1
00:00:01,043 --> 00:00:03,978
<i> Όταν ήμουν παιδί, ο πλανήτης μου
ο Κρύπτον καταστράφηκε.. </ i></i>

2
00:00:04,914 --> 00:00:07,334
<i> Στάλθηκα στην Γη για να προστατέψω τον
ξάδερφό μου.</ i></i>

3
00:00:08,445 --> 00:00:11,700
<i> Αλλά το σκάφος μου χτυπήθηκε στην πορεία </ i>
και όταν τελικά έφτασα εδώ, </ i></i>

4
00:00:11,749 --> 00:00:15,384
<i> ο ξάδερφός μου είχε ήδη μεγαλώσει
και είχε γίνει υπεράνθρωπος. </ i></i>

5
00:00:15,996 --> 00:00:17,597
<i> Έτσι έκρυψα τις δυνάμεις μου </ i></i>

6
00:00:17,599 --> 00:00:21,934
<i> μέχρι πρόσφατα, όταν ένα ατύχημα
με ανάγκασε να αποκαλυφθώ  στον κόσμο. </ i></i>

7
00:00:23,270 --> 00:00:26,005
<i> Για τους περισσότερους είμαι βοηθός
στην Catco Παγκόσμια Μ.Μ.Ε.  .</ i></i>

8
00:00:27,174 --> 00:00:29,575
<i> Αλλά κρυφά συνεργάζομαι με την
θετή αδελφή μου στο Τ.Υ.Ε. </ i></i>

9
00:00:29,577 --> 00:00:35,300
<i> για να προστατεύσω την πόλη μου από εξωγήινους
εισβολείς, και οποιαδήποτε άλλ

10
00:00:35,383 --> 00:00:37,550
<i> Είμαι η SUPERGIRL. </ i></i>

11
00:00:38,352 --> 00:00:39,800
<i> Στα προηγούμενα </ i> Supergirl  ... </ i></i>

12
00:00:39,953 --> 00:00:42,321
Έχω δει αυτή την φωτογραφία.
Κέρδισε το Πούλιτζερ.

13
00:00:42,323 --> 00:00:44,824
Στην πραγματικότητα πόζαρε για αυτήν.
Υποθέτω ότι με συμπαθεί.

14
00:00:44,826 --> 00:00:46,225
Είσαι ο Τζίμι Όλσεν.

15
00:00:47,394 --> 00:00:48,494
- Ξέρει;
- Ξέρει;

16
00:00:48,496 --> 00:00:51,297
Τι θα γίνει αν οι άνθρωποι
ανακαλύψουν τι είσαι;

17
00:00:51,299 --> 00:00:52,898
Δεν είναι ασφαλές.

18
00:00:52,900 --> 00:00:57,303
<i> Ξεχάστε το Σούπερ Κορίτσι.
Έχει έλλειψη εμπειρίας. </ i></i>

19
00:00:57,305 --> 00:00:59,505
- Ποιος νοιάζεται τι λέει αυτός ο τύπος;
- Εσύ.

20
00:00:59,507 --> 00:01:01,240
Δεν είναι ο Λορντ Μαξ ο ήρωάς σου;

21
00:01:02,042 --> 00:01:03,776
Θέλω να μιλήσω με την Σούπεργκερλ.

22
00:01:03,778 --> 00:01:06,712
Διαφορετικά η Πλάνετ θα πάρει
τον αγαπημένο της φωτορεπόρτερ πίσω.

23
00:01:07,981 --> 00:01:12,301
Κα Γκραντ η συνέντευξή σας
με την Σούπεργκερλ έχει ήδη αρχίσει.

24
00:01:14,154 --> 00:01:15,421
Ας μιλήσουμε.

25
00:01:28,034 --> 00:01:29,401
Ώστε εσύ είσαι.

26
00:01:29,869 --> 00:01:31,770
Ή όχι. Συγνώμη.

27
00:01:32,405 --> 00:01:35,007
Ήθελα να πω, ποια είσαι;

28
00:01:35,775 --> 00:01:37,709
Κατά τη γνώμη σας, είμαι η Σούπεργκερλ.

29
00:01:38,177 --> 00:01:39,177
Εν αναμονή επίσημου εμπορικού σήματος.

30
00:01:39,846 --> 00:01:41,246
Έχετε ερωτήσεις.

31
00:01:42,015 --> 00:01:43,915
Είμαι έτοιμη να απαντήσω.

32
00:01:45,452 --> 00:01:47,386
Σε πειράζει να το ηχογραφήσω;

33
00:01:49,622 --> 00:01:51,022
Υποθέτω πως όχι.

34
00:01:51,257 --> 00:01:52,591
Εντάξει.

35
00:01:53,025 --> 00:01:54,292
Σούπεργκερλ.

36
00:01:55,294 --> 00:01:57,254
Ας ξεκινήσουμε από τα βασικά.
Από που είσαι;

37
00:01:58,164 --> 00:01:59,431
Ήρθα στη Γη από
τον πατρικό μου πλανήτη ...

38
00:01:59,433 --> 00:02:01,333
- Τον Κρύπτον;
- Ναι. Όταν καταστράφηκε.

39
00:02:03,736 --> 00:02:06,605
Οι γονείς μου με έστειλαν εδώ, όπου
νόμιζαν ότι θα ήμουν ασφαλής.

40
00:02:06,607 --> 00:02:09,608
Νιώθω σαν να έχω ξανακούσει
αυτή την ιστορία και πριν.

41
00:02:10,076 --> 00:02:11,309
Αυτή είναι η δική μου ιστορία.

42
00:02:15,948 --> 00:02:17,382
Οπότε, μπορώ να υποθέσω

43
00:02:17,384 --> 00:02:20,952
ότι όλες οι δυνάμεις σου είναι οι
ίδιες με του Ατσαλένιου Άνδρα;

44
00:02:20,954 --> 00:02:22,921
Το πέταγμα, η σούπερ δύναμη,

45
00:02:22,923 --> 00:02:24,422
η παγωμένη αναπνοή;

46
00:02:24,424 --> 00:02:26,758
Εξακολουθώ να δουλεύω πάνω  στο τελευταίο.

47
00:02:26,760 --> 00:02:29,627
Ω, έτσι δεν είσαι του επιπέδου του ακόμα;

48
00:02:32,031 --> 00:02:33,331
Δεν θα το έλεγα.

49
00:02:34,266 --> 00:02:35,866
Λοιπόν, γιατί μαθαίνουμε για εσένα τώρα;

50
00:02:42,007 --> 00:02:43,608
Δεν είμαι σίγουρη ότι καταλαβαίνω την ερώτηση.

