1
00:00:00,353 --> 00:00:01,353
***KARAVTZ***

2
00:00:01,354 --> 00:00:04,290
Αυτό είναι ένα από τα μεγαλύτερα
και πιο μυστηριώδη αεροπορικά δυστυχήματα

3
00:00:04,398 --> 00:00:05,732
στην ιστορία της Κολομβίας.

4
00:00:06,108 --> 00:00:07,109
Μπορεί να ήταν μια βόμβα

5
00:00:07,134 --> 00:00:09,152
που ανατίναξε ένα αεροπλάνο
στην Κολομβία σήμερα.

6
00:00:09,153 --> 00:00:11,280
Το Boeing 727 της Avianca Airlines...

7
00:00:16,952 --> 00:00:18,661
Στην αποτυχημένη προσπάθειά του

8
00:00:18,662 --> 00:00:21,832
να δολοφονήσει τον προεδρικό υποψήφιο
Cesar Gaviria,

9
00:00:22,041 --> 00:00:25,002
ο Pablo Escobar δολοφόνησε
107 αθώους ανθρώπους.

10
00:00:26,379 --> 00:00:29,756
Ο "Ρομπέν των Φτωχών"...
είχε γίνει τρομοκράτης.

11
00:00:32,009 --> 00:00:34,344
Αλλά οι αμερικανικές αρχές πληροφοριών

12
00:00:34,345 --> 00:00:36,355
λένε ότι οι βαρώνοι ναρκωτικών
στην Κολομβία

13
00:00:36,380 --> 00:00:38,039
πρέπει να θεωρούνται
βασικοί ύποπτοι.

14
00:00:46,065 --> 00:00:48,316
Ξέρεις πού είναι ο Jaime;

15
00:00:48,317 --> 00:00:51,362
Όχι, κύριε.
Δεν ξέρω πού είναι.

16
00:00:52,488 --> 00:00:54,214
Έφυγε από το σπίτι και δεν έχει επιστρέψει.

17
00:00:54,323 --> 00:00:57,616
- Ο Pablo και οι άνδρες του ήρθαν από εδώ;
- Όχι.

18
00:00:57,617 --> 00:00:59,994
- Το όνομά σου είναι Νάταλι;
- Μάλιστα, κύριε.

19
00:00:59,995 --> 00:01:03,999
Νάταλι, ο φίλος σου, ο Jaime,
ήταν με τους εκτελεστές του Πάμπλο;

20
00:01:05,084 --> 00:01:06,752
- Όχι.
- Είσαι σίγουρη;

21
00:01:07,503 --> 00:01:08,669
Ναι, κύριε.

22
00:01:08,670 --> 00:01:12,049
Λοιπόν, τότε, γιατί έχεις
αυτή την εικόνα του Πάμπλο στο σπίτι σου;

23
00:01:13,133 --> 00:01:16,929
Δεν είναι κάτι κακό αυτό.
Ο καθένας στη γειτονιά έχει μία.

24
00:01:18,138 --> 00:01:20,224
Νομίζεις ότι αυτοί οι μπράβοι
θα σε προστατεύσουν;

25
00:01:20,433 --> 00:01:24,853
Δεν καταλαβαίνεις...ότι εκπροσωπείς
ένα μεγάλο πρόβλημα για αυτούς.

26
00:01:25,062 --> 00:01:27,565
Μπορούμε να σε βοηθήσουμε.

27
00:01:27,773 --> 00:01:31,902
Μπορούμε να σε προστατεύσουμε.
Αλλά θα πρέπει να μας πεις την αλήθεια.

28
00:01:41,203 --> 00:01:42,788
Λέει ψέματα.

29
00:01:43,789 --> 00:01:45,799
Έβαλε αυτό το φτωχό κορόιδο
να μεταφέρει μια βόμβα

30
00:01:45,824 --> 00:01:46,832
χωρίς καν να το ξέρει.

31
00:01:46,833 --> 00:01:50,962
- Λοιπόν, ίσως ήξερε.
- Δεν με νοιάζει αν ήξερε ή όχι.

32
00:01:50,963 --> 00:01:52,965
Είναι καιρός να φυτέψουμε μια σφαίρα
στον Escobar.

33
00:01:56,510 --> 00:02:00,097
Δεν θέλω να φύγω, αγάπη μου.
Δεν θέλω να φύγω.

34
00:02:00,306 --> 00:02:03,099
Αλλά πρέπει, για την ασφάλεια όλων μας.

35
00:02:03,100 --> 00:02:04,977
Έκανες κάτι κακό;

36
00:02:06,228 --> 00:02:10,899
Ο μπαμπάς σου δεν έκανε τίποτα κακό.

37
00:02:13,735 --> 00:02:19,783
Αυτοί είναι άνθρωποι που μας ζηλεύουν,
που προσπαθούν να πάρουν ό, τι έχουμε.

38
00:02:20,618 --> 00:02:22,369
Θα πρέπει να είσαι δυνατός.

39
00:02:24,037 --> 00:02:26,705
Θέλω να είσαι δυνατός.

40
00:02:26,706 --> 00:02:30,376
Θα πρέπει να είσαι δυνατός
και ποτέ να μην δείχνεις αδυναμία.

41
00:02:30,377 --> 00:02:32,254
Υπόσχομαι ότι ποτέ δεν θα είμαι αδύναμος.

42
00:02:34,423 --> 00:02:36,842
Και πρόσεχε την αδερφή σου.

43
00:02:44,224 --> 00:02:45,559
Σ' αγαπώ πάρα πολύ.

44
00:02:48,354 --> 00:02:49,938
Σας αγαπώ όλους πάρα πολύ.

45
00:02:51,231 --> 00:02:52,982
- Μαμά.
- Pablo;

46
00:02:52,983 --> 00:02:56,777
- Μην χαλάσεις αυτό το παιδί.
- Αλλά... τι εννοείς;

47
00:02:56,778 --> 00:03:01,908
- Πρόσεχέ την.
- Απλά λίγα γλυκά και λίγο χοιρινό.

48
00:03:10,125 --> 00:03:12,836
Να προσέχεις, γιε μου. Να προσέχεις.

49
00:03:25,474 --> 00:03:28,018
- Σ' αγαπώ.
- Κι εγώ.

50
00:03:29,520 --> 00:03:31,104
Πρόσεχε τον εαυτό σου.

51
00:03:33,315 --> 00:03:34,692
Και τι γίνεται με σένα;

52
00:03:34,900 --> 00:03:37,902
Έλα. Θα σε πάρω μαζί μου.

53
00:03:37,903 --> 00:03:41,614
Θα σε πάρω μαζί μου...
θα σε πάρω μαζί μου.

54
00:03:56,171 --> 00:03:57,964
Πρόσεχε τον εαυτό σου.

55
00:04:03,929 --> 00:04:06,598
Νομίζεις ότι το έκανε;

56
00:04:06,599 --> 00:04:08,642
Σίγουρα όχι.

57
00:04:10,977 --> 00:04:13,063
Ανατίναξε αυτό το αεροπλάνο;

58
00:04:15,399 --> 00:04:18,150
Φυσικά το έκανε, Hermilda.

59
00:04:18,151 --> 00:04:20,112
Αλλά είχε τους λόγους του.

60
00:04:23,657 --> 00:04:26,974
Τους έχουμε βάλει όλους να ψάχνουν
για τη σύζυγο του Jaime

61
00:04:26,999 --> 00:04:28,269
σ' όλες τις γειτονιές.

62
00:04:29,829 --> 00:04:32,583
Θέλω να τη βρείτε και να τη σκοτώσετε.

63
00:04:33,584 --> 00:04:35,988
Και να σκοτώσετε κάθε γαμιόλη
που μπορεί να με συνδέσει

64
00:04:36,013 --> 00:04:37,320
με αυτό το γαμημένο αεροπλάνο.

65
00:04:38,380 --> 00:04:39,923
Ναι, κύριε.

66
00:06:18,856 --> 00:06:22,107
...τις ενέργειες
του Προέδρου της Κολομβίας;

67
00:06:22,108 --> 00:06:23,527
Ορκίζομαι.

68
00:06:25,320 --> 00:06:28,708
Η βόμβα της Avianca δημιούργησε
ένα παλιρροϊκό κύμα υποστήριξης

69
00:06:28,733 --> 00:06:29,931
για τον Cesar Gaviria.

70
00:06:32,619 --> 00:06:36,456
Έγινε ο 28ος πρόεδρος της Κολομβίας
με μεγάλη διαφορά.

71
00:06:42,212 --> 00:06:44,589
Λοιπόν, Cesar, συγχαρητήρια.

72
00:06:44,590 --> 00:06:46,465
Όχι Cesar... Θέλω να πω, κύριε Πρόεδρε.

73
00:06:46,466 --> 00:06:48,050
Εις υγείαν.

74
00:06:48,051 --> 00:06:49,385
- Εις υγείαν.
- Εις υγείαν.

75
00:06:49,386 --> 00:06:50,554
Μας συγχωρείτε.

76
00:06:54,433 --> 00:06:57,309
- Ως πρώην πρόεδρος προς ένα νέο...
- Mμ-χμ;

77
00:06:57,310 --> 00:06:59,562
... Τι συμβουλή θα δίνατε;

78
00:06:59,563 --> 00:07:05,317
Λοιπόν... θα σου ζητηθεί να πάρεις
πολλές δύσκολες αποφάσεις.

79
00:07:05,318 --> 00:07:08,613
Θα έλεγα ένα πράγμα...
κάνε ό, τι λέει η γυναίκα σου.

80
00:07:08,614 --> 00:07:11,032
Το κάνω πάντα.

