1
00:00:15,738 --> 00:00:16,738
***KARAVTZ***

2
00:00:16,739 --> 00:00:19,443
Ο ΜΑΓΙΚΟΣ ΡΕΑΛΙΣΜΟΣ ΟΡΙΖΕΤΑΙ
ΩΣ ΤΟ ΤΙ ΣΥΜΒΑΙΝΕΙ

3
00:00:19,468 --> 00:00:22,104
ΟΤΑΝ Σ' ΕΝΑ ΠΟΛΥ ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΣ,
ΡΕΑΛΙΣΤΙΚΟ ΣΚΗΝΙΚΟ

4
00:00:22,130 --> 00:00:24,576
ΕΙΣΒΑΛΛΕΙ ΚΑΤΙ ΠΟΛΥ ΠΑΡΑΞΕΝΟ
ΝΑ ΤΟ ΠΙΣΤΕΨΕΙΣ

5
00:00:24,611 --> 00:00:28,572
ΠΟΛΥ ΠΑΡΑΞΕΝΟ ΝΑ ΤΟ ΠΙΣΤΕΨΕΙΣ.

6
00:00:30,802 --> 00:00:33,296
ΥΠΑΡΧΕΙ ΛΟΓΟΣ ΠΟΥ Ο ΜΑΓΙΚΟΣ ΡΕΑΛΙΣΜΟΣ
ΓΕΝΝΗΘΗΚΕ ΣΤΗΝ ΚΟΛΟΜΒΙΑ.

7
00:00:36,594 --> 00:00:40,723
Σήμερα, η κυβέρνηση των ΗΠΑ
μπορεί να ακούσει ό, τι λες.

8
00:00:40,807 --> 00:00:44,143
Ξέρουν πού είσαι,
ξέρουν σε ποιον μιλάς,

9
00:00:44,226 --> 00:00:47,605
και πίστεψέ με,
ξέρουν ποια γαμάς.

10
00:00:47,689 --> 00:00:51,442
Ενεργοποιείς ένα κινητό ή έναν υπολογιστή,
και είσαι καταδικασμένος.

11
00:00:52,234 --> 00:00:56,656
Αλλά στην Κολομβία το 1989,
δεν ήταν τόσο εύκολο.

12
00:00:56,739 --> 00:00:58,950
Πρώτα απ' όλα,
δεν υπήρχε το Internet.

13
00:00:59,034 --> 00:01:00,451
Ούτε κινητά.

14
00:01:00,535 --> 00:01:02,203
Το καλύτερο που είχαν
ήταν δορυφορικά τηλέφωνα,

15
00:01:02,286 --> 00:01:04,889
και προκειμένου να πιάσεις
ένα δορυφορικό τηλέφωνο,

16
00:01:04,914 --> 00:01:06,565
θα έπρεπε να πετάς από πάνω του.

17
00:01:06,624 --> 00:01:08,591
Επιπλέον, οι μόνοι άνθρωποι που είχαν

18
00:01:08,616 --> 00:01:10,944
δορυφορικά τηλέφωνα
ήταν οι πολύ πλούσιοι...

19
00:01:11,004 --> 00:01:13,381
Οι γαιοκτήμονες, οι πολιτικοί...

20
00:01:14,757 --> 00:01:18,469
Και ευτυχώς για εμάς, οι έμποροι ναρκωτικών
ήταν πιο πλούσιοι από όλους αυτούς.

21
00:01:22,598 --> 00:01:24,225
Τι τρέχει, Σαύρα;

22
00:01:25,393 --> 00:01:27,603
Βγαίνουμε απόψε.

23
00:01:31,440 --> 00:01:34,944
Και όταν έπιανες ένα σήμα,
δεν ήξερες ποιον άκουγες.

24
00:01:35,028 --> 00:01:36,565
Γι' αυτό τότε, η κυβέρνηση των ΗΠΑ

25
00:01:36,590 --> 00:01:38,638
ανέπτυξε λογισμικό που
μπορούσε να προσδιορίσει

26
00:01:38,698 --> 00:01:41,158
τις φωνές των στόχων μας.

27
00:01:41,242 --> 00:01:45,371
Έχω τον Δηλητήριο στα 400-1700 megahertz,
κύριοι.

28
00:01:45,454 --> 00:01:48,499
Και το μαντέψατε:
δεν υπήρχε ούτε GPS.

29
00:01:48,583 --> 00:01:50,960
Σφυρί, προετοιμάσου για εμπλοκή.

30
00:01:51,168 --> 00:01:54,463
Με το που πιάναμε στόχο,
έπρεπε ακόμα να τον εντοπίσουμε.

31
00:01:54,547 --> 00:01:56,658
Οπότε έπρεπε να τριγωνίσουμε
τα σήματά τους

32
00:01:56,683 --> 00:01:58,324
χρησιμοποιώντας
σημεία στο έδαφος.

33
00:02:01,512 --> 00:02:04,057
Εντάξει, είναι στη Modelia.
Είναι στην δυτική πλευρά.

34
00:02:04,140 --> 00:02:06,308
Γερακομάτη, πώς το λαμβάνεις αυτό;

35
00:02:06,392 --> 00:02:09,938
Μπορείς να γίνεις πιο συγκεκριμένος;
Οι μονάδες της Αστυνομίας περιμένουν.

36
00:02:10,146 --> 00:02:12,189
Στο La Dispensaria.

37
00:02:13,149 --> 00:02:14,859
Έχω τραπέζι.

38
00:02:16,360 --> 00:02:18,487
Εμφανίσου γύρω στα μεσάνυχτα.

39
00:02:18,738 --> 00:02:21,616
- Θα βρέχει γυναίκες.
- Ο Δηλητήριος δεν το ήξερε,

40
00:02:21,699 --> 00:02:23,910
αλλά μόλις έκλεισε ραντεβού σήμερα.

41
00:02:23,993 --> 00:02:27,914
Δεν ισχύει για το Σφυρί. Αυτός ο γαμιόλης
μόλις μας είπε πού πηγαίνει.

42
00:02:27,997 --> 00:02:29,874
Σφυρί, απεμπλοκή.

43
00:02:29,958 --> 00:02:32,251
Οπότε σε ποιον το δίνουμε αυτό; Στη DEA;

44
00:02:32,334 --> 00:02:35,838
- Ναι. Ας το δώσουμε στο Javier Pena.
- Ο Pena είναι μαλάκας.

45
00:02:35,922 --> 00:02:38,007
- Θα το δώσω στον άλλο τύπο.
- Σίγουρα.

46
00:02:40,468 --> 00:02:42,470
Με τον "άλλο τύπο", εννοούσε εμένα.

47
00:02:42,553 --> 00:02:45,723
Είμαι ο Steve Murphy,
πράκτορας της DEA.

48
00:02:45,807 --> 00:02:50,352
Και όπως μπορείτε να δείτε,
είμαι βαθιά ριζωμένος στην Κολομβία.

49
00:02:50,436 --> 00:02:51,479
Γεια σας;

50
00:02:51,562 --> 00:02:54,023
Ο Δηλητήριος θα διασκεδάζει
στο La Dispensaria.

51
00:02:54,107 --> 00:02:54,941
Εντάξει.

52
00:02:55,024 --> 00:02:57,652
Συναντάει τη Σαύρα και τους υπόλοιπους
απόψε τα μεσάνυχτα.

53
00:02:57,735 --> 00:02:59,070
OK.

54
00:02:59,154 --> 00:03:01,739
Θα το λάτρευα
να πήγαινα για τον Δηλητήριο ο ίδιος,

55
00:03:01,823 --> 00:03:05,160
αλλά η DEA είναι περιορισμένη
σε μια ξένη χώρα.

56
00:03:05,242 --> 00:03:09,246
Έτσι έκανα αυτό ακριβώς που θα κάνατε...
Κάλεσα την αστυνομία.

57
00:03:09,330 --> 00:03:10,498
Γεια.

58
00:03:10,706 --> 00:03:14,251
Στο La Dispensaria;

59
00:03:14,335 --> 00:03:15,377
Εντάξει.

60
00:03:18,047 --> 00:03:19,381
Μάντεψε ποιος ήταν.

61
00:03:20,508 --> 00:03:21,717
Ο συνεργάτης σου.

62
00:03:22,802 --> 00:03:24,512
Μόλις μου έδωσε ένα μεγάλο δώρο.

63
00:03:25,805 --> 00:03:26,973
Τον Δηλητήριο.

64
00:03:32,020 --> 00:03:34,063
Ξέρει πώς πρόκειται να το χειριστώ;

65
00:03:34,271 --> 00:03:36,315
Ναι, σίγουρα.

66
00:03:36,398 --> 00:03:38,526
Δεν είναι ανόητος.

67
00:03:39,610 --> 00:03:40,820
Πρέπει να φύγω.

68
00:03:42,238 --> 00:03:44,907
Θα μου αφήσεις το λογαριασμό;

69
00:03:48,828 --> 00:03:51,455
Φτηνό κάθαρμα.

70
00:03:51,539 --> 00:03:54,167
Σε περίπτωση που αναρωτιέστε,
αυτός είναι ο μαλάκας.

71
00:03:54,250 --> 00:03:57,128
Ο Javier Pena, ο συνεργάτης μου.

72
00:03:57,336 --> 00:04:00,715
Και αυτός είναι ο συνταγματάρχης Καρίγιο,
ο αρχηγός του Μπλοκ Αναζήτησης,

73
00:04:00,798 --> 00:04:03,759
της μονάδας που βοηθήσαμε να φτιαχτεί
για να πιάνει τους κακούς.

74
00:04:03,843 --> 00:04:06,637
Φίλε, είχε πολλή αγάπη
για τους εμπόρους ναρκωτικών.

75
00:04:10,016 --> 00:04:14,436
Ώρα διασκέδασης στη Κόκκινη Ζώνη.
Όλοι πάνε εκεί.

76
00:04:14,520 --> 00:04:16,355
Ειδικά οι τοπικοί εκτελεστές.

77
00:04:16,438 --> 00:04:18,191
Οι Κολομβιανοί τους αποκαλούν sicarios.

78
00:04:18,274 --> 00:04:21,027
- Τι τρέχει, γιε μου;
- Ει, αδερφε.

79
00:04:21,986 --> 00:04:24,530
Ας πάμε μέσα να διασκεδάσουμε.

80
00:04:24,613 --> 00:04:26,615
Τώρα, ο Δηλητήριος,
ήταν ένας από τους καλύτερους.

81
00:04:26,824 --> 00:04:30,619
Τρελός καριόλης
που σκότωσε δεκάδες άτομα.

82
00:04:30,703 --> 00:04:32,163
Πιθανώς εκατοντάδες.

83
00:04:33,039 --> 00:04:34,040
Αλλά μην με παρεξηγείτε.

84
00:04:34,123 --> 00:04:37,376
Θα είχα στείλει τον Καρίγιο ακόμα και αν
ο Δηλητήριος δεν είχε σκοτώσει μύγα.

85
00:04:38,711 --> 00:04:40,963
Ούτε εγώ έχω πολλή αγάπη
για τους εμπόρους ναρκωτικών.

86
00:04:47,595 --> 00:04:49,430
Ξεκίνησε, παιδιά!

87
00:04:49,513 --> 00:04:52,767
Θα σταματήσουμε στην 14η
και θα πάμε από γύρω.

88
00:04:52,850 --> 00:04:55,895
Riano, Trujillo, είστε μπροστά μαζί μου.

89
00:04:55,978 --> 00:04:58,189
- Galvis και Silva, από πίσω.
- Μάλιστα, κύριε.

90
00:04:58,273 --> 00:05:00,775
Εντάξει, παιδιά; Θα την πέσουμε
με ό, τι έχουμε.

91
00:05:00,858 --> 00:05:03,652
Θα σκοτώσουμε αυτά τα καθίκια,
εντάξει;

92
00:05:03,736 --> 00:05:05,154
Μάλιστα, κύριε!

93
00:05:16,874 --> 00:05:19,040
Δεν θα σας κατηγορούσα
αν με θεωρούσατε υπεύθυνο

94
00:05:19,065 --> 00:05:20,277
γι' αυτό το λουτρό αίματος.

95
00:05:25,716 --> 00:05:27,676
Ναι, πάτησα τα κουμπιά.

96
00:05:39,521 --> 00:05:42,191
Αλλά μην με πείτε κακό ακόμα.

97
00:07:12,990 --> 00:07:14,367
Αμερικανοί συμπολίτες μου...

98
00:07:14,450 --> 00:07:16,785
Πάρτε το Ρίτσαρντ Νίξον, για παράδειγμα.

99
00:07:16,869 --> 00:07:19,831
Οι άνθρωποι ξεχνούν,
αλλά 47 εκατομμύρια Αμερικανοί

100
00:07:19,856 --> 00:07:20,980
ψήφισαν τον Nixon.

101
00:07:21,874 --> 00:07:23,959
Νομίζαμε ότι ήταν από τους καλούς.

102
00:07:24,168 --> 00:07:26,283
Και ο Νίξον νόμιζε
πως ο Χιλιανός Στρατηγός Πινοσέτ

103
00:07:26,308 --> 00:07:27,379
ήταν καλός τύπος

104
00:07:27,504 --> 00:07:29,048
επειδή μισούσε τους κομμουνιστές.

105
00:07:29,257 --> 00:07:31,717
Οπότε βοηθήσαμε τον Πινοσέτ
να αναλάβει την εξουσία.

106
00:07:36,597 --> 00:07:39,934
Μετά ο Πινοσέτ το γύρισε
και σκότωσε χιλιάδες ανθρώπους.