51
00:02:43,610 --> 00:02:46,978
Αν είσαι στην Γη τόσα χρόνια,

52
00:02:46,980 --> 00:02:49,313
γιατί περίμενες τόσον καιρό να ξεκινήσεις;

53
00:02:49,315 --> 00:02:51,716
Πού ήσουν κατά τη διάρκεια
του σεισμού δύο χρόνια πριν;

54
00:02:51,718 --> 00:02:54,952
Ή στις πυρκαγιές του περασμένου Σεπτεμβρίου
όταν σκοτώθηκαν οκτώ άνθρωποι;

55
00:02:54,954 --> 00:02:57,355
Η προσφορά μου δεν είναι μια απασχόληση της πλάκας.

56
00:02:58,190 --> 00:02:59,590
Έπρεπε να είμαι έτοιμη.

57
00:03:00,225 --> 00:03:02,126
Σχεδιάζεις να ξεκινήσεις οικογένεια;

58
00:03:03,061 --> 00:03:04,741
Κανείς δεν ρώτησε ποτέ τον
ξάδελφό μου τέτοια πράγματα.

59
00:03:08,367 --> 00:03:10,167
Ο Σούπερμαν είναι ξάδερφός σου;

60
00:03:10,169 --> 00:03:11,802
Αυτή η συνέντευξη τέλειωσε.

61
00:03:13,171 --> 00:03:15,706
Λοιπόν, τι κάνεις όλη μέρα όταν
δε πετάς γύρω από την πόλη;

62
00:03:16,208 --> 00:03:19,208
Δουλεύεις πουθενά την μέρα;

63
00:03:27,118 --> 00:03:28,586
Μμμ. Ευχαριστώ.

64
00:03:28,588 --> 00:03:31,900
Πώς μπορείς και τρως τόσα γλυκά για πρωινό
κάθε μέρα και να μένεις τόσο λεπτή;

65
00:03:32,055 --> 00:03:34,148
Είμαι εξωγήινη.

66
00:03:36,482 --> 00:03:39,000
- Γεια.
- Γεια σου. Είσαι καλά;

67
00:03:39,465 --> 00:03:41,265
Σε κάλεσα ένα σορό φορές
χτες το βράδυ. Που ήσουν;

68
00:03:41,267 --> 00:03:42,499
Νομίζω πως με πήρε ο ύπνος.

69
00:03:42,501 --> 00:03:44,835
Χθες ήταν πολύ κουραστική μέρα.

70
00:03:45,337 --> 00:03:47,271
- Καλημέρα! Γεια σου.
- Γεια σου.

71
00:03:47,906 --> 00:03:49,540
Εεε, τι κάνεις εδώ;

72
00:03:49,542 --> 00:03:54,110
Αυτό είναι το μόνο μέρος που προσφέρει το
δυσεύρετο ποτό που μου αρέσει, το τσάι.

73
00:03:57,482 --> 00:03:59,483
Αυτό είναι πραγματικά αστείο.

74
00:03:59,485 --> 00:04:00,684
Είναι αστείο.

75
00:04:00,686 --> 00:04:04,555
Εμ, Άλεξ,  θυμάσαι τον Τζέιμς Όλσεν;

76
00:04:04,557 --> 00:04:06,557
- Ο φίλος μου από την δουλειά.
- Ναι.

77
00:04:06,559 --> 00:04:08,959
Πώς πάει το κρυφό κυνήγι των εξωγήινων;

78
00:04:08,961 --> 00:04:11,295
Όχι τόσο κρυφά όσο θα το θέλαμε.

79
00:04:11,963 --> 00:04:13,397
Δεν του το είπα.

80
00:04:14,532 --> 00:04:16,572
Κοίτα, είμαι εντάξει. Μπορώ να
κρατήσω μεγάλα μυστικά.

81
00:04:17,635 --> 00:04:20,337
Λοιπόν. Ελπίζω να επιδείξεις την
ίδια μυστικότητα με την αδελφή μου.

82
00:04:20,638 --> 00:04:21,638
Πάντα.

83
00:04:23,775 --> 00:04:25,876
- Θα τα πούμε στο γραφείο;
- Ναι.

84
00:04:26,611 --> 00:04:27,851
-Χάρηκα που σε είδα, Άλεξ.
- Χμμ.

85
00:04:32,683 --> 00:04:35,118
- Τι;
- Γουστάρεις τον Τζίμι Όλσεν.

86
00:04:35,120 --> 00:04:36,119
Σταμάτα.

87
00:04:36,121 --> 00:04:39,456
Κατ’ αρχήν  ο ίδιος προτιμά το Τζέιμς.

88
00:04:39,458 --> 00:04:40,757
- Ααα.
- Μμμ-χμμ.

89
00:04:40,759 --> 00:04:42,926
- Εντάξει.
- Δεύτερον, είμαστε απλά φίλοι.

90
00:04:44,663 --> 00:04:46,129
Έλα τώρα!

91
00:04:46,131 --> 00:04:48,298
Τον κοιτούσες σαν τσουρέκι Τερκενλή.

92
00:04:48,300 --> 00:04:50,500
Και σοβαρά τώρα,

93
00:04:50,502 --> 00:04:53,369
πρέπει να σταματήσεις να λες στον κόσμο ποια είσαι.

94
00:04:53,371 --> 00:04:56,239
Όσο λιγότεροι άνθρωποι ξέρουν για
την Σούπεργκερλ τόσο το καλύτερο.

95
00:04:56,241 --> 00:04:58,341
<i> Σε μια σοκαριστική είδηση σήμερα ...
</ i> -Σωστά.</i>

96
00:04:58,343 --> 00:05:00,777
<i> ... η Κατ Γκραντ, διευθύντρια της  Κάτκο Μίντια , </ i></i>

97
00:05:00,779 --> 00:05:04,800
<i> αναφέρει ότι η Σούπεργκερλ
και ο Σούπερμαν συνδέονται.</ i></i>

98
00:05:06,817 --> 00:05:07,984
Κάρα;

99
00:05:10,087 --> 00:05:14,057
<i> Κανείς άλλος δεν μπόρεσε να
προσδιορίσει ποια ή μάλλον τι είναι . </ i></i>

100
00:05:17,494 --> 00:05:21,264
Ενδιαφέρουσα επιλογή το να το
αναφέρεις στην συνέντευξη.

101
00:05:21,266 --> 00:05:22,698
Δεν είναι λίγο επικίνδυνο;

102
00:05:22,700 --> 00:05:23,866
Δεν το ήθελα.

103
00:05:23,868 --> 00:05:27,000
Απλά συγχύστηκα και μου ξέφυγε.

104
00:05:27,571 --> 00:05:29,238
Με ... Με ξεγέλασε.

105
00:05:29,740 --> 00:05:31,140
Έκανε σαν εκβιαστής.

106
00:05:31,975 --> 00:05:33,543
Σαν σούπερ-εκβιαστής συνεντεύξεων.

107
00:05:33,545 --> 00:05:35,578
Αυτό είναι κυριολεκτικά η ποιο
βαρετή δύναμη που άκουσα ποτέ.

108
00:05:35,580 --> 00:05:37,013
Κίρα!