81
00:07:13,660 --> 00:07:16,295
Εμπιστεύσου το ένστικτό σου,

82
00:07:16,320 --> 00:07:20,625
και να είσαι σίγουρος
για τις αποφάσεις σου.

83
00:07:20,626 --> 00:07:22,001
Ναι...

84
00:07:23,044 --> 00:07:25,922
αλλά αυτό είναι πιο εύκολο να λέγεται
παρά να γίνεται.

85
00:07:25,923 --> 00:07:28,257
Ποτέ δεν θα μπορείς
να τους ικανοποιείς όλους,

86
00:07:28,258 --> 00:07:30,843
οπότε να βρίσκεις την λύση
που αντηχεί αληθινή στην καρδιά σου.

87
00:07:30,844 --> 00:07:32,094
Σας ευχαριστώ.

88
00:07:32,095 --> 00:07:34,847
Ένα άλλο πράγμα που ήθελα να σου πω,
σχετικά με τους Αμερικανούς...

89
00:07:34,848 --> 00:07:36,809
Τι γίνεται με τους Αμερικανούς;

90
00:07:37,893 --> 00:07:41,854
Αυτό θα πρέπει να είναι ανεπίσημο,
αγαπητή μου.

91
00:07:41,855 --> 00:07:45,817
Δεν μπορώ οι απόψεις μου να μεταδίδονται
από την τηλεοπτική εκπομπή σου.

92
00:07:45,818 --> 00:07:47,820
Όχι, όχι, όχι.
Έχεις το λόγο μου.

93
00:07:48,904 --> 00:07:51,364
- Οι Αμερικανοί...
- Ναι;

94
00:07:52,365 --> 00:07:53,784
Να προσέχετε.

95
00:07:54,910 --> 00:07:57,996
Σκοτώσαμε τον Jose Rodriguez Gacha
με ελάχιστες απώλειες ζωών.

96
00:07:58,204 --> 00:08:02,750
Το να προσάγω  τον Escobar στη δικαιοσύνη
είναι η νούμερο ένα προτεραιότητά μου.

97
00:08:02,751 --> 00:08:07,087
Αλλά θα το κάνουμε με τους δικούς μας όρους
και τους δικούς μας πόρους.

98
00:08:07,088 --> 00:08:08,840
Θέλουμε να σας βοηθήσουμε
να πιάσετε τον Escobar.

99
00:08:08,841 --> 00:08:12,927
Έχω τεράστια ευγνωμοσύνη προς εσάς,
ειδικά στον Πράκτορα Murphy,

100
00:08:12,928 --> 00:08:14,880
του οποίου οι προειδοποιήσεις
με κράτησαν έξω από αυτό το αεροπλάνο.

101
00:08:14,888 --> 00:08:17,850
Εσείς, κύριε, ναι. Δυστυχώς,
όχι οι υπόλοιποι από τους επιβάτες.

102
00:08:18,057 --> 00:08:20,402
Οι άνθρωποι στην Κολομβία
είναι τρομοκρατημένοι

103
00:08:20,427 --> 00:08:22,269
με τη βόμβα στο αεροπλάνο της Avianca.

104
00:08:22,270 --> 00:08:26,732
Αλλά είναι επίσης ενάντια
στους Αμερικανούς στρατιώτες στο έδαφός μας

105
00:08:26,733 --> 00:08:29,519
και στα κατασκοπευτικά αεροπλάνα
να παρακολουθούν τις κλήσεις, έτσι...

106
00:08:29,528 --> 00:08:31,566
Η Αμερική δεν παρακολουθεί
τις κλήσεις των πολιτών.

107
00:08:31,591 --> 00:08:32,571
Αυτό είναι παράλογο.

108
00:08:32,572 --> 00:08:36,075
Πρόεδρε, χρειάζεστε πρόσθετους πόρους
για να πιάσετε αυτόν τον άνθρωπο.

109
00:08:37,619 --> 00:08:38,620
Λοιπόν...

110
00:08:39,621 --> 00:08:42,414
η έρευνα της κυβέρνησής σας λέει...

111
00:08:42,415 --> 00:08:46,855
ότι 660 τόνοι κοκαΐνης
καταναλώθηκαν στις ΗΠΑ

112
00:08:46,880 --> 00:08:48,863
τον περασμένο χρόνο.

113
00:08:51,508 --> 00:08:55,260
Ίσως αν οι πόροι σας
επικεντρώνονταν στην πατρίδα,

114
00:08:55,261 --> 00:08:56,596
όλοι θα ήμασταν καλύτερα.

115
00:08:58,139 --> 00:09:01,351
Ο Gaviria πραγματοποίησε την υπόσχεσή του
να κυνηγήσει τον Escobar.

116
00:09:05,022 --> 00:09:07,627
Το Μπλοκ Αναζήτησης
του Συνταγματάρχη Carrillo

117
00:09:07,652 --> 00:09:09,008
ξαμολήθηκε για εκδίκηση.

118
00:09:10,235 --> 00:09:12,820
Ο Carrillo έκανε δεκάδες επιδρομές.

119
00:09:14,573 --> 00:09:19,036
Αλλά με μια στρατιά πληροφοριοδοτών,
ο Escobar με κάποιο τρόπο πάντα τη γλύτωνε.

120
00:09:20,662 --> 00:09:24,207
Καθίσαμε στο περιθώριο,
με τα χέρια δεμένα από τη γραφειοκρατία.

121
00:09:26,668 --> 00:09:29,292
Σε απάντηση, ο Πάμπλο
πήγε τη ναρκο-τρομοκρατία του

122
00:09:29,317 --> 00:09:30,629
σε ένα εντελώς νέο επίπεδο

123
00:09:30,630 --> 00:09:34,593
με βομβιστικές επιθέσεις
που θα ταρακουνούσαν τη χώρα συθέμελα.

124
00:09:36,094 --> 00:09:38,840
Κάνοντας ότι καλύτερο μπορούσε
για να αποφύγει τον πόλεμο,

125
00:09:38,865 --> 00:09:40,456
αυτό ακριβώς πήρε ο Gaviria.

126
00:09:40,640 --> 00:09:43,977
Και οι απώλειες και στις δύο πλευρές
ήταν καταστροφικές.

127
00:09:45,353 --> 00:09:48,857
Το θέμα με τον πόλεμο είναι...
ότι είναι κακός για τις επιχειρήσεις.

128
00:09:50,191 --> 00:09:54,486
Και όταν έχεις ένα στόχο στην πλάτη σου...
οι αντίπαλοί σου γίνονται τολμηροί.

129
00:09:56,865 --> 00:09:59,366
- Pablo.
- Τι τρέχει, Pacho;

130
00:09:59,367 --> 00:10:00,910
Σωστά.

131
00:10:00,911 --> 00:10:03,955
Ο Πάμπλο και το καρτέλ του Μεντεγίν
δεν ήταν το μόνο παιχνίδι στην πόλη.

132
00:10:03,956 --> 00:10:05,665
Σ' ευχαριστώ.

133
00:10:06,541 --> 00:10:10,670
Αυτός είναι ο Helmer "Pacho" Herrera,
ένας από τους 4 ηγέτες του καρτέλ του Cali.

134
00:10:12,047 --> 00:10:14,966
Ενώ ο Pablo άφηνε ένα σωρό πτώματα
και χάος στο πέρασμά του,

135
00:10:14,967 --> 00:10:16,774
το Cali έκανε τα προβλήματα
να εξαφανίζονται

136
00:10:16,799 --> 00:10:19,036
με έναν στρατό δικηγόρων
και ένα βουνό νομικών εγγράφων.

137
00:10:20,346 --> 00:10:22,432
Το καρτέλ του Mεντεγίν ήταν το Μαϊάμι:

138
00:10:22,641 --> 00:10:26,603
πισίνες, κορίτσια με μπικίνι...
κακόγουστο σαν δίχρωμη Cadillac.

139
00:10:26,812 --> 00:10:29,688
Το καρτέλ του Κάλι ήταν η Νέα Υόρκη:

140
00:10:29,689 --> 00:10:32,650
Κομψό, μαλακό, εκλεπτυσμένο.

141
00:10:32,651 --> 00:10:35,778
Όπου θα μπορούσαν να τροφοδοτήσουν
την 24-ωρη νυχτερινή ζωή με κοκαΐνη,

142
00:10:35,779 --> 00:10:36,864
και όμως θα εξασφάλιζαν

143
00:10:36,889 --> 00:10:39,125
ότι όλοι θα πήγαιναν
για δουλειά στη Wall Street

144
00:10:39,151 --> 00:10:40,266
το επόμενο πρωί.

145
00:10:40,450 --> 00:10:43,662
Πρώτα, το Μεντεγίν και το Cali
δούλευαν δίπλα-δίπλα.

146
00:10:44,830 --> 00:10:48,792
Αλλά στην Κολομβία, όταν εμπλέκονται λεφτά,
το αίμα ρέει αναπόφευκτα.

147
00:10:49,793 --> 00:10:53,045
Υπήρξε βία πριν
μεταξύ του Mεντεγίν και του Cali.

148
00:10:53,046 --> 00:10:54,983
Αλλά αυτή τη στιγμή,
ένας πόλεμος σε δύο μέτωπα

149
00:10:55,008 --> 00:10:56,841
δεν ήταν κάτι που ο Pablo
μπορούσε να αντέξει.

150
00:10:56,842 --> 00:11:02,178
Έχουμε το Μαϊάμι...
και σας έχουμε αφήσει μόνους στη Νέα Υόρκη.

