1
00:00:15,057 --> 00:00:16,057
***KARAVTZ***

2
00:00:16,058 --> 00:00:18,144
Murphy, έλα στο πάρτι, ε;

3
00:00:22,564 --> 00:00:24,025
Τι τρέχει;

4
00:00:24,108 --> 00:00:26,235
Περνάτε όλοι καλά;

5
00:00:26,319 --> 00:00:28,904
Πρέπει να το ξεχάσεις, άνθρωπε.
Βγήκε καλό από αυτό.

6
00:00:29,822 --> 00:00:31,866
Ναι, τον χρησιμοποιήσαμε,
και μετά τον κάναμε να σκοτωθεί.

7
00:00:31,949 --> 00:00:34,702
Όχι, δεν τον σκοτώσαμε εμείς...
Ο Escobar το έκανε.

8
00:00:34,785 --> 00:00:37,163
Και τώρα πρέπει να κυνηγήσουμε
αυτόν τον καριόλη.

9
00:00:38,039 --> 00:00:40,457
Κοίτα τη καλή πλευρά, ε;

10
00:00:42,043 --> 00:00:45,380
Ο Pena είχε δίκιο.
Υπήρξε κάτι καλό.

11
00:00:46,588 --> 00:00:49,884
Ένας από τους εκτελεστές που συνελήφθη
μετά τη δολοφονία του Lara Bonilla

12
00:00:49,967 --> 00:00:52,303
ομολόγησε ότι ο Πάμπλο
είχε διατάξει το χτύπημα.

13
00:00:54,555 --> 00:00:58,684
Ένας σημαντικός πολιτικός είχε δολοφονηθεί
και όλοι ήξεραν ποιος το έκανε.

14
00:00:59,852 --> 00:01:02,355
Τελικά, η κυβέρνηση της Κολομβίας
έπρεπε να αντιδράσει.

15
00:01:03,398 --> 00:01:06,483
Ο Pablo Escobar κατηγορήθηκε
για τη δολοφονία του Rodrigo Lara Bonilla.

16
00:01:06,567 --> 00:01:08,403
ΚΑΤΑΖΗΤΕΙΤΑΙ: PABLO ESCOBAR GAVIRIA
$100.000 ΑΜΟΙΒΗ

17
00:01:08,485 --> 00:01:10,601
H Κολομβία συμφώνησε σε ένα πράγμα

18
00:01:10,626 --> 00:01:13,681
που οι βαρώνοι φοβόντουσαν περισσότερο:
την έκδοση.

19
00:01:14,533 --> 00:01:17,412
Τώρα κάθε Κολομβιανός
που έκανε εμπόριο ναρκωτικών στην Αμερική

20
00:01:17,494 --> 00:01:19,914
μπορούσε να διωχθεί
και να φυλακιστεί στις ΗΠΑ,

21
00:01:19,997 --> 00:01:22,499
ακόμα και αν ποτέ δεν πάτησε το πόδι του
στο έδαφός μας.

22
00:01:23,542 --> 00:01:25,836
Αυτό έκανε όλη τη διαφορά.

23
00:01:25,920 --> 00:01:28,839
Αν ήσουν έμπορος ναρκωτικών στην Κολομβία,

24
00:01:28,923 --> 00:01:31,759
η φυλακή σήμαινε να γαμάς κορίτσια,
να βλέπεις ταινίες,

25
00:01:31,967 --> 00:01:33,552
να κάνεις παρέα με τα παιδιά...

26
00:01:33,635 --> 00:01:36,339
Λάδωνες τα σωστά χέρια
και θα είχες μειωμένη ποινή

27
00:01:36,364 --> 00:01:37,663
λόγω καλής συμπεριφοράς.

28
00:01:37,723 --> 00:01:39,558
Ήταν αστείο.

29
00:01:39,767 --> 00:01:42,144
Πίσω στην πατρίδα,
ήταν εντελώς διαφορετική υπόθεση.

30
00:01:42,228 --> 00:01:46,023
Ο έβδομος πλουσιότερος άνθρωπος στον κόσμο;
Κανείς δεν δίνει δεκάρα.

31
00:01:46,107 --> 00:01:48,890
Ακόμα πιάνεις ένα κελί 6x8
23 ώρες την ημέρα

32
00:01:48,915 --> 00:01:50,427
όπως κάθε άλλος χαμένος,

33
00:01:50,486 --> 00:01:52,029
ένας εφιάλτης.

34
00:01:52,238 --> 00:01:55,950
Τώρα ο Pablo είχε κάποιον να φοβηθεί: εμάς.

35
00:03:27,749 --> 00:03:30,669
Η έκδοση δεν σημαίνει τίποτα
εκτός αν μπορείς να τον πιάσεις.

36
00:03:30,752 --> 00:03:33,297
- Με τη βοήθειά μας, θα το κάνετε.
- Ω, σωστά.

37
00:03:33,381 --> 00:03:34,882
Οι Αμερικανοί σπεύδουν προς διάσωση.

38
00:03:35,090 --> 00:03:38,719
Είναι ένας άνθρωπος εναντίον των ΗΠΑ.

39
00:03:38,927 --> 00:03:43,265
Ένας άνθρωπος με ελικόπτερα, αεροπλάνα,
οχήματα, σχεδιασμένες διαδρομές διαφυγή

40
00:03:43,474 --> 00:03:46,101
και δίκτυο πληροφοριοδοτών.
- Η κυβέρνησή μας θα παρέχει χρήματα,

41
00:03:46,310 --> 00:03:48,604
άντρες, όπλα...
- Το κάνετε να ακούγεται τόσο εύκολο.

42
00:03:49,397 --> 00:03:52,733
Αλλά ο Escobar πάντα κατάφερνε
να είναι ένα βήμα μπροστά από εμάς.

43
00:03:53,609 --> 00:03:55,236
Βοήθα μας να τον πιάσουμε.

44
00:03:56,362 --> 00:03:59,323
Ποτέ δεν πρόκειται να μου ανατεθεί αυτό.
Ο Jaramillo με μισεί.

45
00:03:59,407 --> 00:04:00,991
Άσε να το φροντίσω εγώ αυτό.

46
00:04:03,077 --> 00:04:05,954
- Νομίζεις ότι η έκδοση είναι μία νίκη.
- Είναι.

47
00:04:12,420 --> 00:04:14,547
Ο Escobar δεν θα φύγει εύκολα.

48
00:04:17,425 --> 00:04:20,010
Θα κάνει την Κολομβία να ματώσει.

49
00:04:23,514 --> 00:04:26,642
Τώρα, περισσότερο από ποτέ
είναι η ώρα της αλληλεγγύης.

50
00:04:27,809 --> 00:04:31,313
Κάνεις τα λάθη,
και μετά κηρύσσεις αλληλεγγύη;

51
00:04:31,397 --> 00:04:33,732
- Σκάσε, πούστρα.
- Τι στο διάολο, Κάρλος;

52
00:04:35,276 --> 00:04:36,902
Γιατί πάντα τον υπερασπίζεσαι;

53
00:04:36,985 --> 00:04:38,946
Σου έφερε πίσω την αδελφή σου ή όχι;

54
00:04:39,154 --> 00:04:42,824
Την σώσαμε, γιατί το κάναμε μαζί.
Σωστά;

55
00:04:47,413 --> 00:04:48,789
Κύριοι...

56
00:04:51,500 --> 00:04:53,919
Προτείνω να σχηματίσουμε μια άλλη οργάνωση

57
00:04:54,002 --> 00:04:57,423
για να πολεμήσουμε ενάντια στην αδικία
της έκδοσης.

58
00:04:57,506 --> 00:04:59,716
Όπως είπε ο Τζον Λένον,

59
00:04:59,925 --> 00:05:03,262
- "Ενωθείτε, αδελφοί και αδελφές..."
- Σταμάτα αυτά τα πουστριλίκια τώρα.

60
00:05:04,763 --> 00:05:06,474
Οπότε Jorge...

61
00:05:07,433 --> 00:05:08,601
πώς θα την αποκαλέσουμε;

62
00:05:09,310 --> 00:05:12,938
Πρώτα, "Θάνατος στους Απαγωγείς,"
μετά "Οι Eκδόσιμοι."

63
00:05:13,147 --> 00:05:15,464
Για άλλη μια φορά, οι βαρώνοι ενώθηκαν

64
00:05:15,489 --> 00:05:18,384
ενάντια σε έναν κοινό εχθρό:
την φυλακή στην Αμερική.

65
00:05:18,444 --> 00:05:22,072
Αλλά δεν ήταν
"ένας για όλους και όλοι για έναν."

66
00:05:25,033 --> 00:05:26,903
Ήταν περισσότερο
ο καθένας για τον εαυτό του.

67
00:05:26,910 --> 00:05:28,329
Επόμενος!

68
00:05:28,412 --> 00:05:29,966
Ο Gacha, όντας ο Gacha, αποφάσισε

69
00:05:29,991 --> 00:05:32,565
ότι το μόνο που έπρεπε να κάνει
για να νικήσει την έκδοση

70
00:05:32,749 --> 00:05:35,691
ήταν να σκοτώσει όποιον
προσπαθούσε να τον συλλάβει.

71
00:05:35,716 --> 00:05:36,716
Πυρ!

72
00:05:36,753 --> 00:05:38,730
Έτσι προσέλαβε μία ομάδα
ισραηλινών μισθοφόρων

73
00:05:38,755 --> 00:05:40,031
και προετοιμάστηκε για πόλεμο.

74
00:05:40,090 --> 00:05:41,124
Επόμενος!

75
00:05:41,133 --> 00:05:44,886
Ο Lehder, όντας ο Lehder, μαστούρωσε φοβερά
και βγήκε στα ραδιοκύματα.

76
00:05:45,095 --> 00:05:48,349
Οι αμερικανοί είναι αυτοί
που καταναλώνουν τα ναρκωτικά.

77
00:05:49,725 --> 00:05:52,811
Γιατί λοιπόν εμείς είμαστε εκείνοι
που πρέπει να εκδοθούν;

78
00:05:53,020 --> 00:05:55,022
Δεν είμαι σίγουρος πόσο χρήσιμο ήταν αυτό.

79
00:05:55,105 --> 00:05:57,941
Θέλω να πω, όλα τα προβλήματά μας...

80
00:05:58,150 --> 00:06:02,321
είναι εξαιτίας αυτών
των ιμπεριαλιστών αμερικανών!

81
00:06:02,530 --> 00:06:04,948
Όχι, μείνε εκεί... μείνε εκεί.

82
00:06:05,032 --> 00:06:06,492
Όσο για τους αδελφούς Ochoa,

83
00:06:06,517 --> 00:06:09,018
πήγαν σε μία φαντεζί εταιρεία
δημοσίων σχέσεων

84
00:06:09,077 --> 00:06:10,504
και τους έγδυσαν επειδή, λοιπόν...

85
00:06:10,529 --> 00:06:12,647
αυτό είναι που κάνουν
οι εταιρίες δημοσίων σχέσεων.

86
00:06:12,831 --> 00:06:14,833
"Καλύτερα ένας τάφος στην Κολομβία

87
00:06:14,916 --> 00:06:16,377
από έναν τάφο στις ΗΠΑ."

88
00:06:16,460 --> 00:06:20,422
Όχι, εντάξει, Fabio, εντάξει.
Για να δούμε...