107
00:07:42,853 --> 00:07:45,689
Ίσως όχι τόσο καλός τύπος τελικά.

108
00:07:52,613 --> 00:07:55,241
Αλλά μερικές φορές,
οι κακοί κάνουν καλά πράγματα.

109
00:07:57,743 --> 00:08:00,269
Κανείς δεν το ξέρει αυτό,
αλλά παλιά το '73,

110
00:08:00,294 --> 00:08:01,753
η Χιλή προοριζόταν

111
00:08:01,789 --> 00:08:05,709
να γίνει το μεγαλύτερο κέντρο επεξεργασίας
και εξαγωγής κοκαΐνης στον κόσμο.

112
00:08:07,002 --> 00:08:10,672
Πόσες φορές πρέπει να σου πω
να μη σπαταλάς το οξύ;

113
00:08:10,756 --> 00:08:14,302
Είχαν ερήμους για να κρύβουν τα εργαστήρια
και μίλια αφύλακτης ακτογραμμής

114
00:08:14,385 --> 00:08:15,511
για αποστολή του προϊόντος βόρεια.

115
00:08:15,594 --> 00:08:19,265
Για να είμαστε παραγωγικοί,
δεν μπορείς να σπαταλάς χρήματα! Ελα!

116
00:08:20,641 --> 00:08:22,351
Είστε περικυκλωμένοι!

117
00:08:22,435 --> 00:08:24,853
- Ψηλά τα χέρια!
- Όλοι στα γόνατα!

118
00:08:24,937 --> 00:08:26,481
Αλλά ο Πινοσέτ χάλασε το πάρτι.

119
00:08:26,563 --> 00:08:28,441
Τι στο διάολο συμβαίνει εδώ;

120
00:08:28,524 --> 00:08:29,525
Στο έδαφος!

121
00:08:29,608 --> 00:08:33,862
Έκλεισε 33 εργαστήρια
και συνέλαβε 346 εμπόρους ναρκωτικών.

122
00:08:37,533 --> 00:08:39,994
Και μετά, όντας ο Πινοσέτ...

123
00:08:41,662 --> 00:08:43,080
έβαλε να τους σκοτώσουν όλους.

124
00:08:43,164 --> 00:08:45,791
Προσοχή!

125
00:08:45,874 --> 00:08:48,419
Λάβετε θέση!

126
00:08:48,503 --> 00:08:49,920
Σκοπεύσατε!

127
00:08:50,921 --> 00:08:51,922
Οπλίσατε!

128
00:08:53,799 --> 00:08:54,883
Πυρ!

129
00:09:04,268 --> 00:09:07,896
Λένε πως όταν ένα πυρηνικό ολοκαύτωμα
καταστρέψει τον κόσμο,

130
00:09:07,980 --> 00:09:11,900
μόνο οι κατσαρίδες θα επιβιώσουν.

131
00:09:11,984 --> 00:09:13,694
Υποθέτω ότι είχαν δίκιο.

132
00:09:16,947 --> 00:09:20,951
Οι σφαίρες δεν πέτυχαν τον Mateo Moreno,
γνωστό και ως Κατσαρίδα,

133
00:09:21,035 --> 00:09:23,287
και ήταν αρκετά έξυπνος
για να το παίξει νεκρός.

134
00:09:26,832 --> 00:09:28,501
Δεν σκοτώθηκε εκείνη την ημέρα.

135
00:09:30,794 --> 00:09:33,922
Αντ' αυτού, κέρδισε το λαχείο.

136
00:09:37,259 --> 00:09:41,013
Ο Κατσαρίδας έκλεβε από τα αφεντικά του
για μήνες.

137
00:09:41,096 --> 00:09:44,433
Τώρα έμεινε μόνος στον κόσμο
με το τέλειο προϊόν.

138
00:09:44,517 --> 00:09:48,020
Το προϊόν του οποίου η προσφορά
δημιουργεί τη δική της ζήτηση.

139
00:09:48,103 --> 00:09:51,482
Ξεκίνα να πακετάρεις.
Πρέπει να εγκαταλείψουμε τη χώρα.

140
00:09:51,566 --> 00:09:54,443
Ο γαμημένος ο Πινοσέτ
σκοτώνει όλο τον κόσμο.

141
00:09:55,528 --> 00:09:59,990
- Αλλά δεν είσαι κομμουνιστής.
- Όχι, όχι κομμουνιστής, κάτι χειρότερο.

142
00:10:00,074 --> 00:10:02,410
Διακινητής ναρκωτικών.

143
00:10:02,493 --> 00:10:05,746
- Διακινητής ναρκωτικών;
- Ναι, διακινητής ναρκωτικών.

144
00:10:08,665 --> 00:10:12,253
Τότε παλιά, μόλις ανακαλύπταμε
τις επιπτώσεις της κοκαΐνης

145
00:10:12,503 --> 00:10:15,172
στον ανθρώπινο εγκέφαλο.

146
00:10:15,256 --> 00:10:18,509
Δεν γνωρίζαμε πολλά, αλλά ξέραμε
πως ήταν αρκετά ισχυρή ουσία.

147
00:10:18,717 --> 00:10:20,928
... Αυτό θα μας δώσει
καλύτερα αποτελέσματα, εντάξει;

148
00:10:21,011 --> 00:10:24,223
Η κοκαΐνη καταλαμβάνει
τα κέντρα ευχαρίστησης του εγκεφάλου.

149
00:10:24,306 --> 00:10:27,518
Ένας αρουραίος θα επιλέξει την κοκαΐνη
από τροφή και νερό.

150
00:10:27,602 --> 00:10:33,441
Θα επέλεγε την κοκαΐνη από τον ύπνο,
από το σεξ... από την ίδια τη ζωή.

151
00:10:33,524 --> 00:10:36,652
Ο ανθρώπινος εγκέφαλος
δεν είναι ίδιος με ενός τρωκτικού...

152
00:10:38,654 --> 00:10:40,906
εκτός αν μιλάμε για την κοκαΐνη.

153
00:10:47,204 --> 00:10:49,373
Ο Κατσαρίδας ήξερε
πως είχε το τέλειο προϊόν.

154
00:10:50,374 --> 00:10:52,709
Απλά χρειαζόταν να το προωθήσει
στις κατάλληλες αγορές.

155
00:10:52,793 --> 00:10:54,169
Ευχαριστώ.

156
00:10:56,213 --> 00:10:58,924
Και οι καλύτεροι λαθρέμποροι στον κόσμο
ήταν στην Κολομβία.

157
00:10:59,007 --> 00:11:00,134
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΗΝ ΚΟΛΟΜΒΙΑ

158
00:11:03,929 --> 00:11:06,348
Όπως με τη χρυσή τομή,
είχε τρεις επιλογές.

159
00:11:06,432 --> 00:11:09,685
Και δώστε προσοχή, επειδή και οι τρείς
είναι σημαντικές σε αυτή την ιστορία.

160
00:11:12,980 --> 00:11:17,568
Οι αδελφοί Ochoa: ο Jorge,
αυτός είναι ο Fabio πάνω στο άλογο.

161
00:11:17,652 --> 00:11:21,363
Μία τυπική κολομβιανή οικογένεια
λαθρεμπόρων.

162
00:11:21,447 --> 00:11:23,865
- Ήταν έξυπνοι και πλούσιοι...
- Υγεία!

163
00:11:23,949 --> 00:11:25,843
...Αλλά ο Κατσαρίδας ένιωθε
πως η μεγάλη ζωή

164
00:11:25,868 --> 00:11:27,143
τους είχε κάνει πολύ μαλθακούς.

165
00:11:28,162 --> 00:11:31,957
Ένας άλλος πιθανός συνεταίρος
ήταν ο Jose Rodriguez Gacha,

166
00:11:32,040 --> 00:11:33,576
με το παρατσούκλι "Ο Μεξικανός,"

167
00:11:33,601 --> 00:11:35,860
για την αγάπη του για την τεκίλα
και τα σομπρέρο.

168
00:11:35,919 --> 00:11:38,714
Κυριάρχησε στο λαθρεμπόριο σμαραγδιών.

169
00:11:45,346 --> 00:11:49,183
Τα σμαράγδια είναι αρκετά δύσκολο εμπόριο,
ακόμα και για τα κολομβιανά πρότυπα.

170
00:11:49,266 --> 00:11:50,767
Αν φτάσεις στην κορυφή...

171
00:11:52,227 --> 00:11:55,230
Αυτό σημαίνει ότι έχεις σκοτώσει
τους εχθρούς σου.

172
00:11:57,149 --> 00:11:59,360
Ει, συνεταίρε. Τι κανεις εδώ;

173
00:11:59,568 --> 00:12:01,195
Και μερικές φορές, τους συνεταίρους σου.

174
00:12:06,450 --> 00:12:08,483
Ο Κατσαρίδας ανησυχούσε ότι
το εμπόριο σμαραγδιών

175
00:12:08,508 --> 00:12:10,061
είχε κάνει τον Gacha
πάρα πολύ σκληρό.

176
00:12:12,080 --> 00:12:14,767
Έτσι κατέληξε στην τρίτη επιλογή του:

177
00:12:14,792 --> 00:12:18,719
σ' έναν άνθρωπο που ο Κατσαρίδας
ήξερε ότι θα ήταν ο κατάλληλος.

178
00:12:21,590 --> 00:12:25,761
Ναι, το μαντέψατε: Στον Pablo Escobar.

179
00:12:25,844 --> 00:12:28,180
Στον άνθρωπο που θα άλλαζε τη ζωή μου
για πάντα.

180
00:12:30,098 --> 00:12:33,394
Ο Pablo ήταν φοβερός στο λαθρεμπόριο.

181
00:12:33,477 --> 00:12:35,937
Τσιγάρα, αλκοόλ, μαριχουάνα,
διαλέξτε.

182
00:12:37,356 --> 00:12:40,817
Εκείνη την εποχή, στον Pablo ανήκε
η μισή αστυνομία του Μεντεγίν.

183
00:12:42,152 --> 00:12:45,406
Αλλά η DAS ήταν
η Κολομβιανή έκδοση του FBI.

184
00:12:46,574 --> 00:12:48,701
Δεν έπαιζαν με τους ίδιους κανόνες.

185
00:12:50,244 --> 00:12:51,579
Καλή σας μέρα.

186
00:12:52,329 --> 00:12:53,622
Ο Pablo Escobar;

187
00:12:53,706 --> 00:12:55,123
Πού είναι ο Felipo;

188
00:12:55,332 --> 00:12:57,251
Ο Felipo συνελήφθη.

189
00:12:57,334 --> 00:12:59,127
Μαλακίες. Ο Felipo δουλεύει για μένα.

190
00:12:59,211 --> 00:13:02,214
Δούλευε για σένα.
Τώρα πάει στη φυλακή. Τι λες γι' αυτό;

191
00:13:02,297 --> 00:13:04,717
- Ξέρεις σε ποιον μιλάς;
- Σκάσε.

192
00:13:04,800 --> 00:13:06,927
-Δεν μιλούσα σε σένα.
-Ηρέμησε, Gustavo, σε παρακαλώ.

193
00:13:07,010 --> 00:13:08,596
Δείξε λίγο σεβασμό.

194
00:13:10,765 --> 00:13:13,016
Τώρα ποιο είναι το πρόβλημα,
Κε Χοσέ Λουίς;

195
00:13:15,477 --> 00:13:17,104
Πώς ξέρεις το όνομά μου;

196
00:13:17,312 --> 00:13:19,356
Είσαι ο συνταγματάρχης Χοσέ Λουίς Herrera.

197
00:13:22,317 --> 00:13:24,069
Και αυτός είναι ο Nacho Ibarra.

198
00:13:27,114 --> 00:13:31,118
Να ο Γκαρσία, ο Lopez...

199
00:13:31,201 --> 00:13:33,245
- Αυτός είναι ο Pinilla;
- Ναι, ο Pinilla.

200
00:13:33,328 --> 00:13:34,455
-Αυτός είναι ο Pinilla.
-Ναι.

201
00:13:34,538 --> 00:13:36,039
Ο Pinilla...

202
00:13:36,123 --> 00:13:37,958
και με τον Phillipe είναι ο Esparanza.

203
00:13:38,041 --> 00:13:40,127
Δεν δίνω δεκάρα.
Ανοίξτε τα γαμημένα τα φορτηγά.

204
00:13:40,210 --> 00:13:41,754
Δεν έχω όλη την ημέρα.

205
00:13:46,091 --> 00:13:47,551
Άνοιξέ το.

206
00:13:56,977 --> 00:13:58,604
Πες μου κάτι, Κε Escobar.

207
00:13:59,688 --> 00:14:01,398
Ποιος στο διάολο νομίζεις ότι είσαι;

208
00:14:01,482 --> 00:14:04,901
Δεν μπαίνεις καν στον κόπο
να κρύψεις τα λαθραία σου.

209
00:14:04,985 --> 00:14:06,779
Επειδή πληρώνω για το προνόμιο,
συνταγματάρχη.

210
00:14:06,862 --> 00:14:08,572
Ω, ναι; Μη μου πεις.

211
00:14:08,656 --> 00:14:10,449
Πού είναι τα χαρτιά εισαγωγής;

212
00:14:11,450 --> 00:14:13,786
Χρειάζεσαι χαρτιά
για αυτές τις τηλεοράσεις.

213
00:14:13,869 --> 00:14:15,287
Πάρτε τις.