151
00:11:02,179 --> 00:11:05,850
- Ναι, για μια τιμή.
- Σίγουρα.

152
00:11:05,851 --> 00:11:11,272
Κοίτα, Pacho, συμφωνήσαμε ότι θα μοιράζαμε
την περιοχή του Λος Άντζελες...

153
00:11:12,189 --> 00:11:13,942
και αυτό δεν έχει συμβεί.

154
00:11:14,151 --> 00:11:17,737
Φαίνεται ότι δεν τηρείτε τη συμφωνία μας.

155
00:11:17,946 --> 00:11:21,449
- Πώς έτσι;
- Ακριβώς ό, τι σου λέω, Pacho.

156
00:11:26,997 --> 00:11:28,498
Κοίτα, Πάμπλο...

157
00:11:29,582 --> 00:11:33,669
ξέρεις ότι οι συνεταίροι μας
μερικές φορές λειτουργούν ανεξάρτητα.

158
00:11:33,670 --> 00:11:36,922
Αν ο Κος Γκαλεάνο
και ο Κος Moncada είναι σωστοί,

159
00:11:36,923 --> 00:11:40,134
τότε έχεις τη διαβεβαίωσή μου
ότι θα διορθωθεί.

160
00:11:40,135 --> 00:11:41,511
Ευχαριστώ πολύ, Pacho.

161
00:11:41,720 --> 00:11:45,806
Ο διαμάχες μεταξύ μας
προκαλούν άσκοπη αιματοχυσία.

162
00:11:45,807 --> 00:11:48,803
Τότε διόρθωσέ το. Ένας πόλεμος
μεταξύ των ομάδων μας

163
00:11:48,828 --> 00:11:51,545
είναι το τελευταίο πράγμα
που χρειαζόμαστε τώρα.

164
00:11:53,481 --> 00:11:55,734
Φαίνεται ότι έχεις ήδη έναν πόλεμο.

165
00:11:56,776 --> 00:11:59,362
Ίσως η βόμβα σ' αυτό το αεροπλάνο
να ήταν υπερβολική.

166
00:12:01,447 --> 00:12:03,074
Πρόσεχε, Pacho.

167
00:12:03,075 --> 00:12:04,950
Πρόσεχε.
Η μόνη διαφορά μεταξύ μας

168
00:12:04,951 --> 00:12:07,536
είναι η μικρή μας παρεξήγηση
με την κυβέρνηση.

169
00:12:07,537 --> 00:12:09,330
Και αυτό θα επιλυθεί σύντομα.

170
00:12:09,539 --> 00:12:11,582
Άλλωστε, αυτή είναι επιχείρηση,
για όλους μας.

171
00:12:11,583 --> 00:12:13,459
- Ναι, είναι αλήθεια για όλους μας.
- Mμ-χμ.

172
00:12:13,668 --> 00:12:16,755
Ο μοναδικός πόλεμος που πραγματικά πολεμάμε
είναι ο πόλεμος κατά της έκδοσης.

173
00:12:16,963 --> 00:12:19,381
Και το αποτέλεσμα αυτού
είναι κάτι που όλοι ενδιαφερόμαστε.

174
00:12:19,382 --> 00:12:22,801
Είναι αλήθεια, Gustavo.
Ο Gustavo έχει δίκιο.

175
00:12:22,802 --> 00:12:23,910
Έχουμε ένα κοινό στόχο,

176
00:12:23,935 --> 00:12:26,247
και αυτός είναι να απαλλαγούμε
από την έκδοση.

177
00:12:26,932 --> 00:12:30,893
Οι Ηνωμένες Πολιτείες είναι αρκετά μεγάλες
για να επιχειρούμε όλοι.

178
00:12:30,894 --> 00:12:35,899
Ας σκεφτούμε το Λος Άντζελες
μόλις τακτοποιήσεις την επιχείρησή σου εδώ.

179
00:12:40,612 --> 00:12:41,905
Ξέρεις τι με ενοχλεί;

180
00:12:44,199 --> 00:12:45,784
Η αλαζονεία σου.

181
00:12:46,743 --> 00:12:49,079
Η στάση σου, ο αέρας υπεροχής σου.

182
00:12:50,872 --> 00:12:56,836
Πρόσεχε, Pacho...
να μην σκοτωθείς απ' αυτά.

183
00:13:06,429 --> 00:13:08,305
Σας ευχαριστώ που ήρθατε.

184
00:13:24,614 --> 00:13:26,500
Θα το σκοτώσω αυτό το ομοφυλόφιλο κάθαρμα.

185
00:13:26,525 --> 00:13:27,992
Pablo, άσε με να τον σκοτώσω.

186
00:13:27,993 --> 00:13:29,344
Σταμάτα τις μαλακίες, Μονκάδα.

187
00:13:29,452 --> 00:13:31,150
Θα σκοτώσουμε αυτήν την πούστρα αργότερα.

188
00:13:31,175 --> 00:13:33,455
Αυτή τη στιγμή, δεν μπορούμε
να είμαστε έξω στ' ανοιχτά.

189
00:13:33,456 --> 00:13:36,216
Αν αυτό το κάθαρμα
ξεκινήσει να πουλάει πράγμα

190
00:13:36,241 --> 00:13:37,251
στο Λος Άντζελες,

191
00:13:37,252 --> 00:13:40,456
εγώ προσωπικά θα του βάλω
ένα όπλο στον κώλο

192
00:13:40,481 --> 00:13:43,406
και θα τραβήξω τη σκανδάλη.
Το ορκίζομαι.

193
00:13:43,591 --> 00:13:46,011
Αυτό θα τον κάνει να σ' ερωτευτεί.

194
00:13:49,306 --> 00:13:51,682
Φάγαμε τους πιο έμπιστους στρατιώτες
του Escobar:

195
00:13:51,683 --> 00:13:54,685
Τον Δηλητήριο, τον La Quica,
τον Σίγουρη Βολή, τον Blackie.

196
00:13:54,686 --> 00:13:57,604
Επαρμένοι, απρόσεκτοι γαμιόληδες.

197
00:13:57,605 --> 00:13:59,691
Τώρα ακούμε για δύο νέους τύπους:

198
00:13:59,899 --> 00:14:01,441
Τον Fernando Γκαλεάνο και τον Kiko Μονκάδα,

199
00:14:01,442 --> 00:14:03,735
που βασικά αναλαμβάνουν
αυτό που άφησε ο Κάρλος Lehder.

200
00:14:03,736 --> 00:14:05,863
Αν σκοτώσεις το σώμα, το κεφάλι θα πεθάνει.

201
00:14:05,864 --> 00:14:07,729
Χωρίς άδεια της Κολομβίας
να σηκώσουμε αεροπλάνα,

202
00:14:07,754 --> 00:14:08,774
δεν μπορούμε να βοηθήσουμε.

203
00:14:08,783 --> 00:14:12,495
Όσον αφορά τις παρακολουθήσεις, ναι,
αλλά τι πληροφόρηση έχετε στο έδαφος;

204
00:14:12,704 --> 00:14:14,831
- Εννοείς κατασκόπους;
- Ναι.

205
00:14:17,209 --> 00:14:19,793
Δεν έχουμε καθόλου πληροφοριοδότες.

206
00:14:19,794 --> 00:14:22,880
Η ανθρώπινη πληροφόρησή μας
περιορίζεται στους κομμουνιστές.

207
00:14:22,881 --> 00:14:26,096
Άλλωστε, ο Gaviria δεν σας θέλει
να κυνηγάτε τον Escobar

208
00:14:26,121 --> 00:14:27,450
με κατασκόπους της CIA.

209
00:14:27,635 --> 00:14:29,221
Αλλά έχετε δορυφόρους ψηλά, σωστά;

210
00:14:29,428 --> 00:14:32,001
Ναι, αλλά το να τους χρησιμοποιούμε
στην καταδίωξη των βαρώνων

211
00:14:32,026 --> 00:14:33,182
θα ήταν άμεση παραβίαση

212
00:14:33,183 --> 00:14:35,976
της τάξης της χώρας που μας φιλοξενεί.
- Άνθρωπε, είσαι CIA.

213
00:14:35,977 --> 00:14:37,436
Παραβαίνεις κανόνες όλη την ώρα.

214
00:14:39,356 --> 00:14:41,449
Αυτές είναι αεροφωτογραφίες
από τις γειτονιές

215
00:14:41,474 --> 00:14:43,967
που ελέγχονται από τον Escobar
και τους συνεργάτες του.

216
00:14:44,052 --> 00:14:45,653
Θα τις χρησιμοποιήσουμε
για να βρούμε τους άνδρες του.

217
00:14:45,678 --> 00:14:46,153
Είναι εναέριες.

218
00:14:46,154 --> 00:14:48,935
Δεν μπορούμε να εντοπίσουμε άτομα με αυτές.

219
00:14:48,960 --> 00:14:50,199
Ρίξε μια ματιά.

220
00:14:50,200 --> 00:14:53,577
Η συμμορία Λος Priscos
ελέγχει την El Poblado.

221
00:14:53,578 --> 00:14:55,168
Εδώ στη Σάντα Κρουζ, έχουμε τη γειτονιά

222
00:14:55,193 --> 00:14:56,914
όπου στρατολόγησαν
τον βομβιστή της Avianca.

223
00:14:56,915 --> 00:14:59,080
Και τα δύο σημεία
είναι πιο πυκνοκατοικημένα

224
00:14:59,105 --> 00:15:00,209
από παζάρι του Μαρακές.

225
00:15:00,210 --> 00:15:02,212
Οπότε ας πάρουμε πληροφορίες
από τους Κολομβιανούς.

