibreaza]

36
00:01:29,670 --> 00:01:31,301
Scuza-ma.

37
00:01:31,303 --> 00:01:33,207
Funny, la cinci luni de cand am vazut ultima oara fiecare parte,

38
00:01:33,209 --> 00:01:34,808
acum e de doua ori in tot atatea saptamani.

39
00:01:34,810 --> 00:01:36,048
Ah, e bine sa te vad, Ray.

40
00:01:36,050 --> 00:01:38,049
Ma bucur sa te vad, de asemenea. Heh.

41
00:01:38,051 --> 00:01:40,985
Ohh, asta a fost Lyla.

42
00:01:40,987 --> 00:01:43,618
Un prieten de-al ei, Rick, trebuia sa fie oficiant nostru,

43
00:01:43,620 --> 00:01:45,385
dar el tocmai a fost desfasurat la sud Sudan.

44
00:01:45,387 --> 00:01:47,490
Ceea ce, nu ai un ministru? Nu.

45
00:01:47,492 --> 00:01:49,532
Bine, um, ce zici de una din acele certificate ministerului on-line?

46
00:01:49,534 --> 00:01:50,829
Tot ce am nevoie este WiFi bun si trei minute.

47
00:01:50,831 --> 00:01:52,335
Nu ca mi-ar oficia nunta ta.

48
00:01:52,337 --> 00:01:53,735
Desi mi-ar fi onorat daca mi-ai cerut sa.

49
00:01:53,737 --> 00:01:55,977
Sau, ah ... ai putea intreba doar eu.

50
00:01:55,979 --> 00:01:57,642
Sunt un ministru.

51
00:01:57,644 --> 00:02:00,412
E o poveste lunga.

52
00:02:04,253 --> 00:02:07,725
in mod normal, aceasta este partea unde oficiantul

53
00:02:07,727 --> 00:02:10,230
ofera cuvinte de intelegere cu privire la cuplu,

54
00:02:10,232 --> 00:02:11,863
istoria lor.

55
00:02:11,865 --> 00:02:13,832
Care este un pic dificil pentru mine

56
00:02:13,834 --> 00:02:16,473
pentru ca tocmai am intalnit Ioan si Lyla in urma cu aproximativ opt minute.

57
00:02:16,475 --> 00:02:18,905
[Rasete]

58
00:02:18,907 --> 00:02:21,378
si am inteles ca ati scris propriul promisiunile,

59
00:02:21,380 --> 00:02:24,810
care este mare, pentru ca imi da mai putin sa fac.

60
00:02:24,812 --> 00:02:27,147
[Rasete]

61
00:02:33,022 --> 00:02:35,596
Chiar vrei sa faci asta?

62
00:02:35,598 --> 00:02:39,301
Iadul da. Tu?

63
00:02:39,303 --> 00:02:41,069
Chiar mai mult decat prima data.

64
00:02:41,071 --> 00:02:44,574
Buna. Pentru ca nu te las sa scapi de mine de data asta.

65
00:02:44,576 --> 00:02:47,671
Te exploatatie la asta. Buna.

66
00:02:49,345 --> 00:02:50,775
Te iubesc, Lyla.

67
00:02:50,777 --> 00:02:52,415
si eu te iubesc.

68
00:02:52,417 --> 00:02:56,246
in regula. John Diggle, Lyla Michaels,

69
00:02:56,248 --> 00:02:59,516
Va declar sot si sotie.

70
00:02:59,518 --> 00:03:02,315
["Four Seasons" joc]

71
00:03:02,317 --> 00:03:04,890
[Aplauze]

72
00:03:09,026 --> 00:03:11,655
[Champagne POP pluta]

73
00:03:11,657 --> 00:03:13,791
[Orchestra joc]

74
00:03:15,000 --> 00:03:21,074
Amintiti-va, atunci cand noile episoade sunt cu TVShow timp pentru iPhone si Android

75
00:03:25,404 --> 00:03:28,106
Frumoasa ceremonie.

76
00:03:28,108 --> 00:03:29,119
Rochie frumoasa.

77
00:03:29,142 --> 00:03:30,233
Multumesc.

78
00:03:30,235 --> 00:03:33,105
A facut-o veni cu actorii?

79
00:03:33,107 --> 00:03:36,341
Eu ... a inceput lupta cu o noua antrenor.

80
00:03:36,343 --> 00:03:38,269
E entuziast.

81
00:03:38,270 --> 00:03:39,270
Ea?

82
00:03:39,547 --> 00:03:40,845
E un prieten.

83
00:03:40,846 --> 00:03:43,810
Astazi nu e vorba de asta.

84
00:03:43,812 --> 00:03:45,377
Hei, Laurel.

85
00:03:45,379 --> 00:03:46,577
Buna.

86
00:03:46,579 --> 00:03:48,176
Nisa buchet.

87
00:03:48,178 --> 00:03:52,185
Ahh, da. Am facut un fel de ... prins.

88
00:03:52,187 --> 00:03:53,649
Bine facut.

89
00:03:53,651 --> 00:03:56,056
Multumesc.

90
00:03:57,426 --> 00:03:59,927
Oh, sper ca e ok adus Ray ca data mea.

91
00:03:59,929 --> 00:04:01,757
Ray salvat ziua.

92
00:04:01,759 --> 00:04:04,322
Pentru inregistrare, eu nu sunt cel care a folosit aceasta expresie.

93
00:04:04,324 --> 00:04:08,761
E un baiat bun, iar el ii pasa de clar despre tine, foarte mult.

94
00:04:08,763 --> 00:04:10,496
Esti fericit?

95
00:04:10,498 --> 00:04:12,831
Da. Foarte.

96
00:04:12,833 --> 00:04:15,232
Buna. Asta e tot ce mi-am dorit vreodata.

97
00:04:15,234 --> 00:04:18,137
Meriti un baiat bun si o viata normala.

98
00:04:22,376 --> 00:04:24,868
[Telefon sunete]

99
00:04:24,870 --> 00:04:27,244
[Telefoane mobile vibratoare]

100
00:04:29,845 --> 00:04:31,444
Oliver.

101
00:04:41,820 --> 00:04:44,386
Quentin: Au fost opt ​​victime totala,

102
00:04:44,388 --> 00:04:46,562
toate impuscat cu sageti. Cu toate acestea, o scapat

103
00:04:46,564 --> 00:04:48,761
si ne-a dat o declaratie.

104
00:04:48,763 --> 00:04:50,896
Ceea ce ramane necoroborata,

105
00:04:50,898 --> 00:04:52,064
astfel biroul procurorului

106
00:04:52,066 --> 00:04:53,559
va continua sa investigheze

107
00:04:53,561 --> 00:04:55,598
inainte de depunerea taxele.

108
00:04:55,600 --> 00:04:57,461
Deci, care unul este ea; Este Arrow fiind

109
00:04:57,463 --> 00:04:58,828
implicat aici sau nu?

110
00:04:58,830 --> 00:05:00,666
Laurel: Nu suntem siguri de nimic inca.

111
00:05:00,668 --> 00:05:02,329
Avem o declaratie de la domnul Palmer.

112
00:05:02,331 --> 00:05:05,735
[Reporterii strigand intrebari]

113
00:05:05,737 --> 00:05:07,134
Desi este greu de ignorat

114
00:05:07,158 --> 00:05:09,158
tot binele Arrow a facut pentru oras,

115
00:05:09,168 --> 00:05:12,101
este la fel de greu de ignorat dovezile de vinovatie lui aparent.

116
00:05:12,103 --> 00:05:14,403
in orice caz, Arrow trebuie sa fie retinute,

117
00:05:14,405 --> 00:05:17,410
si cel putin adus la judecata, nu dreptate.

118
00:05:17,412 --> 00:05:19,778
Nu stiam ca a fost de gand sa faca asta.

119
00:05:19,780 --> 00:05:21,873
si eu sunt dedica toate resursele mele substantiale

120
00:05:21,875 --> 00:05:24,544
spre a face anumite Arrow este retinut.

121
00:05:24,546 --> 00:05:26,079
[Reporterii strigand intrebari]

122
00:05:29,478 --> 00:05:32,077
Trebuie sa se intalneasca cu Lance si spune-i ca nu ai fost tu.

123
00:05:32,078 --> 00:05:34,137
Cuvantul meu nu transporta o multime de greutate cu el chiar acum.

124
00:05:34,138 --> 00:05:37,584
Deci, aduce in vinovatul. Figura cine face acest lucru si de ce.

125
00:05:37,586 --> 00:05:39,856
Ei bine, noi stim cine face asta. Liga asasini.

126
00:05:39,858 --> 00:05:42,056
Deci, acesta este modul lui Ra al Ghul ocupa de respingere, nu?