109
00:05:40,617 --> 00:05:42,285
Καλημέρα κα Γκραντ.

110
00:05:42,287 --> 00:05:44,453
Αυτή είναι μια μεγάλη μέρα για τη δημοσιογραφία.

111
00:05:45,322 --> 00:05:47,490
<i>Η  Ντέιλι Πλάνετ </ i> τρώει την σκόνη μας.</i>

112
00:05:47,492 --> 00:05:48,624
Τους έλιωσα.

113
00:05:48,626 --> 00:05:51,026
Ναι, το ...το άκουσα.

114
00:05:52,162 --> 00:05:56,064
Είπατε σε όλο τον κόσμο πως η Σούπεργκερλ
και ο Σούπερμαν είναι ξαδέρφια.

115
00:05:56,466 --> 00:06:01,137
Πιστεύετε ότι ίσως θα μπορούσε να ήθελε
να παραμείνει η πληροφορία αυτή κρυφή;

116
00:06:01,505 --> 00:06:02,338
Αλεξίσφαιρο.

117
00:06:02,340 --> 00:06:04,640
Με ρωτάτε αν είμαι αλεξίσφαιρη ...

118
00:06:04,642 --> 00:06:06,508
Αλεξίσφαιρο καφέ.

119
00:06:06,510 --> 00:06:08,811
Είναι κατασκευασμένος από ανάλατο
βούτυρο από ζώα ελευθέρας βοσκής,

120
00:06:08,813 --> 00:06:11,814
και με εκχύλισμα από λάδι καρύδας
που βελτιώνει την λειτουργεία του εγκεφάλου.

121
00:06:11,816 --> 00:06:13,582
Θα χρειαστώ ένα φλιτζάνι κάθε μία ώρα.

122
00:06:14,051 --> 00:06:18,220
Ο απλός σκατοκαφές περιέχει τοξίνες που
καταστρέφουν την δημιουργικότητα και τ

123
00:06:18,222 --> 00:06:20,055
Θα τα χρειαστώ και τα δύο ...

124
00:06:22,459 --> 00:06:26,695
... εάν πρόκειται να γράψω ένα άρθρο γροθιά
που θα ξεσκεπάζει την Σούπεργκερλ.

125
00:06:26,697 --> 00:06:28,263
Εσείς θα το γράψετε αυτό;

126
00:06:28,631 --> 00:06:29,765
Μόνη σας;

127
00:06:29,767 --> 00:06:31,200
Είμαι συγγραφέας.

128
00:06:32,302 --> 00:06:34,603
Είναι σαν το ποδήλατο, ή κάποια
δυσάρεστη παιδική ανάμνηση.

129
00:06:34,605 --> 00:06:36,271
Ποτέ δεν το ξεχνάς πραγματικά.

130
00:06:36,273 --> 00:06:39,174
Και πρέπει να είμαι πολύ
σοβαρή με αυτό, γιατί ...

131
00:06:43,681 --> 00:06:46,615
Θα το δημοσιεύσουμε σαν κύριο θέμα
στο μηνιαίο περιοδικό μας,

132
00:06:46,617 --> 00:06:48,050
<i> Η Μέρα Μετά το Αύριο. </ i></i>

133
00:06:48,052 --> 00:06:51,153
Θα κάνουμε το Βάνιτι Φέιρ με την Κέιτλιν Τζένερ

134
00:06:51,155 --> 00:06:53,555
να μοιάζει με τo κλείσιμο του «Κλικ».

135
00:06:54,357 --> 00:06:55,390
Χρειαζόμαστε ένα μεγάλο πάρτι για να το λανσάρουμε.

136
00:06:55,392 --> 00:06:57,192
Κάτι μεταξύ ...

137
00:06:57,194 --> 00:07:00,295
Χίλιους καλεσμένους.

138
00:07:00,297 --> 00:07:02,364
- Νοίκιασε ένα μουσείο ή κάτι τέτοιο.
- Χμ ...

139
00:07:02,366 --> 00:07:04,399
Και μετακίνησε τον Ντέιβ
σε άλλο γραφείο.

140
00:07:04,401 --> 00:07:06,168
Τα μαλλιά του μου αποσπούν την προσοχή.

141
00:07:10,139 --> 00:07:12,741
Εεε, Ντέιβ, θέλω μια χάρη.

142
00:07:19,648 --> 00:07:23,017
<i> Η ιστορία εξαπλώνεται σαν πυρκαγιά
στα  μέσα μαζικής ενημέρωσης. </ i></i>

143
00:07:23,019 --> 00:07:25,987
- <I> -Η τελευταία αποκλειστικότητα της
Κατ Γκραντ στην Νάσιοναλ Σίτι </ i>

144
00:07:25,989 --> 00:07:28,123
<i> για την μυστηριώδη νέα άφιξη, της  Σούπεργκερλ. </ i></i>

145
00:07:28,125 --> 00:07:31,793
<i> Όλοι έχουν ερωτήσεις για το λεγόμενο Ατσάλινο Κορίτσι, </ i></i>

146
00:07:31,795 --> 00:07:35,296
<i> και αυτή η πρώτη και μοναδική συνέντευξη
υπόσχεται απαντήσεις, </ i></i>

147
00:07:35,298 --> 00:07:38,166
<i>,περιλαμβάνοντας προσωπικές λεπτομέρειες
σχετικά με το ποια είναι, </ i></i>

148
00:07:38,168 --> 00:07:41,035
<i> από που είναι και
τι κάνει εδώ. </ i></i>

149
00:07:43,806 --> 00:07:45,773
<i> Επίσης, επιβεβαιώνει η ίδια τη
σχέση της με τον Ατσαλένιο Άνδρα. </ i></i>

150
00:07:45,775 --> 00:07:48,476
<i> Ότι είναι στην πραγματικότητα ξαδέλφια. </ i></i>

151
00:07:49,678 --> 00:07:50,912
Ξαδέλφια.

152
00:07:55,185 --> 00:07:57,000
Έχασες το μυαλό σου;

153
00:07:57,320 --> 00:07:58,853
Τι σκεφτόσουν και έδωσες συνέντευξη;'

154
00:07:58,855 --> 00:08:00,988
Δεν θα έλεγα ότι ήταν
συνέντευξη ακριβώς.

155
00:08:00,990 --> 00:08:04,358
Ήταν περισσότερο μια ιδιωτική
συζήτηση που δημοσιεύτηκε.

156
00:08:04,360 --> 00:08:06,961
Τι έπεται μετά; Συμφωνία για βιβλίο;
Ριάλιτι σόου;

157
00:08:06,963 --> 00:08:08,930
<i> Παρεούλα με τις Κρυπτωνιανές; </ i></i>

158
00:08:11,466 --> 00:08:12,934
Γιατί είναι έτσι τρελαμένος;

159
00:08:12,936 --> 00:08:14,669
Είναι δύσκολο να πει κανείς μαζί του.