214
00:14:16,997 --> 00:14:20,571
Λυπάμαι, Κε Escobar.
Δεν είμαστε η αστυνομία του Μεντεγίν

215
00:14:20,596 --> 00:14:22,109
που παίρνει σκατά μισθό.

216
00:14:22,169 --> 00:14:24,505
- Κοίτα, αδελφέ, δεν είναι για σένα.
- Τότε για ποιον;

217
00:14:24,588 --> 00:14:26,381
Είναι για τον Carlitos.

218
00:14:27,090 --> 00:14:28,425
Το γιο σου.

219
00:14:30,594 --> 00:14:33,305
Δεν θα ήθελε μια τηλεόραση στο δωμάτιό του;

220
00:14:35,474 --> 00:14:36,809
Ει, Pinilla!

221
00:14:39,019 --> 00:14:42,189
Η κόρη σου μόλις πήρε
την άδεια οδήγησής της, σωστά;

222
00:14:42,272 --> 00:14:45,063
Έχω κάποια στεροφωνικά αυτοκινήτου εκεί

223
00:14:45,088 --> 00:14:48,219
που είναι πραγματικά ωραία.
Πραγματικά ωραία.

224
00:14:49,321 --> 00:14:50,913
Αυτός ο φίλος σου, ο Lopez...

225
00:14:50,938 --> 00:14:53,516
έχει μια γυναίκα που
είναι πραγματικά όμορφη.

226
00:14:53,575 --> 00:14:56,995
- Σωστά; Είναι κούκλα.
- Ναι.

227
00:14:57,078 --> 00:14:58,873
Η γυναίκα σου είναι πανέμορφη, αδελφέ.

228
00:14:59,790 --> 00:15:01,834
Τι κάνει με έναν τύπο σαν εσένα;

229
00:15:08,382 --> 00:15:10,676
Νομίζω ότι της αξίζουν
κάποια κοσμήματα, όχι;

230
00:15:12,887 --> 00:15:15,890
Γιατί να μη βάλω τα παιδιά μου
να αφήσουν μερικά δώρα;

231
00:15:19,976 --> 00:15:22,479
Συνταγματάρχα, πώς είναι η μαμά σου;

232
00:15:22,563 --> 00:15:25,733
- Μόλις βγήκε από το νοσοκομείο, σωστά;
- Ναι, αισθάνεται καλύτερα.

233
00:15:25,816 --> 00:15:28,985
- Καλώς. Αυτό μας χαροποιεί, σωστά;
- Ναι.

234
00:15:30,237 --> 00:15:31,530
Κύριοι...

235
00:15:32,614 --> 00:15:34,783
Θα σας πω ποιος είμαι.

236
00:15:35,992 --> 00:15:39,162
Είμαι ο Pablo Emilio Escobar Gaviria.

237
00:15:40,247 --> 00:15:42,541
Τα μάτια μου είναι παντού.

238
00:15:42,750 --> 00:15:44,057
Αυτό σημαίνει ότι εσείς παιδιά

239
00:15:44,082 --> 00:15:46,611
δεν μπορείτε να κουνήσετε ένα
δάχτυλο σε όλη την Antioquia

240
00:15:46,670 --> 00:15:47,755
χωρίς να το ξέρω.

241
00:15:48,004 --> 00:15:50,925
Καταλαβαίνετε; Ούτε ένα δάχτυλο.

242
00:15:53,301 --> 00:15:57,765
Μια μέρα, πρόκειται να γίνω
Πρόεδρος της Δημοκρατίας της Κολομβίας.

243
00:15:58,766 --> 00:16:02,895
Οπότε κοιτάξτε, κάνω συμφωνίες
για να ζήσω.

244
00:16:02,978 --> 00:16:06,523
Τώρα, μπορείτε να μείνετε ήρεμοι
και να αποδεχθείτε τη συμφωνία μου...

245
00:16:07,441 --> 00:16:09,860
ή να αποδεχτείτε τις συνέπειες.

246
00:16:13,530 --> 00:16:14,865
Ασήμι...

247
00:16:16,700 --> 00:16:18,076
ή μολύβι.

248
00:16:19,578 --> 00:16:21,121
Εσείς αποφασίζετε.

249
00:16:25,500 --> 00:16:27,711
- Αφήστε τους. Αφήστε τους να φύγουν.
- Εντάξει, λοιπόν.

250
00:16:30,012 --> 00:16:32,012
Θα τους αφήσουμε να περάσουν.

251
00:16:32,013 --> 00:16:34,513
Τα φορτηγά. Αφήστε τα να περάσουν.

252
00:17:13,799 --> 00:17:15,383
Ει, Πάμπλο!

253
00:17:16,134 --> 00:17:17,845
- Αυτός είναι ο Pablo.
- Χαίρετε.

254
00:17:17,928 --> 00:17:19,888
- Χαίρω πολύ.
- Mateo Moreno.

255
00:17:19,972 --> 00:17:22,474
Όχι, όχι, όχι.
"Κατσαρίδας" στους φίλους μου.

256
00:17:22,557 --> 00:17:24,476
Εντάξει, χθες μιλούσαμε,

257
00:17:24,559 --> 00:17:29,023
και νομίζω ότι αυτή η επιχείρηση
μπορεί να μας αποφέρει πολλά χρήματα.

258
00:17:29,105 --> 00:17:30,482
Εξήγησε.

259
00:17:30,565 --> 00:17:33,610
Λοιπόν...παίρνω την πάστα στο Περού.

260
00:17:33,694 --> 00:17:35,737
Εγώ θα χειριστώ το χημικό μέρος
της παραγωγής,

261
00:17:35,741 --> 00:17:38,403
και όλες τις λεπτομέρειες
της παραγωγής αυτής της λευκής σκόνης.

262
00:17:38,406 --> 00:17:39,180
Αυτό που θέλω από εσένα

263
00:17:39,205 --> 00:17:40,850
είναι να με βοηθήσεις
να την μπάσω στην Κολομβία.

264
00:17:41,035 --> 00:17:44,287
Τώρα πες του πόσο κοστίζει.

265
00:17:44,496 --> 00:17:48,333
Στη Χιλή, αυτό το πραγματάκι
κοστίζει δέκα δολάρια το γραμμάριο.

266
00:17:48,542 --> 00:17:52,170
- Το πουλάνε με γραμμάρια;
- Ναι, είναι πολύ καλό. Κοίτα...

267
00:17:52,253 --> 00:17:57,467
Παίρνεις λίγο, και σε 20 λεπτά,
θέλεις να πάρεις λίγο ακόμα.

268
00:17:57,676 --> 00:17:59,053
Επίσης...

269
00:17:59,970 --> 00:18:02,472
είναι πεπτικό βοήθημα.
Σε κάνει να θέλεις να χέσεις.

270
00:18:02,556 --> 00:18:05,100
Είναι πολύ καθαρό, αυτό το πράγμα.
Θέλεις λίγο;

271
00:18:06,476 --> 00:18:08,812
Αν είναι αλήθεια τόσο καλό
και μπορούμε να βγάλουμε λεφτά,

272
00:18:08,896 --> 00:18:10,814
μπορούμε να βρούμε χώρο στα φορτηγά μας.

273
00:18:10,898 --> 00:18:13,358
Μπορούμε να το πουλήσουμε Μπογκοτά,
Μπαρανκίγια, Cali, Cartagena...

274
00:18:13,567 --> 00:18:15,819
Θα γίνουμε πλούσιοι.

275
00:18:15,903 --> 00:18:18,655
- Πώς είπες το όνομά σου;
- Κατσαρίδας.

276
00:18:20,448 --> 00:18:22,117
Λοιπόν κοίτα, Κατσα...

277
00:18:23,077 --> 00:18:25,120
δεν έχεις όραμα, φίλε μου.

278
00:18:27,915 --> 00:18:30,125
Αν κοστίζει δέκα δολάρια
το γραμμάριο εδώ...

279
00:18:31,167 --> 00:18:34,379
φαντάσου πόσο θα πουλήσει στο Μαϊάμι.

280
00:18:37,507 --> 00:18:39,968
Λατρεύω αυτό το τραγούδι.

281
00:18:41,929 --> 00:18:44,723
Rodrigo! Άλλη μία φορά.

282
00:19:07,121 --> 00:19:10,582
Τότε παλιά, το Μαϊάμι ήταν παράδεισος.

283
00:19:10,665 --> 00:19:13,543
Κατατάχτηκα για την άμμο,
το σερφ και τις γυναίκες.

284
00:19:15,253 --> 00:19:18,465
Το '79, οι κακοί που κυνηγούσα
φορούσαν σαγιονάρες.

285
00:19:18,548 --> 00:19:19,716
DEA! Σταμάτα!

286
00:19:19,925 --> 00:19:21,403
Ήμουν νεαρός πράκτορας της DEA,

287
00:19:21,428 --> 00:19:23,953
πλαισιωμένος από τον κολλητό μου,
τον Kevin Brady.

288
00:19:25,139 --> 00:19:27,182
Ο Κέβιν ήταν λίγο αργός με τα πόδια.

289
00:19:30,560 --> 00:19:31,728
Γιατί τρέχεις, ε;

290
00:19:31,937 --> 00:19:34,815
Τι έχεις; Τι είναι αυτό; Ε;

291
00:19:34,898 --> 00:19:35,816
Τι είναι αυτό;

292
00:19:35,899 --> 00:19:39,027
Αυτό εκεί...
αυτό είναι προαγωγή.

293
00:19:39,111 --> 00:19:41,196
Ας πάμε να το γιορτάσουμε.

294
00:19:41,404 --> 00:19:42,864
- Ουου!
- Για δες.

295
00:19:45,325 --> 00:19:47,828
Πάμε! Πάμε! Πάμε!

296
00:19:47,911 --> 00:19:50,371
Πώς με βλέπεις τώρα;

297
00:19:50,455 --> 00:19:51,623
Πόσα λεφτά μου χρωστάς;

298
00:19:51,832 --> 00:19:53,458
Τι έγιναν αυτά που μου χρωστούσες
την περασμένη εβδομάδα;

299
00:19:53,583 --> 00:19:55,169
Σωστά, σωστά.

300
00:19:57,754 --> 00:20:00,757
Εντάξει.
Εντάξει, ποια θα πάρουμε;

301
00:20:00,966 --> 00:20:02,467
Τι λες γι' αυτήν;

302
00:20:02,550 --> 00:20:03,969
Όχι, όχι, όχι,
θα παίξουμε μαζί του.

303
00:20:04,052 --> 00:20:06,054
- Ναι, ας παίξουμε με το μυαλό του.
- Αμ...

304
00:20:06,138 --> 00:20:07,973
Ω, εκεί.
Τη βλέπεις; Στο μπαρ;

305
00:20:08,006 --> 00:20:08,628
Ποια;

306
00:20:08,653 --> 00:20:10,384
Μπλε μπλούζα, ξανθιά. Είναι ο τύπος του.

307
00:20:10,391 --> 00:20:13,353
- Ω! Διάνα!
- Είναι καυτή.

308
00:20:13,436 --> 00:20:14,729
- Εντάξει.
- Ουου!

309
00:20:14,980 --> 00:20:16,940
Murph! Σπουργίτι, δεξιά.

310
00:20:17,024 --> 00:20:20,861
Ει, ενώ γύριζες,
κοίταγε τον κώλο σου.

311
00:20:20,944 --> 00:20:22,487
Ω, κοίταγε τον κώλο σου.

312
00:20:22,570 --> 00:20:23,989
Φύγε από δω.
Έλα.

313
00:20:24,072 --> 00:20:27,951
Άκου, σε έτρωγε με τα μάτια
όλη την ώρα που έπαιζες μπόουλινγκ.

314
00:20:28,035 --> 00:20:30,704
Το έκανε. Σ' έτρωγε με τα μάτια.
Όλη την ώρα.

315
00:20:30,912 --> 00:20:34,332
Σοβαρολογώ, σοβαρολογώ. Κοίτα την.

316
00:20:34,541 --> 00:20:37,127
- Αμέ. Αυτός είναι ο τύπος του.
- Μιλάς για την ξανθιά;

317
00:20:37,211 --> 00:20:38,753
Όχι, για την άλλη.
Φυσικά για την ξανθιά.

318
00:20:38,837 --> 00:20:40,547
Είναι η πιο ωραία εκεί.
Είναι ο τύπος σου.

319
00:20:41,297 --> 00:20:44,592
Με δουλεύεις;

320
00:20:47,554 --> 00:20:48,930
Γάμα το, πάω.

321
00:20:49,014 --> 00:20:50,182
- Πήγαινε να την φας.
- Mμ!

322
00:20:50,265 --> 00:20:52,059
- Ναι.
- Ει, ενώ είσαι εκεί πάνω,

323
00:20:52,142 --> 00:20:53,643
φέρε μας άλλη μία κανάτα, έτσι;

324
00:20:53,852 --> 00:20:56,855
- Με το μαλακό.
- Κοίτα τον. Κοίτα έπαρση.

325
00:21:06,990 --> 00:21:08,366
Πώς τα πας;

326
00:21:09,201 --> 00:21:10,202
Απασχολημένη.

327
00:21:11,828 --> 00:21:15,331
Είπα, "Κοίτα, αν δεν θέλεις να είσαι εκεί,
δεν χρειάζεται να είσαι.

328
00:21:15,415 --> 00:21:18,626
Κανείς δεν σε αναγκάζει να κάνεις τίποτα."
Οπότε, δεν ξέρω...

329
00:21:22,047 --> 00:21:24,674
Ναι, αυτά τα καθάρματα μου την έπαιξαν.