89
00:06:20,631 --> 00:06:25,052
"Καλύτερα ένας τάφος στην Κολομβία
από ένα κελί στις ΗΠΑ."

90
00:06:25,135 --> 00:06:26,595
- Τι νομίζετε;
- Μ' αρέσει.

91
00:06:26,679 --> 00:06:29,014
Πολύ καλό.

92
00:06:29,097 --> 00:06:32,518
Και για $50,000 παραπάνω,
θα φτιάξουμε το λογότυπό σας.

93
00:06:33,227 --> 00:06:34,603
Έγινε.

94
00:06:36,980 --> 00:06:40,693
Παρεμπιπτόντως, εδώ είναι το λογότυπο
που έφτιαξαν οι $50.000 σας.

95
00:06:40,776 --> 00:06:44,446
Στις επερχόμενες προεδρικές εκλογές,
η έκδοση έγινε το καθοριστικό ζήτημα

96
00:06:44,530 --> 00:06:45,864
μεταξύ των υποψηφίων.

97
00:06:45,947 --> 00:06:47,857
Αυτούς που οι βαρώνοι
μπορούσαν να εξαγοράσουν,

98
00:06:47,882 --> 00:06:48,658
τους εξαγόρασαν.

99
00:06:48,743 --> 00:06:50,827
Αυτούς που μπορούσαν να τρομάξουν,
τους τρόμαξαν.

100
00:06:51,036 --> 00:06:53,789
Αλλά ο Luis Carlos Galan
δεν ήταν κανένας από αυτούς.

101
00:06:53,997 --> 00:06:57,876
Και έτσι, μη μπορώντας να τον εξαγοράσει
και μη μπορώντας να τον τρομάξει,

102
00:06:57,959 --> 00:07:01,171
ο Escobar δοκίμασε
αυτό το νέο φαντεζί γραφικό,

103
00:07:01,255 --> 00:07:03,173
και έγραψε στον Galan ένα γράμμα.

104
00:07:05,050 --> 00:07:08,970
"Και ολοκληρώνοντας, θα ήθελα να εκφράσω
την πιο έντονη διαμαρτυρία μου

105
00:07:09,054 --> 00:07:11,766
για την απαράδεκτη παρέμβαση
της Βόρειας Αμερικής

106
00:07:11,848 --> 00:07:14,727
κατά τρόπο που συνεπάγεται
την πιο κατάφωρη παραβίαση

107
00:07:14,810 --> 00:07:16,853
της κυριαρχίας της πατρίδας μας."

108
00:07:17,772 --> 00:07:19,565
Έχει αρχίδια.

109
00:07:19,774 --> 00:07:21,358
Ο Escobar είναι ξεδιάντροπος.

110
00:07:21,442 --> 00:07:23,612
Οι ΗΠΑ είναι διατεθειμένες να υποστηρίξουν

111
00:07:23,637 --> 00:07:26,053
την υποψηφιότητά σας για την προεδρία,
Κε Galan.

112
00:07:26,113 --> 00:07:29,157
Αλλά ακόμα και αν δικάσουμε τους βαρώνους
στις Ηνωμένες Πολιτείες,

113
00:07:29,241 --> 00:07:32,119
ακόμα δεν μπορούμε να τους πάμε εκεί
χωρίς έγκριση της Κολομβίας.

114
00:07:32,202 --> 00:07:35,080
Είμαστε περίεργοι για την άποψή σας
σχετικά με την έκδοση.

115
00:07:36,331 --> 00:07:38,041
Ο διευθυντής της εκστρατείας μου,
ο Δρ Gaviria,

116
00:07:38,125 --> 00:07:40,586
δεν θέλει να πω κάτι που θα το μετανιώσω.

117
00:07:41,462 --> 00:07:44,673
Η Αμερική θέλει τον Pablo Escobar
για να αποδείξει ότι κερδίζει μία μάχη,

118
00:07:44,757 --> 00:07:47,468
όταν σαφώς, χάνει τον πόλεμο.

119
00:07:48,385 --> 00:07:50,512
Θα κάνω ό, τι είναι καλύτερο
για την Κολομβία.

120
00:07:52,389 --> 00:07:55,892
Αν μιλάτε υπέρ της έκδοσης,
θα είστε μαριονέτα τους,

121
00:07:55,976 --> 00:07:58,312
και αυτή θα είναι η θανατική σας καταδίκη.

122
00:07:58,395 --> 00:08:02,650
Δεν νοιάζομαι για τους Αμερικανούς,
αλλά πρόκειται να υποστηρίξω την έκδοση.

123
00:08:02,733 --> 00:08:05,986
Άλλωστε, αν οι αμερικανοί θέλουν να πιάσουν
όλους τους δολοφόνους αυτής της χώρα

124
00:08:06,069 --> 00:08:07,404
τότε άσε να τους πιάσουν.

125
00:08:07,488 --> 00:08:08,989
Αφού δεν μπορούσε να πιάσει το Galan,

126
00:08:09,197 --> 00:08:11,826
ο Pablo έπιασε πολλούς
από τους δικαστές της χώρας.

127
00:08:12,033 --> 00:08:14,745
Κατάλαβε ότι ένα εγκεκριμένος νόμος
δεν θα έκανε καμία ζημιά

128
00:08:14,829 --> 00:08:16,955
αν κανένας δικαστής
δεν ήθελε να τον εφαρμόσει.

129
00:08:18,999 --> 00:08:21,627
"Καθώς δικάζετε έναν από τους γιους μας

130
00:08:21,710 --> 00:08:24,963
και εξετάζετε την αποστολή του
στη μοίρα του στις Ηνωμένες Πολιτείες,

131
00:08:25,046 --> 00:08:28,425
γνωρίζετε ότι εμείς, οι Εκδόσιμοι,
θα δικάσουμε εσάς

132
00:08:28,509 --> 00:08:31,094
και θα καταλήξουμε σε ποινή
πολύ πιο σκληρή."

133
00:08:31,178 --> 00:08:33,472
Οι δικαστές ήταν τόσο τρομαγμένοι
και εκφοβισμένοι

134
00:08:33,555 --> 00:08:36,308
που ειδικές δικαστικές διαδικασίες
έπρεπε να δημιουργηθούν.

135
00:08:36,391 --> 00:08:38,853
Για πρώτη φορά στην ιστορία της Κολομβίας,

136
00:08:38,935 --> 00:08:40,994
ήταν οι καλοί που έπρεπε
να κρύψουν τα πρόσωπά τους

137
00:08:41,019 --> 00:08:42,019
πίσω από μάσκες.

138
00:08:42,022 --> 00:08:43,649
Κατηγορούμενοι, παρακαλώ εγερθείτε.

139
00:08:45,400 --> 00:08:49,196
Δικαστήκατε και καταδικαστήκατε
για διακίνηση κοκαΐνης.

140
00:08:49,404 --> 00:08:56,203
Θα παραδοθείτε άμεσα στην DEA
για έκδοση στις Ηνωμένες Πολιτείες.

141
00:08:56,286 --> 00:08:59,623
Παρά τις απειλές του,
πολλοί γενναίοι άνδρες τον αψήφισαν.

142
00:09:01,917 --> 00:09:05,253
Και όπως αναμενόταν,
όταν αποτύγχανε ο λόγος...

143
00:09:05,337 --> 00:09:07,339
ο Πάμπλο ήταν πάντα έτοιμος με το σπαθί.

144
00:09:12,969 --> 00:09:16,348
Υπό το φως αυτής της τρομοκρατίας,
θα νομίζατε ότι όλοι στην Κολομβία

145
00:09:16,431 --> 00:09:20,268
θα έκαναν τη σύλληψη του Escobar
την υπ' αριθμόν ένα προτεραιότητα, σωστά;

146
00:09:20,352 --> 00:09:21,770
Λοιπόν, υποθέστε πάλι.

147
00:09:21,978 --> 00:09:25,733
Οι κομμουνιστές. Είναι η πραγματική απειλή
για την ασφάλεια αυτής της χώρας.

148
00:09:25,816 --> 00:09:27,376
Με όλο το σεβασμό, η κολομβιανή κοκαΐνη

149
00:09:27,378 --> 00:09:29,644
σκότωσε περισσότερους Αμερικανούς
από το σοβιετικό στρατό.

150
00:09:29,653 --> 00:09:33,240
Έχουμε το FARC, έχουμε το Μ-19,
έχουμε το EPL, έχουμε το ELN,

151
00:09:33,323 --> 00:09:35,868
όλα υποστηριζόμενα
από Σοβιετικούς και Κουβανούς.

152
00:09:35,951 --> 00:09:37,672
Συγγνώμη, Πράκτορα Pena, αλλά οι πόροι μας

153
00:09:37,697 --> 00:09:39,729
πρέπει να διατίθενται
στα προβλήματα της Αμερικής,

154
00:09:39,788 --> 00:09:42,082
και δεν χρειάζεται να μας πεις
ποια είναι αυτά.

155
00:09:43,124 --> 00:09:46,086
Οι κομμουνιστές. Τους θυμάστε;

156
00:09:46,837 --> 00:09:50,591
Με τον Ρέιγκαν στο Λευκό Οίκο,
ήταν δύσκολο να ξεχάσουμε.

157
00:09:50,674 --> 00:09:51,717
Με τα λόγια του:

158
00:09:51,926 --> 00:09:54,929
Είναι το επίκεντρο του κακού
στον σύγχρονο κόσμο.

159
00:09:55,136 --> 00:09:59,307
Η σοβιετική αυτοκρατορία του κακού
ήταν το θέμα του Ρίγκαν, πάντα ήταν.

160
00:09:59,516 --> 00:10:02,937
Στο Χόλιγουντ, ονόμασε κάποιους ηθοποιούς
ως συμπαθούντες των κομμουνιστών.

161
00:10:03,019 --> 00:10:06,022
Στην Ουάσιγκτον,
δημιούργησε το δόγμα Ρέιγκαν,

162
00:10:06,106 --> 00:10:08,175
που αντιτίθεται στους κομμουνιστές
σε όλο τον κοσμο

163
00:10:08,200 --> 00:10:09,800
που υποστηρίζονται από τους σοβιετικούς.

164
00:10:09,902 --> 00:10:12,320
Οι διακινητές ναρκωτικών απλά δεν μέτραγαν.

165
00:10:12,404 --> 00:10:15,991
Αν θέλετε να ανοίξετε την παροχή
της πλουσιότερης χώρας του κόσμου,

166
00:10:16,074 --> 00:10:17,342
καλύτερα να κυνηγάτε κόκκινους.

167
00:10:17,451 --> 00:10:20,829
Πρέσβειρα, εάν η CIA και οι στρατιωτικοί
παρέχουν κεφάλαια,

168
00:10:20,913 --> 00:10:22,873
οι Κολομβιανοί θα πιάσουν τον Escobar.

169
00:10:22,957 --> 00:10:26,001
Μιλάμε για ένα τεράστιο πλήγμα
στο εμπόριο κοκαΐνης

170
00:10:26,084 --> 00:10:28,712
και σωτηρία χιλιάδων ζωών...
- Πρέσβειρα.

171
00:10:28,796 --> 00:10:30,898
Η CIA συμφωνεί με τους στρατιωτικούς.

172
00:10:30,923 --> 00:10:33,908
Ο Pablo Escobar δεν είναι πλέον
μέλος του Κογκρέσσου.

