1
00:00:00,260 --> 00:00:17,645
Filme si Jocuri Noi - www.filmepesite.com
Subtitrari noi - www.subs.ro

2
00:00:17,686 --> 00:00:19,545
Este o cascadă, făcută din safire!

3
00:00:19,580 --> 00:00:21,545
'Această bijuterie enormă,
de mărimea unui gheţar,'

4
00:00:21,580 --> 00:00:24,520
ajunge până la Târmul Oblivion,
şi apoi se sfărâmă în safire

5
00:00:24,555 --> 00:00:27,425
care cad 30 de kilometri
într-un defileu de cristal.

6
00:00:27,460 --> 00:00:31,820
Pun pariu că spui asta tuturor fetelor.
Haide, se îmbarcă acum.

7
00:00:31,855 --> 00:00:33,825
Nu este amuzant de unul singur.
Patru ore, atât.

8
00:00:33,860 --> 00:00:38,900
'Nu, sunt patru ore până acolo şi patru
ore înapoi, este ca o excursie şcolară.'

9
00:00:38,935 --> 00:00:41,220
Mai bine mă bronzez!
'Să fii atentă.

10
00:00:41,255 --> 00:00:42,985
'Sunt raze X-tonic .'

11
00:00:43,020 --> 00:00:47,540
Sunt în siguranţă. Scrie în broşură,
geamul are o grosime de 4 metri.

12
00:00:47,575 --> 00:00:48,745
'Bine, renunţ.'

13
00:00:48,780 --> 00:00:51,481
Mă întorc la cină, o să încercăm
restaurantul antigravitaţional.

14
00:00:51,481 --> 00:00:53,625
 Este o întâlnire.
Păi, nu o întâlnire.

15
00:00:53,660 --> 00:00:55,780
Ştii la ce mă refer.
Închide!

16
00:00:55,815 --> 00:00:57,185
Ne vedem mai târziu.

17
00:00:57,220 --> 00:00:59,705
Să ai grijă, bine?

18
00:00:59,740 --> 00:01:01,501
Iau un camion mare spaţial
cu o grămadă de străini

19
00:01:01,502 --> 00:01:02,991
deasupra unei planete de
diamant numită Midnight?

20
00:01:03,403 --> 00:01:04,625
Ce ar putea sa se întâmple rău?!

21
00:01:29,251 --> 00:01:32,338
Subtitle by Xero.ro team

22
00:01:36,181 --> 00:01:40,619
Tradus de: alex_007
(i.alexandru07@gmail.com)

23
00:01:43,100 --> 00:01:47,300
Pachet de suc gratuit şi...
Vreau doar căştile, vă rog.

24
00:01:47,335 --> 00:01:49,425
Poftim.

25
00:01:49,934 --> 00:01:52,625
Acestea sunt căştile pentru
canalele de la 1 la 36,

26
00:01:52,660 --> 00:01:55,340
legătură modem pentru jocuri 3D,
dopuri de urechi gratuite,

27
00:01:55,375 --> 00:01:57,985
papuci gratuiţi,
pachet de suc gratuit,

28
00:01:58,020 --> 00:02:01,700
şi alune gratuite. Vă avertizez că unele
produse poate conţine nuci.

29
00:02:01,735 --> 00:02:03,625
Adică alunele.

30
00:02:03,660 --> 00:02:07,140
Bucuraţi-vă de călătorie.
De-abia aştept! Allons-y!

31
00:02:07,709 --> 00:02:10,780
Poftim? 
Este în franceză pentru "să pornim"!

32
00:02:10,815 --> 00:02:12,220
Fascinant.

33
00:02:13,260 --> 00:02:16,220
Căşti pentru canalele 1-36...
Nu, mulţumesc! Nu vrem!

34
00:02:16,255 --> 00:02:17,945
Dopuri de urechi, vă rugăm.
Poftim.

35
00:02:17,980 --> 00:02:21,820
Se numeşte cascada de safire, dar nu este,

36
00:02:21,855 --> 00:02:24,105
safirul este un oxid de aluminiu,

37
00:02:24,140 --> 00:02:27,880
dar gheţarul este doar un amestec
de siliciu cu pigmentare de fier!

38
00:02:27,915 --> 00:02:31,620
Am nevoie de pernă pentru gâtul meu?
Da, dle. Şi pastilele?

39
00:02:31,655 --> 00:02:34,340
Da, sunt pregătite pentru tine, poftim.

40
00:02:34,375 --> 00:02:36,025
Hobbes!

41
00:02:36,060 --> 00:02:38,105
Profesorul Winfold Hobbes!

42
00:02:38,140 --> 00:02:40,785
Eu sunt Doctorul, bunÄƒ!
Este pentru a 14 oarÄƒ!

43
00:02:40,820 --> 00:02:43,940
Eu sunt pentru prima datÄƒ.
Eu sunt Dee Dee, Dee Dee Blasco.

44
00:02:43,975 --> 00:02:47,257
Nu deranja omul!
Unde este sticla mea cu apă?

45
00:02:47,292 --> 00:02:50,505
..Papuci gratuiţi,
pachet de suc gratuit,

46
00:02:50,540 --> 00:02:55,020
şi alune gratuite, Vă avertizez că unele
produse poate conţine nuci.

47
00:02:55,055 --> 00:02:59,460
Nu fii absurd, stai cu noi.
Uite! Avem papuci!

48
00:02:59,495 --> 00:03:01,585
Jethro! Fă ce spune mama ta.
Stau aici.

49
00:03:01,620 --> 00:03:04,920
Îi este ruşine de noi.
Dar nu îl deranjează că noi plătim, nu?

50
00:03:04,955 --> 00:03:08,228
Nu începeţi. Să păstrez sucul
pentru mai târziu sau să-l beau acum?

51
00:03:08,255 --> 00:03:10,065
Uite, este de piersice şi clementine!

52
00:03:10,100 --> 00:03:14,180
Doamnelor, domnilor şi alte genuri,
bine aţi venit la bordul

53
00:03:14,215 --> 00:03:16,860
lui Crusader 50,
vă rugăm să vă prindeţi centurile,

54
00:03:16,895 --> 00:03:18,900
o să plecăm în orice moment.

55
00:03:18,935 --> 00:03:20,977
Uşile!

56
00:03:23,020 --> 00:03:24,140
Scuturile coborâte!

57
00:03:28,460 --> 00:03:32,265
Mă tem că vederea este acoperită
până ajungem la Palatul Cascadei.

58
00:03:32,300 --> 00:03:33,727
Un momento.

59
00:03:33,728 --> 00:03:38,561
Midnight nu are aer, aşa că vă rog
să nu atingeţi sigiliul uşilor exterioare.

60
00:03:38,575 --> 00:03:41,260
Ieşirea de incendiu în spate,
şi dacă avem nevoie s-o folosim...

61
00:03:41,295 --> 00:03:42,537
voi ieşiţi primii.

62
00:03:43,780 --> 00:03:48,260
Acum vi-l prezint pe Şoferul Joe...
'Şoferul Joe la cârmă!

63
00:03:48,295 --> 00:03:50,425
'A fost o cădere de diamante
în zona Canionului Winter Witch,

64
00:03:50,460 --> 00:03:54,180
'aşa că o să facem un mic ocol,
aşa cum o să vedeţi pe hartă.

65
00:03:54,215 --> 00:03:57,580
'Călătoria are lungimea de 500 kliks până
la Multifaceted Coast,

66
00:03:57,615 --> 00:04:00,465
'durata estimată este de patru ore.

67
00:04:00,500 --> 00:04:02,067
'Vă mulţumim că aţi ales
să călătoriţi cu noi,

68
00:04:02,068 --> 00:04:05,662
şi aşa cum se spunea pe vremuri,
 să se învârtă roţile!'

69
00:04:13,210 --> 00:04:14,416
Pentru amuzamentul dumneavoastră,

70
00:04:14,417 --> 00:04:17,729
avem Canalul de Muzică conţinând
 piese clasice de pe Pământ.

71
00:04:21,620 --> 00:04:25,900
Şi echipamentul artistic
de la Ludovic Klein.

72
00:04:27,780 --> 00:04:32,740
În plus pentru tineri, o ofertă rară
Arhive de animaţie.

73
00:04:32,775 --> 00:04:38,740
Patru ore de distracţie! Bucuraţi-vă!

74
00:05:05,300 --> 00:05:07,145
Este o binecuvântare!

75
00:05:07,180 --> 00:05:11,140
Îmi cer scuze, doamnelor, domnilor
şi alte genuri.

76
00:05:11,175 --> 00:05:15,100
Se pare că avem o defecţiune a
Sistemului de Divertisment.

77
00:05:15,135 --> 00:05:17,780
Şi atunci ce facem?!
Avem patru ore de linişte!

78
00:05:17,815 --> 00:05:19,585
Patru ore de stat!

79
00:05:19,620 --> 00:05:23,500
Să-ţi spun ceva! O să trebuiască
să vorbim între noi!

80
00:05:33,820 --> 00:05:35,347
Şi Biff a spus, "Mă duc să înot".

81
00:05:35,348 --> 00:05:38,609
Eram pregătit, aveam slip şi cleşti de nas!