127
00:05:42,058 --> 00:05:44,960
Nu, cred ca ideea este ca el nu.

128
00:05:44,962 --> 00:05:46,591
incearca sa se intoarca oras impotriva mea;

129
00:05:46,593 --> 00:05:48,462
face oferta de a lua locul mai atragatoare.

130
00:05:48,464 --> 00:05:50,325
[Inhaleaza, expira]

131
00:05:50,327 --> 00:05:51,128
Hit pe strazi.

132
00:05:51,152 --> 00:05:52,764
Oricine face acest lucru este de orientare criminali.

133
00:05:52,765 --> 00:05:55,499
Trebuie sa stim cine au de gand sa lovi urmatorul.

134
00:05:55,501 --> 00:05:57,898
Avem nevoie de toate informatiile pe care politia au de la locul crimei.

135
00:05:57,900 --> 00:05:59,968
Cine este in care capota trebuie sa permita urmarirea,

136
00:05:59,970 --> 00:06:01,888
ceva sa urmeze.

137
00:06:01,889 --> 00:06:02,301
Sunt pe ea.

138
00:06:02,306 --> 00:06:03,904
Cum putem ajuta?

139
00:06:03,906 --> 00:06:05,271
Du-te la aeroportul din Starling City.

140
00:06:05,273 --> 00:06:06,773
Ok, sa faca ce?

141
00:06:06,775 --> 00:06:07,869
Se numeste o luna de miere.

142
00:06:07,871 --> 00:06:09,232
[Aduce deradere] Fiji poate astepta.

143
00:06:09,255 --> 00:06:10,255
Nu Face.

144
00:06:10,322 --> 00:06:12,390
Fiji nu poate astepta.

145
00:06:12,392 --> 00:06:14,285
in regula? Acesta este inca ziua ta,

146
00:06:14,286 --> 00:06:16,050
si eu nu am de gand sa lase Ra lui Al Ghul ruina asta.

147
00:06:16,051 --> 00:06:16,769
Oliver ...

148
00:06:16,793 --> 00:06:17,985
M-ai urmarit in

149
00:06:17,986 --> 00:06:19,622
den data deja leului.

150
00:06:19,624 --> 00:06:22,222
De data aceasta, alege familia ta.

151
00:06:22,224 --> 00:06:24,326
Du-te, traiesc.

152
00:06:24,328 --> 00:06:25,894
Avem asta.

153
00:06:34,638 --> 00:06:37,500
in cazul in care nu se simt bine pentru tine sa mergi, noi nu.

154
00:06:37,502 --> 00:06:39,373
Nu, Oliver a avut dreptate.

155
00:06:39,375 --> 00:06:40,708
E randul nostru.

156
00:06:40,710 --> 00:06:43,771
in plus, Felicity si Roy au spate.

157
00:06:50,850 --> 00:06:52,847
Mazel Tov, tineri casatoriti.

158
00:06:52,849 --> 00:06:55,277
Lawton.

159
00:06:55,279 --> 00:06:57,116
Ce faci aici?

160
00:06:57,118 --> 00:07:00,146
Hei, cand solicita taxa, noi raspundem, nu?

161
00:07:00,148 --> 00:07:03,679
Sinuciderea Squad plimbari din nou.

162
00:07:05,281 --> 00:07:09,281
♪ Arrow 3x17 ♪ 
suicid Tendinte 
original Air Data la 25 martie 2015

163
00:07:09,305 --> 00:07:15,805
== Sincronizare, corectata de elderman ==
 elder_man

164
00:07:18,841 --> 00:07:21,509
imi pare rau pentru a interfera cu noaptea nuntii tale.

165
00:07:21,511 --> 00:07:23,877
[Aduce deradere] Da, ma indoiesc ca.

166
00:07:23,879 --> 00:07:26,044
in urma cu cinci ore, a fost un atac terorist

167
00:07:26,046 --> 00:07:28,380
in Republica Kaznia.

168
00:07:28,382 --> 00:07:32,049
Spitalul trebuia sa serveasca si sa se uneasca factiune etnic disident Kaznia lui.

169
00:07:32,051 --> 00:07:32,787
Stai, este ca ...

170
00:07:32,811 --> 00:07:34,547
Senatorul Joseph Cray.

171
00:07:34,548 --> 00:07:37,417
Acest spital a fost un fel de proiect de companie pentru el.

172
00:07:37,419 --> 00:07:40,017
Desigur, el a insistat pe a fi la ceremonie.

173
00:07:40,019 --> 00:07:43,193
Agent Michaels, vei conduce Task Force X pe extractia;

174
00:07:43,195 --> 00:07:45,890
Voi avea un plan gata pentru tine in 30 de minute.

175
00:07:45,892 --> 00:07:49,194
imi pare rau, Johnny.

176
00:07:50,436 --> 00:07:52,769
Te duci pe la Fiji, si va voi intalni acolo

177
00:07:52,771 --> 00:07:54,737
in 48 de ore, cel mult.

178
00:07:54,739 --> 00:07:57,472
Nu, nu vei face, pentru ca nu te scap din ochi.

179
00:07:57,474 --> 00:08:00,638
iti amintesti ce ti-am spus despre nu lasa merge?

180
00:08:00,640 --> 00:08:03,403
Am vrut sa spun asta.

181
00:08:04,908 --> 00:08:06,904
Waller.

182
00:08:06,906 --> 00:08:08,839
Contele mine.

183
00:08:08,841 --> 00:08:12,236
Ai noi doi, Deadshot, care mai e pe la echipa?

184
00:08:12,238 --> 00:08:14,042
Cine altcineva, intr-adevar.

185
00:08:14,044 --> 00:08:15,577
intotdeauna am vrut sa vad lumea.

186
00:08:15,579 --> 00:08:19,605
Am auzit frumos acest moment Kaznia de an.

187
00:08:31,488 --> 00:08:33,757
Ceva?

188
00:08:33,759 --> 00:08:36,051
Ma accesarea camerele de trafic, camere ATM, camere de telefon;

189
00:08:36,053 --> 00:08:37,895
Am intrat in 911 si echipa masina palavrageala.

190
00:08:37,896 --> 00:08:38,896
si?

191
00:08:39,020 --> 00:08:40,683
Nici un semn de Arrow rau.

192
00:08:40,962 --> 00:08:43,525
Los alcones sunt descarcare un transfer mare de narcotice.

193
00:08:43,527 --> 00:08:45,355
intreaga banda este de gand sa apara pentru protectie.

194
00:08:45,357 --> 00:08:47,425
Acesta este exact genul de lucru pe care Arrow fals ar merge dupa.

195
00:08:47,427 --> 00:08:49,592
Avem intr-adevar nevoie de un nume mai bun pentru el.

196
00:08:49,594 --> 00:08:51,055
Cand se intampla acest lucru?

197
00:08:51,057 --> 00:08:52,791
Chiar acum. Voi potrivi in sus. Roy ...

198
00:08:52,793 --> 00:08:55,158
Aceasta este League.

199
00:08:55,160 --> 00:08:57,134
Am inteles.

200
00:09:08,679 --> 00:09:11,308
Deci ai angaja un florar?

201
00:09:11,310 --> 00:09:12,477
Da, am facut-o.

202
00:09:12,479 --> 00:09:14,444
Nu ca a costat o avere?

203
00:09:17,452 --> 00:09:19,009
La nunta mea, voi avea domnisoarele de onoare

204
00:09:19,010 --> 00:09:20,420
face aranjamentele de flori

205
00:09:20,421 --> 00:09:23,221
si voi cheltui banii in plus pe rochie.

206
00:09:23,708 --> 00:09:24,625
Ceva?

207
00:09:24,649 --> 00:09:26,275
Nu, clar.

208
00:09:27,312 --> 00:09:28,889
Ai vazut cineva, Cutter?

209
00:09:28,890 --> 00:09:30,391
Sigur ca sunt.

210
00:09:30,393 --> 00:09:31,840
Arrow.

211
00:09:31,863 --> 00:09:33,453
si zilele noastre speciala va fi

212
00:09:33,455 --> 00:09:35,525
ziua cea mai glorioasa.

213
00:09:35,527 --> 00:09:37,958
si apoi dupa aceea, vom face puternic,

214
00:09:37,960 --> 00:09:40,733
copii frumoase. [Chicoteste]

215
00:09:40,735 --> 00:09:42,931
si stie acest lucru?

216
00:09:42,933 --> 00:09:45,634
Asculta, am o veste pentru tine, stalker--

217
00:09:45,636 --> 00:09:47,801
nu ajunge sa facem ceea ce facem si sa aiba o familie.

218
00:09:47,803 --> 00:09:49,833
Da, ei bine, am o sotie chiar aici si un copil de a spune altfel.

219
00:09:49,835 --> 00:09:51,337
Sa rezista aici.