173
00:10:33,968 --> 00:10:36,507
Είναι απλά ένας καταζητούμενος
Κολομβιανός έμπορος ναρκωτικών,

174
00:10:36,532 --> 00:10:37,244
και ως τέτοιος,

175
00:10:37,304 --> 00:10:38,631
δεν είναι άμεση απειλή

176
00:10:38,656 --> 00:10:42,291
για τα στρατηγικά συμφέροντα της χώρας μας
στη Νότια Αμερική.

177
00:10:42,434 --> 00:10:47,522
Η CIA θα προτιμούσε να μην εμπλακεί
στα προβλήματα της τοπικής αστυνομίας.

178
00:10:47,606 --> 00:10:49,232
Αφήστε τους Κολομβιανούς να τον πιάσουν.

179
00:10:50,985 --> 00:10:53,403
Η Noonan πραγματικά νομίζει
πως δίνοντας $100.000

180
00:10:53,487 --> 00:10:55,310
θα είναι αρκετά
για να κυνηγήσει τον Escobar.

181
00:10:55,335 --> 00:10:56,681
Ναι, είναι αστείο.

182
00:10:56,740 --> 00:10:58,492
Αυτά ξοδεύει για παπούτσια,
έτσι δεν είναι;

183
00:10:58,575 --> 00:11:00,662
Η CNP έχει μηδενική πιθανότητα
να τον συλλάβει

184
00:11:00,687 --> 00:11:01,687
με αυτές τις μαλακίες.

185
00:11:01,745 --> 00:11:03,163
Λοιπόν, τι κάνουμε τώρα;

186
00:11:03,246 --> 00:11:04,567
Χρησιμοποιούμε ό, τι λίγα έχουμε

187
00:11:04,592 --> 00:11:06,573
για να δοκιμάσουμε να ισορροπήσουμε
τις πιθανότητες.

188
00:11:06,917 --> 00:11:10,420
Είναι αλήθεια, τα εκατό χιλιάρικα
δεν ήταν πολλά.

189
00:11:10,504 --> 00:11:13,256
Αλλά δοσμένα στα σωστά χέρια,
μπορούσαν να κάνουν τη διαφορά.

190
00:11:14,549 --> 00:11:18,094
Υπήρχαν πολλοί καλοί μπάτσοι στην Κολομβία,
έντιμοι άνθρωποι.

191
00:11:18,178 --> 00:11:23,058
Όμως, ο επικεφαλής της διώξης ναρκωτικών,
Στρατηγός Jaramillo, δεν ήταν από αυτούς.

192
00:11:25,226 --> 00:11:28,271
Και ως τέτοιος, ήταν ακριβώς αυτό
που χρειαζόμασταν.

193
00:11:29,064 --> 00:11:31,025
Σας ευχαριστώ που με δεχτήκατε, Στρατηγέ.

194
00:11:31,107 --> 00:11:32,734
Παρακαλώ.

195
00:11:32,818 --> 00:11:36,404
Ακούστε, έχω αναθέσει στο Στρατηγό Γκόμεζ
την επιχείρηση κατά του Pablo.

196
00:11:36,488 --> 00:11:40,868
Με όλο το σεβασμό, Στρατηγέ Jaramillo...
προτείνω τον Horacio Καρίγιο.

197
00:11:40,951 --> 00:11:43,061
Αλλά ο Καρίγιο υπακούει
μόνο στις δικές του διαταγές.

198
00:11:43,086 --> 00:11:44,144
Δεν υπακούει κανέναν.

199
00:11:44,204 --> 00:11:46,040
Λοιπόν, δεν τον θέλω να υπακούει.

200
00:11:46,874 --> 00:11:48,542
Θέλω να ηγηθεί.

201
00:11:54,631 --> 00:11:55,632
Ορίστε.

202
00:11:56,967 --> 00:11:58,844
Ναι, Στρατηγέ.

203
00:11:58,927 --> 00:12:01,055
Όπως επιθυμείτε.

204
00:12:01,137 --> 00:12:02,305
Κατανοητό.

205
00:12:05,475 --> 00:12:07,519
Τι συνέβη, γλύκα;

206
00:12:07,602 --> 00:12:09,396
Πράγματα με τη δουλειά.

207
00:12:09,479 --> 00:12:11,690
Πότε θα φτάσει ο Horacio
να φάει μαζί μας;

208
00:12:11,773 --> 00:12:15,652
Κάνω το κοτόπουλο που του αρέσει,
αλλά είναι έξω με τη φίλη.

209
00:12:18,739 --> 00:12:20,741
Πες μου τι τρέχει.

210
00:12:20,949 --> 00:12:23,660
Θέλουν να πιάσω τον Pablo Escobar.

211
00:12:28,040 --> 00:12:30,084
Οι Ochoa δεν είναι καθόλου ευχαριστημένοι.

212
00:12:31,418 --> 00:12:34,088
Λένε ότι από τότε που έχεις γίνει
καταζητούμενος,

213
00:12:34,170 --> 00:12:36,840
η δωροδοκία της αστυνομίας
έχει γίνει πολύ δαπανηρή.

214
00:12:36,924 --> 00:12:39,367
Θέλουν να επαναδιαπραγματευθούν
την τιμή των δρομολογίων μας.

215
00:12:39,885 --> 00:12:41,053
Χμ.

216
00:12:42,054 --> 00:12:43,143
Όταν έπρεπε να σκοτώσω

217
00:12:43,168 --> 00:12:45,581
για να πάρω πίσω την αδελφή τους,
λοιπόν, τότε...

218
00:12:45,640 --> 00:12:47,559
δεν τους άκουσα να διαμαρτύρονται, έτσι;

219
00:12:47,642 --> 00:12:50,311
Ναι. Το πρόβλημα είναι ότι άλλο πράγμα
το να σκοτώνεις κομμουνιστές

220
00:12:50,395 --> 00:12:53,231
και άλλο το να σκοτώνεις πολιτικούς.
- Και τώρα τι;

221
00:12:53,440 --> 00:12:57,152
Αυτό που θα έκανα είναι να αυξήσω
τις πληρωμές στην αστυνομία, ξέρεις;

222
00:12:57,235 --> 00:12:58,728
Και κυρίως, στους υψηλά ισταμένους.

223
00:12:58,737 --> 00:13:01,489
Ήδη δίνουμε πάρα πολλά λεφτά
σε αυτά τα καθάρματα.

224
00:13:01,573 --> 00:13:02,657
Mμ.

225
00:13:05,702 --> 00:13:08,622
Ω, σκατά. Τι είναι αυτό;
Χιονίζει;

226
00:13:08,830 --> 00:13:11,416
Ερωδιοί από τα Ιμαλάια.

227
00:13:12,542 --> 00:13:15,003
Χρειάστηκαν δύο χρόνια
να τους εκπαιδεύσω να μείνουν εκεί.

228
00:13:15,837 --> 00:13:18,173
Μου κόστισαν ένα εκατομμύριο δολάρια.

229
00:13:25,180 --> 00:13:26,431
Καθάρματα.

230
00:13:27,808 --> 00:13:30,144
Μείνετε στο γαμημένο το δέντρο!

231
00:13:40,487 --> 00:13:42,739
Φαίνεται σαν να έχασες αυτά τα λεφτά,
ε, ξάδελφε;

232
00:13:45,366 --> 00:13:46,910
Αυτό είναι το πρόβλημά σου, Πάμπλο.

233
00:13:46,994 --> 00:13:49,496
Νομίζεις ότι όλα μπορούν να ελεγχθούν,

234
00:13:49,579 --> 00:13:52,082
αλλά αποδεικνύεται ότι η φύση
δεν μπορεί να ελεγχθεί.

235
00:13:52,166 --> 00:13:58,005
Εντάξει, εντάξει, εντάξει, Gustavo... ΟΚ.

236
00:14:00,340 --> 00:14:02,383
Τα αγγλικά σου είναι πραγματικά καλά.

237
00:14:02,467 --> 00:14:05,595
Ευχαριστώ. Πήρα ένα μάθημα
στο Πανεπιστήμιο της Antioquia.

238
00:14:05,804 --> 00:14:07,305
Πόσο καιρό είσαι στο κοινόβιο;

239
00:14:07,514 --> 00:14:09,474
Μόλις λίγες εβδομάδες.

240
00:14:09,557 --> 00:14:12,102
Ο σύζυγός σου θα μας βοηθήσει κι αυτός εδώ;

241
00:14:12,186 --> 00:14:15,522
Τον είδα όταν σε άφησε.
Τι κάνει;

242
00:14:15,730 --> 00:14:18,757
Ω, είναι, α...επικεφαλής
των υπηρεσιών επιστασίας

243
00:14:18,782 --> 00:14:20,384
στην αμερικανική πρεσβεία.

244
00:14:26,158 --> 00:14:28,576
- Τα σκάτωσα.
- Πώς;

245
00:14:28,660 --> 00:14:30,204
Ο Καρίγιο πήρε τη δουλειά όπως ήθελες.

246
00:14:30,411 --> 00:14:32,413
Όχι, ο Jaramillo στέλνει ένα μήνυμα.

247
00:14:34,875 --> 00:14:37,169
Μου λέει πως τον εκτίμησα λάθος.

248
00:14:37,252 --> 00:14:39,796
Στήνει τον Καρίγιο για να αποτύχει,
και όταν αποτύχει,

249
00:14:39,880 --> 00:14:41,215
θα τον απολύσει για ανικανότητα,

250
00:14:41,256 --> 00:14:44,192
και εγώ και εσύ, χάνουμε το μοναδικό μπάτσο
που μπορούμε να εμπιστευθούμε.

251
00:14:46,761 --> 00:14:47,971
- Ει!
- Ει!

252
00:14:48,055 --> 00:14:49,764
- Συγγνώμη που άργησα, γλύκα.
- Μμ...

253
00:14:50,431 --> 00:14:53,309
Javier, αυτή είναι η φίλη μου, η Elisa.

254
00:14:53,393 --> 00:14:55,187
- Ο Javier δουλεύει με τον Steve.
- Χάρηκα.

255
00:14:55,270 --> 00:14:56,312
Χαίρω πολύ.

256
00:14:57,355 --> 00:15:00,817
Είσαι άλλος...επιστάτης στην πρεσβεία,
όπως ο Steve;

257
00:15:00,901 --> 00:15:02,986
Όχι, στην πραγματικότητα, είμαι της CIA.

258
00:15:03,195 --> 00:15:06,489
Αλλά αυτό είναι απόρρητο,
οπότε μην το πεις σε κανένα.

259
00:15:06,573 --> 00:15:08,149
Είμαι εδώ για να κυνηγήσω κομμουνιστές

260
00:15:08,174 --> 00:15:10,142
και να αποτρέψω μαρξιστική εισβολή
από την Κούβα.

261
00:15:10,202 --> 00:15:12,913
Αυτό με τον επιστάτη, τι, ήσουν εσύ;
- Μμ.

262
00:15:12,996 --> 00:15:15,165
Όχι, είναι απλά κάλυψη.

263
00:15:15,249 --> 00:15:17,667
Σ' ευχαριστώ που είσαι τόσο ειλικρινής.

264
00:15:17,751 --> 00:15:20,712
Έτσι για να ξέρεις,
είμαι κομμουνίστρια αντάρτισα.

265
00:15:22,923 --> 00:15:24,007
Τέλεια.