160
00:08:15,437 --> 00:08:16,717
Γιατί έδωσες αυτή την συνέντευξη;

161
00:08:17,706 --> 00:08:19,440
- Κατά αρχήν, το έκανα για τον Τζέιμς.
- Α, αυτό εξηγεί πολλά.

162
00:08:19,442 --> 00:08:21,409
Αλλά επίσης το έκανα και για μένα.

163
00:08:22,677 --> 00:08:25,780
Ακόμα προσπαθώ να καταλάβω
τι σημαίνει να είμαι η Σούπεργκερλ.

164
00:08:26,681 --> 00:08:30,300
Απλά σκέφτηκα ότι το να μιλήσω με την κυρία Γκραντ
θα μπορούσε να μου δώσει κάποι

165
00:08:31,687 --> 00:08:34,922
Όλοι κάποια στιγμή στην ζωή τους
αναρωτιούνται ποιοι είναι.

166
00:08:34,924 --> 00:08:37,591
Θα το ανακαλύψεις Κάρα.
Πάντα το έκανες.

167
00:08:39,095 --> 00:08:40,561
Κύριε, έχουμε Γκρι Κωδικό.

168
00:08:42,731 --> 00:08:44,465
Προέρχεται από την εθνική οδό της Νάσιοναλ Σίτι.

169
00:08:45,967 --> 00:08:47,735
Μοιάζει με καραμπόλα αυτοκινήτων.

170
00:08:47,737 --> 00:08:50,771
Περιπολικά και ασθενοφόρα είναι καθοδόν.

171
00:08:50,773 --> 00:08:52,539
Καμία ένδειξη εξωγήινης δραστηριότητας.

172
00:08:52,907 --> 00:08:53,807
Είμαστε καθαροί.

173
00:08:53,809 --> 00:08:55,709
Εκτελέστε μια θερμική σάρωση για να είμαστε σίγουροι.

174
00:08:55,711 --> 00:08:58,912
Και Μις Ντάνβερς, την επόμενη φορά που θα
σκεφτείτε να μιλήσετε στον Τύπο ...

175
00:09:02,250 --> 00:09:03,484
Είναι ενθουσιασμένη.

176
00:09:03,486 --> 00:09:05,052
Είναι η πρώτη της καραμπόλα.

177
00:09:20,401 --> 00:09:23,270
Σούπεργκερλ, η οδηγός είναι ακόμα
στο μέσα, δεν μπορεί να βγει.

178
00:09:31,245 --> 00:09:32,579
Βοήθεια!

179
00:09:32,581 --> 00:09:34,347
Κάποιος!

180
00:09:41,455 --> 00:09:42,522
Έχω κολλήσει.

181
00:09:42,524 --> 00:09:44,724
Εντάξει, σε κρατάω, σε κρατάω.

182
00:09:52,166 --> 00:09:53,566
Ευχαριστώ.

183
00:10:06,013 --> 00:10:07,347
Ποιος είσαι;

184
00:10:08,282 --> 00:10:09,949
Είμαι απλά ένα φάντασμα.

185
00:10:10,417 --> 00:10:11,417
Τι θες;

186
00:10:12,119 --> 00:10:14,220
Θέλω να υποφέρει ο Ατσάλινος Άνδρας.

187
00:10:15,456 --> 00:10:17,696
Θέλω να μάθει πως είναι
να χάνει κανείς τα πάντα.

188
00:10:19,727 --> 00:10:21,094
Ξεκινώντας με σένα.

189
00:11:14,733 --> 00:11:19,813
<font color = "# 0000FF"> - ΑΠΟΔΟΣΗ SOLON LAKIS
</ font> <color = "# FF0000" font>από Caio addic7ed.com </ font> <font color = "# 00

190
00:11:20,000 --> 00:11:30,000
SUPERGIRL
ΠΕΡΙΟΔΟΣ 1η ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 3ο
Fight or Flight-Πολέμησε ή Πέταξε

191
00:11:31,415 --> 00:11:32,882
"Ριάκτρον."

192
00:11:32,884 --> 00:11:35,051
<i>Τουλάχιστον αυτό είναι το γλαφυρό όνομα
που του έδωσε η  Ντέιλι Πλάνετ </ i></i>

193
00:11:35,053 --> 00:11:36,953
όταν εμφανίστηκε στην
Μετρόπολις πριν λίγα χρόνια.

194
00:11:36,955 --> 00:11:39,422
Ριάκτρον; Αυτό είναι τελείως ηλίθιο όνομα.

195
00:11:39,424 --> 00:11:40,656
Ποιος τον ονόμασε έτσι;

196
00:11:40,658 --> 00:11:43,092
- Ο Τζίμι Όλσεν.
- Ααα.

197
00:11:44,061 --> 00:11:47,296
- Λοιπόν, ποιος είναι πραγματικά αυτός ο τύπος;
- Άγνωστος.

198
00:11:47,500 --> 00:11:51,000
Παραμένει έτσι για καιρό μετά από μια σειρά
από δημόσιες μάχες με τον ξάδελφό σο

199
00:11:51,001 --> 00:11:52,168
Κανένας τους δε κατάφερε να υπερισχύσει.

200
00:11:52,170 --> 00:11:54,537
Και κανείς δεν ξέρει γιατί έχει τέτοια
εμμονή με την δολοφονία του Σούπερμαν.

201
00:11:54,539 --> 00:11:55,805
Έτσι, ποιο είναι το σχέδιο;

202
00:11:55,807 --> 00:11:57,506
Πώς μπορούμε να τον σταματήσουμε;

203
00:11:57,508 --> 00:11:58,975
Δεν το κάνουμε.

204
00:12:00,410 --> 00:12:01,777
Τι λες τώρα;

205
00:12:01,779 --> 00:12:03,946
Απλά καθόμαστε και δεν κάνουμε τίποτα;

206
00:12:03,948 --> 00:12:06,749
Ο Ριάκτρον, όποιος κι αν είναι, είναι άνθρωπος.

207
00:12:06,751 --> 00:12:10,219
Που σημαίνει ότι η υπόθεση αυτή δεν εμπίπτει στην
δικαιοδοσία του Τομέα Υπερφυσ

208
00:12:11,121 --> 00:12:14,290
Αυτός ο τύπος εκτοξεύει
πυρηνικές πύρινες σφαίρες!

209
00:12:14,292 --> 00:12:16,025
Πώς δεν είναι αυτό υπερφυσικό;

210
00:12:16,027 --> 00:12:18,794
Χρησιμοποιεί βιονική τεχνολογία.

211
00:12:18,796 --> 00:12:19,895
Ανθρώπινη τεχνολογία.

212
00:12:19,897 --> 00:12:21,897
Δεν μπορούμε να διακινδυνεύουμε
να εκθέσουμε την οργάνωση

213
00:12:21,899 --> 00:12:24,466
κάθε φορά που ένας εγκληματίας
εμφανίζεται στην Νάσιοναλ Σίτι.