82
00:05:38,815 --> 00:05:41,385
Avea nişte cleşti mici de nas,
trebuia să-l vezi.

83
00:05:41,420 --> 00:05:44,490
M-am dus la salvamar,
şi era un Shamboni,

84
00:05:44,491 --> 00:05:46,329
ştii tu, cei cu fruntea mare?

85
00:05:46,364 --> 00:05:47,705
Frunţi enorme!

86
00:05:47,740 --> 00:05:49,985
Şi am spus, unde este piscina?

87
00:05:50,020 --> 00:05:52,700
Şi el a răspuns, "Piscina este abstractă!"

88
00:05:54,820 --> 00:05:56,585
Nu era o piscină adevăratăl!

89
00:05:56,620 --> 00:05:59,940
Era un concept! Şi tu ai folosit
cleşti de nas! Eram aşa!

90
00:05:59,975 --> 00:06:01,860
Unde este piscina?

91
00:06:08,100 --> 00:06:09,865
Sunt doar o studentă la anul doi,

92
00:06:09,900 --> 00:06:12,305
dar am scris o lucrare despre
Luna dispărută din Poosh,

93
00:06:12,340 --> 00:06:15,665
Profesorul Hobbes a citit-o, i-a plăcut,
şi m-a luat cu el pentru cercetări.

94
00:06:15,700 --> 00:06:21,260
Păi, spun cercetări, dar în
 majoritatea timpulu îi car lucrurile.

95
00:06:21,295 --> 00:06:24,220
Dar este o bună experienţă!
Au găsit-o vreodată?

96
00:06:24,255 --> 00:06:26,300
Ce?
 Luna dispărută din Poosh!

97
00:06:26,335 --> 00:06:28,225
Nu! Încă nu!

98
00:06:28,260 --> 00:06:32,460
Poate că o să fie marea ta descoperire,
într-o zi. Pentru Poosh!

99
00:06:32,495 --> 00:06:34,293
Poosh!

100
00:06:36,380 --> 00:06:38,625
Nu, nu, sunt cu o prietenă,

101
00:06:38,660 --> 00:06:41,500
Donna, a rămas la Leisure Palace. Tu?

102
00:06:41,535 --> 00:06:43,065
Nu, sunt singură.

103
00:06:43,100 --> 00:06:45,140
Şi eu am fost mult timp.

104
00:06:45,175 --> 00:06:47,025
Am călătorit pe cont propriu.

105
00:06:47,060 --> 00:06:49,649
Îmi place.
Faci ce vrei ! Te duci unde vrei!

106
00:06:49,650 --> 00:06:51,239
Eu de-abia încep să
mă obişnuiesc cu asta.

107
00:06:51,340 --> 00:06:55,300
Sunt singură de puţin timp,. 
Nu pentru că aşa vreau.

108
00:06:55,335 --> 00:06:57,785
- Ce s-a întâmplat?
- Ca de obicei.

109
00:06:57,820 --> 00:07:00,625
Ea avea nevoie de spaţiu.

110
00:07:00,660 --> 00:07:05,260
Într-o altă galaxie, de fapt.
Consider că este destul spaţiu, tu nu?

111
00:07:05,295 --> 00:07:07,225
Da.

112
00:07:07,260 --> 00:07:09,700
Am avut o prietenă care
s-a dus într-un alt univers.

113
00:07:10,860 --> 00:07:14,260
Ce este asta, pui sau carne de vită?

114
00:07:14,295 --> 00:07:15,780
Cred că amândouă.

115
00:07:20,020 --> 00:07:22,705
Aici este Midnight, vezi?

116
00:07:22,740 --> 00:07:28,380
Bombardat de către soare!
De raze X-tonic, radiaţii galvanice...

117
00:07:28,415 --> 00:07:30,757
Dee Dee, următoarea imagine!

118
00:07:31,554 --> 00:07:33,065
Este proiectul meu.

119
00:07:33,100 --> 00:07:37,059
De fapt, sunt prima persoană
care cercetează asta.

120
00:07:37,060 --> 00:07:39,038
Pentru că, vedeţi voi...

121
00:07:40,900 --> 00:07:43,600
..istoria este fascinantă,

122
00:07:43,635 --> 00:07:46,265
pentru că nu există nicio istorie.

123
00:07:46,300 --> 00:07:49,740
Nu există viaţă nicăieri în acest sistem,
nici nu ar putea fi.

124
00:07:49,775 --> 00:07:52,209
Înainte ca Compania Leisure Palace
 să se mute aici, 

125
00:07:52,210 --> 00:07:56,082
nimeni nu a mai venit
 aici în toată eternitatea.

126
00:07:56,375 --> 00:07:59,940
Nici un lucru viu...

127
00:08:01,860 --> 00:08:03,145
Dar cum de ştiţi asta?

128
00:08:03,180 --> 00:08:05,705
Adică, dacă nimeni nu a fost afară...

129
00:08:05,740 --> 00:08:09,740
Imaginaţia lui!
Are dreptate, totuşi. Exact!

130
00:08:09,775 --> 00:08:13,740
Ne uităm la această lume prin sticlă. Fiind
în siguranţă în cutiile noastre de metal.

131
00:08:13,775 --> 00:08:17,100
Până şi Leisure Palace
a fost coborâtă de pe orbită.

132
00:08:17,135 --> 00:08:20,140
Şi noi suntem aici,
trecând peste Midnight...

133
00:08:20,175 --> 00:08:22,860
dar fără să o atingem.

134
00:08:26,740 --> 00:08:28,300
Ne-am oprit.

135
00:08:30,580 --> 00:08:31,980
Ne-am oprit?

136
00:08:32,980 --> 00:08:34,305
Am ajuns?

137
00:08:34,340 --> 00:08:35,985
Nu se poate, este prea devreme.

138
00:08:36,020 --> 00:08:39,185
Ei nu opresc,
maşinile de croazieră nu se opresc niciodată.

139
00:08:39,220 --> 00:08:43,300
Întoarceţi-vă la locurile voastre,
este doar o mică întârziere.

140
00:08:47,664 --> 00:08:49,785
Poate a oprit să alimenteze.
Ce se întâmplă?

141
00:08:49,820 --> 00:08:52,949
Nu există benzinărie în care să oprească,
am fost în această expediţie de 14 ori,

142
00:08:52,950 --> 00:08:53,950
şi nu au oprit niciodată.

143
00:08:54,095 --> 00:08:57,220
Evident, ne-am oprit, aşa că
nu are rost să ne mai certăm.

144
00:08:57,255 --> 00:08:59,185
Ne-am împotmolit!

145
00:08:59,220 --> 00:09:01,220
Mulţumesc, Jethro !
În mijlocul pustieităţii !

146
00:09:01,221 --> 00:09:02,799
De ajuns, opreşte-te!

147
00:09:02,860 --> 00:09:08,340
Doamnelor, domnilor şi alte genuri,
am întâlnit o mică...

148
00:09:08,375 --> 00:09:11,585
întârziere, şoferul trebuie
 să stabilizeze alimentarea motorului.

149
00:09:11,620 --> 00:09:14,542
Este obişnuit, aşa că dacă aţi
putea să staţi la locurile voastre...

150
00:09:14,543 --> 00:09:15,922
Îmi pare rău, domnule, puteţi să...

151
00:09:16,535 --> 00:09:20,380
Poftim, expert de motoare! 
Îmi pare rău, dle, dacă puteţi sta jos

152
00:09:20,415 --> 00:09:22,825
Nu aveţi voie înauntru...
Întoarceţi-vă la...

153
00:09:22,860 --> 00:09:26,420
Compania de asigurări, evaluăm pagubele...
 Deci, care este problema, Şofer Joe?

154
00:09:26,455 --> 00:09:28,945
Stabilizăm alimentarea motorului,
nu o să ia mult timp.

155
00:09:28,980 --> 00:09:32,625
Nu, pentru că alimentarea motorului,
este linia de acolo, şi este în regulă,

156
00:09:32,660 --> 00:09:35,780
şi este un motor pe micropetrol, aşa că
stabilizarea nu are niciun sens, nu? Scuze!

157
00:09:35,815 --> 00:09:38,425
Eu sunt Doctorul. Sunt foarte deştept.
Aşa că ce s-a întâmplat?

158
00:09:38,460 --> 00:09:39,690
Ne-am oprit, uite,

159
00:09:39,691 --> 00:09:42,187
sistemul este în regulă şi totul
merge, dar nu ne mişcăm.

160
00:09:43,495 --> 00:09:46,260
Ai dreptate.
Nu e nicio problemă. Tu cine eşti?

161
00:09:46,295 --> 00:09:49,225
Claude, eu sunt mecanicul. Sunt în pregătire.

162
00:09:49,260 --> 00:09:51,918
Mă bucur să te cunosc.
Am trimis un mesaj de ajutor.

163
00:09:51,919 --> 00:09:54,197
O să trimită un camion
de salvare imediat.

164
00:09:54,232 --> 00:09:56,460
În cât timp o să ajungă?
În aproape o oră.

165
00:09:56,495 --> 00:09:59,345
Păi, dacă tot aşteptăm...