266
00:15:24,216 --> 00:15:26,676
Αν ξέραμε τότε πως έλεγε την αλήθεια...

267
00:15:27,468 --> 00:15:29,304
πιθανότατα δεν θα νοιαζόμασταν.

268
00:15:29,387 --> 00:15:31,681
Νοιαζόμασταν για τον Pablo Escobar.

269
00:15:31,765 --> 00:15:34,851
Και το να τον πιάσουμε...
δεν επρόκειτο να ήταν εύκολο.

270
00:15:34,935 --> 00:15:37,979
Είχε καλύτερους πόρους
και καλύτερη ενημέρωση.

271
00:15:38,188 --> 00:15:40,623
Και εκείνη την εποχή, κατείχε
πάνω από 800 σπίτια και φάρμες,

272
00:15:40,732 --> 00:15:43,610
περιβαλλόμενος από δεκάδες εκτελεστές
πρόθυμους να πεθάνουν γι' αυτόν.

273
00:15:43,818 --> 00:15:47,281
Και μπάτσους...
κατείχε επίσης και πολλούς από αυτούς.

274
00:15:47,488 --> 00:15:48,531
Αλλά όχι όλους.

275
00:15:48,740 --> 00:15:50,865
Οι πληροφορίες του Jaramillo
λένε ότι ο Πάμπλο

276
00:15:50,890 --> 00:15:53,102
θα είναι στη φάρμα του
ονόματι El Bizcocho αύριο.

277
00:15:53,161 --> 00:15:55,705
Ο μόνος τρόπος να τον αιφνιδιάσουμε
είναι μια εναέρια επίθεση.

278
00:15:55,789 --> 00:15:58,041
Ο Jaramillo δεν μας έδωσε ελικόπτερο.

279
00:15:59,251 --> 00:16:01,753
Τότε πρέπει να βρούμε πού κρύβεται σήμερα.

280
00:16:04,672 --> 00:16:06,382
Έπιασα ένα μικρό πουλί.

281
00:16:07,508 --> 00:16:09,094
Και θα βεβαιωθώ ότι τραγουδάει.

282
00:16:10,345 --> 00:16:11,421
Ιησού Χριστέ.

283
00:16:16,977 --> 00:16:19,146
Απλά θυμήσου ότι ήθελες να μπεις μέσα
ως τα μπούνια.

284
00:16:19,354 --> 00:16:21,231
Δώσε μου αυτόν τον καφέ.

285
00:16:32,951 --> 00:16:35,495
Ήδη έδωσε το όνομα από τρεις φάρμες,

286
00:16:35,578 --> 00:16:37,831
αλλά ο Pablo δεν πρόκειται να είναι
σε καμία από αυτές.

287
00:16:38,915 --> 00:16:41,960
Αλλά ξέρεις πού κρύβεται, δεν ξέρεις;

288
00:17:02,897 --> 00:17:05,066
Κοίτα, μικρέ αδερφέ,

289
00:17:05,150 --> 00:17:08,403
ξέρω ότι σε κατατρομάζει
το ότι ο Pablo θα σε σκοτώσει.

290
00:17:10,030 --> 00:17:12,324
Αλλά κι εγώ επίσης θα σε σκοτώσω.

291
00:17:13,158 --> 00:17:14,492
Και πολύ αργά.

292
00:17:14,701 --> 00:17:18,705
Ο Pablo πρόκειται να με σκοτώσει
ακόμα πιο αργά.

293
00:17:18,913 --> 00:17:22,292
Λοιπόν, τότε, θα πρέπει να προσεύχεσαι
να τον βρούμε

294
00:17:22,317 --> 00:17:23,442
και γρήγορα.

295
00:17:26,004 --> 00:17:29,299
Ξέραμε ότι ο Escobar θα ειδοποιόταν
τη στιγμή που θα κινούμαστε,

296
00:17:29,507 --> 00:17:31,754
αλλά υπήρχε ένα μικρό κομμάτι μου
που νόμιζε,

297
00:17:31,779 --> 00:17:32,951
ότι στην αλαζονεία του,

298
00:17:33,136 --> 00:17:35,138
θα στεκόταν και θα πολεμούσε.

299
00:17:35,222 --> 00:17:37,682
Ή ίσως απλά θέλαμε
να του στείλουμε ένα μήνυμα.

300
00:17:37,765 --> 00:17:39,642
Αφεντικό!

301
00:17:39,726 --> 00:17:40,727
Δηλητήριε...

302
00:17:40,810 --> 00:17:42,103
Αφεντικό!

303
00:17:43,355 --> 00:17:46,358
Κατευθύνονταν στο El Bizcocho,
αλλά βγήκαν από τον κύριο αυτοκινητόδρομο.

304
00:17:46,441 --> 00:17:49,194
Είναι ήδη καθ' οδόν για εδώ.
- Πόσο μακριά είναι;

305
00:17:49,403 --> 00:17:50,528
Δύο ώρες, αφεντικό.

306
00:17:50,737 --> 00:17:54,074
Μάζεψε τα παιδιά,
και πες τους να ετοιμαστούν.

307
00:17:54,157 --> 00:17:56,076
Φεύγουμε.
- Εντάξει.

308
00:17:59,662 --> 00:18:01,164
Πρέπει να φύγουμε.

309
00:18:02,082 --> 00:18:03,458
Να πάμε πού;

310
00:18:03,541 --> 00:18:05,252
Έρχεται η αστυνομία.

311
00:18:05,335 --> 00:18:07,587
- Αλλά Πάμπλο, μαγείρευα ώρες.
- Συγγνώμη, αγάπη μου,

312
00:18:07,670 --> 00:18:09,099
αλλά πρέπει να φύγουμε τώρα.

313
00:18:09,124 --> 00:18:11,573
Τι γίνεται με τα πράγματα μας;
Τα ρούχα μας;

314
00:18:11,632 --> 00:18:13,809
Θα αγοράσουμε καινούργια αργότερα,
δεν θα αγοράσουμε;

315
00:18:17,513 --> 00:18:18,639
Συγγνώμη.

316
00:18:19,807 --> 00:18:21,476
Με ακούς να παραπονιέμαι;

317
00:18:24,187 --> 00:18:26,377
Εφ' όσον είσαι μαζί μας, Πάμπλο,

318
00:18:26,402 --> 00:18:29,549
είμαι διατεθειμένη να κάνω
ό, τι χρειάζεται.

319
00:18:39,202 --> 00:18:41,537
- Φέρτε όλα τα κουτιά εδώ.
- Μάλιστα, κύριε.

320
00:18:41,621 --> 00:18:42,956
- Cangrejo!
- Ναι;

321
00:18:43,039 --> 00:18:46,209
Πήγαινε στο δωμάτιο του Πάμπλο
και δες αν είναι τίποτα εκεί.

322
00:18:46,293 --> 00:18:47,585
- Efrain!
- Ναι;

323
00:18:47,668 --> 00:18:50,130
Τα δύο μπλε σημειωματάρια
είναι τα μόνα που παίρνω.

324
00:18:53,674 --> 00:18:56,761
Ψάξε όλο το σπίτι για να βεβαιωθείς
ότι δεν έμεινε κάποιο έγγραφο.

325
00:18:56,844 --> 00:18:58,513
Ναι, κύριε!

326
00:19:15,571 --> 00:19:17,407
Τι τρέχει, Gustavo;

327
00:19:19,242 --> 00:19:20,868
Μας γάμησες, Πάμπλο.

328
00:19:22,496 --> 00:19:24,498
Όχι μόνο εσένα και εμένα.

329
00:19:24,580 --> 00:19:26,207
Γάμησες όλη την οικογένεια.

330
00:19:30,170 --> 00:19:33,923
Αλλά φυσικά, αφού ήθελες
να παρουσιαστείς στο Κογκρέσο...

331
00:19:35,967 --> 00:19:38,678
αφού ήθελες να γίνεις πρόεδρος
αυτής της γαμημένης χώρας,

332
00:19:38,761 --> 00:19:41,097
οι υπόλοιποι από εμάς να πάμε να γαμηθούμε,
δεν είναι έτσι;

333
00:19:47,145 --> 00:19:48,771
Αλλά τι διάολο...

334
00:19:50,315 --> 00:19:52,608
ο άνθρωπος πεθαίνει μόνο μια φορά, σωστά;

335
00:19:55,653 --> 00:19:56,988
Έλα εδώ.

336
00:20:03,786 --> 00:20:05,163
Αδελφέ μου.

337
00:20:06,080 --> 00:20:08,791
Πρόκειται να σε αφήσω να καθίσεις
δίπλα στον πιλότο. Έλα, έλα.

338
00:20:11,169 --> 00:20:12,962
Ορίστε.

339
00:20:23,723 --> 00:20:26,100
Θέλω να νομίζω ότι ο Πάμπλο κοίταξε κάτω

340
00:20:26,309 --> 00:20:28,644
στη Hacienda Napoles για τελευταία φορά,

341
00:20:28,728 --> 00:20:33,107
πήρε το μήνυμά μας...
και ελπίζω πραγματικά να τον νευρίασε.

342
00:20:33,191 --> 00:20:35,062
Μπορεί να έχεις 800 σπίτια, φίλε μου,

343
00:20:35,087 --> 00:20:37,302
αλλά κανένα από αυτά
δεν είναι το σπίτι σου.

344
00:20:37,362 --> 00:20:40,448
Θα σε έχουμε στο τρέξιμο
για το υπόλοιπο της ζωής σου,

345
00:20:40,532 --> 00:20:43,493
μέχρι να σε πιάσουμε...
ή να σε σκοτώσουμε.

346
00:20:43,577 --> 00:20:46,079
Από τώρα και στο εξής,
πουθενά δεν υπάρχει ασφάλεια.

347
00:21:05,098 --> 00:21:07,517
Οι μόνοι που πιάσαμε
ήταν οι υπηρέτριες και οι κηπουροί

348
00:21:07,601 --> 00:21:09,936
ενώ ψάχναμε τη φάρμα
από πάνω προς τα κάτω.

349
00:21:11,563 --> 00:21:15,233
Οι πάμφτωχοι αστυνομικοί
έμειναν κατάπληκτοι από την πολυτέλεια.

350
00:21:15,442 --> 00:21:18,328
Ει, αν διακινδύνευες τη ζωή σου
για $22 την εβδομάδα...

351
00:21:18,353 --> 00:21:20,053
θα έτρωγες κι εσύ μέχρι σκασμού.

352
00:21:21,531 --> 00:21:24,033
Υπάρχει ένα παλιό ρητό
στην επιβολή του νόμου:

353
00:21:24,117 --> 00:21:26,911
"Οι κακοί πρέπει να στέκονται τυχεροί
κάθε φορά.

354
00:21:26,994 --> 00:21:29,497
Οι καλοί απλά πρέπει να σταθούν τυχεροί
μία φορά."

355
00:21:30,540 --> 00:21:34,103
Και στις στάχτες της βιαστικής εξόδου
του Πάμπλο,

356
00:21:34,128 --> 00:21:35,695
στάθηκα πολύ τυχερός.

357
00:21:36,337 --> 00:21:38,079
Η διεύθυνση που βρήκα μας οδήγησε

358
00:21:38,104 --> 00:21:40,491
σε ένα απρόσωπο κτίριο
στο κέντρο του Μεντεγίν.