214
00:12:24,468 --> 00:12:27,136
Και εγώ απλά δεν μπορώ να αφήσω
αυτόν τον τύπο να περιφέρεται αγριεμένος.

215
00:12:27,138 --> 00:12:28,604
Φώναξε τον ξάδερφό σου.

216
00:12:28,606 --> 00:12:30,606
Ο Σούπερμαν μάχεται για την αλήθεια, την δικαιοσύνη

217
00:12:30,608 --> 00:12:32,107
και την Αμερική.

218
00:12:33,109 --> 00:12:35,210
Τελευταία φορά που κοίταξα
η Νάσιοναλ Σίτι ήταν στην Αμερική.

219
00:12:42,118 --> 00:12:43,418
Κα Γκραντ;

220
00:12:45,655 --> 00:12:49,658
Απλά ... τελειώνω με την οργάνωση του πάρτι,

221
00:12:49,660 --> 00:12:52,027
- και χρειάζομαι την έγκρισή σας...
- Σσσς, Σσσς, Σσσς.

222
00:12:54,297 --> 00:12:55,430
Το ακούς αυτό;

223
00:12:58,235 --> 00:12:59,701
Εεε, όχι.

224
00:12:59,703 --> 00:13:02,137
Δεν ακούς αυτό το εκκωφαντικό,
υψηλής συχνότητας, ακατάπαυστο βουητό

225
00:13:02,139 --> 00:13:03,405
που προέρχεται από τους αεραγωγούς

226
00:13:03,407 --> 00:13:05,374
καθιστώντας αδύνατον
για μένα να σκεφτώ καθαρά,

227
00:13:05,376 --> 00:13:09,411
πόσο μάλλον να συντάξω
μία συνεκτική πρόταση;

228
00:13:09,413 --> 00:13:12,814
Έχω αρκετά καλά αυτιά,
και δεν ακούω τίποτα.

229
00:13:12,816 --> 00:13:15,350
Λοιπόν, πάρε τη συντήρηση να το κοιτάξουν

230
00:13:15,352 --> 00:13:17,085
επειδή με τρελαίνει.

231
00:13:17,954 --> 00:13:19,187
Σίγουρα, θα τους καλέσω αμέσως τώρα.

232
00:13:19,189 --> 00:13:22,023
Απλά θα πρέπει να εγκρίνεται
τα ορεκτικά για αύριο.

233
00:13:22,025 --> 00:13:26,261
Κάρα, είμαι πολύ υπερήφανη για το γεγονός

234
00:13:26,263 --> 00:13:28,196
ότι μετά από τόσα χρόνια σαν διευθύντρια

235
00:13:28,198 --> 00:13:30,598
δεν έχω εκτοξεύσει ποτέ
τηλέφωνο σε κάποια βοηθό μου.

236
00:13:30,600 --> 00:13:33,668
Θα ήθελα πάρα πολύ να
διατηρήσω άθικτο αυτό το ρεκόρ.

237
00:13:34,170 --> 00:13:35,370
Θα το φροντίσω.

238
00:13:39,575 --> 00:13:41,876
Είναι αρκετά τσιτωμένη με αυτό το άρθρο ε;

239
00:13:42,000 --> 00:13:44,000
Ναι. Θα μπορούσαμε να το πούμε.

240
00:13:44,547 --> 00:13:45,847
Έτσι είναι πάντα όταν γράφει;

241
00:13:45,849 --> 00:13:48,416
Οι άνθρωποι εδώ φροντίζουν να πάνε
διακοπές όταν αρχίσει να γράφει.

242
00:13:48,418 --> 00:13:50,251
Ψιτ.

243
00:13:50,253 --> 00:13:51,452
Ψιτ.

244
00:13:51,454 --> 00:13:53,121
Γιατί το κάνεις αυτό;
Εδώ είμαστε.

245
00:13:53,123 --> 00:13:55,089
Ακολουθήστε με και να συμπεριφέρεστε φυσικά.

246
00:14:05,167 --> 00:14:07,068
- Πού μας πας;
- Στο νέο γραφείο σου.

247
00:14:07,070 --> 00:14:09,971
Νομίζω ότι η κα Γκραντ με προτιμά
σε απόσταση φωνής.

248
00:14:09,973 --> 00:14:12,306
Όχι. Όχι για αυτή τη δουλειά.
Για την άλλη δουλειά μας.

249
00:14:12,308 --> 00:14:14,776
Αυτό ήταν το γραφείο του
Εντ Φλάτερι από το δημιουργικό.

250
00:14:14,778 --> 00:14:17,612
Αλλά αφότου πέθανε από καρδιακή προσβολή
πίσω από το γραφείο του κανείς δεν το θ

251
00:14:17,614 --> 00:14:19,814
Το οποίο το καθιστά ιδανικό για τις ανάγκες μας.

252
00:14:20,000 --> 00:14:22,450
Δεν μπορούμε απλά να μαζευόμαστε
γύρω από το γραφείο σου

253
00:14:22,452 --> 00:14:24,151
κάθε φορά που θέλουμε να μιλήσουμε
για τις υποθέσεις της Σούπεργκερλ.

254
00:14:24,153 --> 00:14:28,600
Έτσι, γέμισα αυτό το γραφείο με μερικά
αριστουργήματα κορυφαίας τεχνολογίας.

255
00:14:28,658 --> 00:14:32,793
Γουίν, δεν το πιστεύω ότι τα
έκανες όλα αυτά για μένα.

256
00:14:33,628 --> 00:14:35,596
Πίστεψέ το.

257
00:14:35,598 --> 00:14:39,333
Τώρα, πάμε για την πρώτη αποστολή μας,
Σούπεργκερλ εναντίον Ριάκτρον.

258
00:14:41,437 --> 00:14:43,370
Λοιπόν, η πραγματική του ταυτότητα
παραμένει μυστήριο. Σωστά;

259
00:14:43,372 --> 00:14:45,940
Γνωρίζουμε ότι ο Σούπερμαν συγκρούστηκε
πολλές φορές μαζί του όλα αυτά τα χρόνι

260
00:14:45,942 --> 00:14:47,441
- Σωστά.
- Το ξέρω. Ήμουν εκεί.

261
00:14:47,443 --> 00:14:48,742
Πώς θα μπορούσα να το ξεχάσω;

262
00:14:48,744 --> 00:14:51,245
Τέλος πάντων, εκτοξεύει αυτές τις πυκνές ...

263
00:14:51,247 --> 00:14:53,747
- Εκρήξεις πυρηνικής ενέργειας.
- Από τα γάντια του.

264
00:14:53,749 --> 00:14:56,250
- Αυτή η πλάκα στο στήθος του, του παρέχει ακατάπαυστη
δύναμη ... - Δύναμη.

265
00:14:56,252 --> 00:14:57,585
- ... Και δυνατότητα πτήσης.
- Ναι.