166
00:09:59,380 --> 00:10:02,420
să ne uităm puţin afară?

167
00:10:02,455 --> 00:10:04,665
ridică scutul puţin?

168
00:10:04,700 --> 00:10:07,905
Afară sunt 100% raze X-tonic,
o să fim vaporizaţi.

169
00:10:07,940 --> 00:10:10,857
Nu, geamurile sunt Finitoglass,
rezistă pentru două minute.

170
00:10:10,858 --> 00:10:13,343
Haide! Trăieşte puţin!

171
00:10:27,820 --> 00:10:30,140
Este minunat...

172
00:10:30,175 --> 00:10:32,425
Priveşte diamantele!

173
00:10:32,460 --> 00:10:35,220
Otrăvite de soare.
Nimeni nu poate să le atingă.

174
00:10:35,255 --> 00:10:36,865
Joe, ai spus că facem un ocol?

175
00:10:36,900 --> 00:10:39,980
Doar 40 kliks spre vest.
Este un drum cunoscut?

176
00:10:40,015 --> 00:10:43,060
Nu, este unul nou,
calculatorul l-a făcut, automat.

177
00:10:43,095 --> 00:10:45,117
Deci suntem primii?

178
00:10:45,152 --> 00:10:47,105
Bucata asta de pământ.

179
00:10:47,140 --> 00:10:49,825
Nimeni nu a mai fost aici înainte.

180
00:10:50,402 --> 00:10:52,940
Nimeni din toată istoria înregistrată.

181
00:10:52,975 --> 00:10:53,940
Ai văzut...?

182
00:10:55,980 --> 00:10:59,060
Nu, scuze. Nimic.
Ce ai văzut?

183
00:10:59,095 --> 00:11:00,625
Acolo. La creastă.

184
00:11:00,660 --> 00:11:03,900
Ca o...umbră.
Doar pentru o secundă.

185
00:11:03,935 --> 00:11:06,260
Ce fel de umbră?

186
00:11:06,295 --> 00:11:07,697
Razele X-tonic în creştere!

187
00:11:07,732 --> 00:11:09,100
Scuturile jos.

188
00:11:10,980 --> 00:11:16,180
Uite, acolo este, uite, acolo!
Unde?! Ce era?

189
00:11:16,215 --> 00:11:18,620
Ca, ceva... mobil,
un fel de...

190
00:11:18,655 --> 00:11:21,580
întuneric. Parcă...alerga.

191
00:11:21,615 --> 00:11:23,300
Încotro?

192
00:11:23,335 --> 00:11:25,345
Spre noi.

193
00:11:25,380 --> 00:11:29,420
Doctore, înapoi la locul tău şi nu
spune nimic, salvările sunt pe drum.

194
00:11:29,455 --> 00:11:31,740
Dacă poţi închide uşa, mulţumesc.

195
00:11:35,460 --> 00:11:38,500
Ce au spus? Ţi-au spus?
Ce este, ce s-a întâmplat?

196
00:11:38,535 --> 00:11:40,785
Stabilizează,
se întâmplă tot timpul.

197
00:11:40,820 --> 00:11:44,860
Nu am nevoie de asta. Am un program
de respectat. Este complet inutil !

198
00:11:44,895 --> 00:11:46,820
Înapoi la locuri, mulţumesc.

199
00:11:49,900 --> 00:11:51,665
Scuză-mă, Doctore,

200
00:11:51,700 --> 00:11:54,625
dar sunt motoare pe micropetrol, nu?

201
00:11:54,660 --> 00:11:57,025
Nu deranja omul
Tatăl meu a fost mecanic.

202
00:11:57,060 --> 00:12:00,340
Motoarele pe micropetrol nu se stabilizează,
ce înseamnă 'stabilizat' ?

203
00:12:00,375 --> 00:12:03,297
Nişte prosti.
Nu te îngrijora, o să se rezolve.

204
00:12:03,332 --> 00:12:06,185
Deci nu sunt motoarele?
Este doar o mică pauză, atât.

205
00:12:06,220 --> 00:12:09,980
Cât aer mai avem? Profesore,
este în regulă. Ce au spus? Nimic!

206
00:12:10,015 --> 00:12:12,585
Nu mai avem aer?
Asta am presupus şi eu...

207
00:12:12,620 --> 00:12:15,260
Este corect, dră? Rămânem fără aer?
Asta a spus căpitanul?

208
00:12:15,295 --> 00:12:17,460
Să rămânem calmi... Cât aer mai avem?
Mamă, termină.

209
00:12:17,495 --> 00:12:20,745
Totul este sub control.
Mie nu mi se pare!

210
00:12:20,780 --> 00:12:23,380
Păi, el a spus. Este în regulă,
aerul este într-un filtru circular...

211
00:12:23,415 --> 00:12:26,180
El a început! Toată lumea...

212
00:12:27,935 --> 00:12:30,025
Linişte!

213
00:12:34,100 --> 00:12:38,460
Mulţumesc. Acum, dacă vreţi să o
ascultaţi pe buna mea prietenă Dee Dee...

214
00:12:43,340 --> 00:12:48,860
Doar că...aerul este bun de
respirat pentru zece ani.

215
00:12:48,895 --> 00:12:50,785
Poftim!

216
00:12:50,820 --> 00:12:54,780
Şi am vorbit cu căpitanul,
vă garantez că totul este bine.

217
00:13:00,820 --> 00:13:02,465
Ce a fost asta?

218
00:13:02,500 --> 00:13:08,220
Cred că este metalul. Ne răcim, metalul se
stabilizează... Pietre. Poate cad pietrele.

219
00:13:08,255 --> 00:13:10,620
Ce vreau să ştiu este,
cât trebuie să stăm aici.

220
00:13:12,860 --> 00:13:14,585
Ce este asta? Cineva este afară!

221
00:13:14,620 --> 00:13:16,656
Nu fii ridicolă!
Cum am spus, pot fi pietrele.

222
00:13:16,972 --> 00:13:21,060
Suntem într-o zonă deschisă.
Nimic nu poate cădea de pe margini.

223
00:13:23,132 --> 00:13:25,100
Cine este?

224
00:13:30,580 --> 00:13:32,140
Este ceva afară?

225
00:13:33,140 --> 00:13:34,980
Deci ? Cineva?

226
00:13:36,820 --> 00:13:38,505
Ce naiba face zgomotul acela?

227
00:13:38,540 --> 00:13:41,305
Scuze, dar lumina de afară este X-tonic,

228
00:13:41,340 --> 00:13:45,980
asta înseamnă că ar distruge
orice lucru viu într-o secundă.

229
00:13:46,015 --> 00:13:50,980
Este imposibil ca cineva să fie afară.

230
00:13:54,420 --> 00:13:56,185
Atunci ce naiba este asta?!

231
00:13:56,596 --> 00:13:58,940
Domnule! Ar trebuie să vă
întoarceţi la locul d-voastră.

232
00:14:04,580 --> 00:14:05,785
Bună?

233
00:14:09,032 --> 00:14:10,420
Se mişcă...

234
00:14:16,380 --> 00:14:17,545
Încearcă uşa.

235
00:14:17,580 --> 00:14:21,860
Nu are cine,
nu este nimic afară. Nu poate fi.

236
00:14:37,060 --> 00:14:38,785
Aia este intrarea. Poate să intre?

237
00:14:38,820 --> 00:14:41,540
Nu, uşa este sub o greutate
 de 200 de kilograme.

238
00:14:41,575 --> 00:14:44,260
Termină. Nu îi încuraja.
Tu ce crezi că este?

239
00:14:44,295 --> 00:14:46,740
Biff, nu...
Dl Cane, mai bine nu...

240
00:14:46,775 --> 00:14:48,860
Uşa este din fontă...

241
00:14:53,300 --> 00:14:55,945
De trei ori! Ai auzit,
a bătut de trei ori?!

242
00:14:55,980 --> 00:14:59,745
A răspuns! A bătut de trei ori!
În regulă, toată lumea să se calmeze.

243
00:14:59,780 --> 00:15:04,060
Nu, dar a răspuns, nu-mi spune că acea
chestia aia nu este vie, i-a răspuns!

244
00:15:05,580 --> 00:15:08,545
Insist, întoarceţi-vă
la locurile voastre...

245
00:15:08,580 --> 00:15:12,140
Nu sta acolo spunându-ne nouă regulile!
Tu eşti stewardesa,

246
00:15:12,175 --> 00:15:14,340
ar trebui să faci ceva!

247
00:15:25,620 --> 00:15:27,665
Ce naiba face zgomotul ăla?

248
00:15:27,700 --> 00:15:31,400
A spus că o să mă ia. Opreşte-o,
cineva s-o oprească!

249
00:15:31,435 --> 00:15:34,547
Nu vă uitaţi aşa la mine,
nu este vina mea, el a început

250
00:15:34,582 --> 00:15:36,331
cu poveştile lui. Calmaţi-vă!

251
00:15:36,964 --> 00:15:40,380
De ce nu ai lăsat-o în pace?
Nu mai vă uitaţi la mine!

252
00:15:40,415 --> 00:15:42,420
Doar spuneţi-mi ce naiba este.
Calmaţi-vă!