220
00:09:51,339 --> 00:09:53,809
Da, ei bine, sa speram ca veti face acasa la ei.

221
00:09:53,811 --> 00:09:55,944
Dar dragostea, copii, family--

222
00:09:55,946 --> 00:09:58,207
totul e doar o distragere a atentiei pentru oameni ca noi.

223
00:09:58,209 --> 00:09:59,606
Ei ne fac mai bine,

224
00:09:59,608 --> 00:10:01,310
si sa ne dea ceva merita sa lupti pentru.

225
00:10:01,312 --> 00:10:02,982
Dragostea este un glont in creier,

226
00:10:02,984 --> 00:10:04,310
iar daca considerati ca orice diferit,

227
00:10:04,312 --> 00:10:06,285
esti la fel de nebun ca ea este.

228
00:10:06,287 --> 00:10:07,781
- Hei! - in regula.

229
00:10:07,783 --> 00:10:11,686
Cea mai recenta Pasajul din satelit arata corpurile calde aici.

230
00:10:11,688 --> 00:10:14,388
Da, e destul de solid. Fortificata.

231
00:10:14,390 --> 00:10:15,987
Cum vom obtine toata lumea?

232
00:10:15,988 --> 00:10:19,121
Ordinele noastre sunt de a prelua Cray. Nimeni altcineva.

233
00:10:19,124 --> 00:10:20,688
Ce despre ostaticii?

234
00:10:20,690 --> 00:10:22,295
Nu sunt cetateni americani.

235
00:10:22,297 --> 00:10:23,929
Sunt acele cuvintele tale sau a lui Waller, Lyla?

236
00:10:23,931 --> 00:10:25,361
Sa nu ne certam, Johnny.

237
00:10:25,363 --> 00:10:27,001
E luna de miere.

238
00:10:28,937 --> 00:10:31,365
Vezi ce vreau sa spun, John?

239
00:10:31,367 --> 00:10:35,237
Nu sunt tine, Lawton.

240
00:10:35,239 --> 00:10:37,404
Da.

241
00:10:37,406 --> 00:10:40,404
Nu am fost mereu ma, nici.

242
00:10:52,846 --> 00:10:55,314
Doar lasati pachetul la usa.

243
00:10:55,316 --> 00:10:59,940
Doamna, eu, uh, eu cred ca ai de gand sa vrea sa semneze pentru aceste.

244
00:10:59,942 --> 00:11:01,675
Ahh!

245
00:11:01,677 --> 00:11:05,481
Oh, Doamne! Floyd!

246
00:11:10,551 --> 00:11:13,684
De ce nu mi-ai spus ca vii acasa?

247
00:11:13,686 --> 00:11:14,852
Sunt un dezastru!

248
00:11:14,854 --> 00:11:18,523
Nu, tu esti perfecta.

249
00:11:28,066 --> 00:11:30,893
Mami, cine este el?

250
00:11:30,895 --> 00:11:33,060
Zoey, iubito, asta:

251
00:11:33,062 --> 00:11:35,363
acest lucru este tatal tau, iti amintesti?

252
00:11:35,365 --> 00:11:37,730
ti-am spus despre el.

253
00:11:37,732 --> 00:11:41,233
El a fost departe, lupta baietii rai.

254
00:11:41,235 --> 00:11:43,536
Acum e acasa.

255
00:11:43,538 --> 00:11:44,830
Salut, Zoey.

256
00:11:44,832 --> 00:11:46,038
stii, tatal tau ai pierdut

257
00:11:46,040 --> 00:11:48,943
in fiecare secunda din fiecare zi.

258
00:11:48,945 --> 00:11:53,208
Ea doar ... are nevoie de ceva timp.

259
00:11:56,314 --> 00:11:59,489
L-am prins. Imagini prin satelit de un om, costum verde, capota verde,

260
00:11:59,491 --> 00:12:01,451
pe acoperis in apropierea depozitului. Trebuie sa te grabesti.

261
00:12:07,104 --> 00:12:09,629
[Vorbind spaniola]

262
00:12:41,126 --> 00:12:43,892
[Ambele grohait]

263
00:12:48,029 --> 00:12:50,498
[Omul rizind]

264
00:12:53,331 --> 00:12:56,167
[Grohait]

265
00:13:10,508 --> 00:13:13,009
Maseo: Nu-i poti ucide toate, Oliver.

266
00:13:14,979 --> 00:13:17,681
in cazul in care unul cade,

267
00:13:17,683 --> 00:13:19,649
doua mai apar.

268
00:13:19,651 --> 00:13:21,151
Maseo ...

269
00:13:21,153 --> 00:13:23,551
Nu poti crede in asta!

270
00:13:23,553 --> 00:13:26,518
Uciderea tuturor acestor oameni doar pentru a dovedi un punct!

271
00:13:26,520 --> 00:13:29,526
Nu. Pentru a te convinge.

272
00:13:29,528 --> 00:13:32,556
Stapanul meu vede ceva in tine.

273
00:13:32,558 --> 00:13:34,627
Nu te lupta.

274
00:13:34,629 --> 00:13:35,961
imbratisati-l!

275
00:13:35,963 --> 00:13:37,992
Ma cunosti mai bine decat asta.

276
00:13:37,994 --> 00:13:42,797
Nu lasa recalcitranti tale lua orice mai multe vieti.

277
00:14:06,019 --> 00:14:10,047
[Bip]

278
00:14:15,638 --> 00:14:17,436
[Deschide usi]

279
00:14:17,438 --> 00:14:21,569
Ok, am avut nici o idee numarul mare de nebuni

280
00:14:21,571 --> 00:14:25,701
ca au fost in acest oras pana cand configurati ca 1-800 linie pentru sfaturi Arrow.

281
00:14:25,703 --> 00:14:28,836
Ce se intampla?

282
00:14:28,838 --> 00:14:31,971
Ray?

283
00:14:31,973 --> 00:14:36,144
Oliver Regina este Arrow.

284
00:14:37,282 --> 00:14:38,976
Ce?

285
00:14:40,913 --> 00:14:44,118
Am un IQ de 140 si trei doctoranzi,

286
00:14:44,120 --> 00:14:46,116
e destul de greu sa insulte inteligenta mea,

287
00:14:46,118 --> 00:14:48,650
dar cred ca tocmai ai facut.

288
00:14:51,450 --> 00:14:53,553
Totul are sens acum.

289
00:14:53,555 --> 00:14:55,320
Adica,, uh, disparitii tale bruste,

290
00:14:55,322 --> 00:14:57,591
teama cu mine ajuta pe misiunea;

291
00:14:57,593 --> 00:14:59,652
ai lucrat cu sageata tot acest timp.

292
00:14:59,654 --> 00:15:02,322
Cum ai aflat?

293
00:15:02,324 --> 00:15:05,459
inalta spectru radiografie portabil,

294
00:15:05,461 --> 00:15:08,762
limbajul cotidian cunoscut ca aparatul X-Ray.

295
00:15:08,764 --> 00:15:10,424
in plus, software-ul de recunoastere faciala.

296
00:15:10,426 --> 00:15:11,832
Cod Nisa, apropo.

297
00:15:11,834 --> 00:15:13,463
Hei, ai costumul de lucru.

298
00:15:13,465 --> 00:15:15,462
Hmm.

299
00:15:15,464 --> 00:15:18,429
Noaptea trecuta, am vazut prietenul tau Oliver

300
00:15:18,431 --> 00:15:20,732
in picioare peste opt dintre victimele sale.

301
00:15:20,734 --> 00:15:22,269
Pentru ca el a fost de instrumentare.

302
00:15:22,271 --> 00:15:23,942
incearca sa prinda un imitator,

303
00:15:23,944 --> 00:15:25,544
cel care intr-adevar face acest lucru.

304
00:15:25,546 --> 00:15:29,584
Te rog, trebuie sa ai incredere in mine. Oliver nu e un criminal.

305
00:15:29,586 --> 00:15:32,681
Aceasta nu este prima data cand el a fost judecator, juriu si calau.

306
00:15:32,683 --> 00:15:34,719
El nu a ucis pe nimeni in aproape doi ani.

307
00:15:34,721 --> 00:15:36,517
Asta chiar nu e cel mai bun argument ta.

308
00:15:36,519 --> 00:15:39,153
Nu ai nici o idee ce a trecut!

309
00:15:39,155 --> 00:15:41,049
Ce a pierdut, cum el crescut,

310
00:15:41,051 --> 00:15:43,488
dar eu fac. il cunosc mai bine decat aproape ...

311
00:15:43,490 --> 00:15:45,023
oricine.

312
00:15:46,158 --> 00:15:47,986
Oliver nu a facut acest lucru.

313
00:15:47,988 --> 00:15:50,751
Ai sentimente pentru el.