330
00:21:24,758 --> 00:21:27,094
Αλλά δεν μπορούσα να το αφήσω
να τελειώσει έτσι.

331
00:21:27,177 --> 00:21:30,013
Με συγχωρείς.
Βλέπεις αυτά τα παιδιά εκεί πέρα;

332
00:21:31,306 --> 00:21:32,599
Α, παίζουν μαζί μου.

333
00:21:32,682 --> 00:21:34,171
Μου λένε ότι κοιτούσες
τον κώλο μου,

334
00:21:34,196 --> 00:21:36,168
και ποιος κοιτάζει
τον κώλο ενός μπάτσου, σωστά;

335
00:21:36,228 --> 00:21:37,478
Είσαι μπάτσος;

336
00:21:37,562 --> 00:21:39,898
Όχι μπάτσος, στην πραγματικότητα.
Είμαι της DEA.

337
00:21:40,107 --> 00:21:41,149
Δίωξη Ναρκωτικών;

338
00:21:41,233 --> 00:21:43,335
Ώστε εσύ είσαι αυτός
που κάνει το χόρτο πιο ακριβό.

339
00:21:44,069 --> 00:21:46,613
Έλα τώρα, γιατί δεν μου κάνεις μια χάρη;

340
00:21:46,696 --> 00:21:49,283
Θέλω να τους την κάνω.
Γιατί δεν, α...

341
00:21:49,365 --> 00:21:51,076
μου δίνεις το τηλέφωνό σου;

342
00:21:51,910 --> 00:21:53,494
Τι θα έλεγες για ψεύτικο αριθμό;

343
00:21:54,579 --> 00:21:55,580
Αυτό θα αρκέσει.

344
00:21:56,414 --> 00:21:58,125
Ει, φίλε, έχεις στυλό;

345
00:22:12,806 --> 00:22:15,391
- Συγγνώμη για την ενόχληση.
- Σίγουρα.

346
00:22:16,310 --> 00:22:17,894
Καλή σου νύχτα.

347
00:22:20,563 --> 00:22:23,275
Ααα...

348
00:22:23,358 --> 00:22:24,525
Κατερρίφθης!

349
00:22:25,693 --> 00:22:28,363
- Πού είναι η κανάτα;
- Η κανάτα; Ω, δεν...

350
00:22:29,072 --> 00:22:30,531
δεν κατάφερα να γυρίσω
με τη κανάτα.

351
00:22:30,740 --> 00:22:33,994
Βρήκα αυτό και δεν μπορούσα να το διαβάσω.
Τι λέει αυτό;

352
00:22:34,077 --> 00:22:36,537
- Διαβάστε το και κλάψτε!
- Aου... Δώα' το μου αυτό.

353
00:22:36,621 --> 00:22:38,290
Πόσο σου κόστισε;

354
00:22:38,373 --> 00:22:40,500
-Αυτό είναι το γράψιμό σου.
-Δεν είναι το γράψιμό μου!

355
00:22:47,215 --> 00:22:49,592
Σκέφτηκα, τι διάολο.

356
00:22:49,676 --> 00:22:53,096
Το χειρότερο που μπορούσε να συμβεί,
ήταν να ξυπνούσα κάποια γιαγιά στην Μπόκα.

357
00:22:59,477 --> 00:23:00,687
Γεια σας;

358
00:23:02,189 --> 00:23:03,648
Ώστε δεν ήταν ψεύτικο.

359
00:23:03,857 --> 00:23:06,193
Σκέφτηκα πως θα το καταλάβαινες.

360
00:23:06,276 --> 00:23:08,695
Στη τελική, είσαι της DEA.

361
00:23:08,778 --> 00:23:12,157
Και έτσι απλά... με κατέκτησε.

362
00:23:13,574 --> 00:23:15,441
Τη στιγμή που ο Pablo είδε

363
00:23:15,466 --> 00:23:18,645
τα εργαστήρια επεξεργασίας πάστας
στο Περού,

364
00:23:18,705 --> 00:23:20,498
η κοκαΐνη τον κατέκτησε.

365
00:23:23,501 --> 00:23:24,919
Πέρασε καιρός.

366
00:23:25,003 --> 00:23:27,588
Αυτοί είναι οι φίλοι μου,
ο Pablo και ο Gustavo.

367
00:23:28,673 --> 00:23:31,092
Θα θέλατε λίγο καφέ;

368
00:23:31,176 --> 00:23:32,802
Ναι, καφέ;

369
00:23:32,886 --> 00:23:33,887
Ναι, καφέ.

370
00:23:33,970 --> 00:23:35,055
- Εσύ τι λες, Πάμπλο;
- Όχι.

371
00:23:35,138 --> 00:23:36,681
Είσαι σίγουρος;

372
00:23:36,764 --> 00:23:40,894
Το εργοστάσιό μου είναι μικρό,
αλλά πολύ παραγωγικό.

373
00:23:40,977 --> 00:23:42,821
Κοίτα. Για το λιώσιμο των φύλλων,

374
00:23:42,846 --> 00:23:45,881
μου αρέσει να βάζω παιδιά,
λόγω των μικρών ποδιών τους.

375
00:23:48,026 --> 00:23:49,610
Μικρά μαγικά φύλλα.

376
00:23:50,528 --> 00:23:53,448
Η κηροζίνη διαχωρίζει το ναρκωτικό
από το φύλλο.

377
00:23:53,531 --> 00:23:59,495
Εδώ πέρα, το θειικό οξύ
αποστάζει και αποστάζει αυτό.

378
00:23:59,579 --> 00:24:04,667
Μετά το κόβεις,
και το ανακατεύεις με βενζίνη.

379
00:24:04,751 --> 00:24:08,755
Έπειτα, βασικά, τραβάς το εμπόρευμα
από το υγρό.

380
00:24:08,838 --> 00:24:10,673
Το αφήνεις να στεγνώσει καλά.

381
00:24:10,757 --> 00:24:12,508
Χρησιμοποιείς αμμωνία
για να πάρεις την πάστα.

382
00:24:12,592 --> 00:24:18,139
Και εδώ είναι.
Είναι πολτώδες... αλλά καθαρό.

383
00:24:18,223 --> 00:24:20,475
Εδώ είναι το βραβείο.

384
00:24:20,558 --> 00:24:22,977
Είναι σαν την κουζίνα στο σπίτι σου.

385
00:24:23,895 --> 00:24:27,065
Σαν να ψήνεις ένα κέικ.

386
00:24:27,899 --> 00:24:31,069
Μόνο ένα πολύ καλύτερο κέικ
από ό, τι είχες δοκιμάσει ποτέ.

387
00:24:33,238 --> 00:24:35,365
Κοίτα, ένα παλιό πιεστήριο, μια αντίκα.

388
00:24:39,827 --> 00:24:42,956
Τώρα το βάζουμε στο φούρνο.

389
00:24:43,039 --> 00:24:45,666
Εδώ είναι ένα.
Τα άλλα θα ακολουθήσουν.

390
00:24:45,750 --> 00:24:48,836
Όλα φυσικά, βιολογικά και υγιεινά.
Πολύ καλά.

391
00:24:49,712 --> 00:24:51,089
Λοιπόν...

392
00:24:52,173 --> 00:24:55,635
- Θα πάρουμε ένα κιλό.
- Ένα ολόκληρο κιλό. Τέλεια.

393
00:24:55,718 --> 00:24:58,930
- Όχι.
- Είπες ένα κιλό.

394
00:24:59,013 --> 00:25:00,432
Θα πάρουμε πέντε.

395
00:25:00,515 --> 00:25:04,436
Πώς περνάμε πέντε από τα σύνορα;

396
00:25:04,519 --> 00:25:06,396
Αυτός είναι ο τομέας του Gustavo.

397
00:25:12,610 --> 00:25:14,112
Αυτό εδώ έχει καλή μηχανή.

398
00:25:14,195 --> 00:25:14,993
Έριχνα μια ματιά

399
00:25:15,018 --> 00:25:16,847
και το καλύτερο μέρος
να κρύψεις το εμπόρευμα

400
00:25:16,906 --> 00:25:19,117
θα ήταν κάτω από το θόλο του πίσω τροχού.

401
00:25:19,200 --> 00:25:21,328
Είναι 22,5 άλογα.

402
00:25:21,411 --> 00:25:22,745
Αυτό είναι εύκολο να φύγει;

403
00:25:22,829 --> 00:25:25,540
Μην ανησυχείς για αυτό.
Θα βάλω πέντε κιλά εκεί εύκολα.

404
00:25:25,623 --> 00:25:28,001
Εντάξει, εντάξει.
Θα πάρω τρία αυτοκίνητα, σε παρακαλώ.

405
00:25:28,084 --> 00:25:31,045
- Σίγουρα, πότε τα χρειάζεσαι;
- Τώρα, αδελφέ.

406
00:25:31,838 --> 00:25:34,715
Εντάξει, θα πάρουμε τα αυτοκίνητα
και θα πάμε πίσω στο εργαστήριο.

407
00:25:34,799 --> 00:25:36,968
Γιατί διάολο πηγαίνουμε πίσω
στο εργαστήριο;

408
00:25:37,051 --> 00:25:40,632
Επειδή υπάρχουν τέσσερις θόλοι τροχών
ανά αυτοκίνητο

409
00:25:40,657 --> 00:25:42,247
και αυτά είναι 20 κιλά.

410
00:25:42,307 --> 00:25:44,518
Για τρία αυτοκίνητα, είναι 60 κιλά.

411
00:25:44,600 --> 00:25:47,937
Οπότε αν είναι εννέα δολάρια
κέρδος ανά γραμμάριο, τι;

412
00:25:48,021 --> 00:25:49,564
$9.000 ανά κιλό.

413
00:25:49,647 --> 00:25:52,192
$9.000 επί 60...
Το κέρδος είναι $540.000.

414
00:25:52,275 --> 00:25:54,486
Αυτό είναι!

415
00:25:54,569 --> 00:25:56,404
- Ξέρεις να οδηγείς, Κατσαρίδα;
- Ναι.

416
00:25:56,488 --> 00:25:58,198
ΟΚ, ο Πάμπλο και εγώ οδηγούμε γρήγορα.

417
00:25:58,406 --> 00:26:02,160
Αυτά είναι μισό εκατομμύριο δολάρια...
ανά ταξίδι,

418
00:26:02,243 --> 00:26:04,242
χρησιμοποιώντας τις ίδιες οδούς
λαθρεμπορίου

419
00:26:04,267 --> 00:26:05,396
που χρησιμοποιούσε πάντα.

420
00:26:08,166 --> 00:26:09,959
Τα ευκολότερα λεφτά που έβγαλε ποτέ.

421
00:26:15,298 --> 00:26:18,218
Πίσω στο Μεντεγίν,
ο Pablo δεν έχασε καθόλου χρόνο.

422
00:26:18,301 --> 00:26:19,969
Αγόρασε ένα σπίτι στην παλιά του γειτονιά

423
00:26:20,053 --> 00:26:25,099
και άνοιξε το πρώτο του εργαστήριο
μετατροπής Περουβιανής πάστας...σε κοκαΐνη.

424
00:26:26,100 --> 00:26:27,935
Πώς αισθάνεσαι, Gustavo;

425
00:26:29,563 --> 00:26:31,523
Όλο αυτό μου μυρίζει σαν σκατά.

426
00:26:31,606 --> 00:26:35,151
Τι ανίδεο κάθαρμα.
Είναι σαν γαλλικό τυρί.

427
00:26:35,235 --> 00:26:37,571
Όσο πιο πολύ βρωμάει, τόσο το καλύτερο.

428
00:26:38,238 --> 00:26:39,489
Εντάξει.

429
00:26:40,532 --> 00:26:42,325
Τι γίνεται με όλα αυτά τα φώτα;

430
00:26:43,910 --> 00:26:46,413
Είναι για να ειδοποιούν τους μπάτσους,
ή κάτι τέτοιο;

431
00:26:46,496 --> 00:26:49,519
Απλά να ανησυχείς
για τη μεταφορά του υλικού

432
00:26:49,544 --> 00:26:50,857
και για την πώληση.

433
00:26:50,917 --> 00:26:53,836
Εγώ είμαι ο καλλιτέχνης εδώ, σαφές;

434
00:26:53,920 --> 00:26:55,129
Σαφές.

435
00:26:55,213 --> 00:26:57,257
- Σωστά;
- Ναι. Mμ-μμ.

436
00:26:57,424 --> 00:27:01,719
Ήταν οικογενειακή επιχείρηση,
τόσο μικρή που την αποκαλούσαν "Η Κουζίνα."

437
00:27:01,802 --> 00:27:05,557
Αλλά μην αμφιβάλλετε,
θα άλλαζε για πάντα το Μεντεγίν.

438
00:27:05,640 --> 00:27:08,101
Ξέρεις τι με ανησύχησε, Πάμπλο;

439
00:27:14,441 --> 00:27:17,569
Δεν νομίζεις ότι οι εργαζόμενοι
θα πνιγούν με όλον αυτό τον καπνό;

440
00:27:25,243 --> 00:27:26,869
Ας τους χτίσουμε μια καμινάδα.

441
00:27:30,665 --> 00:27:33,167
Ορίστε.

442
00:27:35,253 --> 00:27:37,171
Κύριοι, τα πρώτα τρία;

443
00:27:37,255 --> 00:27:39,350
Αν αυτή η επιχείρηση
βγάζει τόσα πολλά λεφτά,

444
00:27:39,375 --> 00:27:40,740
γιατί με στέλνεις με πούλμαν;

445
00:27:40,800 --> 00:27:42,843
Μόλις ξεκινήσαμε.
Πρέπει να προσέχουμε με τα λεφτά.