253
00:15:44,940 --> 00:15:51,180
Vine după mine...

254
00:15:51,215 --> 00:15:56,140
Vine după mine!

255
00:15:58,140 --> 00:15:59,540
Pleacă de acolo!

256
00:16:20,620 --> 00:16:21,620
OK?

257
00:16:27,460 --> 00:16:30,100
Mâini. Picioare. Gât.
Cap. Nas. Sunt în regulă...

258
00:16:34,076 --> 00:16:34,959
Cum vă simţiţi?

259
00:16:35,847 --> 00:16:36,887
Toată lumea este bine?

260
00:16:37,152 --> 00:16:39,705
Cutremur, asta e...

261
00:16:39,740 --> 00:16:43,305
Dar este imposibil,
baza este fixată, este solidă.

262
00:16:43,340 --> 00:16:47,180
Avem lanterne, toată lumea să ia
câte una, sunt în spatele scaunelor.

263
00:16:50,740 --> 00:16:53,660
Jethro, scumpule, vino aici...

264
00:16:53,695 --> 00:16:55,900
Lasă-mă pe mine,
ce s-a întâmplat cu ea?

265
00:16:58,380 --> 00:16:59,941
Ce s-a întâmplat cu scaunele?
Cine a făcut asta?

266
00:16:59,942 --> 00:17:01,246
Au fost sfâşiate.

267
00:17:03,740 --> 00:17:07,040
Este în regulă, s-a terminat.

268
00:17:07,075 --> 00:17:10,340
Suntem încă vii... Uite, peretele
este încă intact. Vezi?

269
00:17:10,375 --> 00:17:12,537
Joe, Claude?
Suntem în siguranţă.

270
00:17:12,572 --> 00:17:14,665
Şofer Joe, mă auzi?

271
00:17:14,700 --> 00:17:18,140
Nu răspunde nimeni,
cred că intercom-ul s-a stricat.

272
00:17:25,620 --> 00:17:29,100
Ce s-a întâmplat? Ce a fost aia?
Am pierdut şoferul?

273
00:17:29,135 --> 00:17:31,305
Cabina a dispărut.
Nu fii ridicolă.

274
00:17:31,340 --> 00:17:34,505
Nu a dispărut, cum să dispară?
Păi, ai văzut şi tu!

275
00:17:34,540 --> 00:17:38,345
Nu era nimic acolo, de parcă
ceva a smuls-o. Ce faci?

276
00:17:38,380 --> 00:17:40,398
Fac puţină lumină,
mulţumesc. Molto bene!

277
00:17:40,399 --> 00:17:41,033
Ştii ce faci?

278
00:17:41,033 --> 00:17:43,069
Cabina a dispărut,
mai bine ai lăsa peretele în pace.

279
00:17:43,070 --> 00:17:44,352
Cabina nu a dispărut!

280
00:17:44,352 --> 00:17:48,500
Nu, este în siguranţă,
fiecare ruptură s-ar închide singură...

281
00:17:49,780 --> 00:17:51,900
Dar cineva a tăiat firele.

282
00:17:53,340 --> 00:17:56,540
Ai dreptate. Cabina a dispărut.
Dar dacă se separă...

283
00:17:56,575 --> 00:17:57,660
Pierde integritatea.

284
00:18:00,380 --> 00:18:02,500
Îmi pare rău.
Au fost reduşi la praf.

285
00:18:04,140 --> 00:18:08,500
Şoferul şi mecanicul.
Dar au trimis un semnal de ajutor.

286
00:18:08,535 --> 00:18:10,284
Ajutoarele vin.
Ne-au salvat viaţa!

287
00:18:10,284 --> 00:18:15,340
O să scăpăm de aici, vă promit. Suntem încă
în viaţă, şi o să fim găsiţi.

288
00:18:15,375 --> 00:18:16,860
Doctor. Uită-te la ea.

289
00:18:18,851 --> 00:18:21,900
Corect, da, scuze...
Avem o trusă de prim-ajutor?

290
00:18:21,935 --> 00:18:23,780
De ce nu se întoarce?

291
00:18:26,100 --> 00:18:30,260
Cum se numeşte?
Silvestry. Dna Sky Silvestry.

292
00:18:31,780 --> 00:18:34,660
Sky? Mă auzi?

293
00:18:35,500 --> 00:18:37,140
Eşti bine?

294
00:18:39,180 --> 00:18:41,140
Poţi să te mişti, Sky?

295
00:18:42,500 --> 00:18:43,500
Uită-te la mine.

296
00:18:46,020 --> 00:18:48,380
Zgomotul acela, de afară...

297
00:18:49,860 --> 00:18:51,782
..s-a oprit. Mulţumesc
lui Dumnezeu pentru asta.

298
00:18:52,182 --> 00:18:53,538
Dar dacă nu mai este afară?

299
00:18:55,282 --> 00:18:57,900
Dacă este înauntru? Unde înauntru?

300
00:18:59,020 --> 00:19:01,980
Se ducea la ea.

301
00:19:02,015 --> 00:19:04,940
Sky...este în regulă Sky.

302
00:19:06,860 --> 00:19:09,500
Vreau doar să te
întorci cu faţa la mine.

303
00:19:46,980 --> 00:19:48,940
Sky?

304
00:19:51,060 --> 00:19:52,700
Sky?

305
00:19:53,740 --> 00:19:55,145
Eşti bine?

306
00:19:55,180 --> 00:19:56,785
Eşti bine?
Eşti rănită?

307
00:19:56,820 --> 00:19:59,425
Eşti rănită?
Nu trebuie să vorbeşti.

308
00:19:59,460 --> 00:20:01,900
Nu trebuie să vorbeşti.
Încerc să te ajut.

309
00:20:01,935 --> 00:20:04,497
Încerc să te ajut.
Eu sunt Doctorul.

310
00:20:04,532 --> 00:20:07,216
Eu sunt Doctorul.
În regulă, te poţi opri?

311
00:20:07,251 --> 00:20:09,735
În regulă, te poţi opri?
Aş vrea să te opreşti.

312
00:20:09,770 --> 00:20:12,220
Aş vrea să te opreşti.
De ce face aşa?

313
00:20:12,255 --> 00:20:14,025
De ce face aşa?
A înnebunit.

314
00:20:14,060 --> 00:20:17,465
A înnebunit. Opreşte-te.
Am spus să te opreşti!

315
00:20:17,500 --> 00:20:20,620
Nu cred că poate.
Opreşte-te, nu este amuzant.

316
00:20:20,655 --> 00:20:23,657
Opreşte-te, nu este amuzant.
Toată lumea.

317
00:20:23,692 --> 00:20:25,432
Mă numesc Jethro!

318
00:20:25,433 --> 00:20:27,720
Jethro, las-o, taci!

319
00:20:34,780 --> 00:20:37,820
De ce repeţi?

320
00:20:40,260 --> 00:20:43,220
Ce este asta, înveţi?

321
00:20:43,255 --> 00:20:45,260
Copi?

322
00:20:47,100 --> 00:20:49,739
Absorbi?

323
00:20:52,182 --> 00:21:00,180
Rădăcina pătrată lui pi este
1.77245385090551602729816748...

324
00:21:00,215 --> 00:21:03,220
..3341.

325
00:21:07,380 --> 00:21:10,200
Dar este imposibil.

326
00:21:10,201 --> 00:21:11,957
Nu putea să repete totul.

327
00:21:12,095 --> 00:21:15,220
Spune-i să se oprească!
Mă înnebuneşte.

328
00:21:15,255 --> 00:21:16,825
Opriţi-o!
Opriţi-o!

329
00:21:16,860 --> 00:21:20,820
Nu te mai holba la mine,

330
00:21:20,855 --> 00:21:23,020
Îţi spun,
oricare ar fii numele tău.

331
00:21:23,055 --> 00:21:24,905
Opreşte-te...

332
00:21:24,940 --> 00:21:27,100
Ce este în neregulă cu ochii ei?

333
00:21:45,700 --> 00:21:48,865
Este sistemul de rezervă.

334
00:21:48,900 --> 00:21:51,310
Este mai bine. Dar echipele de salvare,
când o să ajungă?

335
00:21:51,311 --> 00:21:53,128
În aproape 60 de minute, atât.

336
00:21:54,055 --> 00:21:57,500
Atunci sugerez să ne calmăm.

337
00:21:57,535 --> 00:21:59,905
Panicarea nu ajută.

338
00:21:59,940 --> 00:22:04,860
Săraca femeie este evident
într-o stare de isterie auto indusă

339
00:22:04,895 --> 00:22:08,665
ar trebui să o lăsăm în pace.
Doctore... Ştiu.

340
00:22:08,700 --> 00:22:11,540
Doctore, întoarce-te,

341
00:22:11,575 --> 00:22:13,500
Cred că ar trebui să o laşi...

342
00:22:13,535 --> 00:22:15,700
în pace.

343
00:22:18,620 --> 00:22:22,780
Ce face?
Cum poate face asta?

344
00:22:22,815 --> 00:22:26,185
Vorbeşte odată cu tine...
şi cu mine!

345
00:22:26,220 --> 00:22:28,958
Doamne! Biff, ce face?