314
00:15:50,753 --> 00:15:53,347
Da. Vreau sa spun ...

315
00:15:53,349 --> 00:15:56,385
Nu, nu!

316
00:15:56,387 --> 00:15:58,154
Am facut-o.

317
00:15:58,156 --> 00:15:59,426
Dar asta e ...

318
00:15:59,428 --> 00:16:01,755
asta e terminat acum.

319
00:16:01,757 --> 00:16:04,499
si, ce?

320
00:16:04,501 --> 00:16:06,298
Acum eu ar trebui sa am incredere in tine?

321
00:16:06,300 --> 00:16:09,602
Din momentul in care ne-am intalnit, am tinut nimic inapoi de la tine.

322
00:16:09,604 --> 00:16:12,665
Am facut incredere in tine.

323
00:16:12,667 --> 00:16:14,904
si m-am gandit ca esti cineva

324
00:16:14,906 --> 00:16:17,732
care ar putea fi un partener adevarat;

325
00:16:17,734 --> 00:16:20,503
ca ai fost cineva care mi-ar putea sa se bazeze pe

326
00:16:20,505 --> 00:16:24,732
in misiunea, si in viata mea.

327
00:16:24,734 --> 00:16:28,304
Am vrut asta, de asemenea, Ray, eu inca mai fac.

328
00:16:29,537 --> 00:16:32,500
Ray!

329
00:16:32,502 --> 00:16:34,530
Ceea ce ai de gand sa faci?

330
00:16:34,532 --> 00:16:37,704
Ma duc sa-si onoreze promisiunea-am facut la acest oras

331
00:16:37,706 --> 00:16:40,407
si a le ajuta sa aduca in fata justitiei Arrow.

332
00:17:00,419 --> 00:17:02,352
Intrare North clar.

333
00:17:05,426 --> 00:17:09,528
Lyla: Buna treaba, Deadshot. Suntem pe drum. Deplasati-va la X.

334
00:17:09,530 --> 00:17:11,559
Am inteles.

335
00:17:19,105 --> 00:17:21,535
Poftim, draga.

336
00:17:21,537 --> 00:17:23,172
Mananca.

337
00:17:24,341 --> 00:17:27,371
Nu vrei sa-l manance?

338
00:17:27,373 --> 00:17:29,372
E ceva in neregula cu ea?

339
00:17:29,374 --> 00:17:31,579
Ce, nu e la fel de bun ca mama a trimis, cred?

340
00:17:32,981 --> 00:17:34,916
Foloseste cuvintele tale!

341
00:17:34,918 --> 00:17:36,148
Hmm?

342
00:17:36,150 --> 00:17:38,317
Pat! Ce se intampla?

343
00:17:38,319 --> 00:17:39,621
Nimic, sunt bine.

344
00:17:39,623 --> 00:17:41,819
Nu, nu esti bine.

345
00:17:41,821 --> 00:17:43,552
[Gemete]

346
00:17:43,554 --> 00:17:47,357
Tu nu dormi, te abia manca.

347
00:17:47,359 --> 00:17:50,925
Tu nu poate detine un loc de munca, nu poti socializa.

348
00:17:50,927 --> 00:17:53,027
Tu nu va vorbi cu mine.

349
00:17:53,029 --> 00:17:55,657
Vorbim chiar acum.

350
00:17:55,659 --> 00:17:58,192
Spune-mi, ce vrei sa vorbim?

351
00:17:58,194 --> 00:18:00,728
Vreau sa stiu ce sa intamplat cu sotul meu!

352
00:18:00,730 --> 00:18:02,696
Trebuie sa-i spuneti povestea ta.

353
00:18:02,698 --> 00:18:04,569
Exista oameni care te pot ajuta.

354
00:18:04,571 --> 00:18:06,865
Oamenii care stiu cum e sa vina inapoi de la razboi.

355
00:18:06,867 --> 00:18:09,039
Tu nu intelegi. Tu nu intelegi.

356
00:18:09,041 --> 00:18:12,063
Nimeni nu intelege, ma auzi ?!

357
00:18:12,065 --> 00:18:14,430
Deci, face sa inteleaga.

358
00:18:14,432 --> 00:18:15,765
Oh, sa le faca sa inteleaga.

359
00:18:15,767 --> 00:18:17,404
Ca aceasta?

360
00:18:17,406 --> 00:18:19,299
Vrei sa faci sa inteleaga asa?

361
00:18:19,301 --> 00:18:21,035
Ce zici de acest fel, nu-i asa ?!

362
00:18:21,037 --> 00:18:23,139
Vrei sa stii ce sa intamplat cu sotul tau?

363
00:18:23,141 --> 00:18:26,075
Permiteti-mi sa spun ya-- el a tras declanseaza.

364
00:18:26,077 --> 00:18:28,676
si de fiecare data a facut el, cineva a murit!

365
00:18:28,678 --> 00:18:31,316
Ok, de fiecare data.

366
00:18:31,318 --> 00:18:33,781
Lawton ...

367
00:18:33,783 --> 00:18:35,620
Opreste-te.

368
00:18:36,854 --> 00:18:38,788
Va Rog.

369
00:18:44,797 --> 00:18:46,533
[Gemete]

370
00:18:46,535 --> 00:18:48,431
Pleaca de la noi!

371
00:18:48,433 --> 00:18:50,334
[Cadrane 911]

372
00:18:50,336 --> 00:18:52,605
Da, aceasta este o urgenta.

373
00:18:52,607 --> 00:18:55,907
E sotul meu. El are o arma.

374
00:19:04,417 --> 00:19:06,718
Gaseste ceva cu privire la aceste sageti?

375
00:19:06,720 --> 00:19:10,156
[Sighs] Acesta este al nostru. Acesta este al lor.

376
00:19:10,158 --> 00:19:12,090
Nu vad o diferenta.

377
00:19:12,092 --> 00:19:15,193
Da, exact. Sunt identice.

378
00:19:15,195 --> 00:19:17,624
El stie.

379
00:19:17,626 --> 00:19:19,960
Dumnezeu, el stie.

380
00:19:23,092 --> 00:19:25,161
Anul trecut, logodnica lui Ray

381
00:19:25,163 --> 00:19:26,529
a fost ucis de oameni Mirakuru.

382
00:19:26,531 --> 00:19:28,497
si acum vrea sa protejeze orasul,

383
00:19:28,499 --> 00:19:30,464
asa ca a construit un costum din militar de grad tehnologie

384
00:19:30,466 --> 00:19:32,000
si vrea sa te pun in inchisoare,

385
00:19:32,002 --> 00:19:34,168
asa ca a folosit software-ul meu pentru tine urmari in jos,

386
00:19:34,170 --> 00:19:35,801
si te scanat isi raze X

387
00:19:35,803 --> 00:19:37,169
iar acum el stie ca esti Arrow

388
00:19:37,171 --> 00:19:38,537
si el va spune politistilor.

389
00:19:38,539 --> 00:19:40,672
Palmer stie ca sunt Arrow?

390
00:19:42,105 --> 00:19:44,639
si el are propria sa misiune pentru a proteja orasul?

391
00:19:46,849 --> 00:19:48,880
Cand aveai de gand sa-mi spui asta ?!

392
00:19:48,882 --> 00:19:50,481
Am fost obtinerea o multime de care astazi.

393
00:19:50,483 --> 00:19:52,289
Uite, nu e important. Iata ce este--

394
00:19:52,291 --> 00:19:53,921
el va spune politiei cine esti!

395
00:19:53,923 --> 00:19:55,857
Stai, Ray a construit un costum super-?

396
00:19:55,859 --> 00:19:57,488
Asta e un fel de minunat.

397
00:19:57,490 --> 00:19:59,527
si nesabuit.

398
00:19:59,529 --> 00:20:02,525
Uite, e probabil in drum spre sectie chiar acum.

399
00:20:02,527 --> 00:20:04,060
Ce vom face?

400
00:20:06,695 --> 00:20:09,735
Tehnologia radiografia este infailibil.

401
00:20:09,737 --> 00:20:12,071
Acestea sunt capturi de ecran de iesire cu marcaje de timp.

402
00:20:12,073 --> 00:20:14,975
E o cerere foarte indraznet, domnule Palmer.

403
00:20:14,977 --> 00:20:17,007
Mai ales de cand am fost deja pe acel drum

404
00:20:17,009 --> 00:20:19,111
acum doi ani, cand Oliver regina a fost exonerat.

405
00:20:19,113 --> 00:20:20,164
Pentru ca e destept.

406
00:20:20,188 --> 00:20:22,188
Vezi, eu cred ca el a permis sa fie acuzat

407
00:20:22,248 --> 00:20:25,213
astfel incat sa fie exclusa in calitate de banuit in viitor.