226
00:15:03,838 --> 00:15:06,174
Παρατηρήσατε κάτι ιδιαίτερο σ' αυτές;

227
00:15:07,259 --> 00:15:09,466
Το Μπλοκ Αναζήτησης ακολουθεί
την κυκλοφορία οχημάτων

228
00:15:09,491 --> 00:15:10,493
στις γειτονιές. Έχετε...

229
00:15:11,888 --> 00:15:16,101
Ιαπωνικά... 4Χ4.
Αυτοκίνητα πάνω από 40 χιλιάρικα.

230
00:15:18,395 --> 00:15:20,430
Οι βαρώνοι είναι οι μόνοι που έχουν
αυτά τα αυτοκίνητα.

231
00:15:20,438 --> 00:15:21,907
Όποτε οι εναέριες βλέπουν
αυτά τα αυτοκίνητα

232
00:15:21,932 --> 00:15:23,048
ξέρουμε πως είναι μέσα εκτελεστές.

233
00:15:23,233 --> 00:15:23,921
Σωστά.

234
00:15:23,946 --> 00:15:26,009
Αν αρχίσουμε να παρακολουθούμε
αυτά τ' αυτοκίνητα,

235
00:15:26,194 --> 00:15:28,238
θα μπορέσουμε να φτάσουμε στον Escobar.

236
00:15:40,250 --> 00:15:42,294
Νομίζω ότι είναι από εκεί.

237
00:15:44,170 --> 00:15:45,671
Δεν θέλω να την πυροβολήσω.

238
00:15:46,505 --> 00:15:49,341
Να σκοτώσω αυτό το χαριτωμένο κορίτσι;
Και το μωρό επίσης;

239
00:15:49,342 --> 00:15:53,054
Δεν ξέρω γιατί το αφεντικό
θέλει να σκοτώσουμε το κορίτσι.

240
00:15:54,973 --> 00:15:58,726
- Τι ξέρει για την Avianca ούτως ή άλλως;
- Σκάσε και ακολούθα τις διαταγές!

241
00:16:01,813 --> 00:16:03,855
Νομίζει πως βάζοντας μια βόμβα
σε κάθε γωνιά

242
00:16:03,856 --> 00:16:05,600
θα κάνει την αστυνομία
να σταματήσει να τον κυνηγάει;

243
00:16:05,608 --> 00:16:08,403
Gustavo, πρέπει να φύγουμε,
έξω από αυτή τη χώρα.

244
00:16:12,615 --> 00:16:14,699
Και να πάμε πού;

245
00:16:14,700 --> 00:16:17,870
Θα αντιμετωπιστούμε σαν εγκληματίες
όπου και αν πάμε.

246
00:16:20,665 --> 00:16:24,209
Θα τον σκοτώσουν, και το ξέρεις.

247
00:16:24,210 --> 00:16:27,338
Ελπίζω μόνο να μην σε πάρει μαζί του.

248
00:16:27,339 --> 00:16:30,508
Αυτό δεν είναι πόλεμός μας.

249
00:16:32,551 --> 00:16:35,930
Αυτό δεν είναι πόλεμος.
Είναι διαπραγμάτευση.

250
00:16:40,518 --> 00:16:44,229
Δεν καταλαβαίνετε τι ευκαιρία είναι αυτή;

251
00:16:44,230 --> 00:16:47,441
Είναι πρόθυμος
να εξετάσει όρους παράδοσης...

252
00:16:47,442 --> 00:16:50,068
Κάτω από ποιες συνθήκες;

253
00:16:50,069 --> 00:16:52,321
Θεέ μου, μόλις ανατίναξε ένα αεροπλάνο!

254
00:16:52,322 --> 00:16:54,739
Eduardo, ηρέμησε.
Άφησε τον άνθρωπο να μιλήσει.

255
00:16:54,740 --> 00:16:57,971
Μπορούμε να τερματίσουμε αυτή τη βία
με αξιοπρέπεια.

256
00:16:57,996 --> 00:17:00,287
Είναι καλό και για τις δύο πλευρές...

257
00:17:00,288 --> 00:17:03,499
Συνειδητοποιείς
πόσο ηλίθιος ακούγεσαι τώρα;

258
00:17:03,500 --> 00:17:04,791
Cesar, αυτό είναι παράλογο.

259
00:17:04,792 --> 00:17:06,710
- Eduardo, σε παρακαλώ...
- Αυτό είναι φάρσα.

260
00:17:06,711 --> 00:17:08,046
Σε παρακαλώ.

261
00:17:09,088 --> 00:17:12,841
Άσε με να ασχοληθώ με αυτό. Σε παρακαλώ.

262
00:17:12,842 --> 00:17:15,094
Ωραία. Όπως θέλεις.

263
00:17:19,974 --> 00:17:22,685
Μπορούμε τουλάχιστον
να ξεκινήσουμε μια συζήτηση, σωστά;

264
00:17:23,728 --> 00:17:25,687
Ακόμα κι αν ποτέ δεν το ανέφερες,

265
00:17:25,688 --> 00:17:29,859
σίγουρα θα ήθελες να δεις
να σταματήσουν οι βομβαρδισμοί.

266
00:17:31,194 --> 00:17:34,321
- Ναι. Ναι, θα ήθελα.
- Ακριβώς.

267
00:17:34,322 --> 00:17:37,741
Οπότε αν αρχίσουμε ένα διάλογο,
θα σταματήσουν.

268
00:17:37,742 --> 00:17:42,788
Αυτό μας δίνει κάποιο χρόνο,
συμπεριλαμβανομένου του Μπλοκ Αναζήτησης.

269
00:17:44,165 --> 00:17:45,250
Fernando...

270
00:17:46,709 --> 00:17:51,004
είδες τα λεφτά του,
και σε τύφλωσαν ως προς την ψυχή του.

271
00:17:51,005 --> 00:17:53,174
Αυτό το κάθαρμα δεν έχει ψυχή.

272
00:17:57,970 --> 00:18:00,805
Αν λέγοντάς του ότι διαπραγματευόμαστε

273
00:18:00,806 --> 00:18:03,809
επιτρέψει στις βόμβες να σταματήσουν
καθώς τον βρίσκουμε...

274
00:18:05,437 --> 00:18:06,771
τότε ελεύθερα.

275
00:18:11,817 --> 00:18:15,738
Σ' ευχαριστώ.
Πραγματικά, σ' ευχαριστώ.

276
00:19:04,996 --> 00:19:07,289
Κοίτα, άνθρωπε,
ο Πάμπλο μετατράπηκε σε άγιο.

277
00:19:07,290 --> 00:19:08,706
Φυσικά.

278
00:19:08,707 --> 00:19:12,837
Στέλνει τους ανθρώπους
κατ' ευθείαν στον ουρανό.

279
00:19:37,654 --> 00:19:41,157
Δεν είναι εδώ.
Μπορεί μόλις να έφυγε.

280
00:19:42,116 --> 00:19:44,202
Ας ψάξουμε τη γειτονιά.

281
00:19:45,370 --> 00:19:47,996
Κοίτα, Δηλητήριε,
σου λέω ότι ο Pablo είναι παρανοϊκός.

282
00:19:47,997 --> 00:19:50,041
Πρόσεχε τι λες, γιέ μου.

283
00:19:51,125 --> 00:19:53,711
Μια μέρα, θα μου ζητήσει να σε σκοτώσω.

284
00:19:55,754 --> 00:19:57,755
Θα το έκανες;

285
00:19:57,756 --> 00:20:00,468
Αν μου το ζητήσει... φυσικά.

286
00:20:01,219 --> 00:20:03,012
Δεν υπάρχει τρόπος να το αποφύγω.

287
00:20:04,556 --> 00:20:06,391
Εσύ δεν θα το έκανες;

288
00:20:13,356 --> 00:20:15,940
Εντάξει, εντάξει,
ας πάμε να βρούμε αυτό το κορίτσι.

289
00:20:15,941 --> 00:20:18,194
Θα κοιτάξουμε γύρω
να δούμε πού κρύβεται.

290
00:20:19,778 --> 00:20:22,239
Τι τρέχει;

291
00:20:22,240 --> 00:20:23,658
Ορίστε.

292
00:20:23,866 --> 00:20:26,284
Είναι ΟΚ, Νάταλι.
Μην ανησυχείς.

293
00:20:26,285 --> 00:20:29,612
Πριν το καταλάβεις,
θα σου φέρουμε λίγο φαγητό.

294
00:20:29,637 --> 00:20:31,206
Σωστά; Δεν είναι έτσι;

295
00:20:31,207 --> 00:20:32,375
Σ' ευχαριστώ.

296
00:20:46,514 --> 00:20:48,640
Τώρα τι, Fernando;

297
00:20:48,641 --> 00:20:51,477
Η κυβέρνηση της Κολομβίας
πρότεινε ανακωχή;

298
00:20:53,271 --> 00:20:56,106
Η κυβέρνηση
δεν προτίθετο να προσφέρει τίποτα

299
00:20:56,107 --> 00:20:57,775
που θα το θεωρούσα αποδεκτό.

300
00:20:57,983 --> 00:20:59,569
Τι πρόσφεραν;

301
00:21:00,486 --> 00:21:03,448
Θέλουν να παραδεχτείς...

302
00:21:05,241 --> 00:21:06,908
ότι είσαι υπεύθυνος για την Avianca.

303
00:21:06,909 --> 00:21:10,037
Και φυσικά, τους είπα ότι...
Ότι δεν μπορούμε καν...

304
00:21:10,246 --> 00:21:11,955
Είναι το ότι δεν διαπραγματεύεσαι;

305
00:21:11,956 --> 00:21:14,249
Όχι, όχι, φυσικά διαπραγματεύομαι...