446
00:27:42,927 --> 00:27:46,180
- Μην είσαι αρχίδι.
- Όχι, όχι, μη μου λες αυτές τις βλακείες.

447
00:27:46,264 --> 00:27:47,340
Έλα τώρα.

448
00:27:47,365 --> 00:27:49,791
Πόσο μπορεί να κοστίζει
ένα εισιτήριο πρώτης θέσης;

449
00:27:49,850 --> 00:27:51,936
Δεν ξέρω. Γιατί δεν το αγοράζεις εσύ;

450
00:27:55,148 --> 00:27:58,985
Όπως και ο γιος της, η μητέρα του Πάμπλο
η Hermilda ήταν πολύ επινοητική.

451
00:27:59,694 --> 00:28:03,197
Ει, μαμά, πόσα νομίζεις
ότι μπορούν να χωρέσουν εκεί μέσα;

452
00:28:03,281 --> 00:28:06,701
- Περίπου πέντε κιλά, γλύκα.
- Τόσα πολλά;

453
00:28:06,784 --> 00:28:08,202
Πίστεψέ με, Pablito.

454
00:28:08,286 --> 00:28:10,246
Μ' αρέσει. Ας το κανουμε.

455
00:28:13,667 --> 00:28:16,252
- Pablo.
- Σε ευχαριστώ, αγάπη μου.

456
00:28:19,297 --> 00:28:20,590
Είναι ο Gustavo.

457
00:28:21,466 --> 00:28:22,800
Πέντε κιλά, σωστά;

458
00:28:22,883 --> 00:28:26,429
Ο Pablo αγαπούσε την νεαρή νύφη του Tata,
και αυτή τον αγαπούσε.

459
00:28:26,513 --> 00:28:28,931
Ήταν άνθρωπος της οικογένειας μέχρι τέλους.

460
00:28:29,015 --> 00:28:32,185
Ο τύπος που έβαλαν να φορέσει το σακάκι
ήταν ο Λεον.

461
00:28:32,268 --> 00:28:34,103
- Γνώρισε τον φίλο μου.
- Γειά σου, τι κάνεις;

462
00:28:34,187 --> 00:28:35,313
Ει, Pablo, αυτός είναι ο Λεον.

463
00:28:35,396 --> 00:28:38,525
Ήταν ένας φίλος του Gustavo
που πέρασε τα παιδικά του χρόνια στις ΗΠΑ.

464
00:28:38,608 --> 00:28:40,943
Λέει ότι θέλει να πετάξει α' θέση.
Δεν είμαστε πλούσιοι, σωστά;

465
00:28:41,027 --> 00:28:43,029
Pablo Escobar Gaviria.
Πώς είσαι;

466
00:28:43,112 --> 00:28:44,656
- Λεον.
- Χαίρω πολύ, Λεον.

467
00:28:44,739 --> 00:28:45,990
Ορίστε τρία.

468
00:28:46,073 --> 00:28:48,702
Θα χρειαστούμε άλλα δύο,
σωστά, μαμά;

469
00:28:48,784 --> 00:28:50,578
- Σωστά.
- Pablito...

470
00:28:50,662 --> 00:28:53,080
βεβαιώσου ότι δεν θα το φοράς εσύ, εντάξει;

471
00:28:53,164 --> 00:28:56,417
Κοίτα, αγάπη μου...
δεν θα μου κάνει.

472
00:28:56,501 --> 00:28:58,252
Δοκίμασέ το.

473
00:28:58,336 --> 00:28:59,546
Έλα εδώ.

474
00:28:59,629 --> 00:29:01,422
Αυτό είναι.

475
00:29:01,506 --> 00:29:02,923
Καλό, σωστά;

476
00:29:05,468 --> 00:29:06,511
Ένα...

477
00:29:07,762 --> 00:29:09,889
- δύο...
- Ουαου, χωράει πολλά!

478
00:29:09,972 --> 00:29:11,432
...τρία.

479
00:29:13,226 --> 00:29:15,269
- Δύο ακόμα.
- Εντάξει. Επιστρέφω αμέσως.

480
00:29:15,353 --> 00:29:17,021
Δείχνει πολύ όμορφος,
δεν δείχνει;

481
00:29:17,104 --> 00:29:19,982
Άκουσε, Λεον,
αυτό το σακάκι σου ταιριάζει πολύ.

482
00:29:20,066 --> 00:29:21,247
Ναι. Με συγχωρείτε, κυρία,

483
00:29:21,272 --> 00:29:23,677
μπορείτε να φτιάξετε το σακάκι
λίγο εδώ στην πλάτη;

484
00:29:23,737 --> 00:29:25,238
- Ααα!
- Άκου αυτόν τον τύπο.

485
00:29:25,321 --> 00:29:27,407
Δείχνει πολύ όμορφος, γιε μου.

486
00:29:27,490 --> 00:29:29,825
Σαν πούστης μοντέλο, έτσι δεν είναι;

487
00:29:30,660 --> 00:29:34,830
Ο Λεον ήταν ένας από τους πρώτους τύπους
που έφεραν κόκα στο Μαϊάμι.

488
00:29:37,917 --> 00:29:39,252
Καλώς ήρθατε στις ΗΠΑ.

489
00:29:39,335 --> 00:29:42,004
Σας ευχαριστώ.
Καλή σας μέρα.

490
00:29:42,088 --> 00:29:42,963
Ο επόμενος, παρακαλώ.

491
00:29:43,047 --> 00:29:46,842
Η επαφή του ήταν ένας τρελιάρης
ονόματι Κάρλος Lehder,

492
00:29:46,926 --> 00:29:51,806
μισός Κολομβιανός, μισός Γερμανός,
και 100% playboy.

493
00:29:51,889 --> 00:29:55,184
Μεγάλος οπαδός του John Lennon
και του Αδόλφου Χίτλερ.

494
00:29:55,268 --> 00:29:57,061
Άντε βρες άκρη.

495
00:29:57,144 --> 00:30:01,065
Παλιά το '79, αυτό το καϊνάρι
μετέφερε χόρτο από την Κολομβία

496
00:30:01,148 --> 00:30:02,734
με ένα στόλο από μικρά αεροπλάνα.

497
00:30:02,817 --> 00:30:04,736
- Πώς πάει;
- Πώς πάει, γιε μου;

498
00:30:04,819 --> 00:30:06,862
- Καλώς ήρθες.
- Ευχαριστώ πολύ. Πώς είσαι;

499
00:30:06,946 --> 00:30:08,448
- Όλα καλά;
- Όλα καλά.

500
00:30:08,531 --> 00:30:10,157
Ουου! Κάνει πολλή ζέστη.

501
00:30:10,241 --> 00:30:12,118
Τι διάολο κάνεις με το σακάκι;

502
00:30:12,201 --> 00:30:13,578
Σου αρέσει το σακάκι μου, αδελφέ;

503
00:30:13,661 --> 00:30:16,790
Το πήρα στην Κολομβία και κοίτα,
έχει ένα μικρό δώρο.

504
00:30:19,500 --> 00:30:21,419
Ήμουν στη φυλακή για λίγο, θυμάσαι;

505
00:30:22,420 --> 00:30:25,548
Είδα αυτό το πράγμα εκεί.
Είναι καθαρό δηλητήριο.

506
00:30:25,632 --> 00:30:28,426
Αυτό που έχεις εκεί
είναι το τέλειο προϊόν.

507
00:30:28,509 --> 00:30:30,970
Ο Pablo λέει ότι οι αμερικανοί
θα ερωτευτούν αυτό το πράγμα.

508
00:30:31,053 --> 00:30:33,889
Θα καταστρέψει το μυαλό τους,
αυτό είναι σίγουρο.

509
00:30:33,973 --> 00:30:35,015
Ναι, κύριε.

510
00:30:38,728 --> 00:30:39,895
Ορίστε.

511
00:30:41,355 --> 00:30:43,483
Άντε. Είναι πέντε κιλά.

512
00:30:44,275 --> 00:30:45,318
Πού πας;

513
00:30:45,568 --> 00:30:47,987
Πάω να πάρω άλλο σακάκι,
αδελφέ.

514
00:30:48,070 --> 00:30:50,406
Θα συναντηθούμε την ίδια ώρα αύριο,
εντάξει;

515
00:30:53,200 --> 00:30:57,288
Ο Λεόν έκανε περισσότερες από 20 πτήσεις
μεταξύ Μεντεγίν και Μαϊάμι.

516
00:30:57,371 --> 00:30:59,666
Έμπαζε ναρκωτικά, έβγαζε λεφτά.

517
00:30:59,874 --> 00:31:03,002
Και οι πλούσιοι και διάσημοι στο Μαϊάμι
ρούφηξαν το κάθε γραμμάριο από αυτό.

518
00:31:03,085 --> 00:31:06,547
Και σε χρόνο μηδέν, ο Pablo έπρεπε
να αντικαταστήσει τα αυτοκίνητα με φορτηγά.

519
00:31:07,674 --> 00:31:10,217
Ο Gustavo γέμιζε τα φορτηγά
φίσκα με πατάτες,

520
00:31:10,301 --> 00:31:12,679
το κυριότερο προϊόν που εισήγαγε η Κολομβία
από το Περού.

521
00:31:13,721 --> 00:31:15,765
Δεν χρειαζόταν καν
να δωροδοκήσει τους μπάτσους.

522
00:31:16,850 --> 00:31:19,393
Η πάστα της κόκας
ήταν κρυμμένη στις ρεζέρβες.

523
00:31:19,477 --> 00:31:21,937
Κάθε ρεζέρβα μπορούσε να χωρέσει
περίπου 20 κιλά.

524
00:31:22,021 --> 00:31:25,817
Δέκα φορτηγά, 20 κιλά το καθένα,
να πηγαινοέρχονται κάθε μέρα...

525
00:31:25,900 --> 00:31:27,116
Κάνετε τους υπολογισμούς.

526
00:31:27,141 --> 00:31:30,011
Δεν υπήρχε περίπτωση ο Λεόν
να μπορούσε να τα μεταφέρει όλα.

527
00:31:30,070 --> 00:31:32,448
Πολύ σύντομα, ο Λεόν
έπρεπε να βρει νέους τρόπους

528
00:31:32,532 --> 00:31:34,617
να περάσει λαθραία το ναρκωτικό στο Μαϊάμι.

529
00:31:34,701 --> 00:31:37,328
Ο χαρτοφύλακας δεν έχει ψεύτικο πάτο;

530
00:31:37,411 --> 00:31:39,914
Εσείς παιδιά είστε πιλότοι,

531
00:31:39,997 --> 00:31:43,376
οπότε μπορείτε να περάσετε αυτό το πράγμα
χωρίς πρόβλημα.

532
00:31:44,919 --> 00:31:49,298
Κοιτάξτε, είναι $150.000 ανά κιλό,
οπότε ό, τι θέλετε.

533
00:31:50,925 --> 00:31:52,343
Θα πάρουμε τέσσερα.

534
00:31:52,426 --> 00:31:53,887
Εντάξει, πολύ καλύτερα.

535
00:31:53,969 --> 00:31:58,683
Πάρτε αυτά τα δύο και πείτε στο Jairo
να σας δώσει δύο ακόμα. Εντάξει;

536
00:31:58,766 --> 00:32:01,811
- Εντάξει.
- Τέλεια. Ευχαριστώ πολύ.

537
00:32:01,895 --> 00:32:03,437
- Τα λέμε αργότερα.
- Αργότερα.

538
00:32:04,856 --> 00:32:06,148
Περάστε, παρακαλώ.

539
00:32:11,278 --> 00:32:14,031
Κοιτάξτε, εδώ είναι τα πακέτα.

540
00:32:14,114 --> 00:32:17,702
Παίρνετε ένα πακέτο...
το βουτάτε στο λάδι και το καταπίνετε.

541
00:32:17,785 --> 00:32:19,078
Εύκολο, σωστά;

542
00:32:19,161 --> 00:32:21,706
Καταπίνετε 50,
και σας πληρώνω $10.000.

543
00:32:21,789 --> 00:32:22,874
Εντάξει;

544
00:32:22,957 --> 00:32:25,042
Αλλά με εσάς τις δύο,
έχουμε ένα πρόβλημα.

545
00:32:25,125 --> 00:32:27,044
Εσείς κορίτσια είστε έγκυες, σωστά;

546
00:32:27,127 --> 00:32:31,758
Αυτό είναι καλό, γιατί το τελωνείο των ΗΠΑ
δεν θα ψάξει έγκυες γυναίκες.

547
00:32:31,841 --> 00:32:36,679
Εσείς οι δύο μπορείτε εύκολα να καταπιείτε
70 αντί για 50.

548
00:32:36,763 --> 00:32:39,891
Και εγώ θα σας πληρώσω $15.000
για να σας βοηθήσω με τα παιδιά.

549
00:32:39,974 --> 00:32:42,435
Εντάξει; Εντάξει. Τέλεια.

550
00:32:43,394 --> 00:32:46,355
Στις αρχές της δεκαετίας του '80,
οι περισσότερες πτήσεις από τη Μπογκοτά

551
00:32:46,439 --> 00:32:48,274
είχαν αρκετά βαποράκια σε αυτές.

552
00:32:48,357 --> 00:32:50,443
Δεν ήξεραν καν το ένα για το άλλο.