408
00:20:26,783 --> 00:20:29,717
Iar dovada e ...

409
00:20:29,719 --> 00:20:31,756
Viziune cu raze X?

410
00:20:31,758 --> 00:20:33,891
Imaginile digitale pot fi fabricate,

411
00:20:33,893 --> 00:20:35,723
si eu nu pot merge la un judecator cu orice de care.

412
00:20:35,725 --> 00:20:37,123
Ce despre declaratia mea?

413
00:20:37,125 --> 00:20:40,132
Vrei sa spui marturia ta necoroborata?

414
00:20:40,134 --> 00:20:42,197
[Aduce deradere]

415
00:20:42,199 --> 00:20:44,270
il protectoare.

416
00:20:44,272 --> 00:20:47,438
Desigur. Pentru ca si Oliver prieteni vechi.

417
00:20:47,440 --> 00:20:50,911
Tu, uh, te doare semnarea depunerile?

418
00:20:52,880 --> 00:20:54,412
La sala de sport, de fapt.

419
00:20:54,414 --> 00:20:56,714
Da, ati fost de formare cu asta, um,

420
00:20:56,716 --> 00:20:59,245
Wildcat Grant, nu? Cel care, de asemenea,

421
00:20:59,247 --> 00:21:01,339
folosit pentru a fi un justitiar.

422
00:21:01,341 --> 00:21:04,776
Tu si Oliver Regina folosit pentru a fi un cuplu, nu?

423
00:21:04,778 --> 00:21:07,845
Cum te amandoi terminat masti?

424
00:21:07,847 --> 00:21:12,011
Un cuvant de consiliere juridica gratuita, domnule Palmer ...

425
00:21:12,013 --> 00:21:13,914
Daca te duci la altcineva, in special mass-media,

426
00:21:13,916 --> 00:21:16,544
cu aceste afirmatii nefondate,

427
00:21:16,546 --> 00:21:20,750
Dl. Regina ar avea la baza un costum defaimare Slam Dunk

428
00:21:20,752 --> 00:21:22,582
care le-ar lasa in stare de faliment.

429
00:21:22,584 --> 00:21:26,787
Cine stie, s-ar putea obtine chiar si compania inapoi.

430
00:21:26,789 --> 00:21:28,879
Da, ai dreptate.

431
00:21:28,881 --> 00:21:31,149
Sistemul Curtea nu va fi in masura sa ma ajute aici.

432
00:21:31,151 --> 00:21:34,051
[Expira]

433
00:21:35,556 --> 00:21:38,418
Cred ca va trebui sa caute dreptatea pe cont propriu.

434
00:21:53,857 --> 00:21:55,903
Nu va faceti griji.

435
00:21:55,905 --> 00:21:58,071
Sunt un senator Statele Unite ale Americii.

436
00:21:58,073 --> 00:22:00,943
Totul va fi bine.

437
00:22:00,945 --> 00:22:03,909
[Sighs]

438
00:22:03,911 --> 00:22:06,077
Da-te jos, pentru a primi in jos, jos, jos, jos, acum!

439
00:22:18,926 --> 00:22:22,725
Suntem aici pentru tine, domnule senator, dar trebuie sa ne miscam repede.

440
00:22:22,727 --> 00:22:27,231
Bine, toata lumea, doar .. stai unde esti, pastrati calmul.

441
00:22:27,233 --> 00:22:29,200
Lyla: Vom explica totul odata suntem in aer.

442
00:22:29,202 --> 00:22:31,472
Ce - nu! Nu! Acest ...

443
00:22:31,474 --> 00:22:33,807
[Sighs] E gresit.

444
00:22:33,809 --> 00:22:35,008
Ei nu ar fi trebuit sa trimita pe cineva.

445
00:22:35,010 --> 00:22:36,576
Asta a fost ideea.

446
00:22:38,747 --> 00:22:42,416
Nu trebuia sa vin aici.

447
00:22:45,985 --> 00:22:47,849
Nu trebuia sa vin aici.

448
00:22:53,426 --> 00:22:56,591
Avem o arma, avem o arma, du-te, du-te, du-te, du-te!

449
00:22:58,425 --> 00:23:01,263
[Gafaind] Eroul meu!

450
00:23:01,265 --> 00:23:03,095
Fall spate, cad inapoi, cad inapoi, cad inapoi!

451
00:23:03,097 --> 00:23:05,103
Du-te.

452
00:23:08,408 --> 00:23:09,639
Ce naiba a fost asta gandire nebun?

453
00:23:09,640 --> 00:23:11,774
Asigurati aceste usi.

454
00:23:13,745 --> 00:23:15,913
Ia la tricou.

455
00:23:15,915 --> 00:23:18,081
Glontul a fost o prin intermediul si prin, eu nu va muri.

456
00:23:18,083 --> 00:23:19,185
Pays pentru a fi sigur.

457
00:23:19,187 --> 00:23:20,984
Asta nu e un cerere, soldat.

458
00:23:20,986 --> 00:23:23,555
[Gemut]

459
00:23:29,163 --> 00:23:31,558
[Gemut]

460
00:23:37,362 --> 00:23:39,897
inca de gand sa ma carpi?

461
00:23:42,331 --> 00:23:45,327
Pat, nu-l doare rau?

462
00:23:45,329 --> 00:23:47,903
Ai fost atat de curajos.

463
00:23:47,905 --> 00:23:49,768
Ok, inteleg ca back--

464
00:23:49,770 --> 00:23:51,874
Cred ca vreau sa mor.

465
00:23:51,876 --> 00:23:56,113
Mockingbird, acest lucru este Harbinger pe frecventa de urgenta Delta Charlie.

466
00:23:56,115 --> 00:23:59,474
Task Force X difuzeaza in orb, pe.

467
00:23:59,476 --> 00:24:01,978
La naiba! Nu trece.

468
00:24:01,980 --> 00:24:03,713
Cred ca fiinta semnalul nostru blocata.

469
00:24:03,715 --> 00:24:06,279
Senatorul Cray, la radio: Harbinger, aceasta este senatorul Cray.

470
00:24:06,281 --> 00:24:08,214
Ei bine, imi imaginez trebuie sa fiti toti senzatie,

471
00:24:08,216 --> 00:24:11,635
uh, un pic confuz chiar acum.

472
00:24:11,637 --> 00:24:14,609
Aceasta este o situatie ostatic. Un atac terorist!

473
00:24:14,611 --> 00:24:18,640
Ei bine, de fapt, ei nu sunt teroristi, sunt mercenari.

474
00:24:18,642 --> 00:24:20,840
Ei lucreaza pentru mine.

475
00:24:20,842 --> 00:24:22,377
De ce ai face asta?

476
00:24:22,379 --> 00:24:24,216
Pentru ca imi iubesc tara,

477
00:24:24,218 --> 00:24:26,784
si tara mea iubeste un erou.

478
00:24:26,786 --> 00:24:29,583
Deci, asta a fost tot teatru?

479
00:24:29,585 --> 00:24:31,751
Deci, ai putea, ce, candida la presedintie?

480
00:24:31,753 --> 00:24:34,622
Nu este. Imaginea de ansamblu.

481
00:24:34,624 --> 00:24:37,589
Va puteti imagina ce numerele mele sondaj va fi

482
00:24:37,591 --> 00:24:41,324
o data ce am difuze eroic aceasta situatie tragica?

483
00:24:41,326 --> 00:24:43,091
Toata lumea aici

484
00:24:43,093 --> 00:24:45,330
trebuia sa mearga acasa in viata.

485
00:24:45,332 --> 00:24:47,497
Asta a fost ideea.

486
00:24:47,499 --> 00:24:49,296
Dar acum, din pacate,

487
00:24:49,298 --> 00:24:52,932
ati transformat ostatici mele in martori,

488
00:24:52,934 --> 00:24:54,500
si eu nu pot avea asta.

489
00:24:54,502 --> 00:24:56,668
Am de gand sa te ucid incet, fiu de catea.

490
00:24:56,670 --> 00:24:58,772
Esti armament si depasiti numeric.

491
00:24:58,774 --> 00:25:01,003
Dar daca te consoleaza,

492
00:25:01,005 --> 00:25:03,408
Am de gand sa desemneze patru de voi

493
00:25:03,410 --> 00:25:06,145
pentru Medalia de Onoare data Sunt presedintele.

494
00:25:06,147 --> 00:25:09,311
Vei fi amintit ca eroi.

495
00:25:13,448 --> 00:25:15,614
Bine.

496
00:25:20,057 --> 00:25:22,190
Huh.

497
00:25:22,192 --> 00:25:23,822
Arrow.

498
00:25:23,824 --> 00:25:26,158
Super Suit.

499
00:25:26,160 --> 00:25:27,590
Prefer "Atom".