359
00:21:40,550 --> 00:21:43,303
Κάναμε επιδρομή,
και μαντέψτε ποιον βρήκαμε;

360
00:21:44,387 --> 00:21:45,555
Τον Μαυρογένη.

361
00:21:45,639 --> 00:21:49,016
Τον νούμερο ένα λογιστή του Πάμπλο
και φύλακα όλων των μυστικών.

362
00:21:49,934 --> 00:21:52,604
Υπό κράτηση, θα περιέγραφε
μια αυτοκρατορία κοκαΐνης

363
00:21:52,687 --> 00:21:56,524
που απέφερε $60 εκατομμύρια την ημέρα.

364
00:21:56,608 --> 00:21:59,402
Ο Πάμπλο ήταν μεγαλύτερος
από την General Motors.

365
00:21:59,486 --> 00:22:02,324
Το βουνό των αποδείξεων
γέμισε ένα ολόκληρο δωμάτιο

366
00:22:02,349 --> 00:22:03,847
στο Παλάτι της Δικαιοσύνης,

367
00:22:03,906 --> 00:22:06,117
έδρα του Ανωτάτου Δικαστηρίου
της Κολομβίας,

368
00:22:06,200 --> 00:22:08,844
το μόνο μέρος που νομίσαμε αρκετά ασφαλές
για να τις αποθηκεύσουμε.

369
00:22:10,288 --> 00:22:14,542
Είχαμε αρκετές αποδείξεις
για να τον χώσουμε μέσα για 100 ζωές.

370
00:22:14,626 --> 00:22:16,002
Γαμώτο.

371
00:22:18,546 --> 00:22:19,797
Γαμώτο.

372
00:22:19,880 --> 00:22:21,924
- Τι τρέχει;
- Ο Jaramillo διευθύνει την παράσταση.

373
00:22:22,008 --> 00:22:24,177
Έχει νευριάσει που του δώσαμε
μόνο 100 χιλιάρικα.

374
00:22:24,260 --> 00:22:26,596
Δεν μας αφήνει να βγάλουμε αντίγραφα
από οτιδήποτε.

375
00:22:26,680 --> 00:22:28,806
Javi, υπάρχει καλό υλικό εδώ,
υλικό που μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε.

376
00:22:28,889 --> 00:22:31,058
Τίποτα δεν μπορεί να φύγει από το δωμάτιο.

377
00:22:31,267 --> 00:22:33,936
Οι βαρώνοι πλήρωναν κάποιον τύπο
ονόματι Ellis McPickle

378
00:22:34,020 --> 00:22:36,856
να δίνει κόκα παντού.
- Ellis McPickle;

379
00:22:37,106 --> 00:22:39,609
Υποθέτω ότι είναι ψευδώνυμο.

380
00:22:45,657 --> 00:22:46,824
Πάρτα.

381
00:22:48,284 --> 00:22:50,995
- Τι;
- Απλά βάλτα κάτω το παντελόνι σου.

382
00:22:51,078 --> 00:22:53,039
Τι είναι αυτά που λες;

383
00:22:53,122 --> 00:22:55,583
Θέλεις να πιάσεις τον Pablo ή όχι;

384
00:22:58,586 --> 00:23:01,422
- Γιατί εγώ;
- Επειδή θα με υποψιαστούν.

385
00:23:01,506 --> 00:23:03,966
- Δεν θα υποψιαστούν εσένα.
- Κι αν με ψάξουν;

386
00:23:04,050 --> 00:23:05,800
Δεν πρόκειται να ψάξουν έναν λευκό,
εντάξει;

387
00:23:05,843 --> 00:23:08,125
Είσαι επισκέπτης στη χώρα τους.
Οι επισκέπτες δεν κλέβουν.

388
00:23:08,179 --> 00:23:09,263
Απλά κάνε το.

389
00:23:11,224 --> 00:23:13,099
Μερικές φορές πρέπει να κάνεις
άσχημα πράγματα

390
00:23:13,124 --> 00:23:14,217
για να πιάσεις τους κακούς.

391
00:23:15,186 --> 00:23:17,021
- Και μερικές φορές, οι κακοί...
- Κύριε.

392
00:23:17,104 --> 00:23:18,656
...σε βοηθούν να κάνεις καλά πράγματα.

393
00:23:19,357 --> 00:23:21,984
Αυτά είναι από το λογαριασμό των βαρώνων
στο Μαϊάμι.

394
00:23:22,068 --> 00:23:26,113
Επιταγή πληρωτέα στον "Ellis McPickle."

395
00:23:27,699 --> 00:23:28,758
Ναι.

396
00:23:29,701 --> 00:23:33,788
Έχω ακούσει αυτό το όνομα να αναφέρεται
σε μερικές από τις υποκλοπές των βαρώνων

397
00:23:33,871 --> 00:23:35,373
Προφανώς, είναι ψευδώνυμο.

398
00:23:35,456 --> 00:23:39,377
Κανείς Κολομβιανός δεν θα είχε το όνομα
"Ellis McPickle."

399
00:23:39,460 --> 00:23:41,713
Επειδή δεν είναι Κολομβιανός.

400
00:23:41,921 --> 00:23:43,815
Είναι Αμερικανός πιλότος

401
00:23:43,840 --> 00:23:47,325
που μεταφέρει τόνους κοκαΐνης
για το καρτέλ.

402
00:23:47,385 --> 00:23:49,136
Αμερικανός;

403
00:23:50,012 --> 00:23:53,307
Ποιο είναι το όνομά του;
- Δεν ξέρουμε.

404
00:23:53,391 --> 00:23:57,937
Αλλά ξέρουμε ότι ο Gustavo
αναφέρει συχνά τον "McPickle."

405
00:24:00,523 --> 00:24:03,067
Suarez, δεν ανησυχείς ποτέ τι θα σου συμβεί

406
00:24:03,150 --> 00:24:06,446
αν ο Pablo ανακαλύψει
ότι δουλεύεις και για τις δύο πλευρές;

407
00:24:07,447 --> 00:24:10,157
- Είμαι στην πλευρά σας.
- Ναι;

408
00:24:10,366 --> 00:24:11,396
Τότε απόδειξέ το.

409
00:24:11,421 --> 00:24:13,993
Τι άλλο μπορείς να μου πεις
για τον McPickle;

410
00:24:15,747 --> 00:24:19,751
Έχουμε τη φωτογραφία του
σε μερικά από τα αρχεία μας.

411
00:24:19,834 --> 00:24:23,713
Αλλά ίσως θα πρέπει να το ψάξετε με τη CIA.
Ξεκίνησε την καριέρα του μαζί τους.

412
00:24:30,094 --> 00:24:32,179
Τι... Τι διάολο είναι αυτό;

413
00:24:32,263 --> 00:24:33,889
Αυτός είμαι εγώ που σου δίνω εργασία.

414
00:24:34,098 --> 00:24:36,450
Πρώην πιλότος της CIA
που μεταφέρει κόκα για τους βαρώνους.

415
00:24:36,559 --> 00:24:38,185
Και θέλω να μάθεις ποιος είναι.

416
00:24:38,394 --> 00:24:41,147
Πρώτα απ' όλα, δεν δουλεύω για σένα Murphy,
μ' ακούς;

417
00:24:41,230 --> 00:24:44,108
Οπότε μην έρχεσαι εδώ νομίζοντας ότι...
- Αυτός είναι ο Barry Seal;

418
00:24:46,694 --> 00:24:48,655
Τι σκαρώνει αυτόν τον καιρό;

419
00:24:48,738 --> 00:24:50,030
Ο Barry Seal.

420
00:24:55,620 --> 00:25:00,416
Ο Barry Seal, ένα παιδί από το Νότο
που αγαπούσε το κολλεγιακό φούτμπολ,

421
00:25:00,500 --> 00:25:03,169
τις ψυχότροπες χημικές ουσίες,
και το μουνί...

422
00:25:03,377 --> 00:25:05,797
που τον έκαναν τέλειο για τη CIA.

423
00:25:05,880 --> 00:25:07,492
Αλλά ο ακριβός τρόπος ζωής του

424
00:25:07,517 --> 00:25:10,116
τον έκανε επίσης τέλειο για τους βαρώνους.

425
00:25:10,968 --> 00:25:12,887
Το να βρούμε τον Barry ήταν εύκολο.

426
00:25:12,970 --> 00:25:16,056
Απλά έπρεπε να παρακολουθήσουμε
το αγαπημένο του πορνείο.

427
00:25:16,265 --> 00:25:18,601
Απλά συνέβη να είναι επίσης
και το αγαπημένο του Pena.

428
00:25:18,685 --> 00:25:21,270
Ένας φίλος μου είπε για αυτό το μέρος.
Δεν έχω έρθει ποτέ εδώ.

429
00:25:23,564 --> 00:25:24,691
Όχι, σοβαρολογώ.

430
00:25:25,692 --> 00:25:27,067
Κοίτα.

431
00:25:27,151 --> 00:25:30,363
Ω, Θεέ μου.
Αυτή είναι η Freckles. Την ξέρω.

432
00:25:30,571 --> 00:25:31,906
Εις το επανιδείν.

433
00:25:35,284 --> 00:25:38,412
- Ανάθεμα, αυτός είναι ο Barry;
- Ή θα πρέπει να πούμε ο McPickle;

434
00:25:39,664 --> 00:25:41,916
Έλα, σου έχουμε μεταφορικό μέσο
που περιμένει εδώ.

435
00:25:41,999 --> 00:25:43,668
Γεια σου, Βανέσα.

436
00:25:44,627 --> 00:25:47,380
Είναι διασκεδαστικό όμως, να το λες,
δεν είναι; "McPickle";

437
00:25:52,134 --> 00:25:53,803
Κάθισε, Barry.

438
00:25:58,432 --> 00:26:02,520
Φαίνεσαι τρομερά χαλαρός
για κάποιον που αντιμετωπίζει ισόβια.

439
00:26:02,603 --> 00:26:05,314
Λοιπόν, παιδιά δεν έχετε τίποτα.

440
00:26:05,398 --> 00:26:10,152
Έχουμε αρχεία από τον Escobar
για αποστολές από Μεντεγίν προς Λουιζιάνα

441
00:26:10,236 --> 00:26:12,238
ύψους 500 τόνων;
- Ναι.

442
00:26:12,321 --> 00:26:17,034
Ναι; Λοιπόν, να δούμε
αν αυτό ευσταθεί στο δικαστήριο, ε;

443
00:26:17,243 --> 00:26:19,676
Το αστείο είναι ότι δεν μπορείς να κάνεις
απευθείας πτήση

444
00:26:19,701 --> 00:26:20,854
από Μεντεγίν προς Λουιζιάνα

445
00:26:20,914 --> 00:26:22,623
χωρίς στάση ανεφοδιασμού.

446
00:26:22,832 --> 00:26:23,992
Ναι, σύμφωνα με τα αρχεία,

447
00:26:24,017 --> 00:26:26,067
έκανες στάσεις στην Κούβα
και τη Νικαράγουα.

448
00:26:27,378 --> 00:26:28,671
Οι φορτωτικές δεν ψεύδονται.

449
00:26:28,755 --> 00:26:31,507
Ένας πρώην άνθρωπος της CIA
που κάνει στάσεις σε κομμουνιστικές χώρες

450
00:26:31,532 --> 00:26:32,908
με ή χωρίς κοκαΐνη,

451
00:26:32,967 --> 00:26:34,131
αυτό θα θεωρείτο προδοσία

452
00:26:34,156 --> 00:26:36,661
από το Υπουργείο Δικαιοσύνης των ΗΠΑ,
δεν θα θεωρείτο;

453
00:26:36,721 --> 00:26:40,600
Λοιπόν, ανάθεμα...εσείς παιδιά είστε καλοί.