266
00:14:57,587 --> 00:14:59,820
Τώρα, έχω γράψει ένα αλγόριθμο
που θα σαρώσει την πόλη

267
00:14:59,822 --> 00:15:01,689
για τυχόν αλλαγές τιμών ραδιενέργειας.

268
00:15:01,691 --> 00:15:03,524
Και έτσι ίσως μπορέσουμε να τον εντοπίσουμε.

269
00:15:05,593 --> 00:15:06,927
Και μετά τι;

270
00:15:08,063 --> 00:15:11,231
Και μετά η Κάρα πηγαίνει σαν
Σούπεργκερλ να του επιτεθεί.

271
00:15:12,534 --> 00:15:15,969
Κάρα, ίσως θα έπρεπε να σκεφτείς
να καλέσεις τον ξάδερφό σου για αυτό.

272
00:15:15,971 --> 00:15:17,400
Έχω δει τι μπορεί να κάνει ο Ριάκτρον.

273
00:15:17,540 --> 00:15:20,807
Τζέιμς αν καλέσω για βοήθεια τώρα τελείωσα.

274
00:15:20,809 --> 00:15:22,442
Τελειώσαμε.

275
00:15:22,444 --> 00:15:25,000
Κάθε κακοποιός εκεί έξω θα σκεφτεί
πως η Νάσιοναλ Σίτι είναι εύκολος στόχος.

276
00:15:25,481 --> 00:15:27,447
Σχεδόν σκότωσε τον Κλαρκ μια φορά.

277
00:15:27,449 --> 00:15:28,682
Κλαρκ;

278
00:15:32,120 --> 00:15:34,388
Ο Κλαρκ Κεντ είναι ο Σούπερμαν;

279
00:15:34,390 --> 00:15:36,423
Απλά προσπαθώ να σε κρατήσω ασφαλή.

280
00:15:36,425 --> 00:15:39,025
Και ναι, το εκτιμώ.

281
00:15:39,027 --> 00:15:43,300
Αλλά όσα κι αν σημαίνει αυτό το S, η ασφάλεια
(safety στα αγγλικά) δεν είναι ένα από αυ

282
00:15:43,365 --> 00:15:45,298
Ο Κλαρκ ... ο Κλαρκ Κεντ είναι ο Σούπερμαν.

283
00:15:45,300 --> 00:15:47,834
- Γουίν ... Γουίν.
- Συγγνώμη, δεν μπορώ να ...

284
00:15:48,736 --> 00:15:52,339
Ακόμα... ακόμα προσπαθώ να καταλάβω

285
00:15:52,341 --> 00:15:54,975
τι σημαίνει να είμαι Σούπεργκερλ.

286
00:15:55,409 --> 00:15:56,776
Ποια είμαι.

287
00:15:57,378 --> 00:15:58,511
Και τώρα ξέρω.

288
00:15:58,513 --> 00:16:00,580
Δεν είμαι η ξαδερφούλα του Σούπερμαν.

289
00:16:00,582 --> 00:16:02,082
Είμαι η Σούπεργκερλ.

290
00:16:02,817 --> 00:16:04,017
Και αν πρόκειται να καθοριστώ από κάτι,

291
00:16:04,019 --> 00:16:07,387
αυτό θα είναι οι δικές μου νίκες και ήττες.

292
00:16:07,389 --> 00:16:08,688
Κανενός άλλου.

293
00:16:10,591 --> 00:16:12,792
Υποθέτω ότι το πείσμα είναι οικογενειακό σας.

294
00:16:17,832 --> 00:16:20,733
Όταν ήμουν παιδί, είχα ένα
τρενάκι με μπλε ραβδώσεις.

295
00:16:21,435 --> 00:16:23,136
Το ποιο φοβερό παιχνίδι που είχα ποτέ.

296
00:16:23,500 --> 00:16:27,373
Ξέρω ότι ένα τρένο που αιωρείται
μαγνητικά είναι από μόνο του εντυπωσιακό,

297
00:16:27,375 --> 00:16:31,444
αλλά και πάλι, τα χρώματα
με επηρεάζουν.

298
00:16:31,446 --> 00:16:33,012
Ας  το βάψουμε με μπλε ραβδώσεις.

299
00:16:34,214 --> 00:16:35,815
Και ενώ είμαστε σε αυτό, χρειάζεται και
να φτάσει τα πεντακόσια χιλιόμετρα την ώ

300
00:16:35,817 --> 00:16:40,019
Δουλεύουμε  τρία χρόνια ξέρετε
για να το φτάσουμε στα 450.

301
00:16:40,021 --> 00:16:41,888
Η δοκιμή είναι σε έξι ημέρες.

302
00:16:43,123 --> 00:16:44,624
Τότε πιθανότατα θα σου έγινε αντιληπτό
κατά τη διάρκεια των τελευταίων 36 μηνών

303
00:16:44,626 --> 00:16:47,360
ότι αν χρησιμοποιηθεί άφνιο αντί του
κράματος βολφραμίου στους σωλήνες κενού,

304
00:16:47,362 --> 00:16:49,595
θα μπορούσε να μειώσει το βάρος
του κάθε οχήματος κατά 30 κιλά ...

305
00:16:50,698 --> 00:16:53,466
... και να πιάσει τα 500.

306
00:16:53,468 --> 00:16:55,201
Αλλά Καρλ εμείς εκεί πάνω κοιτάμε
να τελειώσουμε την δουλειά.

307
00:16:55,203 --> 00:16:56,669
Μπορείς να πηγαίνεις. Τελείωσες.

308
00:16:56,671 --> 00:16:59,138
- Μα κύριε Λορντ...
- Είπα τελείωσες.

309
00:17:05,412 --> 00:17:07,046
Συνεχίστε την καλή δουλειά όλοι σας.

310
00:17:09,649 --> 00:17:12,184
Αυτό το τρένο είναι ένα δώρο για την Νάσιοναλ Σίτι.

311
00:17:12,186 --> 00:17:14,186
Για να πάρεις τους ανθρώπους από
τα ενεργοβόρα σαράβαλά τους

312
00:17:14,188 --> 00:17:19,656
και να τους πείσεις να αποδεχτούν την καθαρή και
οικονομική μεταφορά, πρέπει αυτ

313
00:17:26,032 --> 00:17:27,533
Γεια.

314
00:17:27,535 --> 00:17:30,769
Ψάχνω για κάποιον με γνώσεις
στην πυρηνική σχάση.

315
00:17:31,771 --> 00:17:33,172
Κανείς εθελοντής;

316
00:17:33,974 --> 00:17:35,274
Τι λες για σένα;

317
00:17:36,176 --> 00:17:37,376
Σταμάτα!

318
00:17:40,213 --> 00:17:41,547
Εντάξει.

319
00:17:42,148 --> 00:17:43,382
Ας είμαστε όλοι ψύχραιμοι.

320
00:17:43,384 --> 00:17:44,983
Όλα θα πάνε καλά.