500
00:25:27,592 --> 00:25:28,830
stii, trebuie sa recunosc,

501
00:25:28,832 --> 00:25:30,462
Am fost un pic surprins sa va gaseasca

502
00:25:30,464 --> 00:25:32,630
pe calendarul meu in aceasta dimineata. Gaseste locul bine?

503
00:25:32,633 --> 00:25:34,167
Laurel Lance ma sunat.

504
00:25:34,168 --> 00:25:36,005
Da, Insulele Canare Negre.

505
00:25:36,007 --> 00:25:38,666
A incercat sa ma taci, dar nu va merge.

506
00:25:38,668 --> 00:25:39,937
Nu am ucis pe acei oameni.

507
00:25:39,939 --> 00:25:42,840
Da, asta e ceea ce a spus Felicity.

508
00:25:42,842 --> 00:25:44,537
Un imitator, nu?

509
00:25:44,539 --> 00:25:47,145
[Chicoteste] Nu-mi place cand se intampla asta.

510
00:25:51,214 --> 00:25:53,147
Cinci ani pe o insula pustie.

511
00:25:53,149 --> 00:25:55,386
Acest tip de lucru pe care il schimba,

512
00:25:55,388 --> 00:25:56,450
nu-i asa?

513
00:25:56,452 --> 00:25:58,154
Trebuie sa fi fost dificil,

514
00:25:58,156 --> 00:26:02,323
daca nu imposibil sa stai la sanatatea ta toti acesti ani.

515
00:26:02,325 --> 00:26:05,856
si acum iata-te, pretinzand ca ai totul sub control.

516
00:26:05,858 --> 00:26:08,958
Felicity ti-a spus adevarul.

517
00:26:08,960 --> 00:26:12,425
si tu ar trebui sa incredere in judecata ei.

518
00:26:12,427 --> 00:26:14,662
Cum pot face asta?

519
00:26:14,664 --> 00:26:16,493
Perceptia ei de tine este clar umbrit

520
00:26:16,495 --> 00:26:18,396
de atasament emotional.

521
00:26:18,398 --> 00:26:20,892
Ea nu te-am vazut pentru ceea ce esti cu adevarat.

522
00:26:22,470 --> 00:26:26,300
Nu ai nici o idee ce acest oras este de pana impotriva.

523
00:26:26,302 --> 00:26:28,869
De fapt, cred ca fac,

524
00:26:28,871 --> 00:26:31,676
si am de gand sa-l opresc.

525
00:26:35,505 --> 00:26:37,877
Este clar.

526
00:26:44,181 --> 00:26:46,010
Majorari tocmai a sosit.

527
00:26:46,012 --> 00:26:48,373
Le vad. Asteapta.

528
00:26:48,375 --> 00:26:50,646
[Bip]

529
00:26:50,649 --> 00:26:52,848
Oh, Doamne. Ce, ce, ce, ce ?!

530
00:26:52,849 --> 00:26:56,383
Greve termice. Aici, aici, aici, si aici.

531
00:26:58,057 --> 00:27:00,526
Au aranjat la spital cu incarcaturi explozive.

532
00:27:00,528 --> 00:27:02,557
Uciderea toate ostatici noastre.

533
00:27:03,977 --> 00:27:05,795
Cu Cray ca singurul supravietuitor.

534
00:27:09,442 --> 00:27:11,298
De ce am venit aici?

535
00:27:11,300 --> 00:27:14,264
Am acceptat misiunea, Lyla. Am facut ceea ce fac soldati.

536
00:27:14,266 --> 00:27:17,199
Doar ca nu suntem doar soldati, Johnny.

537
00:27:17,201 --> 00:27:18,934
Suntem parinti.

538
00:27:20,536 --> 00:27:22,205
stiu parintii care nu va mai zbura impreuna

539
00:27:22,207 --> 00:27:25,868
pentru ca ei nu vor sa riste orphaning copilul lor.

540
00:27:25,870 --> 00:27:27,772
La ce ne-am gandit?

541
00:27:27,775 --> 00:27:30,213
Oh, Doamne.

542
00:27:30,214 --> 00:27:32,243
Noastra fetita.

543
00:27:32,245 --> 00:27:33,747
Lawton avea dreptate.

544
00:27:33,749 --> 00:27:36,052
Poate, te rog spune ca din nou?

545
00:27:36,054 --> 00:27:40,618
imi pare rau, eu, nu am destul ai auzit prima data.

546
00:27:43,588 --> 00:27:46,458
De Greddians au aranjat la spital pentru a sufla.

547
00:27:48,461 --> 00:27:49,763
Nu o sa-l faca.

548
00:27:49,765 --> 00:27:51,900
Da. Da, suntem.

549
00:27:51,902 --> 00:27:54,269
Vom obtine aceste ostatici afara.

550
00:27:54,271 --> 00:27:59,777
si tu si Ioan de gand sa-l faca acasa la fiica ta din nou.

551
00:27:59,779 --> 00:28:01,112
Te-ai prins?

552
00:28:01,114 --> 00:28:02,815
Da.

553
00:28:02,817 --> 00:28:06,949
Oh, lucrurile pe care vreau sa fac cu tine acum.

554
00:28:20,968 --> 00:28:22,967
Floyd Lawton.

555
00:28:22,969 --> 00:28:24,632
Cine intreaba?

556
00:28:24,634 --> 00:28:27,640
Nu a fost o intrebare, doar o confirmare.

557
00:28:27,642 --> 00:28:29,577
Am platit cautiunea ta.

558
00:28:29,579 --> 00:28:31,241
Noi? O organizatie

559
00:28:31,243 --> 00:28:33,778
nevoie de talentul tau foarte special.

560
00:28:33,780 --> 00:28:35,578
Talent? [Aduce deradere]

561
00:28:35,580 --> 00:28:37,913
Oameni Killin ', vrei sa spui.

562
00:28:37,915 --> 00:28:42,089
si vom plati cu generozitate pentru utilizarea acestor competente.

563
00:28:43,323 --> 00:28:45,858
Din nou, cu "noi".

564
00:28:45,860 --> 00:28:47,890
Cine esti tu?

565
00:28:47,892 --> 00:28:49,827
Doar o drona.

566
00:28:49,829 --> 00:28:53,203
O bucata de o entitate mai mare.

567
00:28:53,205 --> 00:28:56,465
Noi existam ca un organism.

568
00:28:56,467 --> 00:28:58,633
Dupa cum s-ar putea spune, un stup.

569
00:28:58,635 --> 00:29:01,978
Ei bine, ascultati, miere de albine. Am terminat Shootin '.

570
00:29:01,980 --> 00:29:03,411
[Sighs]

571
00:29:03,413 --> 00:29:06,241
Am plecat ca viata pe campul de lupta pentru a veni acasa,

572
00:29:06,243 --> 00:29:08,176
fie cu familia mea.

573
00:29:08,178 --> 00:29:10,647
imi imaginez ordinul de restrictie sotia a depus impotriva ta

574
00:29:10,649 --> 00:29:12,384
impiedica care intentioneaza oarecum.

575
00:29:12,386 --> 00:29:16,455
Nu vei fi permise in apropierea ei sau fiica ta din nou.

576
00:29:16,457 --> 00:29:18,823
Ati parasit campul de lupta.

577
00:29:18,825 --> 00:29:22,024
Dar campul de lupta nu te lasa.

578
00:29:22,026 --> 00:29:24,232
Oamenii ca tine nu ajunge sa aiba o dragoste.

579
00:29:24,234 --> 00:29:27,398
Copii, familii.

580
00:29:27,400 --> 00:29:30,230
Acestea sunt doar distragere pentru oameni ca tine.

581
00:29:30,232 --> 00:29:33,038
Pentru oameni ca tine,

582
00:29:33,040 --> 00:29:35,238
dragostea este un glont in creier.

583
00:29:41,375 --> 00:29:44,444
Cine e tinta mea?

584
00:29:44,446 --> 00:29:49,051
Numele lui este Andrew Diggle.

585
00:30:05,440 --> 00:30:06,462
Cum a mers cu Ray?

586
00:30:06,464 --> 00:30:10,263
Nu prea bine. Da, noul iubit este incapatanat.

587
00:30:10,265 --> 00:30:12,704
Odata ce el a facut mintea lui in sus, ca e la sfarsitul anului acesta.

588
00:30:12,706 --> 00:30:14,769
Suna ca cineva stim?

589
00:30:14,771 --> 00:30:18,346
Nu numai ca este neinstruit, e instabil.

590
00:30:18,348 --> 00:30:21,377
Instabila? Da, da, e instabil,

591
00:30:21,379 --> 00:30:23,416
Felicity, pentru ca el zboara in jurul valorii de

592
00:30:23,418 --> 00:30:28,284
intr-o arma in cautarea pentru un om care a ucis deja 8 persoane!