553
00:32:50,526 --> 00:32:52,111
Και ξέρετε τι;

554
00:32:52,194 --> 00:32:54,137
Το να μπεις ήταν εύκολο, επειδή κανείς

555
00:32:54,162 --> 00:32:56,347
δεν ανησυχούσε
για την κοκαΐνη στην Αμερική.

556
00:32:56,407 --> 00:32:58,367
Το μόνο που μας ένοιαζε ήταν το χόρτο.

557
00:33:01,454 --> 00:33:03,602
Αρκετά σύντομα, η κοκαΐνη ήταν κρυμμένη

558
00:33:03,627 --> 00:33:05,983
σε σχεδόν κάθε νόμιμη
εξαγωγή της Κολομβίας.

559
00:33:06,041 --> 00:33:10,087
Ψάρια, καφέ, λουλούδια,
λαστιχένιους σωλήνες...οτιδήποτε.

560
00:33:27,229 --> 00:33:29,148
Αλλά ακόμα και αυτό δεν αρκούσε.

561
00:33:30,024 --> 00:33:31,774
Αυτό που πραγματικά άλλαξε τα δεδομένα

562
00:33:31,799 --> 00:33:34,511
ήταν το γέμισμα των αεροπλάνων του Lehder
με κόκα αντί χόρτο.

563
00:33:37,740 --> 00:33:39,700
Τον εμπιστεύεσαι αυτόν τον πούστη;

564
00:33:39,784 --> 00:33:42,369
Δεν ξέρω. Ήταν στη φυλακή στις ΗΠΑ.

565
00:33:42,453 --> 00:33:45,539
- Οπότε είναι πούστης ή κάτι τέτοιο;
- Ω, σίγουρα είναι πούστης.

566
00:33:45,623 --> 00:33:47,249
Αλλά έχει καλές διαδρομές.

567
00:33:51,337 --> 00:33:52,964
- Φίλοι!
- Γεια σου, Κάρλος.

568
00:33:53,047 --> 00:33:54,423
Gustavo Gaviria, χαίρω πολύ.

569
00:33:54,507 --> 00:33:55,758
- Χαίρω πολύ.
- Ο ξάδερφός μου.

570
00:33:55,842 --> 00:33:57,677
Ο Pablo Escobar Emilio Gaviria.
Χαίρω πολύ.

571
00:33:57,760 --> 00:34:00,763
- Ξάδελφος; Χαίρω πολύ.
- Πως ήταν η πτήση σου;

572
00:34:00,847 --> 00:34:02,348
Ήρεμη.

573
00:34:02,431 --> 00:34:03,683
Ας πιάσουμε δουλειά.

574
00:34:03,766 --> 00:34:07,645
Ο Λεόν μας λέει πως έχεις μεταφέρει
πολλή μαριχουάνα στο αεροπλάνο σου.

575
00:34:07,728 --> 00:34:10,982
- Αυτό είναι αλήθεια.
- Πόσα περίπου ανά πτήση;

576
00:34:11,774 --> 00:34:13,776
- Πόσο μακριά;
- Στο Μαϊάμι.

577
00:34:17,655 --> 00:34:20,240
- Κάπου γύρω στα 1000 κιλά.
- 1000 κιλά;

578
00:34:20,324 --> 00:34:22,076
Υπολογίζοντας τη βενζίνη.

579
00:34:30,877 --> 00:34:32,003
Κάρλος...

580
00:34:32,879 --> 00:34:34,005
Ναι;

581
00:34:38,133 --> 00:34:41,428
Τι αν βγάλουμε τα καθίσματα,
το χαλί και όλα τα υπόλοιπα

582
00:34:41,512 --> 00:34:45,307
και αφήσουμε χώρο μόνο για τον πιλότο;
Μπορείς να χωρέσεις περισσότερα;

583
00:34:45,391 --> 00:34:47,142
Θα αφήσουμε τον κινητήρα, σωστά;

584
00:34:48,435 --> 00:34:49,937
Πόσα περισσότερα;

585
00:34:50,021 --> 00:34:52,439
Περίπου... 300 περισσότερα.

586
00:34:53,190 --> 00:34:57,486
Εντάξει τότε, Κε Κάρλος.
Ας πάμε μια βόλτα.

587
00:35:00,114 --> 00:35:01,908
Μέσα σε μήνες, αφού γνώρισε τον Κατσαρίδα,

588
00:35:01,991 --> 00:35:05,384
ο Πάμπλο ίδρυε τις πρώτες
αποκλειστικές διαδρομές ναρκωτικών,

589
00:35:05,409 --> 00:35:07,104
από την Κολομβία στην Αμερική.

590
00:35:08,414 --> 00:35:11,751
Ήταν πραγματικό ορόσημο
στην ιστορία των ναρκωτικών, παιδιά.

591
00:35:12,752 --> 00:35:15,922
Έπειτα ο Pablo έκλεισε "Την Κουζίνα"
και άρχισε να ανοίγει εργαστήρια κοκαΐνης

592
00:35:16,005 --> 00:35:17,506
στη μέση της ζούγκλας.

593
00:35:20,175 --> 00:35:22,553
Υπό την κάλυψη
των τροπικών δασών της Κολομβίας,

594
00:35:22,636 --> 00:35:25,451
μπορούσε να επεκτείνει
την παραγωγική του δυνατότητα

595
00:35:25,476 --> 00:35:27,665
επ' αόριστον χωρίς να το προσέξει κανείς.

596
00:35:31,645 --> 00:35:33,940
Σου φέραμε ένα μικρό δώρο.

597
00:35:35,900 --> 00:35:37,317
Βραζιλιάνες.

598
00:35:38,945 --> 00:35:42,197
Οι καλύτεροι κώλοι στον κόσμο,
πίστεψέ με.

599
00:35:42,281 --> 00:35:44,784
Όχι, δεν αισθάνομαι καλά.

600
00:35:44,867 --> 00:35:46,410
- Τι τρέχει, Κάτσα;
- Χαίρετε.

601
00:35:47,286 --> 00:35:48,370
Ει, Gustavo.

602
00:35:49,329 --> 00:35:51,832
Τι διάολο τρέχει με σας παιδιά;

603
00:35:51,916 --> 00:35:54,585
Τριγυρνάτε με αεροπλάνα...

604
00:35:54,668 --> 00:35:56,963
-ενώ εγώ σαπίζω εδώ σε αυτή την ζούγκλα;
-Κοίτα, Κάτσα...

605
00:35:57,046 --> 00:35:59,715
Κοίτα, άσε να εξηγήσουμε τι πρέπει να...

606
00:35:59,799 --> 00:36:01,467
Περίμενε.

607
00:36:01,550 --> 00:36:04,845
Από τώρα και στο εξής,
σε όλα τα εργαστήριά μου...

608
00:36:04,929 --> 00:36:09,516
θα χτίσω ένα μεγάλο σπίτι
με πισίνα και κλιματισμό...

609
00:36:09,600 --> 00:36:12,019
-Και πόρνες από τη Βραζιλία.
-... Και πόρνες από τη Βραζιλία.

610
00:36:12,103 --> 00:36:14,521
- Μόνο για σένα.
- Ένα μόνο πρόβλημα.

611
00:36:14,605 --> 00:36:18,525
Αυτά είναι δικά μου εργαστήρια. Mμ;

612
00:36:24,406 --> 00:36:28,619
Ηρέμησε.
Κανείς δεν αντιλέγει.

613
00:36:28,702 --> 00:36:31,122
Έλα δείξε μου την παραγωγή
και θα μιλήσουμε αργότερα.

614
00:36:31,371 --> 00:36:33,332
Ο Pablo δεν μπορούσε
να κρύψει την επιτυχία του

615
00:36:33,357 --> 00:36:34,482
από τους φίλους του.

616
00:36:34,541 --> 00:36:38,212
Ήταν βίαιοι, τρελοί και τρομερά πλούσιοι.

617
00:36:38,295 --> 00:36:40,265
Τύποι που συνήθιζαν
να παίρνουν ό, τι θέλουν,

618
00:36:40,290 --> 00:36:41,531
με τον ένα ή τον άλλο τρόπο.

619
00:36:41,590 --> 00:36:45,302
Πώς κάτι σαν αυτό
μπορεί να βγάλει τόσα πολλά λεφτά!

620
00:36:45,385 --> 00:36:49,556
Τώρα αναρωτιέμαι...
αν θα πρέπει να ασχοληθώ με αυτό.

621
00:36:49,640 --> 00:36:51,600
Τι νομίζεις, Πάμπλο;

622
00:36:51,684 --> 00:36:54,261
Άκουσα ότι η επιχείρηση "πατάτες"
είναι σαν την επιχείρηση "αυγά."

623
00:36:54,269 --> 00:36:55,813
Εγώ δεν θα εμπλεκόμουν.

624
00:36:55,896 --> 00:36:59,150
Κοίτα, άνθρωπε,
έριξα μια καλή ματιά στην αγορά.

625
00:36:59,358 --> 00:37:01,485
Το να εισάγεις πατάτες από το Περού
είναι εύκολο.

626
00:37:01,568 --> 00:37:04,853
Φυσικά. Οι ίδιες παλιές
διαδρομές του λαθρεμπορίου.

627
00:37:04,878 --> 00:37:05,972
Μμ.

628
00:37:06,032 --> 00:37:08,951
Να προσέχετε, παιδιά. Αν όλοι αρχίσουμε
να αγοράζουμε ταυτόχρονα πατάτες,

629
00:37:09,160 --> 00:37:12,746
οι Περουβιανοί θα αυξήσουν την τιμή.

630
00:37:14,248 --> 00:37:16,750
Καλλιεργούν πατάτες επίσης στη Βολιβία.

631
00:37:16,834 --> 00:37:19,218
Μπορούμε να μειώσουμε
το κόστος της διύλισης

632
00:37:19,243 --> 00:37:20,278
αν αγοράζουμε μαζί.

633
00:37:20,337 --> 00:37:25,092
Λοιπόν, παιδιά, το δύσκολο κομμάτι
είναι να πάμε το εμπόρευμα στο Μαϊάμι.

634
00:37:25,300 --> 00:37:29,555
Χρειάζεται πολλή δημιουργικότητα γι' αυτό.

635
00:37:30,347 --> 00:37:33,809
Πόσο θα μας χρεώσεις
για να γίνουμε "δημιουργικοί;

636
00:37:33,893 --> 00:37:37,688
Παραδίνετε το προϊόν σε μένα,
μαρκαρισμένο.

637
00:37:37,771 --> 00:37:41,316
Θα το πάω στο Μαϊάμι
και θα το παραδώσω στην επαφή σας εκεί.

638
00:37:41,400 --> 00:37:43,986
Ακόμα καλύτερα, ο Lehder θα το κάνει.

639
00:37:44,070 --> 00:37:47,156
Θα χρεώσω το 35% της αξίας των πωλήσεων,

640
00:37:47,240 --> 00:37:50,486
αλλά θα εξασφαλίσω
την ασφάλεια του φορτίου σας

641
00:37:50,511 --> 00:37:51,768
έως 50% της αξίας.

642
00:37:51,827 --> 00:37:53,862
Η επιχείρηση πατάτα είναι δική μας.
Δεν χρειαζόμαστε...

643
00:37:53,871 --> 00:37:55,497
Σύμφωνοι;

644
00:37:58,751 --> 00:37:59,919
Σύμφωνοι.

645
00:38:00,627 --> 00:38:02,213
Καλό μου ακούγεται.

646
00:38:03,672 --> 00:38:07,676
Εντάξει, θα δημιουργήσω
τις δικές μου διαδρομές

647
00:38:07,760 --> 00:38:09,938
και θα σταματήσω να χρησιμοποιώ
τις υπηρεσίες σας

648
00:38:09,963 --> 00:38:11,329
όσο το δυνατόν συντομότερα. ΟΚ;

649
00:38:11,388 --> 00:38:13,266
Δεν περιμένουμε τίποτα λιγότερο, Γκονζάλο.

650
00:38:14,349 --> 00:38:15,726
Συνεταίροι;

651
00:38:19,813 --> 00:38:22,608
Ξέρουμε την πολιτική σου
προς τους συνεταίρους.

652
00:38:24,193 --> 00:38:25,861
Απλά ας αποκαλούμαστε...

653
00:38:26,112 --> 00:38:27,696
"φιλικοί συνεργάτες."

654
00:38:29,531 --> 00:38:30,991
Στο Μαϊάμι.

655
00:38:31,200 --> 00:38:33,160
Στο Μαϊάμι!

656
00:38:43,337 --> 00:38:47,841
Όταν ξεκίνησα, η σύλληψη ενός κιλού χόρτου
ήταν λόγος για πανηγυρισμούς.

657
00:38:54,056 --> 00:38:57,768
Και πριν περάσει καιρός,
κατάσχαμε 60 κιλά κόκας την ημέρα.

658
00:39:00,980 --> 00:39:03,316
Νομίζαμε ότι κάναμε τεράστια διαφορά.

659
00:39:09,571 --> 00:39:12,325
Η αλήθεια είναι,
ότι δεν κάναμε καν γρατζουνιά.

660
00:39:13,617 --> 00:39:16,578
Μας άφηναν να πίανουμε 60
έτσι ώστε να μπορούσαν να μπάσουν 600.

661
00:39:26,130 --> 00:39:28,007
Η κόκα του Πάμπλο
έμπαινε σαν πλημμύρα.

662
00:39:29,049 --> 00:39:31,551
Δεν χρειάστηκε πολύς χρόνος
για να εθιστεί το Μαϊάμι.

663
00:39:31,635 --> 00:39:33,095
Και το εννοώ αυτό.