454
00:26:40,683 --> 00:26:42,017
Συμπαθούντα των κομμουνιστών.

455
00:26:42,101 --> 00:26:44,103
Θα σε πακετάρουμε με ένα μεγάλο,
κόκκινο φιόγκο

456
00:26:44,311 --> 00:26:45,980
και θα σε αφήσουμε
στην πόρτα του Ρέιγκαν.

457
00:26:46,063 --> 00:26:47,263
Με την Κούβα και τη Νικαράγουα

458
00:26:47,284 --> 00:26:48,613
ως στάσεις ανεφοδιασμού
για φορτία κόκας,

459
00:26:48,649 --> 00:26:51,193
αυτό είναι προδοσία και διακίνηση.

460
00:26:51,402 --> 00:26:53,654
Τι είναι αυτό, δις ισόβια κάθειρξη
στην τιμή της μίας;

461
00:26:54,739 --> 00:26:55,865
Σωστά.

462
00:26:58,952 --> 00:27:02,997
Λοιπόν... κοιτάξτε, υπολόγιζα
πως αυτή η μέρα μπορεί να ερχόταν.

463
00:27:03,205 --> 00:27:05,052
Γιατί δεν μου βγάζετε τις χειροπέδες,
παιδιά.

464
00:27:05,077 --> 00:27:06,149
Έχω κάτι να σας δείξω.

465
00:27:06,208 --> 00:27:07,334
Ναι; Τι είναι αυτό;

466
00:27:07,418 --> 00:27:10,129
Είναι αυτό που εγώ αποκαλώ
κάρτα "βγες από τη φυλακή."

467
00:27:10,212 --> 00:27:13,591
Θα θέλετε να το δείτε αυτό.
Ελάτε, βγάλτε μου τις χειροπέδες.

468
00:27:13,674 --> 00:27:16,176
Αυτό που είχε ο Barry
ήταν μια φωτογραφία του Escobar

469
00:27:16,260 --> 00:27:18,936
να φορτώνει κοκαΐνη
σε αεροδιάδρομο στη Νικαράγουα.

470
00:27:18,961 --> 00:27:20,246
Γιατί έχει αυτό σημασία;

471
00:27:20,306 --> 00:27:22,305
Επειδή εκείνη την εποχή,
η Νικαράγουα κυβερνιόταν

472
00:27:22,330 --> 00:27:24,375
από τους κομμουνιστές Σαντινίστας,

473
00:27:24,435 --> 00:27:27,229
που άφηναν τον Escobar
να χρησιμοποιεί τη χώρα τους ως σταθμό

474
00:27:27,313 --> 00:27:30,024
για αποστολές κοκαΐνης στις ΗΠΑ.

475
00:27:30,107 --> 00:27:32,975
Κολομβιανή κοκαΐνη να διέρχεται
από κομμουνιστική χώρα

476
00:27:33,000 --> 00:27:34,177
και να μπαίνει στην Αμερική;

477
00:27:34,236 --> 00:27:35,571
Δεν θα μπορούσα να το σκαρφιστώ.

478
00:27:35,655 --> 00:27:37,531
- Σκατά.
- Ήταν υπερβολικά καλό.

479
00:27:37,615 --> 00:27:40,409
- Πρέπει να το δώσουμε στην πρέσβειρα.
- Περίμενε, περίμενε. Όχι.

480
00:27:40,493 --> 00:27:43,245
Αν διαρρεύσει ο Barry Seal είναι νεκρός.
Πρέπει να προσέχουμε.

481
00:27:43,329 --> 00:27:45,349
Γιατί προσπαθείς
να προστατεύσεις κάποιο καθίκι

482
00:27:45,374 --> 00:27:46,816
που διακίνησε πάνω
από 500 τόνους;

483
00:27:46,874 --> 00:27:49,043
Έχω ηθικό κώδικα
όταν πρόκειται για πληροφοριοδότες.

484
00:27:49,126 --> 00:27:52,588
Αλλά όχι όταν πρόκειται
για βασανισμό υπόπτων με καυτό καφέ.

485
00:27:52,672 --> 00:27:54,924
- Ξέρεις, δεν θα έκρινα τον Καρίγιο.
- Γιατί αυτό;

486
00:27:55,008 --> 00:27:58,511
Είχες έναν συνεργάτη που σκοτώθηκε.
Αυτός είχε μια ντουζίνα.

487
00:28:07,895 --> 00:28:11,148
Πάντα θαύμαζα την αφοσίωση του Pena
προς τους πληροφοριοδότες,

488
00:28:11,231 --> 00:28:14,318
αλλά ειλικρινά,
ο Barry Seal δεν ήταν πληροφοριοδότης.

489
00:28:14,401 --> 00:28:16,278
Ήταν απλά άλλος ένας διακινητής
που συνελήφθη

490
00:28:16,362 --> 00:28:18,952
ο οποίος κάρφωσε τους τύπους
που συνεργαζόταν...

491
00:28:18,977 --> 00:28:20,073
ένα καρφί.

492
00:28:21,408 --> 00:28:23,661
Αν μπορούσα να χρησιμοποιήσω
την επαφή βαρώνων-κομμουνιστών

493
00:28:23,744 --> 00:28:26,914
για να πάρω τους πόρους που χρειαζόμασταν,
τότε γάμα τον.

494
00:28:27,122 --> 00:28:29,333
Περίεργες συναναστροφές, πράγματι.

495
00:28:29,416 --> 00:28:33,170
Αποκάλυψες μόνος σου
μια σύνδεση βαρώνων-κομμουνιστών.

496
00:28:33,379 --> 00:28:35,339
Η Ουάσιγκτον θα τρελαθεί.

497
00:28:36,173 --> 00:28:37,842
Σας ευχαριστώ, Πρέσβειρα.

498
00:28:39,301 --> 00:28:42,262
Αυτό πρέπει να είναι άκρως απόρρητο
για την ασφάλεια του πληροφοριοδότη.

499
00:28:42,346 --> 00:28:43,472
Φυσικά.

500
00:28:45,808 --> 00:28:46,867
Σας ευχαριστώ.

501
00:28:49,186 --> 00:28:53,774
Στην Ουάσιγκτον, τα "άκρως απόρρητα"
δεν ίσχυαν.

502
00:28:53,983 --> 00:28:55,893
Ειδικά όταν ένας συνταγματάρχης
των πεζοναυτών

503
00:28:55,918 --> 00:28:57,986
ονόματι Oliver North πήρε τη φωτογραφία.

504
00:28:58,071 --> 00:29:00,865
Ξέρω ότι κάθε αμερικανός γονιός
που ανησυχεί για τα ναρκωτικά

505
00:29:00,948 --> 00:29:05,369
θα εξοργιστεί να μάθει ότι κορυφαίοι
Νικαραγουανοί κυβερνητικοί επίσημοι

506
00:29:05,452 --> 00:29:08,622
έχουν βαθιά εμπλακεί
σε διακίνηση ναρκωτικών.

507
00:29:08,706 --> 00:29:11,959
Αυτή η εικόνα δείχνει τον Federico Vaughan,

508
00:29:12,043 --> 00:29:15,880
ανώτατο σύμβουλο ενός από τους 9 διοικητές
που κυβερνούν τη Νικαράγουα,

509
00:29:15,963 --> 00:29:18,752
να φορτώνει ένα αεροσκάφος
με παράνομα ναρκωτικά

510
00:29:18,777 --> 00:29:20,951
με προορισμό τις Ηνωμένες Πολιτείες.

511
00:29:22,011 --> 00:29:26,223
Όχι, δεν φαίνεται να υπάρχει έγκλημα
στο οποίο οι Σαντινίστας δεν θα υποπέσουν.

512
00:29:26,432 --> 00:29:29,560
Το να είσαι καταδότης
είναι επικίνδυνη δουλειά,

513
00:29:29,643 --> 00:29:31,771
και το βεληνεκές του Escobar ήταν μεγάλο.

514
00:29:31,854 --> 00:29:34,481
Ο Barry Seal αρνήθηκε
την ομοσπονδιακή προστασία...

515
00:29:36,650 --> 00:29:39,695
... και βρήκε το τέλος του
σε ένα πάρκινγκ στη Baton Rouge.

516
00:29:39,904 --> 00:29:41,196
Ουπς.

517
00:29:48,162 --> 00:29:50,706
Γαμιόλη!
Σου είπα ότι έπρεπε να είμαστε προσεκτικοί.

518
00:29:50,790 --> 00:29:53,918
Έκανες τον Barry Seal να σκοτωθεί.
- Pena, αν ήθελε μακροημέρευση,

519
00:29:54,001 --> 00:29:56,754
θα έπρεπε να δούλευε στην Kodak.
- Είσαι υπεύθυνος για το θάνατό του.

520
00:29:56,963 --> 00:29:59,590
Δεν τον σκότωσα εγώ, ο Escobar το έκανε.

521
00:30:00,507 --> 00:30:02,885
Τώρα μπορούμε να κυνηγήσουμε
αυτό το κάθαρμα.

522
00:30:02,969 --> 00:30:05,138
Κοίτα την καλή πλευρά, άνθρωπε.

523
00:30:07,014 --> 00:30:09,100
Από τότε, σύμφωνα με το Ρέιγκαν,

524
00:30:09,183 --> 00:30:12,645
η καταπολέμηση των βαρώνων ήταν το ίδιο
με την καταπολέμηση των κομουνιστών.

525
00:30:12,728 --> 00:30:16,356
Είχαμε ένα παλιρροϊκό κύμα χρημάτων
και όλους τους πόρους που χρειαζόμασταν.

526
00:30:16,440 --> 00:30:19,401
Η Νότια Διοίκηση των ΗΠΑ στον Παναμά
μας έστειλε ένα πακέτο βοήθειας:

527
00:30:19,610 --> 00:30:23,906
αεροπλάνα, ελικόπτερα, ότι θέλεις.
Τα πάντα.

528
00:30:28,786 --> 00:30:31,295
Οι πόροι και η πληροφόρησή μας
βοήθησαν τους Κολομβιανούς

529
00:30:31,320 --> 00:30:33,148
να επιδράμουν σε εργαστήρια σε όλη τη χώρα

530
00:30:33,207 --> 00:30:34,822
και να τα κάψουν ολοσχερώς,

531
00:30:34,847 --> 00:30:37,777
κατασχέτοντας πάνω από ένα δις δολάρια
σε κόκα.

532
00:30:37,962 --> 00:30:40,881
Κάναμε θραύση,
και οι βαρώνοι το ένιωθαν.

533
00:30:41,632 --> 00:30:44,426
Η τιμή της κοκαΐνης στο Μαϊάμι
είχε εκτοξευθεί στα ύψη.

534
00:30:44,635 --> 00:30:48,806
Παρ' όλα αυτά, είχαμε ακόμη να πιάσουμε
έναν από τους βαρώνους του Μεντεγίν...

535
00:30:48,889 --> 00:30:52,601
μέχρι που βάλαμε μια συσκευή εντοπισμού
σε μια αποστολή αιθέρα προς Κολομβία,

536
00:30:52,810 --> 00:30:54,636
το βασικό συστατικό
στην επεξεργασία της κοκαΐνης.