346
00:22:28,958 --> 00:22:31,585
Repetă...

347
00:22:31,620 --> 00:22:34,225
în acelaşi timp cu noi.
Dar este imposibil.

348
00:22:34,260 --> 00:22:37,705
Nu este nici măcar puţin întârziat.
Omule, asta este ciudat.

349
00:22:37,740 --> 00:22:41,340
Cred că ar trebui să fiţi foarte foarte,
tăcuţi, aţi înţeles?

350
00:22:41,375 --> 00:22:44,145
Cum face asta?
Dna Cane, te rog, taci.

351
00:22:44,180 --> 00:22:47,100
Dar cum poate face aşa?
Are vocea mea, are cuvintele mele!

352
00:22:47,135 --> 00:22:49,677
Scumpo, taci, linişteşte-te.

353
00:22:49,712 --> 00:22:52,220
Îmi face şi mie!
Opriţi-vă, toată lumea să se oprească.

354
00:22:52,255 --> 00:22:53,820
Opriţi-vă, vă rog.

355
00:23:00,460 --> 00:23:03,340
Acum, Sky. Tu eşti Sky?

356
00:23:04,260 --> 00:23:06,260
Mai este Sky acolo?

357
00:23:06,295 --> 00:23:07,780
Dna Silvestry?

358
00:23:10,420 --> 00:23:13,900
Ştii exact ce urmează să spun?
Cum faci asta?

359
00:23:16,860 --> 00:23:18,340
Friptură de vită!

360
00:23:19,380 --> 00:23:21,105
Banane!

361
00:23:21,140 --> 00:23:23,260
Cascada Medusei

362
00:23:27,220 --> 00:23:29,860
Rose Tyler, Martha Jones,
Donna Noble, TARDIS!

363
00:23:36,700 --> 00:23:39,140
Doctore, eşti aşa chipeş.
Da sunt, mulţumesc.

364
00:23:50,900 --> 00:23:54,260
Prima oară repetă apoi face în acelaşi timp.
Care este următoarea etapă?

365
00:23:54,295 --> 00:23:55,625
Care următoarea etapă?

366
00:23:55,660 --> 00:23:59,460
Dar nu este ea, nu?
Nu mai este dna Silvestry.

367
00:23:59,495 --> 00:24:01,940
Nu cred, nu.

368
00:24:05,140 --> 00:24:06,785
Cred...

369
00:24:06,820 --> 00:24:09,585
că cu cât vorbim mai mult,
cu atât învaţă mai mult.

370
00:24:09,620 --> 00:24:12,785
Eu sunt pentru educaţie,
dar în acest caz...

371
00:24:12,820 --> 00:24:16,860
mai bine nu. Să ne... mutăm în spate.
Haideţi. Veniţi cu mine.

372
00:24:16,895 --> 00:24:18,700
Toată lumea în spate,
toţi, cât de mult puteţi.

373
00:24:18,735 --> 00:24:20,625
Doctore, opreşte-o.

374
00:24:20,660 --> 00:24:23,020
Val, vino cu mine, vino în spate,
nu te mai uita la ea,

375
00:24:23,055 --> 00:24:25,585
Jethro şi tu, toată lumea...

376
00:24:25,620 --> 00:24:27,385
50 de minute. De atât avem nevoie.

377
00:24:27,420 --> 00:24:29,585
50 de minute până vin echipele de salvare.

378
00:24:29,620 --> 00:24:33,300
Şi ea nu este puternică, uitaţi-vă la ea,
are doar vocile noastre.

379
00:24:33,335 --> 00:24:35,620
Nu pot să mă uit la ea,
din cauza ochiilor.

380
00:24:40,620 --> 00:24:42,660
Nu trebuie să ne uităm la spiriduş.

381
00:24:45,660 --> 00:24:49,660
Ce înseamnă asta?
Este o poezie. De Christina Rossetti.

382
00:24:54,500 --> 00:24:58,200
Nu trebuie să ne uităm la spiriduş
Nu trebuie să le cumpărăm fructele

383
00:24:58,235 --> 00:25:01,900
Cine ştie în ce sol au stat
Sunt înfometate, au radăcinile uscate?

384
00:25:03,100 --> 00:25:04,905
De fapt, nu cred că asta ajută.

385
00:25:04,940 --> 00:25:08,660
Nu este un spiriduş sau un monstru,
este doar o femeie bolnavă.

386
00:25:08,695 --> 00:25:11,945
Poate de aceea a luat-o pe ea.
Nu există nimic!

387
00:25:11,980 --> 00:25:14,100
Gândeşte-te puţin.
Acele bătăi, au fost pe tot autobuzul.

388
00:25:14,101 --> 00:25:15,101
Până a găsit-o pe ea.

389
00:25:16,055 --> 00:25:18,460
Şi ea a fost cea mai speriată dintre toţi.

390
00:25:18,495 --> 00:25:22,025
Poate de asta avea nevoie.

391
00:25:22,060 --> 00:25:25,320
Aşa a intrat.
Pentru ultima oară!

392
00:25:25,355 --> 00:25:28,545
Nimic nu poate trăi la
suprafaţa pe Midnight.

393
00:25:28,580 --> 00:25:31,260
Profesore, mă bucur că ştii
definiţia vieţii în univers,

394
00:25:31,295 --> 00:25:33,820
dar poate universul are idei proprii?

395
00:25:33,855 --> 00:25:35,897
Aveţi încredere în mine.
Am antecedente!

396
00:25:35,932 --> 00:25:37,905
Cred că poate este ...

397
00:25:37,940 --> 00:25:41,180
o conştiinţă în dna Silvestry,
dar poate ea mai este acolo.

398
00:25:41,215 --> 00:25:42,936
Şi este de datoria noastră să o ajutăm.
Tu poţi să o ajuţi,

399
00:25:42,936 --> 00:25:45,825
eu nu vreau să mă apropii.
Nu, eu trebuie să stau deoparte.

400
00:25:45,860 --> 00:25:48,520
Pentru că dacă ne copie,
poate că în ultima etapă devine ca noi.

401
00:25:48,555 --> 00:25:51,180
Nu vreau ca ea să devină ca mine,
pentru că lucrurile s-ar putea înrăutăţi.

402
00:25:51,215 --> 00:25:54,300
De parcă tu eşti mai special.
Din întâmplare, da, sunt.

403
00:25:54,335 --> 00:25:56,785
Aşa rămâne.
Stăm în spate. Şi aşteptăm.

404
00:25:56,820 --> 00:25:59,220
Când echipele de salvare o să vină,
o s-o ducem la un spital.

405
00:26:01,340 --> 00:26:02,980
Ar trebui să o aruncăm.

406
00:26:04,780 --> 00:26:06,140
Poftim?

407
00:26:08,140 --> 00:26:11,745
Putem să facem asta? Nu fii ridicolă.
Chestia aia, orice ar fi,

408
00:26:11,780 --> 00:26:14,740
i-a omorât pe şofer şi pe mecanic,
şi nu cred că a terminat de omorât.

409
00:26:14,775 --> 00:26:17,705
Nici măcar nu se poate mişca!
Uite - uită-te la ochii ei!

410
00:26:17,740 --> 00:26:21,060
I-a omorât pe Joe şi pe Claude,
iar noi suntem următorii.

411
00:26:21,095 --> 00:26:23,540
Tot aşa face. Opreşte-te!

412
00:26:23,575 --> 00:26:25,025
Nu mai vorbi!! Opreşte-te!!!

413
00:26:25,060 --> 00:26:28,385
Biff, nu, iubitule!
Dar nu se opreşte!

414
00:26:28,420 --> 00:26:31,500
Nu putem s-o aruncăm afară,
nic nu putem deschide uşile.

415
00:26:31,535 --> 00:26:33,860
Nimeni nu este aruncat afară!

416
00:26:40,780 --> 00:26:42,225
Ba da, putem.

417
00:26:42,260 --> 00:26:44,185
Pentru că este o pernă de aer.

418
00:26:44,220 --> 00:26:47,780
Ca atunci când ai deschis uşa cabinei, nu ai
fost trasă afară, ai avut câteva secunde,

419
00:26:47,815 --> 00:26:50,260
pentru că peretele de presiune
se prăbuşeşte în cam 6 secunde.

420
00:26:50,295 --> 00:26:52,825
În 6 secunde fix.

421
00:26:52,860 --> 00:26:55,345
Este destul timp să arunci pe cineva afară.

422
00:26:55,380 --> 00:26:58,504
Mulţumesc, Dee Dee, de asta aveam nevoie.
O să moară afară?

423
00:26:58,504 --> 00:27:01,837
Nu ştiu, dar are trupul ei,
sigur o să moară forma fizică.

424
00:27:01,838 --> 00:27:03,718
Nimeni nu omoară pe nimeni.

425
00:27:04,255 --> 00:27:06,705
Nu aş risca cu uşa cabinei iar.
Dar o avem pe aceea.

426
00:27:06,740 --> 00:27:09,900
Tot ce trebuie să facem este să o luăm
şi s-o aruncăm afară. Acum ascultaţi-mă!

427
00:27:09,935 --> 00:27:12,465
Din câte ştim acolo poate
fi o nouă formă de viaţă.