306
00:21:14,250 --> 00:21:18,462
Τότε γιατί ο Καρίγιο
σταματάει κάθε αυτοκίνητο στις γειτονιές

307
00:21:18,463 --> 00:21:21,132
και σκοτώνει τα παιδιά μου
με τη βοήθεια των Αμερικανών;!

308
00:21:22,467 --> 00:21:24,404
Γιατί οι Αμερικανοί τους βοηθάνε

309
00:21:24,429 --> 00:21:27,162
αν υποτίθεται ότι διαπραγματευόμαστε,
Φερνάντο;

310
00:21:29,223 --> 00:21:31,645
Ο Gaviria δεν θέλει οι Αμερικανοί να ξέρουν

311
00:21:31,670 --> 00:21:34,252
ότι είναι πρόθυμος
να διαπραγματευτεί μαζί σου.

312
00:21:36,855 --> 00:21:38,023
Αυτό είναι όλο.

313
00:21:43,780 --> 00:21:45,864
Να είσαι πολύ προσεκτικός, Fernando.

314
00:21:50,620 --> 00:21:51,654
Ναι, Πάμπλο.

315
00:21:54,999 --> 00:21:56,033
Ναι.

316
00:22:17,854 --> 00:22:19,732
Πρέπει να σταματήσεις τις βόμβες, Πάμπλο.

317
00:22:21,359 --> 00:22:26,280
Δεν ξέρω τι σκέφτεσαι πια.

318
00:22:29,033 --> 00:22:31,160
Νομίζω ότι πρέπει να...

319
00:22:32,745 --> 00:22:34,831
αναδιοργανωθούμε λίγο...

320
00:22:36,040 --> 00:22:39,155
και ν' αρχίσουμε να στέλνουμε τα παιδιά μας

321
00:22:39,180 --> 00:22:42,546
να κάψουν μερικά σπίτια
και να κάνουν λίγη ζημιά

322
00:22:42,547 --> 00:22:45,466
σε πολιτικούς και γερουσιαστές
σε όλη τη χώρα.

323
00:22:45,675 --> 00:22:48,552
Και σε στρατιώτες και μπάτσους
που είναι στο δρόμο μας,

324
00:22:48,577 --> 00:22:50,220
σε δικαστές που μας ενοχλούν

325
00:22:50,221 --> 00:22:51,763
σε δημοσιογράφους
που μας παρακολουθούν,

326
00:22:51,764 --> 00:22:54,196
βασικά, πρέπει να έχουμε
μια παρουσία τόσο αποδιοργανωτική

327
00:22:54,221 --> 00:22:55,792
που δεν θα θέλουν τίποτα άλλο από ειρήνη.

328
00:22:55,976 --> 00:22:59,229
Αυτός είναι ο μόνος τρόπος
για να φτάσουμε εκεί.

329
00:22:59,230 --> 00:23:03,818
Αυτό είναι; Αυτό είναι που θέλεις;
Έναν εμφύλιο πόλεμο;

330
00:23:06,111 --> 00:23:09,156
- Έχεις τρελαθεί, μαλάκα.
- Πρέπει να πολεμήσουμε, αδελφέ.

331
00:23:10,324 --> 00:23:12,660
Ας βάλουμε την ψυχή μας σε αυτό.

332
00:23:14,537 --> 00:23:17,373
Και αν όλοι πρέπει να πεθάνουμε,
ας γίνει έτσι.

333
00:23:20,251 --> 00:23:21,669
Λοιπόν, ναι...

334
00:23:25,047 --> 00:23:27,633
Το θέμα είναι, ότι δεν θέλω
να πεθάνω ακόμα, Πάμπλο.

335
00:23:37,309 --> 00:23:38,770
Ούτε εγώ.

336
00:23:41,731 --> 00:23:44,149
Αλλά οι βόμβες κάνουν τον κόσμο
να θέλει ειρήνη.

337
00:23:44,358 --> 00:23:46,903
Και αυτό θα επηρεάσει τους πολιτικούς.

338
00:23:56,454 --> 00:24:02,293
Εσύ είσαι αυτός που λέει ότι οι πολιτικοί
δεν δίνουν δεκάρα για τον κόσμο.

339
00:24:03,127 --> 00:24:07,840
Αν θέλεις να επηρεάσεις τους πολιτικούς,
θα πρέπει να επικεντρωθείς αλλού.

340
00:24:08,883 --> 00:24:09,926
Ξέρεις τι εννοώ;

341
00:24:11,260 --> 00:24:13,345
Ο Gustavo είχε δίκιο.

342
00:24:14,764 --> 00:24:16,389
Χρειάζονταν μια νέα στρατηγική,

343
00:24:16,390 --> 00:24:19,975
μία που θα έφερνε τον τρόμο
στους ανθρώπους που μέτραγαν περισσότερο.

344
00:24:19,976 --> 00:24:21,645
Τι λες γι' αυτήν;

345
00:24:21,646 --> 00:24:23,939
Όχι, παραείναι πριγκίπισσα.

346
00:24:23,940 --> 00:24:25,483
Σίγουρα θα έχουμε προβλήματα μαζί της.

347
00:24:25,691 --> 00:24:27,568
Θεέ μου, κοίτα αυτό το πρόσωπο.

348
00:24:27,777 --> 00:24:31,655
Τα ΜΜΕ θα λατρέψουν αυτή την κούκλα,
σωστά;

349
00:24:31,656 --> 00:24:34,699
Σίγουρα θα το λατρέψουν,
αλλά το ίδιο και τα παιδιά μας.

350
00:24:34,700 --> 00:24:36,327
Απλά σκέψου τι θα της κάνουν.

351
00:24:37,411 --> 00:24:38,429
Λοιπόν...

352
00:24:39,455 --> 00:24:42,040
Λέω να αρχίσουμε με αυτήν...

353
00:24:50,299 --> 00:24:51,383
...και μ' αυτή την πούστρα.

354
00:24:56,973 --> 00:24:58,223
Πάμε!

355
00:25:01,769 --> 00:25:03,028
Και αυτό το χαριτωμένο ζευγάρι.

356
00:25:06,148 --> 00:25:09,944
Όταν σκοτώνεις κάποιον, χάνεις το ατού σου
τη στιγμή που είναι νεκρός.

357
00:25:10,903 --> 00:25:13,697
Τώρα, αν πάρεις τα παιδιά κάποιου,

358
00:25:13,698 --> 00:25:15,866
θα εκπλαγείς από το τι θα έκαναν
για να τα πάρουν πίσω.

359
00:25:15,867 --> 00:25:19,744
Μέλη οικογενειών
των πιο σημαντικών ανθρώπων στη χώρα

360
00:25:19,745 --> 00:25:23,541
έχουν απαχθεί από τους δρόμους
που θεωρούν σπίτι τους.

361
00:25:24,500 --> 00:25:26,460
Τι θέλει ο Pablo Escobar;

362
00:25:27,252 --> 00:25:31,298
Θα σας δω αύριο στο ίδιο κανάλι
με ειδικό ρεπορτάζ.

363
00:25:37,638 --> 00:25:39,390
Είναι όλα εντάξει;

364
00:25:42,142 --> 00:25:44,478
Όλα τα θύματα είναι φίλοι μου.

365
00:26:01,161 --> 00:26:02,287
Με συγχωρείτε.

366
00:26:07,418 --> 00:26:09,252
Η απαγωγή του Φρανσίσκο Σάντος,

367
00:26:09,253 --> 00:26:11,838
αρχισυντάκτη της σημαντικότερης εφημερίδας
στη χώρα,

368
00:26:11,839 --> 00:26:14,883
είναι η τελευταία και πιο συγκλονιστική
σε μια σειρά απαγωγών

369
00:26:14,884 --> 00:26:17,218
που ενορχηστρώθηκαν
από το καρτέλ του Mεντεγίν.

370
00:26:17,219 --> 00:26:18,930
Είμαι η Βαλέρια Velez.

371
00:26:19,805 --> 00:26:24,435
- Εντάξει.
- Πρώτη στον τόπο, σωστά; Όπως πάντα.

372
00:26:25,728 --> 00:26:29,814
Ίσως αν πραγματικά έπρεπε
να δουλεύεις για να ζήσεις,

373
00:26:29,815 --> 00:26:32,401
θα ήσουν αρκετά πεινασμένη
για να έρθεις πρώτη εδώ.

374
00:26:33,109 --> 00:26:35,528
Το έμαθα από τη γυναίκα του Σάντος...

375
00:26:35,529 --> 00:26:38,449
μισή ώρα μετά
αφού δεν εμφανίστηκε για δείπνο.

376
00:26:39,283 --> 00:26:40,367
Εσύ;

377
00:26:41,368 --> 00:26:42,453
Ποιος σε πληροφόρησε;

378
00:26:44,120 --> 00:26:45,790
Χαίρομαι που σε βλέπω,
όπως πάντα.

379
00:27:07,103 --> 00:27:10,314
Αυτοί είναι οι όροι του Πάμπλο
για την απελευθέρωση των ομήρων.

380
00:27:11,398 --> 00:27:14,400
Τους έχετε διαβάσει,
μπορείτε να δείτε ότι είναι πολύ λογικοί.

381
00:27:14,401 --> 00:27:15,820
"Πολύ λογικοί," λέει.

382
00:27:16,988 --> 00:27:19,865
Είσαι σίγουρα ηλίθιος, Fernando.

383
00:27:20,074 --> 00:27:22,033
Και πρόκειται να σου πω κάτι.