321
00:17:47,921 --> 00:17:49,788
Δεν χρειάζεται να πειράξεις κανέναν.

322
00:17:54,060 --> 00:17:56,361
Χρειάζομαι αυτόν τον άνθρωπο.

323
00:17:57,730 --> 00:17:59,431
Έτσι όπως δείχνουν τα πράγματα
χρειάζεσαι μια ιδιοφυία.

324
00:17:59,433 --> 00:18:01,099
Σε σύγκριση με μένα, αυτός ο τύπος είναι μπούφος.

325
00:18:01,668 --> 00:18:03,969
Μην τον πάρεις. Πάρε εμένα.

326
00:18:06,706 --> 00:18:09,808
<i> Για άλλη μια φορά οι Τεχνολογίες Λορντ
έγιναν στόχος  επίθεσης </ i></i>

327
00:18:09,810 --> 00:18:12,344
<i> από τον γνωστό κακοποιό Ριάκτρον. </ i></i>

328
00:18:23,456 --> 00:18:24,890
Είναι όλοι καλά;

329
00:18:25,658 --> 00:18:26,925
Ο κύριος Λορντ.

330
00:18:26,927 --> 00:18:28,326
Απήχθη.

331
00:18:42,431 --> 00:18:45,765
<i> Έχουν περάσει 24 ώρες αφότου ο
δισεκατομμυριούχος επιστήμονας  Λορντ Μάξουελ </

332
00:18:45,868 --> 00:18:47,768
<i> απήχθη από τις ερευνητικές εγκαταστάσεις του </ i></i>

333
00:18:47,770 --> 00:18:51,138
<i> από τον γνωστό κακοποιό της
Μετρόπολις Σίτι, Ριάκτρον. </ i></i>

334
00:18:51,140 --> 00:18:53,074
<i> Οι αρχές ακόμα δεν γνωρίζουν </ i></i>

335
00:18:53,076 --> 00:18:54,942
<i> αν ο κύριος Λορντ είναι ζωντανός ή νεκρός. </ i></i>

336
00:18:54,944 --> 00:18:56,610
Ναι, ναι, είμαι ακόμα εδώ.

337
00:18:57,846 --> 00:19:00,781
Ναι, η Κα Γκραντ θέλει όλες οι σερβιτόρες
να είναι ντυμένες σαν την Σούπεργκερλ.

338
00:19:01,516 --> 00:19:04,151
Σωστά, εεε, κόκκινο, μπλε, το  "S".

339
00:19:04,153 --> 00:19:05,452
Ευχαριστώ.

340
00:19:06,288 --> 00:19:08,022
Αυτό δεν είναι για σένα, Κάρα.

341
00:19:08,024 --> 00:19:11,325
Πρέπει να βρω αυτόν τον άνθρωπο. Πώς
υποτίθεται ότι πρέπει να το κάνω αυτό;

342
00:19:12,260 --> 00:19:13,694
Με τη βοήθειά μου.

343
00:19:14,562 --> 00:19:17,031
Έχετε κάποιο ιδιωτικό χώρο
που μπορούμε να μιλήσουμε;

344
00:19:18,333 --> 00:19:19,900
Πάντοτε.

345
00:19:22,470 --> 00:19:25,906
Χρησιμοποίησα τον δορυφόρο της Τ.Υ.Ε. για να σαρώσω
τον αυτοκινητόδρομο όπου βρή

346
00:19:25,908 --> 00:19:29,276
Και μπόρεσα να απομονώσω την πυρηνική
υπογραφή του οπλικού του συστήματος.

347
00:19:29,278 --> 00:19:33,000
Τροφοδοτείτε από θόριο 232, το οποίο
μπορεί να βρεθεί μόνο σε ένα μέρος.

348
00:19:35,284 --> 00:19:37,117
Στο εργοστάσιο Πυρηνικής Ενέργειας Μπέικερλάιν.

349
00:19:37,119 --> 00:19:38,652
Το θυμάμαι αυτό.

350
00:19:38,654 --> 00:19:41,255
Οι τρομοκράτες προσπάθησαν να τήξουν
τον αντιδραστήρα πριν από πέντε χρόνια ,

351
00:19:41,257 --> 00:19:43,156
- αλλά στη συνέχεια...
- Ο Σούπερμαν τους σταμάτησε.

352
00:19:43,158 --> 00:19:45,425
Ναι, εμπόδισε την υπερφόρτωση του πυρήνα.

353
00:19:45,427 --> 00:19:47,194
Έσωσε εκατομμύρια ανθρώπους.

354
00:19:47,196 --> 00:19:51,631
Όμως, δύο μηχανικοί του αντιδραστήρα σκοτώθηκαν όταν
η εγκατάσταση πλημμύρησε α

355
00:19:52,133 --> 00:19:53,567
Ο Μπεν και η Αλίσια Κρουλ.

356
00:19:53,569 --> 00:19:54,935
Ήταν παντρεμένοι.

357
00:19:55,937 --> 00:19:57,537
Ο Μπεν Κρουλ είναι ο Ριάκτρον.

358
00:19:57,539 --> 00:20:00,307
Ναι, κατά κάποιο τρόπο επιβίωσε
από την έκθεση στην ακτινοβολία.

359
00:20:00,309 --> 00:20:02,309
Για αυτό και μισεί τον ξάδελφό μου.

360
00:20:02,311 --> 00:20:04,444
Τον κατηγορεί για
τον θάνατο της συζύγου του.

361
00:20:04,446 --> 00:20:06,947
Ο Σούπερμαν κατάφερε να αποτρέψει
ένα αμερικάνικο Τσερνομπίλ.

362
00:20:07,815 --> 00:20:09,216
Τσερνομπίλ.

363
00:20:09,218 --> 00:20:11,585
Αυτό μου δίνει μια ιδέα για το
πώς μπορούμε να βρούμε τον Κρουλ.

364
00:20:20,261 --> 00:20:22,896
Η καθαρίστριά μου κάνει ξέρεις
εξαιρετική δουλειά στο ρετιρέ μου.

365
00:20:22,898 --> 00:20:26,166
Είμαι σίγουρος πως θα μπορούσε να
συγυρίσει αυτό το τσαρδί στο άψε σβήσε.

366
00:20:28,969 --> 00:20:32,572
Μπορείς να δεις ποια είναι η βλάβη;

367
00:20:38,413 --> 00:20:41,381
Ο συντονιστής που εμποδίζει την μείωση
της ταχύτητας των νετρονίων έχει καταστρ

368
00:20:42,082 --> 00:20:43,583
Είναι σαφές πως είσαι άρρωστος.

369
00:20:44,785 --> 00:20:47,754
Αναπνευστική δυσχέρεια,  απολέπιση
δέρματος, οιδήματα ...

370
00:20:48,622 --> 00:20:50,256
Σε πόση ακτινοβολία εκτέθηκες;

371
00:20:50,258 --> 00:20:52,325
Περισσότερη από αρκετή για να με σκοτώσει.