428
00:27:12,500 --> 00:27:15,580
Şi dacă a venit înauntru
să ne descopere, ce a găsit?

429
00:27:15,615 --> 00:27:19,180
Un grup mic de oameni,
şi ce vreţi să faceţi?

430
00:27:19,215 --> 00:27:21,780
O crimă? Pentru că acum decideţi.

431
00:27:21,815 --> 00:27:23,665
Decideţi cine sunteţi.

432
00:27:23,700 --> 00:27:26,540
Puteţi să o omorâţi?
Oricare dintre voi?

433
00:27:26,575 --> 00:27:28,540
Chiar puteţi?

434
00:27:29,860 --> 00:27:31,900
Sau sunteţi mai buni de atât?

435
00:27:39,900 --> 00:27:42,105
Eu aş face-o. Şi eu. Şi eu.

436
00:27:42,140 --> 00:27:45,625
Cred că ar trebui. Ce?!
Vreau să o dau afară. Nu poţi spune asta!

437
00:27:45,660 --> 00:27:48,873
Îmi pare rău, dar tu ai spus-o,
Doctore, creşte în putere.

438
00:27:48,873 --> 00:27:54,100
Nu asta am spus! Vreau să mă duc acasă.
Îmi pare rău. Vreau să fiu în siguranţă.

439
00:27:54,135 --> 00:27:56,780
O să fii, în orice moment,
camionul de salvare este pe drum.

440
00:27:56,815 --> 00:27:58,385
Şi ce o să se întâmple atunci, Doctore?

441
00:27:58,420 --> 00:28:01,707
Dacă ducem chestia aia înapoi la
Leisure Palace, dacă chestia aia ajunge

442
00:28:01,708 --> 00:28:03,160
la civilizaţie, dacă se răspândeşte?

443
00:28:03,257 --> 00:28:05,718
Nu, pentru că atunci când ne întoarcem
la bază, o să fiu acolo o s-o reţin.

444
00:28:05,753 --> 00:28:10,180
Nu ai făcut multe până acum!
Ai stat aici cu noi! Este periculoasă.

445
00:28:10,215 --> 00:28:13,737
Este treaba mea ca această navă să fie
în siguranţă. Trebuie să scăpăm de ea.

446
00:28:13,772 --> 00:28:17,260
Aşteaptă, cred că mergem prea departe.

447
00:28:17,295 --> 00:28:20,380
În sfârşit! Mulţumesc.
Doi oameni sunt morţi!

448
00:28:20,415 --> 00:28:21,860
Nu o face şi pe-a treia!

449
00:28:24,860 --> 00:28:28,660
Jethro, tu ce spui?
Nu omor pe nimeni. Mulţumesc.

450
00:28:28,695 --> 00:28:31,057
Este doar un băiat!
Ce, şi eu nu pot să votez?

451
00:28:31,092 --> 00:28:33,385
Nu este un vot,
nu se întâmplă! Niciodată.

452
00:28:33,420 --> 00:28:37,780
Dacă vreţi să o aruncaţi,
trebuie să treceţi de mine întâi.

453
00:28:40,220 --> 00:28:42,785
Bine. Mie îmi convine.

454
00:28:42,820 --> 00:28:45,505
Acum vă purtaţi prosteşte.
Gândiţi-vă!

455
00:28:45,540 --> 00:28:49,185
Puteţi să aruncaţi pe cineva afară?
Mă faci laş?

456
00:28:49,220 --> 00:28:50,480
Cine te-a pus la conducere, oricum?

457
00:28:50,481 --> 00:28:53,549
Îmi cer scuze, dar...dar ce
doctor eşti, mai exact?

458
00:28:53,584 --> 00:28:56,154
El nici măcar nu a avut rezervare.
Voi, aţi făcut rezervare.

459
00:28:56,155 --> 00:28:58,423
El a apărut din senin.

460
00:28:58,535 --> 00:28:59,905
De unde?

461
00:28:59,940 --> 00:29:03,500
Eu doar...călătoresc, Sunt un
călător, atât... Ca un imigrant?

462
00:29:03,535 --> 00:29:07,145
Cu cine vorbeai?
Înainte să vii la bord?

463
00:29:07,180 --> 00:29:09,250
Era Donna, prietena mea.
Şi ce vorbeai cu ea?

464
00:29:09,251 --> 00:29:10,579
Nici măcar nu ne-a spus numele lui.

465
00:29:10,775 --> 00:29:14,197
Chestia este că, Doctore, ţie îţi place asta.
Jethro, nu şi tu.

466
00:29:14,232 --> 00:29:17,620
Nu, dar de la început, ţi-a plăcut asta.

467
00:29:17,655 --> 00:29:21,220
Că tot a venit vorba pari puţin încântat.

468
00:29:21,255 --> 00:29:23,905
În regulă, sunt interesat,
da, n-am ce face,

469
00:29:23,940 --> 00:29:27,631
pentru că orice ar fi în ea,
este ceva nou, şi este facinant.

470
00:29:27,632 --> 00:29:28,632
Ai vrut să se întâmple asta?

471
00:29:28,615 --> 00:29:31,705
Nu! Şi tu vorbeai cu ea,
singur, înainte să înceapă problemele,

472
00:29:31,740 --> 00:29:37,180
în faţă, vorbeai cu Sky, aţi fost împreună,
te-am văzut. Toţi te-am văzut!

473
00:29:37,215 --> 00:29:40,340
Ai fost în cabină!
Ce i-ai spus? Vorbeam doar! Ce?

474
00:29:40,375 --> 00:29:42,705
Ne-ai spus oameni
ca şi cum tu nu eşti.

475
00:29:42,740 --> 00:29:43,837
Da! Asta a spus!

476
00:29:43,838 --> 00:29:46,743
Şi instalaţia electrică, a deschis panoul
şi a umblat la instalaţie.

477
00:29:47,175 --> 00:29:49,357
Asta a fost după. 
Dar de unde ştiai ce să faci ?

478
00:29:49,358 --> 00:29:50,833
Pentru că sunt deştept.

479
00:29:55,300 --> 00:29:59,905
Văd. Asta clarifică lucrurile.

480
00:29:59,940 --> 00:30:02,945
Şi noi ce suntem atunci?
Proşti? Nu asta vream să spun.

481
00:30:02,980 --> 00:30:06,696
Dacă tu eşti deştept, atunci noi ce suntem?
Ne-ai privit de sus de când ai intrat aici.

482
00:30:06,696 --> 00:30:12,180
Chiar dacă se duce, practic este voluntar.
Ascultaţi ce spuneţi, vă rog!

483
00:30:12,215 --> 00:30:13,505
Adică...?

484
00:30:13,540 --> 00:30:14,980
Îl aruncăm şi pe el?

485
00:30:22,700 --> 00:30:24,220
Dacă trebuie.

486
00:30:24,255 --> 00:30:25,705
Uite, doar...

487
00:30:25,740 --> 00:30:28,820
Bine, scuze, da, aşteptaţi, doar...

488
00:30:29,980 --> 00:30:34,100
Ştiu că sunteţi speriaţi, şi eu sunt la fel,
priviţi-mă, sunt.

489
00:30:34,135 --> 00:30:38,220
Dar trebuie să ne calmăm şi să ne gândim.

490
00:30:38,255 --> 00:30:40,677
Poate ne poţi spune numele tău.

491
00:30:40,712 --> 00:30:43,100
Ce contează? Atunci spune-ne.

492
00:30:44,100 --> 00:30:46,345
John Smith. Numele tău adevărat.

493
00:30:46,380 --> 00:30:48,665
Minte, uitaţi-vă la faţa lui.
Ochii lui sunt la fel ca a ei.

494
00:30:48,700 --> 00:30:52,060
De ce nu ne spui?!
Ne minte de la început.

495
00:30:52,095 --> 00:30:54,724
Nimeni nu se numeşte John Smith! Spune-l!
Ascultaţi-mă!

496
00:30:55,420 --> 00:30:56,278
Pentru că aveţi nevoie de mine, toţi,

497
00:30:56,279 --> 00:30:58,595
dacă vreţi să scăpaţi,
atunci aveţi nevoie de mine.

498
00:30:58,627 --> 00:31:01,225
Ai tot spus asta!
Te-ai repetat mai mult decât ea.

499
00:31:01,260 --> 00:31:03,923
Profesorul ar trebui să fie
la conducere, el este expertul!

500
00:31:03,924 --> 00:31:06,060
Mamă, opreşte-te, uită-te...

501
00:31:06,060 --> 00:31:08,220
Nu te băga, Jethro.
Uitaţi-vă la ea!

502
00:31:08,255 --> 00:31:09,660
S-a oprit...

503
00:31:14,780 --> 00:31:18,140
Când s-a...?
Nu, nu s-a oprit, tot o face.

504
00:31:18,175 --> 00:31:19,665
Arată la fel...

505
00:31:19,700 --> 00:31:25,225
Nu, s-a oprit!
Uite, eu vorbesc iar ea nu vorbeşte!

506
00:31:25,260 --> 00:31:30,180
Dar eu? Uite! Nici mie
nu-mi mai face, mi-a dat drumul!