664
00:39:33,929 --> 00:39:37,350
Ήταν σαν ολόκληρη η πόλη να τριγυρίζει
προσπαθώντας να βρει αυτή τη μαλακία.

665
00:39:38,851 --> 00:39:40,353
Και με τα λεφτά...

666
00:39:41,436 --> 00:39:43,314
ήρθε η βία.

667
00:39:45,565 --> 00:39:47,484
Οι χίπις είχαν αντικατασταθεί
από Κολομβιανούς,

668
00:39:47,567 --> 00:39:50,237
και αυτοί οι τύποι δεν φορούσαν σαγιονάρες.

669
00:40:13,760 --> 00:40:15,196
Ο ιατροδικαστής του Μαϊάμι έλεγε

670
00:40:15,221 --> 00:40:17,247
πως οι Κολομβιανοί ήταν
σαν τα χάρτινα κύπελλα.

671
00:40:18,807 --> 00:40:21,143
Τα χρησιμοποιείς μια φορά,
και μετά τα πετάς.

672
00:40:22,561 --> 00:40:24,858
Το νεκροτομείο της Κομητείας Dade
δεν μπορούσε να χωρέσει

673
00:40:24,883 --> 00:40:26,672
όλα τα πτώματα
από τον πόλεμο των ναρκωτικών.

674
00:40:26,732 --> 00:40:29,609
Έπρεπε να νοικιάσουν ένα φορτηγό ψυγείο
από μια τοπική εταιρεία

675
00:40:29,693 --> 00:40:31,653
για να κρατάνε όλα τα επιπλέον πτώματα.

676
00:40:33,864 --> 00:40:35,699
Αυτό ήταν το πρώτο άτομο
που πυροβόλησα.

677
00:40:36,700 --> 00:40:39,161
Ένας έφηβος όχι αρκετά μεγάλος
να αγοράσει μία εξάδα μπύρες.

678
00:40:58,889 --> 00:41:01,975
Ει... ήταν αυτοάμυνα.

679
00:41:02,184 --> 00:41:05,145
- Ο Κέβιν σου τηλεφώνησε;
- Ανησυχεί για σένα.

680
00:41:06,063 --> 00:41:08,148
Μήπως ξέχασε να σου πει
πως το παιδί ήταν 17;

681
00:41:09,149 --> 00:41:10,776
Πουλάει ναρκωτικά, σωστά;

682
00:41:12,194 --> 00:41:14,071
- Ναι.
- Ναι, τότε γάμα τον.

683
00:41:21,078 --> 00:41:22,371
Τι συνέβη;

684
00:41:25,665 --> 00:41:28,210
- Περνάω!
- Ήμουν έτοιμη να τελειώσω τη βάρδιά μου

685
00:41:28,461 --> 00:41:30,545
όταν πλάκωσαν τα φώτα και οι σειρήνες.

686
00:41:30,629 --> 00:41:31,964
Μείνε μαζί μου.

687
00:41:32,172 --> 00:41:33,632
Έχω μια λιπόθυμη έγκυο γυναίκα.

688
00:41:33,840 --> 00:41:37,719
Οι νοσηλευτές είπαν ότι κατέρρευσε
αφού κατέβηκε από την πτήση της.

689
00:41:37,928 --> 00:41:41,265
Τη στιγμή που ήρθε σε εμάς
μετά βίας ανέπνεε.

690
00:41:41,348 --> 00:41:45,102
- Πίεση 60 με 40.
- Διεσταλμένες κόρες, ταχυκαρδία.

691
00:41:45,185 --> 00:41:47,646
Ήξερα ότι πήρε υπερβολική δόση κοκαΐνης...

692
00:41:47,729 --> 00:41:50,367
... αλλά δεν είχε κανένα υπόλειμμα
στα ρουθούνια της,

693
00:41:50,392 --> 00:41:51,466
κανένα σημάδι από ένεση.

694
00:41:53,860 --> 00:41:55,654
Κάναμε ό, τι μπορούσαμε.

695
00:41:56,738 --> 00:41:58,365
Πέθανε στην εντατική.

696
00:42:00,742 --> 00:42:02,536
Προσπαθήσαμε να σώσουμε το μωρό...

697
00:42:08,041 --> 00:42:10,085
Το μωρό πέθανε στα χέρια μου.

698
00:42:12,838 --> 00:42:14,340
Λυπάμαι πολύ.

699
00:42:15,090 --> 00:42:18,093
Κουβαλούσε στο σώμα της
300 γραμμάρια κοκαΐνης.

700
00:42:19,011 --> 00:42:20,720
Δύο από τα σφαιρίδια άνοιξαν.

701
00:42:22,597 --> 00:42:26,268
Δώδεκα γραμμάρια στο αίμα της.

702
00:42:28,562 --> 00:42:30,272
Κανείς δεν επιβιώνει από αυτό.

703
00:42:37,904 --> 00:42:41,325
Γιατί δεν με βλέπει ποτέ ο Pablo;

704
00:42:41,408 --> 00:42:45,120
Πέρασα όλη αυτή την ώρα
περιμένοντας για αυτόν.

705
00:42:45,204 --> 00:42:47,373
Πες μου κάτι, Κατσαρίδα.

706
00:42:47,456 --> 00:42:50,083
Σκέφτηκες ποτέ πως επρόκειτο να έχεις
τόσα πολλά λεφτά;

707
00:42:50,167 --> 00:42:53,670
Γάμα τα λεφτά.
Μιλάω για επαναδιαπραγμάτευση.

708
00:42:53,753 --> 00:42:58,717
Αν δεν ήμουν εγώ, εσείς οι δύο
ακόμα θα κάνατε λαθρεμπόριο τσιγάρων.

709
00:42:58,800 --> 00:43:00,594
Άσε με να σου δώσω μια συμβουλή.

710
00:43:02,179 --> 00:43:04,056
Ποτέ μην το πεις αυτό στον Pablo.

711
00:43:04,931 --> 00:43:07,142
Δεν είναι τόσο επιεικής όπως εγώ.

712
00:43:13,148 --> 00:43:15,234
Ο Πάμπλο γαμούσε τον Κατσαρίδα.

713
00:43:15,442 --> 00:43:18,695
Αλλά ο Κατσαρίδας
θα έπρεπε να έχει ακούσει τον Gustavo.

714
00:43:18,778 --> 00:43:22,616
Αντ' αυτού, βρήκε άλλο τρόπο
για να πάρει το μερίδιό του.

715
00:43:25,411 --> 00:43:28,038
Σταματήστε!

716
00:43:38,424 --> 00:43:40,509
Τι έχετε στις ρεζέρβες;

717
00:43:43,303 --> 00:43:46,681
390 κιλά, Πάμπλο.
Τα χάσαμε.

718
00:43:47,766 --> 00:43:51,019
Gustavo, τι εννοείς "τα χάσαμε";

719
00:43:51,103 --> 00:43:52,979
Ακριβώς ό, τι είπα, τα χάσαμε.

720
00:43:54,064 --> 00:43:59,194
Τα χάσαμε; Απλά εξαφανίστηκαν;
Στον αέρα ή κάτι τέτοιο;

721
00:43:59,278 --> 00:44:02,322
Μην παίζεις μαζί μου, Πάμπλο.
Τα χάσαμε.

722
00:44:02,406 --> 00:44:04,616
Φαίνεται πως οι μπάτσοι
πρέπει να σταμάτησαν τα παιδιά

723
00:44:04,641 --> 00:44:05,824
όταν έφευγαν από την Ipsalia.

724
00:44:06,993 --> 00:44:08,120
Κοίτα...

725
00:44:09,121 --> 00:44:14,418
έχουμε πληρώσει κάθε μπάτσο
από εδώ μέχρι την Ipsalia.

726
00:44:16,378 --> 00:44:18,422
Λοιπόν, πώς χάσαμε ένα φορτίο, αδελφέ;

727
00:44:18,505 --> 00:44:21,883
Φαίνεται πως ο συνταγματάρχης Herrera
ξαφνικά έγινε τίμιος.

728
00:44:21,967 --> 00:44:23,469
Κσταλαβαίνεις τι εννοώ;

729
00:44:29,141 --> 00:44:30,809
Και πόσα ζητάει;

730
00:44:32,018 --> 00:44:33,395
Πάρα πολλά.

731
00:44:39,443 --> 00:44:40,944
Τι πρόκειται να κάνεις;

732
00:44:42,279 --> 00:44:43,656
Γύρνα πίσω, Πάμπλο.

733
00:44:45,157 --> 00:44:47,046
Μην πας και το ρισκάρεις
για αυτό το μαλάκα.

734
00:44:47,071 --> 00:44:48,100
Έλα πίσω.

735
00:44:48,160 --> 00:44:49,828
Πού πας, Πάμπλο;

736
00:44:50,537 --> 00:44:51,788
Πάμπλο;

737
00:45:42,506 --> 00:45:43,923
Τι συμβαίνει, αδερφέ;

738
00:45:45,925 --> 00:45:47,260
Κε Escobar...

739
00:45:48,637 --> 00:45:51,640
- πρέπει να επαναδιαπραγματευθούμε.
- Φάε σκατά.

740
00:45:56,478 --> 00:45:59,272
Φάε. Σκατά.

741
00:46:02,150 --> 00:46:03,860
Τι κι αν σε πυροβολούσα στο κεφάλι;

742
00:46:19,000 --> 00:46:21,961
Είσαι σίγουρος γι' αυτό, Συνταγματάρχη;

743
00:46:24,464 --> 00:46:27,426
Δεν έχει σταματήσει να γελάει
από τότε που τον συνέλαβαν.

744
00:46:27,509 --> 00:46:31,846
Είμαστε η DAS, Ibarra.

745
00:46:31,930 --> 00:46:33,890
Τι θα κάνει αυτή η πούστρα;

746
00:46:37,436 --> 00:46:38,895
Εδώ είμαστε.

747
00:46:38,978 --> 00:46:40,773
Όχι, πιο κάτω, πιο κάτω.

748
00:46:40,855 --> 00:46:42,190
Όχι τόσο κάτω.

749
00:46:44,735 --> 00:46:46,361
Έτοιμος.

750
00:46:50,824 --> 00:46:52,826
Άλλη μία, άλλη μία.
Είμαι έτοιμος.

751
00:46:56,996 --> 00:46:59,499
Ο Pablo δεν το ήξερε τότε...

752
00:46:59,583 --> 00:47:03,336
... αλλά αυτή η φωτογραφία
θα του προκαλούσε πολύ πόνο στη συνέχεια.

753
00:47:07,006 --> 00:47:09,301
Βγάλε τις χειροπέδες.

754
00:47:14,556 --> 00:47:16,141
Μπορείς να φύγεις τώρα, όργανο.

755
00:47:17,601 --> 00:47:19,144
Κάτσε κάτω, Κε Pablo.

756
00:47:25,484 --> 00:47:28,278
Μετρήσαμε περισσότερα από 300 κιλά
σε αυτά τα φορτηγά.

757
00:47:30,196 --> 00:47:35,201
Αυτά έχουν αξία στην πιάτσα
πάνω από $4.000.000, Κε Escobar.

758
00:47:35,952 --> 00:47:38,371
Και μας έδωσες μόνο $150.000.

759
00:47:39,914 --> 00:47:42,501
Λοιπόν, αυτό είναι που συμφωνήσαμε.

760
00:47:43,460 --> 00:47:45,545
Ξέρεις κάτι;

761
00:47:45,629 --> 00:47:48,674
Κάνω συμφωνίες για να ζήσω.

762
00:47:48,757 --> 00:47:51,416
Τώρα μπορείς είτε να αποδεχτείς
τη συμφωνία μου

763
00:47:51,441 --> 00:47:53,828
ή να αποδεχτείς τις συνέπειες.
Εσύ αποφασίζεις.

764
00:47:57,516 --> 00:48:00,686
Ή μπορούμε να επαναδιαπραγματευτούμε,
να καταλήξουμε σε συμφωνία,

765
00:48:00,769 --> 00:48:03,313
και ο καθένας πηγαίνει σπίτι ευτυχισμένος.

766
00:48:05,858 --> 00:48:06,983
Σύμφωνοι;

767
00:48:15,158 --> 00:48:17,536
Θα σου δώσω ένα εκατομμύριο δολάρια...

768
00:48:19,037 --> 00:48:21,122
υπό έναν όρο.

769
00:48:22,749 --> 00:48:24,042
Ποιος είναι αυτός;

770
00:48:26,127 --> 00:48:30,006
Κάποιος στην οργάνωσή μου σου έδωσε
την τιμή της κοκαΐνης μου στην πιάτσα.

771
00:48:31,174 --> 00:48:33,385
Διαφορετικά, πώς θα το ήξερες;

772
00:48:37,222 --> 00:48:39,307
Δώσε μου ένα όνομα...

773
00:48:41,518 --> 00:48:44,688
και δεν θα πρέπει να χωρίσεις
τα λεφτά μαζί του.

774
00:48:48,441 --> 00:48:51,820
Αποδεικνύεται ότι ο Κατσαρίδας
ήταν πραγματική κατσαρίδα.

775
00:48:51,904 --> 00:48:55,073
Όχι μόνο πούλησε τον Pablo στις αρχές,

776
00:48:55,156 --> 00:48:58,827
αλλά έκλεβε από αυτόν από την αρχή
και πουλούσε την κόκα του στο Μαϊάμι.