593
00:30:28,286 --> 00:30:30,913
Va fi urmatorul.

594
00:30:30,915 --> 00:30:32,415
ti-ar placea asta, nu-i asa?

595
00:30:32,417 --> 00:30:34,950
Scuzati-ma?

596
00:30:36,048 --> 00:30:38,699
Niciodata nu a vrut ca eu sa fiu cu el.

597
00:30:38,700 --> 00:30:39,400
Acum, ca nu e adevarat.

598
00:30:39,401 --> 00:30:40,017
Da, este.

599
00:30:40,020 --> 00:30:42,585
Tot ce vorbesc despre mine dorinta de a fi fericit doar vorbim.

600
00:30:42,587 --> 00:30:45,321
Nu, am vrut ceea ce am spus, pana la punctul in care am aflat

601
00:30:45,323 --> 00:30:47,394
ca el este la fel ca mine.

602
00:30:47,396 --> 00:30:49,322
Meriti mai bine.

603
00:30:49,324 --> 00:30:51,097
Ce merit ...

604
00:30:51,099 --> 00:30:54,464
Este de a fi cu cineva care nu se teme de a fi fericit.

605
00:30:57,372 --> 00:31:00,106
Ray mi-a spus ca vrea un partner-- adevarat

606
00:31:00,107 --> 00:31:03,105
in lucrarea sa, in misiunea sa, si in viata lui.

607
00:31:03,108 --> 00:31:05,874
Ray vrea sa fie un erou si o fiinta umana.

608
00:31:05,875 --> 00:31:07,976
Da, pentru ca el nu a realizat inca faptul ca el nu poate fi.

609
00:31:07,978 --> 00:31:10,407
ti-am spus

610
00:31:10,409 --> 00:31:12,581
care nu as putea fi cu tine

611
00:31:12,583 --> 00:31:15,613
si de a salva orasul.

612
00:31:15,616 --> 00:31:18,582
Nici nu se poate Ray.

613
00:31:20,087 --> 00:31:22,483
E doar prea nou la acest lucru sa stie ca.

614
00:31:24,926 --> 00:31:26,292
Ce-i asta?

615
00:31:26,294 --> 00:31:28,429
911 apel, activitate gasca suspectat

616
00:31:28,431 --> 00:31:29,829
la Meltzer Power Plant.

617
00:31:29,831 --> 00:31:31,966
[Sighs] Acest lucru ar putea fi urmatoarea tinta Maseo lui.

618
00:31:31,968 --> 00:31:35,102
Suna-Roy. Spune-i pentru a se potrivi in sus si ne intalnim la centrala electrica.

619
00:31:47,802 --> 00:31:49,447
Nu e nimeni aici.

620
00:31:52,921 --> 00:31:55,754
Ray: Asta trebuie sa fie dezamagitoare.

621
00:31:55,755 --> 00:31:57,920
imi pare rau nu e nimeni pe aici pentru tine de a ucide,

622
00:31:57,922 --> 00:32:00,577
dar, uh, am un fel de falsificat care 911 de apel.

623
00:32:00,601 --> 00:32:01,258
Palmer ...

624
00:32:01,259 --> 00:32:04,161
As spune ca ai dreptul sa nu spui nimic, dar eu nu sunt un politist.

625
00:32:04,163 --> 00:32:05,729
[Bip]

626
00:32:42,490 --> 00:32:45,127
Ray: Sa terminat.

627
00:32:45,128 --> 00:32:48,061
Asta este. Frumos si usor.

628
00:33:05,215 --> 00:33:07,879
Omul crezi ca sunt,

629
00:33:07,881 --> 00:33:10,785
te-ar ucide aici si acum.

630
00:33:10,787 --> 00:33:14,355
ti-am spus sa se retraga,

631
00:33:14,356 --> 00:33:16,024
si tu nu m-ai ascultat!

632
00:33:16,025 --> 00:33:18,191
Deci ma omori, da-i drumul.

633
00:33:18,193 --> 00:33:21,127
Arata Felicity ce fel de om esti cu adevarat.

634
00:33:23,602 --> 00:33:26,401
Nu am nimic de demonstrat la ei.

635
00:33:29,075 --> 00:33:31,936
Dar ce faci.

636
00:33:38,085 --> 00:33:40,786
Te ales.

637
00:33:40,788 --> 00:33:43,788
Deci, incredere in ea.

638
00:33:55,876 --> 00:33:58,009
[Bip]

639
00:34:00,145 --> 00:34:03,277
Eu sunt, uh,

640
00:34:03,279 --> 00:34:07,013
Imi pare foarte rau.

641
00:34:07,015 --> 00:34:11,250
Totul trebuia sa lucreze in mod diferit.

642
00:34:12,819 --> 00:34:15,111
[Strigand]

643
00:34:19,854 --> 00:34:25,648
Stop! Sau Flip acest parametru si eu ne sufla bine in iad chiar acum!

644
00:34:25,650 --> 00:34:27,116
Esti la cacealma!

645
00:34:27,118 --> 00:34:29,343
Ai dreptate mori impreuna cu noi.

646
00:34:29,345 --> 00:34:32,273
Vreau sa fiu presedinte pentru mostenirea mea.

647
00:34:32,275 --> 00:34:36,413
Murind un erou este la fel de bun ca un premiu de consolare orice.

648
00:34:50,952 --> 00:34:52,949
Suicide Squad.

649
00:34:55,727 --> 00:34:57,188
Ei bine, sunt adevarate pentru numele tau

650
00:34:57,190 --> 00:34:58,557
daca credeti ca voi trei

651
00:34:58,559 --> 00:35:01,029
poate trage doar-ti de drum aici ...

652
00:35:06,270 --> 00:35:07,834
Asteapta.

653
00:35:07,836 --> 00:35:09,834
Au fost patru de tine.

654
00:35:17,108 --> 00:35:18,842
Ioan, 07!

655
00:35:33,591 --> 00:35:36,659
Ai fost un baiat foarte, foarte rau.

656
00:35:38,229 --> 00:35:39,795
Du-te, du-te, du-te, du-te toata lumea, du-te, du-te!

657
00:35:39,797 --> 00:35:41,762
Du-te, du-te, du-te, du-te!

658
00:35:41,764 --> 00:35:43,199
Du-te, mutati-l, mutati-l, mutati-l, misca!

659
00:35:43,201 --> 00:35:45,260
Misca, misca!

660
00:35:46,869 --> 00:35:49,097
Haide, sa mergem!

661
00:35:49,099 --> 00:35:51,097
Repede!

662
00:35:51,099 --> 00:35:53,432
Floyd, ce despre tine, iubito, cum te iesi?

663
00:35:53,434 --> 00:35:56,105
Floyd: Nu sunt.

664
00:35:56,107 --> 00:35:58,105
Lawton, ce vorbesti? Asta nu facea parte din planul!

665
00:35:58,107 --> 00:35:59,673
Ai spus ca ai putea gasi drumul tau jos.

666
00:35:59,675 --> 00:36:01,672
Da, am mintit.

667
00:36:01,674 --> 00:36:03,712
Cineva trebuie sa acopere evadarea ta.

668
00:36:03,714 --> 00:36:06,279
Me aici este ceea ce te scoate aici in viata.

669
00:36:06,281 --> 00:36:07,382
De ce?

670
00:36:07,384 --> 00:36:08,982
Tu si noua ta sotie,

671
00:36:08,984 --> 00:36:12,518
doar te intorci la fata ta copil, bine, John?

672
00:36:12,520 --> 00:36:14,687
Du-te, du-te, du-te, du-te, du-te ,,, du-te, du-te!

673
00:36:17,888 --> 00:36:20,298
Misca, misca!

674
00:36:20,300 --> 00:36:23,335
Du-te, du-te, du-te, du-te, mutati-l, mutare, mutati!

675
00:36:31,680 --> 00:36:34,813
Du-te, haide, du-te, du-te, du-te, du-te!

676
00:36:34,815 --> 00:36:37,053
[Toate striga]

677
00:36:47,861 --> 00:36:49,826
[Bip]

678
00:36:49,828 --> 00:36:50,889
[Explozie]

679
00:36:50,891 --> 00:36:53,926
Nu Face! Nu Face!

680
00:37:08,638 --> 00:37:11,067
Ce mai faci?

681
00:37:14,437 --> 00:37:16,643
Ego-ul meu zdrobit,

682
00:37:16,645 --> 00:37:18,138
si ...

683
00:37:18,140 --> 00:37:22,472
Bratul meu, si spatele meu, si manseta mea rotator.

684
00:37:23,908 --> 00:37:26,711
imi pare asa de rau ...

685
00:37:26,713 --> 00:37:29,078
Toate acestea.