507
00:31:30,215 --> 00:31:32,060
Dna Silvestry?

508
00:31:33,820 --> 00:31:36,425
Nici mie! Nimic!

509
00:31:36,460 --> 00:31:39,160
Sky? Ce faci?

510
00:31:39,195 --> 00:31:41,825
Încă îi face lui!

511
00:31:41,860 --> 00:31:46,260
Doctore. Te copie doar pe tine.

512
00:31:46,295 --> 00:31:49,545
De ce eu? De ce faci asta?

513
00:31:49,580 --> 00:31:53,100
Nu îl lasă în pace! Vedeţi ?!
Am spus eu, este cu el.

514
00:31:53,135 --> 00:31:55,460
Sunt împreună!
Cum explici asta, Doctore?

515
00:31:55,495 --> 00:31:58,700
Dacă eşti aşa de deştept. 
Nu ştiu.

516
00:31:58,735 --> 00:32:00,705
Sky, opreşte-te.

517
00:32:00,740 --> 00:32:02,980
Am spus să te opreşti. Opreşte-te!!

518
00:32:03,015 --> 00:32:05,220
Uitaţi-vă la ei...

519
00:32:06,820 --> 00:32:08,625
Dna Silvestry.

520
00:32:08,660 --> 00:32:10,265
Încerc să înţeleg.

521
00:32:10,300 --> 00:32:14,540
Mi-ai luat vocea, de ce?

522
00:32:14,575 --> 00:32:16,820
De ce ai nevoie?

523
00:32:19,300 --> 00:32:21,880
Ai nevoie de vocea mea în special.

524
00:32:21,915 --> 00:32:24,425
Cea mai deşteaptă voce din cameră.

525
00:32:24,460 --> 00:32:28,265
De ce? Pentru că
 eu sunt singurul care poate ajuta?

526
00:32:28,300 --> 00:32:31,900
Mi-ar place să fie adevărat.
Dar ochii tăi.

527
00:32:31,935 --> 00:32:33,585
Spun altceva.

528
00:32:33,620 --> 00:32:38,585
Ascultă-mă.
Orice ai vrea, dacă este viaţă,

529
00:32:38,620 --> 00:32:43,740
înfăţişare, conştiinţă sau voce,
nu trebuie să le furi.

530
00:32:43,775 --> 00:32:46,820
Poţi să le găseşti
fără să răneşti pe cineva.

531
00:32:46,855 --> 00:32:49,137
Şi eu o să te ajut.

532
00:32:49,172 --> 00:32:51,420
Îţi promit.

533
00:32:51,455 --> 00:32:53,185
Deci.

534
00:32:53,220 --> 00:32:58,220
Ce părere ai? Eşti de acord ? 

535
00:33:02,540 --> 00:33:05,280
Stai puţin, ea...?
Ea a vorbit prima.

536
00:33:05,315 --> 00:33:08,020
Nu se poate. ba da!
Ea a vorbit prima!

537
00:33:10,420 --> 00:33:13,425
Uită-te la asta,

538
00:33:13,460 --> 00:33:17,320
Sunt înaintea ta. Uită-te la asta,
Sunt înaintea ta.

539
00:33:17,355 --> 00:33:21,180
Ai văzut? Ea a vorbit înaintea lui!
 Cu siguranţă!

540
00:33:21,215 --> 00:33:22,905
El o copie pe ea.

541
00:33:22,940 --> 00:33:25,545
Doctore? Ce se întâmplă?

542
00:33:25,580 --> 00:33:29,025
Cred că s-a mutat.

543
00:33:29,060 --> 00:33:31,900
Cred că mi-a dat drumul.

544
00:33:33,020 --> 00:33:36,025
Cum adică?
Ce ţi-a dat drumul?

545
00:33:36,060 --> 00:33:38,900
Dar el repetă acum,
el face asta acum! El este!

546
00:33:38,935 --> 00:33:41,140
S-au separat.

547
00:33:41,175 --> 00:33:42,977
Dna Silvestry?

548
00:33:43,012 --> 00:33:44,745
Tu eşti?

549
00:33:44,780 --> 00:33:48,705
Da, da, eu sunt.

550
00:33:48,740 --> 00:33:52,480
Da, da, eu sunt....
M-am întors, ascultaţi.

551
00:33:52,515 --> 00:33:56,185
M-am întors.... Eu sunt!
..ascultaţi. Eu sunt!

552
00:33:56,220 --> 00:33:59,820
De parcă a trecut la Doctor.
S-a mutat. Orice ar fi,

553
00:33:59,855 --> 00:34:01,465
a intrat în el.

554
00:34:01,500 --> 00:34:04,500
Nu, nu asta s-a întâmplat.

555
00:34:08,420 --> 00:34:10,620
Dar uită-te la ea!

556
00:34:12,820 --> 00:34:15,945
Uitaţi-vă la mine, pot să mă mişc...

557
00:34:15,980 --> 00:34:20,025
Uitaţi-vă la mine... pot să simt iar...
 pot să mă mişc...

558
00:34:20,060 --> 00:34:23,060
Pot să simt iar... m-am întors la viaţă.
M-am întors la viaţă.

559
00:34:23,095 --> 00:34:26,700
Şi uitaţi-vă la el. Nu se poate mişca.

560
00:34:31,180 --> 00:34:34,560
Ajută-mă. Ajută-mă.
Profesore? Profesore?

561
00:34:34,595 --> 00:34:37,940
Ia-mă de lângă el.

562
00:34:37,975 --> 00:34:40,980
Te rog.

563
00:34:54,100 --> 00:34:58,790
Mulţumesc.

564
00:34:58,790 --> 00:35:00,225
S-au separat complet.

565
00:35:00,260 --> 00:35:03,580
Este în el, vezi?
Am spus că este el tot timpul.

566
00:35:03,615 --> 00:35:06,145
Este liberă! A fost salvată!

567
00:35:06,180 --> 00:35:08,980
A fost aşa rece.

568
00:35:09,015 --> 00:35:11,780
Nu puteam să respir.

569
00:35:11,815 --> 00:35:13,345
Îmi pare rău.

570
00:35:13,380 --> 00:35:17,345
Cred că v-am speriat foarte tare.

571
00:35:17,380 --> 00:35:20,785
Nu, nu, este în regulă,
Te-am prins, aşa,

572
00:35:20,820 --> 00:35:24,260
a dispărut, totul este în regulă acum.
Eu nu aş atinge-o.

573
00:35:24,295 --> 00:35:26,625
Dar a dispărut, este curată,
a trecut în el.

574
00:35:26,660 --> 00:35:28,966
Nu asta s-a întâmplat. 
Mulţumesc pentru părerea ta,

575
00:35:28,967 --> 00:35:32,855
Dee, dar evident,
dna Silvestry a fost eliberată.

576
00:35:32,855 --> 00:35:34,977
Nu. Lăsaţi-o în pace!

577
00:35:35,012 --> 00:35:37,065
Este în siguranţă, nu?

578
00:35:37,100 --> 00:35:38,640
Jethro? I-a dat drumul, nu-i aşa?

579
00:35:38,641 --> 00:35:40,135
Aşa cred, da.

580
00:35:40,815 --> 00:35:43,477
Aşa pare. Profesore?

581
00:35:43,512 --> 00:35:46,140
Eu spun, după ce am observat...

582
00:35:46,175 --> 00:35:48,265
 Doctorul nu se poate mişca,

583
00:35:48,300 --> 00:35:51,940
şi când ea a fost posedată,
nu se putea mişca, deci...

584
00:35:51,975 --> 00:35:53,265
Asta e atunci!

585
00:35:53,300 --> 00:35:56,180
Acum singura problemă 
pe care o avem este acest Doctor.

586
00:35:57,620 --> 00:36:01,020
Este în capul lui.

587
00:36:02,260 --> 00:36:04,900
L-a omorât pe şofer.

588
00:36:04,935 --> 00:36:07,460
Şi pe mecanic.

589
00:36:07,495 --> 00:36:10,118
Şi acum ne vrea pe noi.

590
00:36:10,118 --> 00:36:10,990
Am spus eu!

591
00:36:11,205 --> 00:36:14,398
A aşteptat foarte mult

592
00:36:14,398 --> 00:36:18,098
În întuneric. În frig.

593
00:36:18,098 --> 00:36:20,108
Şi în diamante.

594
00:36:20,915 --> 00:36:23,018
Până voi aţi venit.

595
00:36:23,019 --> 00:36:26,042
Corpuri aşa calde.

596
00:36:26,042 --> 00:36:27,638
Cu sânge.

597
00:36:27,638 --> 00:36:29,531
Şi cu durere.

598
00:36:29,532 --> 00:36:31,010
 Opriţi-l, Dumnezeule, 
cineva să-l oprească.

599
00:36:31,100 --> 00:36:32,108
Dar ea spune asta!

600
00:36:32,109 --> 00:36:35,466
Tu să taci! Nu el este,
ea este, el doar repetă!

601
00:36:36,111 --> 00:36:38,025
Dar asta face chestia, repetă!

602
00:36:38,060 --> 00:36:41,460
Lăsaţi-o să vorbească. Tu ce ştii?
Ai fost de mare ajutor până acum!