777
00:49:00,871 --> 00:49:06,125
Έμπορος του Κατσαρίδα ήταν ο German Zapata,
ένα Κολομβιανός με επιχείρηση υδραυλικών

778
00:49:06,209 --> 00:49:08,921
που χρησίμευε ως βιτρίνα
για την δουλειά με την κοκαΐνη.

779
00:49:10,088 --> 00:49:14,843
Είχε 1200 κιλά στο φορτηγάκι...
και μαντέψτε ποιος αγόραζε το φορτίο;

780
00:49:18,137 --> 00:49:19,723
Το σχέδιο ήταν να αλλάξουμε οχήματα,

781
00:49:19,806 --> 00:49:22,893
και ο Zapata θα συλλαμβανόταν
μόλις έφευγε από το λιμάνι.

782
00:49:24,519 --> 00:49:27,105
1200 κιλά.

783
00:49:27,188 --> 00:49:30,024
Αυτό θα μας έβαζε στο εξώφυλλο
της Miami Herald.

784
00:49:31,109 --> 00:49:33,612
ΟΚ, αμερικάνοι.

785
00:49:33,695 --> 00:49:35,697
Πώς πάει η επιχείρηση με τα υδραυλικά;

786
00:49:35,781 --> 00:49:37,115
Καλά.

787
00:49:40,577 --> 00:49:41,628
Πώς φαίνεται;

788
00:49:41,653 --> 00:49:43,604
Η επιχείρηση με τα υδραυλικά
πάει πολύ καλά.

789
00:49:45,373 --> 00:49:47,500
Έλα, φίλε.
Θα σου δειξω.

790
00:49:49,085 --> 00:49:50,629
Όλα πήγαιναν τέλεια.

791
00:49:50,837 --> 00:49:55,717
Όπως είπα, φίλε...
100% καθαρή.

792
00:49:55,801 --> 00:49:57,719
Εκτός από το ότι ο Pablo
ήταν στο κατόπι του Κατσαρίδα.

793
00:49:57,803 --> 00:50:00,472
Έχω ένα πλήρες φορτίο εδώ, Murph..

794
00:50:08,062 --> 00:50:10,690
Μην κινείσαι! Μην κινείσαι.

795
00:50:10,774 --> 00:50:13,902
Μην κινείσαι! Μην κινείσαι.

796
00:50:13,986 --> 00:50:15,278
Πέσε κάτω!

797
00:50:18,698 --> 00:50:21,034
Χέρια! Κάτω!

798
00:50:21,117 --> 00:50:22,201
Μην με κοιτάς.

799
00:50:25,705 --> 00:50:26,915
Γαμημένε...

800
00:50:46,518 --> 00:50:51,064
Στην υπόθεση της Πολιτείας της Φλόριντα
κατά του Juan Diego Diaz,

801
00:50:51,147 --> 00:50:54,275
αφού λήφθηκαν υπόψη όλα τα στοιχεία,

802
00:50:54,359 --> 00:50:59,572
η εγγύηση έχει οριστεί στα $2.000.000,
ή ένα ομόλογο των $200.000.

803
00:51:00,907 --> 00:51:04,243
Πήγα στο δικαστήριο νωρίς
την ημέρα της δίκης του La Quica.

804
00:51:04,327 --> 00:51:06,337
Η μαρτυρία μου
επρόκειτο να στείλει αυτό το κάθαρμα

805
00:51:06,362 --> 00:51:07,437
στο θάνατο.

806
00:51:09,290 --> 00:51:13,086
Ο Εισαγγελέας δήλωσε ότι ο La Quica
πλήρωσε την εγγύηση των $2.000.000,

807
00:51:13,169 --> 00:51:17,883
που πληρώθηκε με έμβασμα από, λοιπόν...
γιατί δεν μαντεύετε;

808
00:51:19,133 --> 00:51:22,428
Ο La Quica επιβιβάστηκε σε αεροπλάνο
και ήταν πίσω στο Μεντεγίν τα μεσάνυχτα.

809
00:51:25,223 --> 00:51:31,563
Από το '79 έως το '84,
υπήρξαν 3.245 δολοφονίες στο Μαϊάμι.

810
00:51:32,647 --> 00:51:34,858
Και εκτός από το Υπουργείο Τουρισμού
και τους μπάτσους,

811
00:51:35,067 --> 00:51:37,360
κανείς δεν νοιαζόταν πολύ γι' αυτό.

812
00:51:37,569 --> 00:51:41,907
Αυτό που έκανε την κυβέρνηση των ΗΠΑ
να πάρει χαμπάρι ήταν τα λεφτά.

813
00:51:41,990 --> 00:51:46,536
Δισεκατομμύρια δολάρια το χρόνο,
όλα να φεύγουν από τις ΗΠΑ στην Κολομβία.

814
00:51:47,537 --> 00:51:50,623
Και αυτό... η Αμερική
δεν μπορούσε να το δεχτεί.

815
00:51:52,208 --> 00:51:56,462
Μια ομάδα ισχυρών επιχειρηματιών
πήγε και συναντήθηκε με τον Πρόεδρο Reagan.

816
00:51:56,671 --> 00:51:58,796
Είχαν τρομοκρατηθεί
ότι η οικονομία των ναρκωτικών

817
00:51:58,821 --> 00:52:00,741
θα βύθιζε την πραγματική
οικονομία του Μαϊάμι.

818
00:52:01,634 --> 00:52:06,098
Ή... ίσως ήταν τσαντισμένοι
γιατί δεν έπαιρναν μερίδιο.

819
00:52:06,180 --> 00:52:09,601
Όποιο και να ήταν, οι επιχειρηματίες ήρθαν
ακριβώς την κατάλληλη στιγμή.

820
00:52:10,309 --> 00:52:12,520
Είναι ώρα να γυρίσουν σχολείο
τα παιδιά της Αμερικής...

821
00:52:12,604 --> 00:52:15,982
Ήταν ώρα για την Αμερική
να συντονιστεί ενάντια σε έναν νέο εχθρό.

822
00:52:16,816 --> 00:52:19,235
Τα ναρκωτικά απειλούν την κοινωνία μας.

823
00:52:19,318 --> 00:52:22,864
Απειλούν τις αξίες μας
και υποβαθμίζουν τους θεσμούς μας.

824
00:52:22,948 --> 00:52:25,033
Σκοτώνουν τα παιδιά μας.

825
00:52:25,117 --> 00:52:26,910
Ήταν κλασικός Ρέιγκαν.

826
00:52:26,993 --> 00:52:29,913
Λαϊκός, άμεσος και σκληρός.

827
00:52:29,996 --> 00:52:33,249
Ορκίστηκε να κυνηγήσει τα ναρκωτικά
στην πηγή.

828
00:52:33,458 --> 00:52:35,668
Αλλά ήταν Νάνσι που έκλεψε την παράσταση.

829
00:52:35,752 --> 00:52:39,965
Οπότε για τους νέους φίλους μου εκεί έξω,
η ζωή μπορεί να είναι υπέροχη.

830
00:52:40,048 --> 00:52:42,175
Αλλά όχι όταν δεν μπορείτε να τη δείτε.

831
00:52:42,258 --> 00:52:44,391
Οπότε ανοίξτε τα μάτια σας στη ζωή,

832
00:52:44,416 --> 00:52:47,496
να την δείτε στα ζωηρά χρώματα
που μας έδωσε ο Θεός

833
00:52:47,555 --> 00:52:49,849
ως πολύτιμο δώρο στα παιδιά Του.

834
00:52:49,933 --> 00:52:51,935
Πείτε ναι στη ζωή σας.

835
00:52:52,018 --> 00:52:55,223
Και όταν πρόκειται
για ναρκωτικά και αλκοόλ...

836
00:52:55,248 --> 00:52:56,338
απλά πείτε όχι.

837
00:52:56,397 --> 00:52:58,858
Όχι, όχι, όχι!
Όχι, Πάμπλο, όχι, όχι!

838
00:52:58,942 --> 00:53:00,026
Όχι, όχι!

839
00:53:04,656 --> 00:53:08,034
Λένε πως όταν ένα πυρηνικό ολοκαύτωμα
καταστρέψει τον κόσμο,

840
00:53:08,118 --> 00:53:10,120
μόνο οι κατσαρίδες θα επιβιώσουν.

841
00:53:10,203 --> 00:53:12,330
Αφήστε αυτό το σκατό εκεί.

842
00:53:12,413 --> 00:53:14,290
Υποθέτω ότι έκαναν λάθος.

843
00:53:16,126 --> 00:53:19,337
Κατά τη διάρκεια της καριέρας του,
ο Pablo θα σκότωνε πάνω από 1.000 μπάτσους.

844
00:53:20,213 --> 00:53:22,132
Αλλά δεν θα το μάθαινα παρά αργότερα.

845
00:53:26,719 --> 00:53:30,471
Ο μπαμπάς μου εθελοντικά πολέμησε
στο Β' Παγκόσμιο Πόλεμο,

846
00:53:30,496 --> 00:53:31,957
λόγω του Περλ Χάρμπορ.

847
00:53:32,142 --> 00:53:34,186
Αλλά νομίζετε ότι ήξερε κανέναν στη Χαβάη;

848
00:53:35,145 --> 00:53:36,604
Με κανένα τρόπο.

849
00:53:37,271 --> 00:53:41,818
Ήταν ένα αγροτόπαιδο της Δυτικής Βιρτζίνια,
αλλά αυτά τα καθίκια πάτησαν το έδαφ

850
00:53:42,777 --> 00:53:45,613
Έτσι έδεσε τις στρατιωτικές του μπότες
και πήγε να πολεμήσει.

851
00:53:46,656 --> 00:53:48,158
Ήταν καθήκον του.

852
00:53:49,826 --> 00:53:51,953
Κοκαΐνη στο Μαϊάμι;

853
00:53:52,037 --> 00:53:53,955
Κιλά από την Κολομβία;

854
00:53:55,040 --> 00:53:57,333
Αυτός ήταν ο πόλεμός μου.

855
00:53:57,416 --> 00:53:59,919
Αυτό ήταν το καθήκον μου.

856
00:54:00,003 --> 00:54:01,796
Και ήμουν έτοιμος να πολεμήσω.

857
00:54:01,880 --> 00:54:04,465
Και η σύζυγός μου επίσης
ήταν έτοιμη να πολεμήσει μαζί μου.

858
00:54:04,549 --> 00:54:05,758
Το εισιτήριό σας, παρακαλώ.

859
00:54:07,135 --> 00:54:08,302
OK.

860
00:54:08,386 --> 00:54:11,389
Δεν είχαμε ιδέα σε τι πηγαίναμε.

861
00:54:12,765 --> 00:54:15,732
Ένα χρόνο αργότερα... όλες αυτές
οι πατριωτικές μαλακίες

862
00:54:15,757 --> 00:54:17,086
ήταν έξω από το παράθυρο.

863
00:54:17,145 --> 00:54:18,813
Εντάξει, άνθρωπε, τι έχουμε;

864
00:54:18,897 --> 00:54:22,025
- Έχουμε τον Δηλητήριο...
- Εξαιρετικά. Ποιον άλλο;

865
00:54:22,108 --> 00:54:23,442
Έχουμε τον Σαύρα.

866
00:54:24,569 --> 00:54:26,320
Α...

867
00:54:26,404 --> 00:54:27,822
Έχουμε, έχουμε...

868
00:54:30,700 --> 00:54:33,536
- Το Μεγάλο Βρωμόστομο.
- Αυτόν τον καριόλη.

869
00:54:33,619 --> 00:54:36,289
- Σ' ευχαριστώ για το δώρο, πράκτορα.
- Κανένα πρόβλημα.

870
00:54:52,430 --> 00:54:55,975
Αν υπάρχει ένα πράγμα που έχω μάθει
στον κόσμο των ναρκωτικών,

871
00:54:56,059 --> 00:54:59,062
είναι ότι η ζωή είναι πιο περίπλοκη
απ' όσο νομίζετε.

872
00:55:00,105 --> 00:55:03,775
Καλό και κακό...
είναι σχετικές έννοιες.

873
00:55:05,068 --> 00:55:08,947
Στον κόσμο των εμπόρων ναρκωτικών,
κάνεις ό, τι νομίζεις ότι είναι σωστό...

874
00:55:09,864 --> 00:55:11,908
και ελπίζεις για το καλύτερο.

875
00:55:13,034 --> 00:55:15,620
Κοίτα τι συνέβη, αφεντικό.

876
00:55:15,703 --> 00:55:18,039
Σκότωσαν τον Δηλητήριο στο La Dispensaria.

877
00:55:20,875 --> 00:55:23,920
- Ποιος το έκανε;
- Νομίζω ότι ήταν ο Καρίγιο.

878
00:55:24,003 --> 00:55:26,030
Και υπήρχε ένας Αμερικανός
πράκτορας της DEA

879
00:55:26,055 --> 00:55:27,156
που έπαιρνε φωτογραφίες.

880
00:55:31,219 --> 00:55:33,888
- Αυξήστε την αμοιβή.
- Στον Καρίγιο, κύριε;

881
00:55:36,141 --> 00:55:39,769
Θα πληρώσω μισό εκατομμύριο
για το κεφάλι ενός πράκτορα της DEA.

882
00:55:39,852 --> 00:55:41,313
Μισό εκατομμύριο;

883
00:55:41,395 --> 00:55:42,605
Κάν' το.

884
00:55:42,688 --> 00:55:44,190
Όπως θέλετε, κύριε.

885
00:55:49,570 --> 00:55:51,447
Γαμημένοι Αμερικανοί.

886
00:55:51,448 --> 00:55:52,448
***KARAVTZ***