384
00:27:22,034 --> 00:27:26,246
Θα πάρεις αυτό που σου αξίζει πολύ σύντομα,
σε διαβεβαιώνω.

385
00:27:34,338 --> 00:27:36,298
Είμαι κι εγώ ένας από αυτούς τους ομήρους.

386
00:27:37,215 --> 00:27:40,847
Εγώ προσωπικά θα μπορούσα
να τριγυρνάω ήσυχος...

387
00:27:40,872 --> 00:27:43,746
αλλά όπως αυτοί, δεν είμαι ελεύθερος.

388
00:27:48,184 --> 00:27:52,355
Ο Escobar μας ζητά να παραδοθούμε,
αλλά αυτό δεν θα συμβεί ποτέ.

389
00:27:54,608 --> 00:27:57,527
Αν απελευθερώσει τους ομήρους
και παραδοθεί,

390
00:27:57,528 --> 00:27:59,989
θα το λάβουμε αυτό υπόψη.

391
00:28:02,908 --> 00:28:04,869
Ο Gaviria δεν πρόκειται να λυγίσει.

392
00:28:07,997 --> 00:28:10,041
Τότε πρόκειται να τον σπάσω.

393
00:28:18,256 --> 00:28:20,300
Εσύ, σήκω από εκεί.

394
00:28:29,267 --> 00:28:34,648
Το πτώμα της Ofelia Hernandez
βρέθηκε δίπλα στο Προεδρικό Μέγαρο.

395
00:28:35,440 --> 00:28:37,136
Πρέπει να θαυμάζει κανείς
τον Πρόεδρο Gaviria.

396
00:28:37,161 --> 00:28:38,902
Είμαι σίγουρος ότι δεν του είναι εύκολο

397
00:28:38,903 --> 00:28:42,113
να επιμείνει στην απόφασή του
να μην διαπραγματευτεί με τον Escobar.

398
00:28:42,114 --> 00:28:44,533
Ποιο είναι το σχέδιο;

399
00:28:47,285 --> 00:28:49,830
Λίγοι ακόμα όμηροι και θα ενδώσουν.

400
00:28:52,457 --> 00:28:54,959
Ο χρόνος τους τελειώνει.

401
00:28:54,960 --> 00:28:56,754
Μιλάω για εμάς.

402
00:28:58,630 --> 00:29:00,966
Τι θα γίνει με εμάς, Βαλέρια;

403
00:29:06,013 --> 00:29:09,307
Δεν έχω χρόνο γι' αυτές τις μαλακίες τώρα.

404
00:29:15,439 --> 00:29:17,398
Η αγαπημένη της Κολομβίας.

405
00:29:17,399 --> 00:29:20,818
Ξέρεις ότι ο μόνος λόγος
που αυτή η στρίγγλα έχει φήμη

406
00:29:20,819 --> 00:29:22,947
είναι επειδή ο πατέρας της ήταν πρόεδρος.

407
00:29:24,031 --> 00:29:26,408
Την απεχθάνομαι.

408
00:29:27,952 --> 00:29:30,037
Και γιατί σε νοιάζει τόσο πολύ;

409
00:29:32,581 --> 00:29:35,583
Τα ποσοστά σου είναι πολύ υψηλά, σωστά;

410
00:29:35,584 --> 00:29:37,753
Τα δικά της είναι υψηλότερα.

411
00:30:07,741 --> 00:30:09,367
Άνοιξε την πόρτα, γρήγορα!

412
00:30:11,411 --> 00:30:12,537
Κουνήσου!

413
00:30:13,330 --> 00:30:15,915
Πάμε!

414
00:30:15,916 --> 00:30:17,042
Βιαστείτε!

415
00:31:00,044 --> 00:31:01,461
Πού είμαι;

416
00:31:04,422 --> 00:31:05,549
Σε παρακαλώ!

417
00:31:07,301 --> 00:31:08,802
Πες μου πού είμαι.

418
00:31:10,595 --> 00:31:12,805
Η οικογένειά μου ξέρει ότι είμαι ζωντανή;

419
00:31:12,806 --> 00:31:14,308
Πώς να ξέρω;

420
00:31:18,187 --> 00:31:19,437
Ποιος είσαι εσύ;

421
00:31:21,357 --> 00:31:23,483
Δουλεύεις για τον Escobar;

422
00:31:25,027 --> 00:31:26,653
Μπορείς να με αποκαλείς Γορίλλα.

423
00:31:29,365 --> 00:31:30,399
Γορίλλα.

424
00:31:32,284 --> 00:31:34,828
Πολύ καλά... Γορίλλα.

425
00:31:36,163 --> 00:31:37,622
Πού είναι το συνεργείο μου;

426
00:31:39,499 --> 00:31:41,001
Τους φέρατε κι αυτούς εδώ;

427
00:31:43,045 --> 00:31:46,965
Είμαι εδώ για να σε φυλάω. Αυτό είναι όλο.

428
00:32:12,616 --> 00:32:14,785
Κυρίες και κύριοι, με συγχωρείτε.

429
00:32:14,993 --> 00:32:18,913
Κατανοούμε την απογοήτευση και τον πόνο
που πρέπει να αισθάνεστε για τα παιδιά σ

430
00:32:18,914 --> 00:32:22,792
αλλά πιστέψτε με,
κάνουμε ό, τι μπορούμε

431
00:32:22,793 --> 00:32:25,086
για να βεβαιωθούμε ότι τα παιδιά σας
θα έρθουν σπίτι σύντομα.

432
00:32:25,087 --> 00:32:27,964
Η κόρη μας απήχθη
ενώ πήγαινε για μια συνέντευξη.

433
00:32:27,965 --> 00:32:31,342
Σκότωσαν το σωματοφύλακα.
Κανείς δεν είναι ασφαλής.

434
00:32:31,343 --> 00:32:36,639
Ως πρώην πρόεδρος, καταλαβαίνω
τη φοβερή θέση που βρίσκεστε.

435
00:32:36,640 --> 00:32:40,436
Αλλά είμαστε εδώ για να βρούμε μια λύση.

436
00:32:40,644 --> 00:32:43,439
Καταλαβαίνω την απογοήτευσή σας,
Δρ Turbay.

437
00:32:44,356 --> 00:32:47,550
Αλλά αν ενδώσουμε τώρα,
οποιοσδήποτε εγκληματίας

438
00:32:47,575 --> 00:32:50,361
μπορεί να κρατήσει όμηρο
την κυβέρνησή μας.

439
00:32:50,362 --> 00:32:52,442
Αυτός δεν είναι
"ο οποιοσδήποτε εγκληματίας."

440
00:32:52,467 --> 00:32:54,657
Αυτός είναι ο χειρότερος εγκληματίας
στον κόσμο.

441
00:32:54,658 --> 00:32:57,118
Και μας κοροϊδεύει όλους μας.
- Κύριε Πρόεδρε,

442
00:32:57,119 --> 00:33:00,645
συνεχίστε όπως θέλετε,
αλλά πρέπει να ενεργήσουμε

443
00:33:00,670 --> 00:33:02,581
σαν γονείς των παιδιών μας.

444
00:33:02,582 --> 00:33:05,461
Ας προσευχηθούμε να βρείτε μια λύση.

445
00:33:07,463 --> 00:33:10,714
Ένας καλός πρόεδρος
μπορεί να αντέξει σε εξωτερικές πιέσεις.

446
00:33:10,715 --> 00:33:13,551
Είναι η εσωτερική πίεση
που μπορεί να σε φθείρει.

447
00:33:15,346 --> 00:33:19,248
Ξέραμε ότι ο χρόνος τελείωνε
πριν ο Gaviria ενδώσει στον Escobar...

448
00:33:20,267 --> 00:33:23,458
αλλά ελπίζοντας όχι πριν
η μη εξουσιοδοτημένη επιχείρησή μας

449
00:33:23,483 --> 00:33:24,546
χτυπήσει χρυσό.

450
00:33:25,356 --> 00:33:26,969
Το να πιάσουμε έναν κορυφαίο εκτελεστή

451
00:33:26,994 --> 00:33:29,525
μπορεί να ήταν αυτό που χρειαζόμασταν
για να φτάσουμε στον Pablo.

452
00:33:29,526 --> 00:33:30,602
Εδώ.

453
00:33:30,610 --> 00:33:34,447
Θα συνεχίζαμε να μετέχουμε
με την "ιδιότητα του παρατηρητή."

454
00:33:34,448 --> 00:33:36,199
Ψηλά τα χέρια!

455
00:33:36,200 --> 00:33:37,450
Ψηλά!

456
00:33:37,451 --> 00:33:39,452
Γιατί οδηγείς αυτό το αυτοκίνητο;

457
00:33:39,453 --> 00:33:43,164
Δεν ξέρω. Κάποιος με πλήρωσε 50.000 πέσος
να το οδηγήσω γύρω από την πόλη.

458
00:33:43,165 --> 00:33:45,958
Οι εκτελεστές είχαν καταλάβει
πως παρακολουθούσαμε τ' αυτοκίνητά τους.

459
00:33:45,959 --> 00:33:49,504
Έτσι τ' αντάλλαξαν με σακαράκες
για να αποφύγουν το μάτι μας στον ουρανό.

460
00:33:49,505 --> 00:33:52,631
Αλλά δεν ήμασταν οι μόνοι
που είχαμε τον Πάμπλο στο στόχαστρο.

461
00:33:52,632 --> 00:33:54,509
Ο Pablo ήρθε να με δει.

462
00:33:54,510 --> 00:33:55,676
Γιατί;

463
00:33:55,677 --> 00:33:58,221
Θέλει να διευθετήσει τη διαφορά
που έχουμε στις ΗΠΑ.