603
00:36:41,495 --> 00:36:43,500
Lăsaţi-o să explice.

604
00:36:43,535 --> 00:36:45,145
Cred...

605
00:36:45,180 --> 00:36:48,693
Adică, din ce am văzut...
repetă, apoi se sincronizează,

606
00:36:48,694 --> 00:36:50,255
şi apoi trece la următoarea etapă

607
00:36:50,255 --> 00:36:52,340
şi tocmai asta a spus 
Doctorul că o să se întâmple!

608
00:36:52,375 --> 00:36:54,505
Ce, tu eşti de partea lui? Nu!

609
00:36:54,540 --> 00:36:57,140
Vocea este chestia!
Şi ea este vocea!

610
00:36:57,175 --> 00:36:59,345
Ea a furat-o! Uitaţi-vă la ea!

611
00:36:59,380 --> 00:37:03,385
Nu îl posedă, îl seacă de energie! 
Ea a re vocea lui...

612
00:37:03,420 --> 00:37:05,519
Nu este adevărat, nu poate fi,
am văzut cum a trecut în el,

613
00:37:05,520 --> 00:37:07,815
am văzut cu ochii mei! Şi eu la fel!

614
00:37:07,815 --> 00:37:11,237
Ba nu! A intrat din ea, în el.
Ai văzut asta, nu?

615
00:37:11,272 --> 00:37:14,660
Nu ştiu. Nu fii prost,
 Jethro, normal că ai văzut!

616
00:37:14,695 --> 00:37:16,860
Presupun..era chiar lângă ea.
Toată lumea a văzut!

617
00:37:16,895 --> 00:37:18,825
Dar voi inventaţi!

618
00:37:18,860 --> 00:37:22,465
Ştiu ce am văzut, şi am 
văzut-o pe ea furându-i vocea.

619
00:37:22,500 --> 00:37:24,421
Este la fel de rea ca el,
cineva s-o facă să tacă.

620
00:37:24,422 --> 00:37:25,884
Cred că ar trebui să taci, Dee.

621
00:37:25,895 --> 00:37:28,140
Eu doar spun...
Este un ordin!

622
00:37:28,175 --> 00:37:29,945
Te faci de râs!

623
00:37:29,980 --> 00:37:33,345
Pretinzând că eşti expertă
 în mecanică şi hidraulică,

624
00:37:33,380 --> 00:37:39,620
dar nu eşti mai mult decât mediocră!
Acum taci!

625
00:37:39,655 --> 00:37:42,060
Aşa procedează.

626
00:37:42,095 --> 00:37:44,585
Vă face să vă certaţi.

627
00:37:44,620 --> 00:37:47,140
Intră în minţile voastre.

628
00:37:47,175 --> 00:37:49,580
Şi şopteşte.

629
00:37:49,615 --> 00:37:50,905
Ascultaţi. 

630
00:37:50,940 --> 00:37:52,880
Ascultaţi doar.

631
00:37:52,915 --> 00:37:54,820
El este.

632
00:37:54,855 --> 00:37:56,865
Înauntru.

633
00:37:56,900 --> 00:37:59,385
Scoateţi-l din capul meu!
Da, ar trebui să-l aruncăm afară!

634
00:37:59,420 --> 00:38:01,995
Nu mai vorbiţi atât!
Nu fiţi inutili! Faceţi ceva!

635
00:38:01,996 --> 00:38:04,295
O să fac! Uită-te la mine!

636
00:38:04,295 --> 00:38:05,905
O să-l arunc afară! Da!

637
00:38:05,940 --> 00:38:08,185
Da! Aruncă-l afară!

638
00:38:08,220 --> 00:38:12,100
Scăpaţi de el!
Acum!

639
00:38:13,940 --> 00:38:15,340
Nu! Tu o să fii următoarea!

640
00:38:16,860 --> 00:38:18,625
Nu cred că trebuie să facem asta.

641
00:38:18,660 --> 00:38:21,540
A fost ideea ta!
Profesore, ajută-mă. Nu pot...

642
00:38:21,575 --> 00:38:24,420
Nu sunt... Ce fel de bărbat eşti? 
Haide!

643
00:38:24,455 --> 00:38:27,740
Aruncaţi-l afară!
Faceţi-o, aruncaţi-l afară!

644
00:38:27,775 --> 00:38:29,425
Profesore, ajută-mă. Scoateţi-l afară!

645
00:38:29,460 --> 00:38:31,980
Trage de el...
Nu aşa!! Eşti prost?!!

646
00:38:32,015 --> 00:38:34,220
Aruncaţi-l! 

647
00:38:34,255 --> 00:38:35,740
În soare!

648
00:38:36,820 --> 00:38:38,820
Şi în întuneric! 

649
00:38:39,820 --> 00:38:44,780
Haide. Nu sta acolo!
 Aruncaţi-l afară!

650
00:38:44,815 --> 00:38:46,940
Fă-o! 
Fă-o acum!

651
00:38:46,975 --> 00:38:48,677
Mai repede!

652
00:38:48,712 --> 00:38:50,345
Mai repede! Faceţi-o!

653
00:38:50,380 --> 00:38:52,520
Asta este calea!

654
00:38:52,555 --> 00:38:54,660
Puteţi s-o faceţi!

655
00:38:55,600 --> 00:39:00,600
Molto bene!
 Aruncaţi-l afară!

656
00:39:00,635 --> 00:39:05,565
Allons-y! 
Este vocea lui.

657
00:39:05,600 --> 00:39:09,440
Stelele aşteaptă!
 I-a luat vocea.

658
00:39:09,475 --> 00:39:13,280
Deşertăciunea! 
Cerul de pe Midnight!

659
00:39:13,315 --> 00:39:14,600
Cerul de pe Midnight!

660
00:39:14,635 --> 00:39:16,160
Ea este.

661
00:39:21,680 --> 00:39:23,720
I-a luat vocea!

662
00:39:27,360 --> 00:39:33,000
Unu, doi, trei, patru, cinci, şase.

663
00:39:37,920 --> 00:39:53,040
A dispărut...

664
00:40:29,400 --> 00:40:30,600
Am spus că ea este.

665
00:40:52,640 --> 00:40:57,960
'Repet, Crusader 50, maşinile de salvare
o să sosească în trei minute,

666
00:40:57,995 --> 00:41:01,365
'etanşarea uşilor este setată pe automat.

667
00:41:01,400 --> 00:41:05,800
'Pregătiţi-vă pentru îmbarcare, repet,
pregătiţi-vă pentru îmbarcare.'

668
00:41:06,960 --> 00:41:09,580
Stewardesa...

669
00:41:10,540 --> 00:41:12,200
Cum se numea?

670
00:41:22,400 --> 00:41:24,240
Nu ştiu.

671
00:41:56,320 --> 00:41:57,760
Ce crezi că era?

672
00:42:00,280 --> 00:42:02,485
Nu am nico idee.

673
00:42:03,241 --> 00:42:04,560
Crezi că mai este acolo?

674
00:42:08,520 --> 00:42:10,760
Mai bine le-ai spune.

675
00:42:10,795 --> 00:42:12,925
Da.

676
00:42:12,960 --> 00:42:15,320
Pot să construiască un Leisure
Palace în altă parte.

677
00:42:15,355 --> 00:42:17,880
Să lase planeta să se rotească.

678
00:42:17,915 --> 00:42:20,360
În jurul unei stele X-tonic.

679
00:42:20,395 --> 00:42:22,160
În linişte.

680
00:42:23,800 --> 00:42:25,640
Nu mi te imaginez, fără voce.

681
00:42:27,240 --> 00:42:28,720
Molto bene.

682
00:42:30,000 --> 00:42:31,405
Molto bene!

683
00:42:31,440 --> 00:42:34,160
Nu, nu face asta.

684
00:42:34,195 --> 00:42:40,800
N-o face.

685
00:42:47,440 --> 00:42:50,060
Am găsit un cadavru, domnule.
Doctorul este mort.

686
00:42:50,095 --> 00:42:52,680
Ce poate fi altceva..
mai rău decât asta?

687
00:42:52,715 --> 00:42:55,057
Ce s-a întâmplat, ce au găsit?

688
00:42:55,092 --> 00:42:57,400
Doamne. Stelele dispar.

689
00:42:57,435 --> 00:43:00,245
Cine eşti? Eram ca tine.

690
00:43:00,280 --> 00:43:03,165
Întoarce-te...stai cu spatele.
Am fost trasă

691
00:43:03,200 --> 00:43:06,480
din alt univers pentru că fiecare
univers este în pericol.

692
00:43:06,515 --> 00:43:08,280
Este ceva pe spatele tău.

693
00:43:09,320 --> 00:43:11,760
Ce trebuie să fac?!
Se încarcă...

694
00:43:12,760 --> 00:43:15,840
Nimic din toate astea...trebuiau să se
întâmple.O să mori.

695
00:43:18,502 --> 00:43:20,761
Filme si Jocuri Noi - www.filmepesite.com
Subtitrari noi - www.subs.ro
696
00:43:21,709 --> 00:43:24,376
Filme si Jocuri Noi - www.filmepesite.com
Subtitrari noi - www.subs.ro