537
00:30:54,645 --> 00:30:55,662
Εντάξει!

538
00:30:57,064 --> 00:30:59,817
Το βαρέλι που παρακολουθούσαμε
μας έφερε στην Tranquilandia,

539
00:31:00,026 --> 00:31:02,309
το μεγαλύτερο εργαστήριο επεξεργασίας
του Μεντεγίν,

540
00:31:02,334 --> 00:31:03,386
και το χτυπήσαμε άγρια.

541
00:31:03,570 --> 00:31:06,782
Η μάχη που επακολούθησε
κόστισε ντουζίνες ανδρών...

542
00:31:06,866 --> 00:31:09,618
αλλά στο τέλος, μας έδωσε
τη μεγαλύτερή μας νίκη μέχρι τότε,

543
00:31:09,702 --> 00:31:13,998
τον πρώτο από τους βαρώνους του Μεντεγίν:
Τον Κάρλος Lehder.

544
00:31:14,207 --> 00:31:17,168
Στη σκηνή μου είναι μια τσάντα
με $50,000...

545
00:31:17,251 --> 00:31:19,253
δέκα φορές αυτά, αν μου δώσετε μία ώρα.

546
00:31:19,461 --> 00:31:23,757
Δεν υπάρχει διέξοδος, Carlito.
Πηγαίνεις στη Disneyland.

547
00:31:27,136 --> 00:31:29,889
Ο Lehder εκδόθηκε αμέσως
στις Ηνωμένες Πολιτείες,

548
00:31:29,972 --> 00:31:35,435
όπου ένα ομοσπονδιακό δικαστήριο
τον καταδίκασε ισόβια...συν 135 χρόνια.

549
00:31:36,229 --> 00:31:40,649
Η έκδοση είχε αποτέλεσμα.
Ο Κάρλος θα πεθάνει σε αμερικανική φυλακή.

550
00:31:42,151 --> 00:31:45,779
Και κανείς δεν γεύτηκε αυτή τη νίκη
περισσότερο από τους Κολομβιανούς.

551
00:31:45,863 --> 00:31:49,200
Για τον υποψήφιο πολέμιο των ναρκωτικών
Luis Carlos Galan,

552
00:31:49,283 --> 00:31:53,537
θα του έδινε το έναυσμα που χρειαζόταν
για να τον προωθήσει στην προεδρία.

553
00:31:53,620 --> 00:31:55,956
Η έκδοση θα γίνει η πολεμική του κραυγή.

554
00:31:56,165 --> 00:31:57,958
Κύριοι;

555
00:31:59,668 --> 00:32:01,003
Σας ευχαριστώ.

556
00:32:02,255 --> 00:32:06,092
Και για τους βαρώνους,
αυτό ήταν κήρυξη πολέμου.

557
00:32:07,260 --> 00:32:10,304
Αυτό που συνέβη στον Carlos ήταν τρομερό.

558
00:32:11,513 --> 00:32:14,600
Αλλά έχω ήδη παρουσιάσει πρόταση
στο Ανώτατο Δικαστήριο της Κολομβίας

559
00:32:14,683 --> 00:32:18,353
κατά της νομιμότητας της έκδοσης.

560
00:32:18,437 --> 00:32:23,358
Την εξετάζουν αυτή την εβδομάδα
στο Παλάτι της Δικαιοσύνης.

561
00:32:23,442 --> 00:32:26,028
Μπορούμε να εξαγοράσουμε κάποιον
σε αυτό το δικαστήριο;

562
00:32:27,113 --> 00:32:29,198
Δυστυχώς, όχι.

563
00:32:29,282 --> 00:32:32,743
Είναι το μόνο ίδρυμα στην χώρα αυτή
που είναι αδιάφθορο.

564
00:32:33,827 --> 00:32:36,830
Ας προσευχηθούμε ότι η απόφαση
θα βγει υπέρ μας.

565
00:32:36,914 --> 00:32:39,708
Αδελφέ... ακόμα και αφού πεθάνει,

566
00:32:39,917 --> 00:32:43,170
ο Κάρλος εξακολουθεί να έχει ποινή
135 χρόνων στη φυλακή.

567
00:32:43,254 --> 00:32:45,172
Γαμήθηκε εντελώς.

568
00:32:45,380 --> 00:32:46,882
Αυτές είναι Αμερικανικές μαλακίες.

569
00:32:46,966 --> 00:32:49,712
Αυτό του συνέβη
επειδή μίλησε για την επανάσταση

570
00:32:49,737 --> 00:32:50,785
στο ραδιόφωνο.

571
00:32:50,970 --> 00:32:53,097
Είμαστε οι επόμενοι, δεν είμαστε;

572
00:32:53,306 --> 00:32:55,182
Έχεις δίκιο.

573
00:32:55,266 --> 00:32:57,184
Pablito;

574
00:32:57,268 --> 00:32:58,769
Έχεις απάντηση ή όχι;

575
00:33:02,856 --> 00:33:06,280
Λοιπόν... κατά τη γνώμη μου,
μια φυλακή στις ΗΠΑ

576
00:33:06,305 --> 00:33:08,427
είναι χειρότερη από το θάνατο.

577
00:33:09,155 --> 00:33:12,658
Δεν μπορούμε ποτέ να ξεχάσουμε
τι συνέβη στον Κάρλος.

578
00:33:12,741 --> 00:33:15,328
Ο Κάρλος ήταν ένας από εμάς.

579
00:33:17,037 --> 00:33:22,209
Ο Fabio έχει δίκιο.
Οι Αμερικανοί μας γαμάνε.

580
00:33:22,417 --> 00:33:24,544
Αλλά θυμηθείτε, υπάρχει κάτι
που θέλουν περισσότερο από εμάς.

581
00:33:24,628 --> 00:33:27,756
Λοιπόν, αδελφοί...

582
00:33:29,049 --> 00:33:30,870
είναι καιρός να τους δώσουμε
αυτό που θέλουν,

583
00:33:30,895 --> 00:33:31,968
δεν είναι;

584
00:33:32,178 --> 00:33:35,722
Δεν πίστευα ότι οι δρόμοι μας
θα συναντιόντουσαν και πάλι.

585
00:33:35,806 --> 00:33:38,018
Αυτό που θέλετε
δεν πρόκειται να είναι εύκολο.

586
00:33:38,043 --> 00:33:39,125
Είναι πολύ επικίνδυνο.

587
00:33:39,185 --> 00:33:43,563
Πρόκειται να απαιτήσει όπλα και άνδρες.
Θα υπάρξουν απώλειες.

588
00:33:43,647 --> 00:33:48,944
Καταλαβαίνω τι θέλετε.
Για πόσα μιλάμε;

589
00:33:49,820 --> 00:33:52,739
Δύο εκατομμύρια δολάρια ΗΠΑ.

590
00:33:53,740 --> 00:33:55,450
Είναι πολύ επικίνδυνο.

591
00:33:56,660 --> 00:34:00,414
Το να πολεμάς σε μια επανάσταση
έχει θυσίες...

592
00:34:01,415 --> 00:34:05,336
και είναι αυτονόητο
ότι θα είναι επικίνδυνο, σωστά;

593
00:34:16,222 --> 00:34:18,098
Αλλά για μας, αδελφέ...

594
00:34:18,849 --> 00:34:22,686
είναι καθήκον μας
να αγωνιστούμε μέχρι τέλους.

595
00:34:24,021 --> 00:34:27,400
Έχουμε μια ιστορική υποχρέωση.

596
00:34:28,901 --> 00:34:31,362
Δεν μπορούμε να το ξεχάσουμε αυτό.

597
00:34:31,445 --> 00:34:33,072
Είμαι η φίλη του.

598
00:34:40,662 --> 00:34:42,248
Γνώρισε τον Pablo Escobar.

599
00:34:45,042 --> 00:34:46,335
Μις.

600
00:34:47,378 --> 00:34:49,088
- Εντάξει.
- Έχουμε συμφωνία.

601
00:34:49,171 --> 00:34:50,589
Εντάξει, τότε.

602
00:34:51,424 --> 00:34:53,842
Μόλις φεύγαμε.

603
00:34:53,926 --> 00:34:55,261
Καληνύχτα.

604
00:35:02,601 --> 00:35:04,895
Τι στο διάολο είναι αυτό;

605
00:35:04,978 --> 00:35:07,106
Γιατί συναντιέσαι με τον Escobar;

606
00:35:07,189 --> 00:35:10,901
Κάναμε μια συμφωνία...
προφανώς για λεφτά.

607
00:35:11,985 --> 00:35:13,695
Με τι σε αντάλλαγμα;

608
00:35:13,904 --> 00:35:18,325
Αν δεν είσαι πρόθυμη να πάρεις μέρος,
δεν μπορώ να πω.

609
00:35:20,911 --> 00:35:25,416
Είναι μια συμμαχία,
αναγκαία για την επαναστατική πάλη.

610
00:35:25,499 --> 00:35:29,878
Παλεύω για τους ανθρώπους...
όχι για τους διακινητές ναρκωτικών.

611
00:35:45,436 --> 00:35:46,812
Κόνι;

612
00:35:46,895 --> 00:35:48,730
Elisa; Τι τρέχει;

613
00:35:49,648 --> 00:35:51,066
- Θέλω να σου μιλήσω.
- Για τι;

614
00:35:51,150 --> 00:35:53,152
Μου είπες πως ο άντρας σου
εργάζεται στην πρεσβεία.

615
00:35:53,235 --> 00:35:54,445
Ναι.

616
00:35:54,653 --> 00:35:56,280
Θέλω να του μιλήσεις
και να τον προειδοποιήσεις.

617
00:35:56,363 --> 00:35:57,572
Σχετικά με τι;

618
00:35:57,781 --> 00:36:01,767
Ο Pablo Escobar σχεδιάζει κάτι
με μια κομμουνιστική ομάδα ονόματι Μ-19.

619
00:36:01,952 --> 00:36:03,870
Δεν ξέρω τι είναι,
αλλά ξέρω ότι είναι κακό.

620
00:36:03,954 --> 00:36:06,957
Περίμενε, ο Pablo Escobar;
Πώς ξέρεις κάτι για τον Escobar;

621
00:36:07,166 --> 00:36:10,585
Α...απλά ξέρω.
Πρέπει να τον προειδοποιήσεις...

622
00:36:10,669 --> 00:36:12,129
και πρέπει να με κρύψεις.

623
00:36:13,464 --> 00:36:15,048
OK. Ελα.

624
00:36:18,593 --> 00:36:21,555
Ο Steve είναι ήδη στη δουλειά,
αλλά ο Javi μένει από κάτω.

625
00:36:30,230 --> 00:36:31,898
Ελπίζω μόνο να είναι εδώ.

626
00:36:31,982 --> 00:36:33,400
Είμαι.

627
00:36:34,693 --> 00:36:36,945
Λοιπόν, τι έχουμε εδώ;
- Θα εξηγήσω αργότερα.

628
00:36:37,029 --> 00:36:38,531
Θα γυρίσω αμέσως. Πήγαινε.

629
00:36:43,369 --> 00:36:45,204
- Μου είπε ότι ο Escobar...
- Πιο σιγά.

630
00:36:45,287 --> 00:36:48,248
...προσέλαβε αντάρτες του Μ-19.
Νομίζει ότι θα κάνουν κάτι τρομερό.