464
00:33:58,222 --> 00:33:59,722
Τα προβλήματα στο Λος Άντζελες.

465
00:33:59,723 --> 00:34:02,683
Έχει μεγαλύτερα προβλήματα από αυτό τώρα.

466
00:34:02,684 --> 00:34:05,228
Θα κάνει συμφωνία με την κυβέρνηση.

467
00:34:05,229 --> 00:34:08,178
Κατάφερε να εξασφαλίσει
μερικά πολύ αποτελεσματικά

468
00:34:08,203 --> 00:34:09,482
διαπραγματευτικά ατού.

469
00:34:09,483 --> 00:34:12,443
Φυσικά, θα σας φροντίσει παιδιά, σωστά;

470
00:34:12,444 --> 00:34:14,841
Δεν έχουμε μιλήσει με τον Pablo
για εβδομάδες.

471
00:34:14,866 --> 00:34:15,931
Κρύβεται.

472
00:34:17,241 --> 00:34:20,076
Κοίτα αυτό.
Τι όμορφο ζώο, Χόρχε.

473
00:34:20,077 --> 00:34:21,119
Σου αρέσει;

474
00:34:21,870 --> 00:34:23,329
Ναι, φυσικά.

475
00:34:23,330 --> 00:34:27,125
Είμαι σίγουρος ότι θα σας φροντίσει.
Στην τελική, είστε συνεταίροι.

476
00:34:27,334 --> 00:34:29,044
Ναι, φυσικά. Συνεταίροι.

477
00:34:33,798 --> 00:34:36,328
Θα μπορούσατε πάντως
να βάλετε την αδελφή σας

478
00:34:36,353 --> 00:34:38,428
να πει μια καλή κουβέντα στον Gustavo.

479
00:34:38,429 --> 00:34:40,305
Τι εννοείς;

480
00:34:41,223 --> 00:34:43,559
Ω, συγγνώμη, νόμιζα ότι ξέρατε.

481
00:34:43,767 --> 00:34:45,409
Θα μπορούσε να είναι κουτσομπολιό.

482
00:34:45,434 --> 00:34:47,545
Ξέρεις πως στους ανθρώπους
αρέσει να μιλάνε.

483
00:34:55,571 --> 00:34:58,197
Πρέπει να φας, επειδή πρόκειται
να μείνεις εδώ για λίγο.

484
00:34:58,198 --> 00:35:00,075
Πρόκειται να πεινάσεις πολύ.

485
00:35:01,201 --> 00:35:03,369
Δεν αισθάνομαι καλά.

486
00:35:03,370 --> 00:35:07,123
Τι τρέχει; Είσαι άρρωστη;

487
00:35:07,124 --> 00:35:09,126
Μπορώ να σου φέρω κάποιο φάρμακο.

488
00:35:10,668 --> 00:35:13,213
Δεν είναι τέτοιο είδος ασθένειας.

489
00:35:14,423 --> 00:35:20,637
Θέλω να σε συγχαρώ.
Ξέρω ότι είσαι πολύ καλή δημοσιογράφος.

490
00:35:22,139 --> 00:35:23,265
Ευχαριστώ.

491
00:35:25,725 --> 00:35:28,228
Γορίλλα, πόσο καιρό δουλεύεις
για τον Escobar;

492
00:35:28,437 --> 00:35:32,106
Ω, είναι κάποιος καιρός.

493
00:35:32,107 --> 00:35:35,568
Οπότε ξέρεις τι συμβαίνει εκεί έξω,
δεν ξέρεις;

494
00:35:35,569 --> 00:35:40,240
Η αλήθεια είναι, ότι δεν βγαίνω έξω,
οπότε δεν έχω ιδέα τι συμβαίνει.

495
00:35:41,658 --> 00:35:45,035
Τι διάολο κάνεις, Γορίλλα;
Γιατί δεν φοράει το σκέπαστρο στα μάτια;

496
00:35:45,036 --> 00:35:46,454
Δεν ήξερα ότι ερχόσασταν.

497
00:35:46,455 --> 00:35:49,666
Φόρεσέ το, άνθρωπε!
Πρέπει να την πάρουμε.

498
00:35:49,874 --> 00:35:50,917
Φόρεσε αυτό.

499
00:35:52,085 --> 00:35:56,213
- Ποιος το λέει;
- Δεν σου είπα να μείνεις ήσυχη;

500
00:35:56,214 --> 00:35:57,966
Απλά φόρεσέ το.

501
00:36:11,813 --> 00:36:14,650
Χαίρομαι που σας γνωρίζω επιτέλους,
κα Turbay.

502
00:36:16,151 --> 00:36:17,777
Καθίστε, παρακαλώ.

503
00:36:50,143 --> 00:36:52,354
Υποθέτω ότι θέλετε να σας πάρω συνέντευξη.

504
00:36:53,480 --> 00:36:55,981
Όχι, ακόμα καλύτερα.

505
00:36:55,982 --> 00:36:58,610
Πρόκειται να σας πάρω συνέντευξη.

506
00:36:58,818 --> 00:37:00,799
Ώστε να μπορείτε να πείτε στον κόσμο

507
00:37:00,824 --> 00:37:03,222
για την ανθρώπινη μεταχείριση
που είχατε εδώ.

508
00:37:08,078 --> 00:37:10,872
Δεν θέλετε οι γονείς σας
να ξέρουν ότι είστε καλά;

509
00:37:12,123 --> 00:37:13,917
Ότι είστε ζωντανή;

510
00:37:19,047 --> 00:37:22,467
Δεν θέλω να γίνω προπαγάνδα για εσάς.

511
00:37:24,344 --> 00:37:25,803
Ποιος νομίζετε ότι είστε;

512
00:37:31,935 --> 00:37:35,980
Οπότε τι είναι αναγκαίο, μις,
για να έχουμε τη συνεργασία σας;

513
00:37:43,988 --> 00:37:46,032
Αφήστε έναν από τους ομήρους να φύγει.

514
00:37:49,953 --> 00:37:53,123
Και οι δύο ξέρουμε
ότι εγώ είμαι αυτή που πραγματικά θέλετε.

515
00:38:07,095 --> 00:38:08,555
Βλέπετε;

516
00:38:09,222 --> 00:38:12,892
Δύο λογικοί άνθρωποι
καταλήγουν σε συμφωνία.

517
00:38:14,269 --> 00:38:17,890
Ίσως μπορούμε να πείσουμε
τον Πρόεδρο Gaviria

518
00:38:17,915 --> 00:38:19,840
να κάνει το ίδιο. Σωστά;

519
00:38:23,737 --> 00:38:27,157
Ο Κος Escobar έχει δείξει προθυμία
να διαπραγματευτεί.

520
00:38:28,533 --> 00:38:31,786
Το απόγευμα, άφησε έναν από τους ομήρους.

521
00:38:31,787 --> 00:38:33,871
Πρόεδρε Gaviria...

522
00:38:34,080 --> 00:38:39,586
σας ζητώ τουλάχιστον να λάβετε υπόψη
να συζητήσετε με τον Κο Escobar.

523
00:38:44,966 --> 00:38:46,383
Δεν καταλαβαίνω.

524
00:38:46,384 --> 00:38:49,346
Νόμιζα ότι είπες ότι δεν θα λυγίσει,
αλλά τώρα άφησε έναν να φύγει.

525
00:38:49,554 --> 00:38:51,764
Επειδή έχει την κόρη σας.

526
00:38:51,765 --> 00:38:54,601
Και αξίζει περισσότερο γι' αυτόν
από όλους τους υπόλοιπους μαζί.

527
00:38:56,311 --> 00:38:58,127
Αν ξέρατε όσα ξέρω, θα καταλαβαίνατε

528
00:38:58,152 --> 00:39:00,506
ότι δεν είναι τίποτα περισσότερο
από ένα κόλπο.

529
00:39:00,691 --> 00:39:02,274
Δώστε του αυτό που θέλει.

530
00:39:02,275 --> 00:39:04,736
Αυτό που θέλει είναι να προσβάλει εμάς
και αυτή τη χώρα.

531
00:39:04,944 --> 00:39:06,655
Δεν με νοιάζει. Θέλω το παιδί μου!

532
00:39:06,863 --> 00:39:09,240
Αυτό που πιστεύω
πως η σύζυγός μου προσπαθεί να πει είναι,

533
00:39:09,449 --> 00:39:13,161
πως θα θέλαμε να κάνουμε μια συμφωνία
με τον Escobar.

534
00:39:14,078 --> 00:39:17,541
Αν αρνηθείτε,
θα πρέπει να λάβουμε κάποια μέτρα.

535
00:39:17,749 --> 00:39:24,171
Οικονομικά, στερώντας σας τους δωρητές...
και πολιτικά,

536
00:39:24,172 --> 00:39:27,714
στερώντας σας
οποιαδήποτε υποστήριξη χρειάζεται

537
00:39:27,739 --> 00:39:29,618
η νομοθετική σας ατζέντα.

538
00:39:33,014 --> 00:39:34,182
Με απειλείτε;

539
00:39:35,058 --> 00:39:37,560
Χρησιμοποιούμε όλα τα εργαλεία
που έχουμε στη διάθεσή μας.

540
00:39:37,561 --> 00:39:41,773
Εσείς, ως πολιτικός, εγώ ως πατέρας.
Συγγνώμη.

541
00:39:43,149 --> 00:39:44,526
Γιατρέ...

542
00:39:45,777 --> 00:39:48,613
μου είπατε να ακολουθήσω το ένστικτό μου...