686
00:37:29,080 --> 00:37:31,582
Ahh. Ei bine, de fapt, eu ...

687
00:37:31,584 --> 00:37:34,485
cred ca sunt cel care va datoreaza scuze.

688
00:37:34,487 --> 00:37:36,790
Mi-ai spus Oliver a fost nevinovat,

689
00:37:36,792 --> 00:37:38,655
si nu am incredere in tine.

690
00:37:38,657 --> 00:37:41,128
Vreau sa stii ca eu fac.

691
00:37:42,194 --> 00:37:45,233
Despre ceea ce ai spus mai devreme ...

692
00:37:45,235 --> 00:37:48,904
despre care doresc un partener adevarat.

693
00:37:50,841 --> 00:37:53,704
Este oferta mai buna?

694
00:37:53,706 --> 00:37:55,975
Da.

695
00:37:55,977 --> 00:37:58,810
Dupa ce am face o offer--

696
00:38:05,776 --> 00:38:08,381
Femeie la TV: Separatistii Greddian au fost conduse de Floyd Lawton,

697
00:38:08,383 --> 00:38:11,147
un fost lunetist pentru armata Statele Unite ale Americii ".

698
00:38:11,149 --> 00:38:13,778
Lawton a fost externat in urma cu cinci ani,

699
00:38:13,780 --> 00:38:17,849
iar de atunci a fost legata de numeroase organizatii teroriste.

700
00:38:17,851 --> 00:38:19,817
Lawton a murit ca urmare a

701
00:38:19,819 --> 00:38:22,689
de o explozie destinat unui grup de ostatici,

702
00:38:22,691 --> 00:38:25,826
inclusiv senator Joseph Cray. Dar Cray managed--

703
00:38:25,828 --> 00:38:27,994
El a platit ostaticii pentru tacerea lor.

704
00:38:27,996 --> 00:38:31,033
Da, ei bine, dolarul merge un drum lung in Kaznia, nu?

705
00:38:32,466 --> 00:38:34,736
Am incercat sa clarific.

706
00:38:34,738 --> 00:38:38,334
Waller ma ​​blocat.

707
00:38:38,336 --> 00:38:40,405
Johnny.

708
00:38:40,407 --> 00:38:42,205
Mai e ceva.

709
00:38:42,207 --> 00:38:45,175
Da, exista.

710
00:38:52,089 --> 00:38:54,982
Plec echipa partenere.

711
00:38:54,984 --> 00:38:55,620
Ce ?!

712
00:38:55,644 --> 00:38:56,991
Lawton avea dreptate.

713
00:38:56,992 --> 00:38:59,856
Nu pot continua sa traiesc asa.

714
00:38:59,858 --> 00:39:02,929
Aceasta functioneaza numai pana cand nu, si ... [Sighs]

715
00:39:02,931 --> 00:39:05,769
Atunci ce?

716
00:39:05,771 --> 00:39:07,536
Eu nu pot face asta pentru Sara.

717
00:39:07,538 --> 00:39:10,368
si ce despre acest oras?

718
00:39:10,370 --> 00:39:12,905
Munca pe care si Oliver faci,

719
00:39:12,907 --> 00:39:15,145
e lucru bine.

720
00:39:15,147 --> 00:39:18,775
Nu ca ceea ce am facut pentru mult prea mult timp.

721
00:39:19,881 --> 00:39:21,910
De aceea ...

722
00:39:21,912 --> 00:39:23,918
Am demisionat.

723
00:39:23,920 --> 00:39:26,580
Lyla! Nu, te iubesc locul de munca,

724
00:39:26,582 --> 00:39:28,220
si tu esti al naibii de bun la asta.

725
00:39:28,222 --> 00:39:29,918
Nu, daca ceea ce sa intamplat cu Cray poate fi lasata sa stea,

726
00:39:29,920 --> 00:39:31,358
Nu vreau sa fie bun la asta.

727
00:39:31,360 --> 00:39:33,895
Ceea ce vreau este de a stabili un exemplu bun

728
00:39:33,897 --> 00:39:36,526
pentru fiica noastra.

729
00:39:36,528 --> 00:39:38,726
Vreau sa fie mandru de mine.

730
00:39:38,728 --> 00:39:41,302
Lyla ...

731
00:39:41,304 --> 00:39:43,998
Sunt mandru de tine.

732
00:39:44,000 --> 00:39:46,406
Sunt mandru de tine, Lyla.

733
00:39:46,408 --> 00:39:49,909
Nimic nu se va schimba vreodata asta.

734
00:39:58,124 --> 00:39:59,051
Hei.

735
00:39:59,054 --> 00:40:01,261
Buna. Unde te duci?

736
00:40:01,263 --> 00:40:03,124
Ray are o intalnire cu primarul.

737
00:40:03,126 --> 00:40:05,963
Se pare ca a avut o schimbare a inimii despre Arrow.

738
00:40:05,965 --> 00:40:07,098
Ohh.

739
00:40:07,100 --> 00:40:08,042
Multumesc.

740
00:40:08,065 --> 00:40:09,664
Pentru ce?

741
00:40:09,666 --> 00:40:12,031
Pentru a dovedi mine.

742
00:40:18,033 --> 00:40:19,766
Hei.

743
00:40:19,768 --> 00:40:20,436
Buna.

744
00:40:20,460 --> 00:40:21,533
Ce mi-e dor?

745
00:40:21,534 --> 00:40:24,299
Ohh, nu de mult.

746
00:40:24,301 --> 00:40:26,129
Ma bucur ca te-ai intors.

747
00:40:26,131 --> 00:40:27,696
La fel si eu.

748
00:40:27,698 --> 00:40:31,633
Se pare ca Lyla si eu nu sunt foarte bun la vacante.

749
00:40:31,635 --> 00:40:33,537
Republica Kaznia, nu?

750
00:40:33,539 --> 00:40:34,937
Mm-hmm.

751
00:40:34,939 --> 00:40:38,113
si Floyd Lawton?

752
00:40:38,115 --> 00:40:39,777
Da.

753
00:40:39,779 --> 00:40:42,944
Ai avut dreptate, Oliver.

754
00:40:42,946 --> 00:40:44,478
Fac ceea ce facem,

755
00:40:44,480 --> 00:40:47,246
avand in cei dragi de acasa ...

756
00:40:48,655 --> 00:40:50,116
Este complicat.

757
00:40:50,118 --> 00:40:52,785
Ei bine, lucrurile care conteaza intotdeauna sunt.

758
00:40:52,787 --> 00:40:54,446
Pentru a Floyd Lawton.

759
00:40:56,150 --> 00:40:57,947
Prochnost.

760
00:41:03,184 --> 00:41:04,981
Orice noroc constatare impostor ta?

761
00:41:04,983 --> 00:41:06,284
inca acolo.

762
00:41:06,286 --> 00:41:08,156
Oliver, trebuie sa se opreasca pe tipul asta

763
00:41:08,158 --> 00:41:10,124
inainte de a pune sageti in orice mai multi infractori.

764
00:41:10,126 --> 00:41:12,523
Sau ... inainte de a incepe preluand

765
00:41:12,525 --> 00:41:14,154
in oameni nevinovati.

766
00:41:16,923 --> 00:41:19,761
Doamna primar, am avea pe autoritate bine ca a fost instituit.

767
00:41:19,763 --> 00:41:21,432
Stai o secunda, Ray. Acum esti

768
00:41:21,434 --> 00:41:23,128
spune-mi tu crezi Arrow este nevinovat?

769
00:41:23,130 --> 00:41:25,769
Dintre aceste crime, da. Cred ca a fi incadrat.

770
00:41:25,771 --> 00:41:28,506
Avem nevoie de a aborda mass-media imediat.

771
00:41:28,508 --> 00:41:30,841
Spune-le ce, unii geniu bogat schimbat doar mintea lui?

772
00:41:30,843 --> 00:41:32,609
Capitane, cred ca lasi sentimentele personale

773
00:41:32,611 --> 00:41:34,945
spre Arrow nor judecatile tale.

774
00:41:34,947 --> 00:41:37,479
Poate ca vad lucrurile mai clar decat am in ultimii ani.

775
00:41:37,481 --> 00:41:39,582
Destul, amandoi! M-am saturat de listening--

776
00:41:41,712 --> 00:41:43,982
[Tragindu]

777
00:41:54,118 --> 00:41:56,308
[Arrow presa]

778
00:41:57,028 --> 00:42:03,528
== Sincronizare, corectata de elderman ==
 elder_man

779
00:42:17,336 --> 00:42:19,125
Greg! Misca-ti capul.

780
00:42:20,305 --> 00:42:26,222
Amintiti-va, atunci cand noile episoade sunt cu TVShow timp pentru iPhone si Android