631
00:36:48,332 --> 00:36:50,667
- Πιο σιγά.
- Ο Escobar χρησιμοποιεί μέλη του Μ-19.

632
00:36:50,750 --> 00:36:53,170
- Πες το πάλι;
- Ο Pablo Escobar και οι αντάρτες του Μ-19.

633
00:36:53,253 --> 00:36:54,421
Ο Escobar και το Μ-19;

634
00:36:54,505 --> 00:36:56,798
Δεν μου είπε λεπτομέρειες,
απλά ότι θα ήταν κακό.

635
00:36:56,882 --> 00:36:58,800
Όχι... αυτό δεν βγάζει κανένα νόημα.

636
00:36:58,884 --> 00:37:01,678
Μου ζήτησε να την κρύψω,
οπότε την πήγα στο διαμέρισμά του Javi.

637
00:37:01,761 --> 00:37:02,804
OK. Εντάξει.

638
00:37:16,193 --> 00:37:17,394
- Πράκτορα Murphy!
- Εντάξει.

639
00:37:17,403 --> 00:37:20,531
Πρέσβειρα, έχω πληροφορίες για τον Escobar
και το Μ-19. Νομίζω ότι αυτοί...

640
00:37:20,739 --> 00:37:23,242
-... κτίριο του ανωτάτου δικαστηρίου.
- Ω, Θεέ μου.

641
00:37:24,493 --> 00:37:26,245
"Ω, Θεέ μου" πράγματι.

642
00:37:26,328 --> 00:37:28,007
Χρηματοδοτούμενοι από τον Escobar,

643
00:37:28,032 --> 00:37:30,814
οι αντάρτες του Μ-19
εισέβαλαν στο Παλάτι της Δικαιοσύνης

644
00:37:30,999 --> 00:37:33,377
και κατέλαβαν το Ανώτατο Δικαστήριο.

645
00:37:33,586 --> 00:37:36,671
Πήραν πάνω από 100 ομήρους
και έκαναν μια δέσμη αιτημάτων

646
00:37:36,755 --> 00:37:38,439
σχετικά με την αναδιανομή του πλούτου

647
00:37:38,464 --> 00:37:40,450
και ένα τέλος στην αδικία
και την τυραννία...

648
00:37:40,634 --> 00:37:42,177
αλλά ήταν όλα μαλακίες.

649
00:37:43,178 --> 00:37:44,513
Ο στρατός επιτέθηκε.

650
00:37:44,721 --> 00:37:46,473
Δεκάδες ζωές χάθηκαν στο μακελειό,

651
00:37:46,681 --> 00:37:50,018
συμπεριλαμβανομένων των μισών δικαστών
του Ανωτάτου Δικαστηρίου της Κολομβίας.

652
00:37:51,186 --> 00:37:52,746
Οι περισσότεροι από το Μ-19 σκοτώθηκαν.

653
00:37:52,854 --> 00:37:56,900
Κάποιοι διέφυγαν...αλλά όχι πριν επιτευχθεί
ο αληθινός τους στόχος:

654
00:37:58,818 --> 00:38:04,283
Να βάλουν φωτιά στο δωμάτιο που περιείχε
600.000 σελίδες στοιχείων κατά του Escobar.

655
00:38:05,492 --> 00:38:08,036
Όλη η υπόθεση εναντίον του έγινε στάχτη.

656
00:38:12,165 --> 00:38:15,628
Στις Ηνωμένες Πολιτείες,
η Μαφία εξαφανίζει τους μάρτυρες

657
00:38:15,710 --> 00:38:17,712
ώστε να μην μπορούν να καταθέσουν
στο δικαστήριο.

658
00:38:19,131 --> 00:38:23,176
Στην Κολομβία, ο Pablo Escobar
εξαφάνισε όλο το δικαστήριο.

659
00:38:25,762 --> 00:38:29,516
Οι φωτιές που έβαλαν οι αντάρτες νωρίτερα
αναζωπυρώθηκαν

660
00:38:29,600 --> 00:38:32,144
καθώς οβίδες από κανόνια
εξερράγησαν στο εσωτερικό.

661
00:38:39,067 --> 00:38:41,487
- Πού είναι;
- Λοιπόν, έλα μέσα.

662
00:38:41,695 --> 00:38:44,906
Εσύ, επάνω! Ποια διάολο είναι αυτή
και γιατί την κυνηγάει ο στρατός;

663
00:38:44,990 --> 00:38:46,283
Άφησε το όπλο.

664
00:38:47,242 --> 00:38:48,452
Άσ' το.

665
00:38:49,662 --> 00:38:51,664
Μου είπε ποια είναι.
Άσε το όπλο.

666
00:38:51,746 --> 00:38:53,915
- Μπορώ να πω κάτι;
- Όχι, δεν μπορείς.

667
00:38:53,999 --> 00:38:57,544
Murphy... ηρέμησε.

668
00:38:58,795 --> 00:39:01,256
Δεν έχω ιδέα γιατί θα εμπλεκόσουν σε αυτό.

669
00:39:01,340 --> 00:39:03,509
Η γυναίκα σου την έφερε σε μένα.

670
00:39:05,218 --> 00:39:07,929
Εκτιμώ που μπήκες σε κόπο
για τη σύζυγό μου, πραγματικά,

671
00:39:08,013 --> 00:39:10,056
αλλά γιατί ρισκάρουμε τις καριέρες μας,
γι' αυτή τη γυναίκα;

672
00:39:10,140 --> 00:39:13,359
Επειδή μπορεί να αποδείξει ότι ο Πάμπλο
ήταν πίσω από την πολιορκία του παλατιού

673
00:39:15,770 --> 00:39:18,243
Εάν μπορεί να συνδέσει τον Escobar
με την πολιορκία,

674
00:39:18,268 --> 00:39:19,340
λέω να την προσάγουμε.

675
00:39:19,399 --> 00:39:20,984
Λοιπόν, είναι του Μ-19.

676
00:39:21,067 --> 00:39:23,445
Η Noonan θα έπρεπε να την παραδώσει
στον Κολομβιανό στρατό

677
00:39:23,529 --> 00:39:24,779
και μετά θα εξαφανιζόταν.

678
00:39:24,863 --> 00:39:27,115
Θα ήθελα να αποφύγω
άλλη μία περίπτωση Barry Seal.

679
00:39:27,199 --> 00:39:29,326
Οπότε θα υποθάλψουμε
μία κομμουνίστρια φυγά;

680
00:39:29,409 --> 00:39:31,745
Κοίτα, το μόνο που έκανε
ήταν να μας προειδοποιήσει.

681
00:39:31,828 --> 00:39:34,289
Δεν είναι στο ραντάρ κανενός.

682
00:39:34,373 --> 00:39:36,458
Δεν εμπλέκεται σε τίποτα.

683
00:39:40,170 --> 00:39:42,632
Τα κόκκινα Χ που βλέπετε
σε αυτές τις εικόνες

684
00:39:42,657 --> 00:39:44,490
δείχνουν τους επαναστάτες του Μ-19

685
00:39:44,550 --> 00:39:46,968
να σκοτώνονται
από τις Ειδικές Δυνάμεις της Κολομβίας.

686
00:39:47,177 --> 00:39:51,097
Τα υπόλοιπα άτομα που βλέπετε
είναι φυγάδες.

687
00:39:51,181 --> 00:39:53,808
Παιδιά, αυτό είναι πιο περίπλοκο
από ό, τι φαίνεται.

688
00:39:53,892 --> 00:39:57,396
Αυτό ήταν Escobar, κλασικός.
Έκανε συμφωνία με το M-19.

689
00:39:58,689 --> 00:40:01,233
Μετά θα μας πεις
ότι ο Escobar βύθισε τον Τιτανικό.

690
00:40:01,441 --> 00:40:03,393
Ήταν σύμπτωση ότι τα στοιχεία
για την έκδοσή του

691
00:40:03,418 --> 00:40:04,468
καταστράφηκαν;

692
00:40:04,653 --> 00:40:06,863
Δεν κρατάει κακίες,
αν δεν εξυπηρετούν τους σκοπούς του.

693
00:40:06,946 --> 00:40:10,867
- Πώς ξέρεις ότι έκανε συμφωνία;
- Έχουμε ένα εμπιστευτικό πληροφοριοδότη.

694
00:40:11,076 --> 00:40:12,890
Προτίθεστε να αποκαλύψετε
αυτόν τον πληροφοριοδότη,

695
00:40:12,915 --> 00:40:13,519
Πράκτορα Pena;

696
00:40:13,579 --> 00:40:17,290
- Όχι, δεν προτίθεμαι.
- Περιττό να πω...

697
00:40:17,374 --> 00:40:20,960
ότι η Νότια Διοίκηση έχει υπαναχωρήσει
από την παροχή πόρων προς την DEA

698
00:40:21,044 --> 00:40:23,171
υπό το φως
αυτής της κομμουνιστικής επιθετικότητας.

699
00:40:23,255 --> 00:40:25,131
Πρέπει να στοχοποιήσουμε
την ηγεσία του Μ-19:

700
00:40:25,340 --> 00:40:28,176
Τον Ιβάν "Τρομερό" Τόρες
και την Elisa Alvarez.

701
00:40:48,113 --> 00:40:51,491
Μας ψάχνουν παντού.

702
00:40:51,575 --> 00:40:53,535
Τι περίμενες;

703
00:40:53,619 --> 00:40:55,579
Ότι θα ήταν κάτι διαφορετικό;

704
00:40:59,082 --> 00:41:02,127
Κάνατε πολύ καλή δουλειά.

705
00:41:15,808 --> 00:41:19,394
Δεν μπορείτε να φανταστείτε
πόσο πρόκειται να βοηθήσει το σκοπό μας.

706
00:41:19,603 --> 00:41:22,648
Όχι, αδελφέ.
Η αλήθεια είναι, ότι βοήθησες το δικό μου.

707
00:41:25,818 --> 00:41:27,360
Εσύ, Ιβάν...

708
00:41:28,445 --> 00:41:31,698
μου έδωσες το σπαθί του Σιμόν Μπολίβαρ.

709
00:41:33,492 --> 00:41:36,244
Το ίδιο που απελευθέρωσε αυτή τη χώρα.

710
00:41:42,083 --> 00:41:43,836
Τώρα ανήκει σε εσένα.

711
00:41:48,381 --> 00:41:53,762
Με αυτό, θα συνεχίσεις τον αγώνα...
για να ελευθερώσεις αυτή τη χώρα.

712
00:41:56,973 --> 00:41:59,934
Σας υπόσχομαι,
θα συνεχίσω τον αγώνα.

713
00:42:00,143 --> 00:42:02,103
Το κέρδισες, αδελφέ.

714
00:42:03,605 --> 00:42:05,398
Όσο για μένα...

715
00:42:06,733 --> 00:42:08,735
Θα είμαι στον Παναμά
μέχρι αυτό να ξεθυμάνει.

716
00:42:09,778 --> 00:42:11,279
Είμαστε επίσης...

717
00:42:15,659 --> 00:42:17,786
Βεβαιώσου ότι θα πάρεις το χαρτοφύλακα.

718
00:42:19,538 --> 00:42:21,164
Και το γαμημένο το σπαθί.

719
00:42:21,165 --> 00:42:22,165
***KARAVTZ***