543
00:39:49,906 --> 00:39:53,117
και μου λέει να μην ενδώσω
σε αυτόν τον εγκληματία.

544
00:39:53,326 --> 00:39:55,662
Αυτό ήταν πριν απαγάγουν την κόρη μου.

545
00:40:40,998 --> 00:40:44,835
Ήρθα όσο πιο γρήγορα μπορούσα.
Μου είπαν πως με χρειαζόσουν επειγόντως.

546
00:40:44,836 --> 00:40:46,212
Τι συμβαίνει;

547
00:40:48,632 --> 00:40:49,666
Είσαι καλά;

548
00:40:53,720 --> 00:40:58,308
Πες στον Fernando...
Προτίθεμαι να αρχίσω διαπραγματεύσεις.

549
00:41:00,017 --> 00:41:03,146
Θα κάνουμε αντιπροσφορά
στις απαιτήσεις του Escobar.

550
00:41:03,897 --> 00:41:05,899
Νόμιζα ότι δεν επρόκειτο
να διαπραγματευτείς.

551
00:41:11,529 --> 00:41:13,740
Πρέπει να σταματήσω αυτή την τρέλα,
Εντουάρντο.

552
00:41:15,325 --> 00:41:19,287
Αλλά Θεού θέλοντος,
μπορεί να τον πιάσουμε πρώτα.

553
00:41:24,041 --> 00:41:27,253
Πες στους Αμερικανούς
ότι μπορούν να σηκώσουν τα αεροπλάνα τους.

554
00:41:31,424 --> 00:41:33,383
Και αυτό ήταν.

555
00:41:33,384 --> 00:41:37,096
Διαπραγματεύεσαι με έναν τρομοκράτη
ενώ συγχρόνως προσπαθείς να τον πιάσεις.

556
00:41:41,100 --> 00:41:43,687
Σφυρί, έχουμε κλήσεις
προερχόμενες από τη γειτονιά 3,

557
00:41:43,895 --> 00:41:47,230
Manrique, από γνωστά δορυφορικά τηλέφωνα
εκτελεστών.

558
00:41:47,231 --> 00:41:48,984
Έχετε τοποθεσία;

559
00:41:49,985 --> 00:41:51,277
Τι;

560
00:41:52,362 --> 00:41:53,822
Ναι, είμαστε εδώ στο Campo Valdes.

561
00:41:55,114 --> 00:41:56,782
Campo Valdes.

562
00:41:56,783 --> 00:41:59,994
Αυτό είναι στην κεντρική ανατολική περιοχή,
που συνορεύει με τη Λαϊκή Γειτονιά.

563
00:41:59,995 --> 00:42:01,537
Ελήφθη.

564
00:42:01,538 --> 00:42:02,997
Campo Valdes.

565
00:42:02,998 --> 00:42:06,000
Πηγαίνοντας στις γειτονιές
χωρίς Κολομβιανή υποστήριξη,

566
00:42:06,001 --> 00:42:08,377
είναι το πιο επικίνδυνο πράγμα
που μπορείτε να κάνετε.

567
00:42:08,378 --> 00:42:11,338
Θα βάλουμε ένα γρήγορο γκολ
και θα φύγουμε αμέσως.

568
00:42:11,339 --> 00:42:13,466
Εντάξει, εντάξει. Εντάξει.

569
00:42:13,675 --> 00:42:16,260
Τόσο πολύ θέλαμε να πιάσουμε
αυτούς τους τύπους.

570
00:42:16,469 --> 00:42:19,555
Μη με σκοτώσεις, σε παρακαλώ!

571
00:42:19,556 --> 00:42:23,517
Ορκίζομαι ότι δεν άκουσα τίποτα!
Δεν πρόκειται να πω τίποτα!

572
00:42:23,518 --> 00:42:25,895
Σε παρακαλώ, μην με σκοτώσεις.

573
00:42:25,896 --> 00:42:27,647
- Δεν πρόκειται...
- Ει! Ει!

574
00:42:27,856 --> 00:42:31,316
- Σε παρακαλώ, μην με σκοτώσεις!
- Τι;

575
00:42:31,317 --> 00:42:34,320
Σε ικετεύω, σε παρακαλώ...

576
00:42:38,533 --> 00:42:40,806
Θα μπορούσες τουλάχιστον να περιμένεις

577
00:42:40,831 --> 00:42:43,704
μέχρι να την βγάλω από πάνω μου.
Κοίτα με τώρα! Ε;

578
00:42:43,705 --> 00:42:45,915
Μάτωσες τα καινούργια μου παπούτσια.

579
00:42:45,916 --> 00:42:49,126
Δεν δίνω δεκάρα για τα παπούτσια σου.
Σταμάτα την κλάψα.

580
00:42:50,336 --> 00:42:51,629
Δεν κλαψουρίζω.

581
00:42:52,964 --> 00:42:54,024
Τι γίνεται μ' αυτήν;

582
00:43:00,513 --> 00:43:01,890
Φύτεψέ της μια σφαίρα.

583
00:43:07,687 --> 00:43:10,065
Τι; Το μωρό δεν είναι μάρτυρας, άνθρωπε.

584
00:43:10,273 --> 00:43:12,399
Δεν δίνω δεκάρα.

585
00:43:12,400 --> 00:43:14,070
Ο Pablo μας είπε
να τους σκοτώσουμε όλους.

586
00:43:14,095 --> 00:43:15,235
Ναι, αλλά είναι μωρό.

587
00:43:15,236 --> 00:43:17,488
Δεν θα πει τίποτα στο δικαστήριο.

588
00:43:18,322 --> 00:43:21,116
Αν μεγαλώσει και μιλήσει;

589
00:43:21,117 --> 00:43:24,495
Αλήθεια; Θυμάσαι τι σου έλεγε η μαμά σου
όταν ήσουν δύο χρονών;

590
00:43:24,704 --> 00:43:30,543
Γιατί σου είναι τόσο δύσκολο
να ακολουθήσεις τις διαταγές του Πάμπλο; Ε;

591
00:45:28,578 --> 00:45:30,872
Πέτα το όπλο.

592
00:45:31,664 --> 00:45:33,290
Τώρα!

593
00:45:40,757 --> 00:45:43,551
Συλλαμβάνεσαι, κάθαρμα.

594
00:45:43,760 --> 00:45:44,802
Άσε τον να φύγει!

595
00:45:55,105 --> 00:45:56,106
Άσε τον να φύγει!

596
00:45:56,313 --> 00:45:58,566
- Άσε κάτω το όπλο.
- Άσε το δικό σου πρώτα.

597
00:45:59,817 --> 00:46:01,736
Δεν θέλω να χρειαστεί να σε σκοτώσω.

598
00:46:03,071 --> 00:46:04,105
Θα το κάνω.

599
00:46:28,345 --> 00:46:30,389
Γαμώτο.

600
00:46:39,523 --> 00:46:40,650
Γαμώτο!

601
00:47:23,400 --> 00:47:24,819
Ει.

602
00:47:25,028 --> 00:47:27,864
Ει...

603
00:47:49,384 --> 00:47:52,889
Ώστε αυτές οι πούστρες
θέλουν να καθίσουν να διαπραγματευτούν.

604
00:47:54,765 --> 00:47:55,892
Λοιπόν...

605
00:47:57,560 --> 00:48:00,062
πρέπει να περάσουμε κάποιο διάστημα
στη φυλακή, σωστά;

606
00:48:00,063 --> 00:48:01,856
Οπότε τι διάολο.

607
00:48:03,233 --> 00:48:05,942
Κέρδισες, Πάμπλο. Ενέδωσαν.

608
00:48:05,943 --> 00:48:07,977
Αλλά αυτή η πούστρα ο πρόεδρος

609
00:48:08,002 --> 00:48:11,323
ακόμα δεν έχει δεχτεί
το πιο σημαντικό αίτημά μας

610
00:48:11,324 --> 00:48:12,992
πριν παραδοθούμε.

611
00:48:13,784 --> 00:48:15,410
Ποιο αίτημα είναι αυτό;

612
00:48:20,708 --> 00:48:22,834
Πάει λίγος καιρός
από τότε που ήμασταν εδώ, σωστά;

613
00:48:22,835 --> 00:48:23,878
Ναι.

614
00:48:26,130 --> 00:48:28,283
Συνηθίζαμε να ερχόμαστε εδώ πάνω
με τις φίλες μας

615
00:48:28,308 --> 00:48:29,616
να καπνίσουμε ένα τσιγαριλίκι.

616
00:48:31,844 --> 00:48:34,055
Τι σχέση έχει αυτό;

617
00:48:39,852 --> 00:48:43,480
Ξέρω κάθε εκατοστό αυτών των βουνών.

618
00:48:45,108 --> 00:48:48,902
Από εδώ, μπορούμε να δούμε
οτιδήποτε έρχεται.

619
00:48:48,903 --> 00:48:52,531
Και έχουμε αρκετό χώρο
για να χτίσουμε ό, τι θέλουμε.

620
00:48:54,700 --> 00:48:57,078
Θα το σχεδιάσουμε...

621
00:48:59,289 --> 00:49:01,207
θα το χτίσουμε...

622
00:49:02,625 --> 00:49:06,461
και θα προστατευόμαστε
από όλους τους εχθρούς μας.

623
00:49:08,714 --> 00:49:12,260
- Θέλεις να χτίσεις μια φυλακή;
- Όχι μια φυλακή, ξάδελφε.

624
00:49:14,345 --> 00:49:15,972
Ένα κάστρο.

625
00:49:15,973 --> 00:49:16,973
***KARAVTZ***