372
00:20:52,327 --> 00:20:53,926
Τι θα 'λεγες να πάμε πίσω στο εργαστήριό μου;

373
00:20:53,928 --> 00:20:55,962
Να αναλύσουμε με την ομάδα μου την περίπτωσή σου.

374
00:20:56,897 --> 00:20:58,577
Να βρούμε έναν τρόπο να
επανακτήσεις μια φυσιολογική ζωή.

375
00:21:03,303 --> 00:21:05,071
Είχα μια φυσιολογική ζωή.

376
00:21:12,613 --> 00:21:14,280
Δεν δούλεψε.

377
00:21:22,622 --> 00:21:26,692
Θα επισκευάσεις την στολή μου ...

378
00:21:27,794 --> 00:21:30,496
... ή ξεκίνα να κτίζεις το μαυσωλείο σου.

379
00:21:32,999 --> 00:21:36,435
Καλά. Θα χρειαστώ θόριο, καίσιο-137,

380
00:21:36,437 --> 00:21:39,104
φωσφορικό τριβουτύλιο και μια Γκριν Κόλα!

381
00:21:40,874 --> 00:21:43,008
Το τελευταίο είναι για μένα. Διψάω.

382
00:21:49,349 --> 00:21:51,750
Τελείωσα την διόρθωση
του άρθρου για την Σούπεργκερλ.

383
00:21:52,852 --> 00:21:54,586
Παρακαλώ ξεκίνα τα κομπλιμέντα.

384
00:21:56,322 --> 00:21:58,891
Λοιπόν, εεε, το γράψιμο είναι ...

385
00:21:58,893 --> 00:22:00,359
Η γραφή είναι όμορφη.

386
00:22:00,361 --> 00:22:01,693
Λυρική.

387
00:22:01,695 --> 00:22:03,529
Το είδος της διήγησης που διδάσκετε
στις σχολές δημοσιογραφίας.

388
00:22:03,531 --> 00:22:06,231
Άκουσα σαφώς μια μικρή μπηχτή,

389
00:22:06,233 --> 00:22:09,201
που υποδηλώνει ,δισταγμό,
αμφιταλάντευση,

390
00:22:09,203 --> 00:22:11,103
και ίσως μια αμφιθυμία;

391
00:22:13,006 --> 00:22:14,773
Δεν είναι ο τόνος κάπως ...

392
00:22:16,576 --> 00:22:18,143
λίγο θρασύς;

393
00:22:19,346 --> 00:22:21,179
Εεε, εννοώ, τον τίτλο.

394
00:22:21,181 --> 00:22:26,500
Εμ, εντάξει. " Το Γεράκι των Μιλλένιαλς."
"Κάθε γενιά παίρνει τον υπερήρωα που τη

395
00:22:27,453 --> 00:22:29,521
Η Σούπεργκερλ δεν σας
είπε πόσων ετών είναι.

396
00:22:29,523 --> 00:22:31,223
Πώς ξέρετε ότι είναι μια Μιλλένιαλ;

397
00:22:31,225 --> 00:22:34,726
Λοιπόν, αν δεν είναι, τότε θέλω
το όνομα του πλαστικού  της.

398
00:22:34,728 --> 00:22:37,028
Και αυτό το απόσπασμα; Χμ ...

399
00:22:37,030 --> 00:22:40,131
"Η Σούπεργκερλ  ενσαρκώνει τα χειρότερα
χαρακτηριστικά της γενιάς της.

400
00:22:40,133 --> 00:22:42,267
"Σοβαρότητα χωρίς σκοπό,

401
00:22:42,269 --> 00:22:45,470
"την ακλόνητη πεποίθηση ότι
έχει το δικαίωμα να ακουστεί,

402
00:22:45,472 --> 00:22:48,106
- «ακόμα και όταν δεν έχει τίποτα
να πει." -

403
00:22:48,108 --> 00:22:50,275
Αυτό είναι ένα υπέροχο σημείο.

404
00:22:50,277 --> 00:22:52,277
Μετέγραψα την συνέντευξή σας.

405
00:22:52,279 --> 00:22:53,812
Η Σούπεργκερλ δεν μοιάζει να είναι τέτοια.

406
00:22:55,281 --> 00:22:57,515
Την βγάζετε από το πλαίσιό της.

407
00:22:57,517 --> 00:22:59,117
Εγώ της έδωσα το πλαίσιό της.

408
00:22:59,119 --> 00:23:01,319
Μισώ που σου το τρίβω στην μούρη,
αλλά ο κόσμος είναι σκληρός.

409
00:23:01,321 --> 00:23:04,355
Τι θα κάνει όταν  χρειαστεί να
αντιμετωπίσει μια πραγματική απειλή;

410
00:23:04,357 --> 00:23:06,357
Ω, ξέρω, θα καλέσει τον ξάδελφό της.

411
00:23:06,359 --> 00:23:09,093
Ακριβώς όπως και κάθε άλλη Μιλλένιαλ

412
00:23:09,095 --> 00:23:12,463
που φωνάζει την μαμά και τον μπαμπάς της
όταν τα πράγματα δεν πηγαίνουν όπως θα ή

413
00:23:12,465 --> 00:23:14,799
- Δεν θα το κάνει αυτό.
- Πως το ξέρεις;

414
00:23:15,834 --> 00:23:20,371
Νομίζω ... νομίζω ότι ίσως
αυτό που προσπαθεί να πει ...

415
00:23:21,840 --> 00:23:23,174
...είναι ότι...

416
00:23:24,243 --> 00:23:27,145
... πως όταν οι άνθρωποι φοβούνται
ή βρίσκονται σε κίνδυνο,

417
00:23:27,147 --> 00:23:28,679
στρέφονται  στον Σούπερμαν.

418
00:23:29,548 --> 00:23:30,681
Αλλά πλέον μπορούν να υπολογίζουν και σε αυτήν,

419
00:23:30,683 --> 00:23:33,785
και όχι μόνο ως κάποιο βραβείο παρηγοριάς.

420
00:23:34,520 --> 00:23:36,721
Είναι κι αυτή τόσο ήρωας όσο κι αυτός.

421
00:23:36,723 --> 00:23:39,056
Χρειάζεται απλώς την ευκαιρία να το αποδείξει.

422
00:23:39,058 --> 00:23:40,958
Καλά, υποθέτω ότι αυτό θα το μάθουμε.

423
00:23:43,962 --> 00:23:45,997
Συγγνώμη που διακόπτω.

424
00:23:45,999 --> 00:23:48,132
Κάρα, είναι από το ανθοπωλείο.

425
00:23:50,268 --> 00:23:51,402
Εεε, για το πάρτι.

426
00:23:51,404 --> 00:23:53,771
Καλά. Θα πρέπει να το χειριστώ αυτό.

427
00:23:55,540 --> 00:23:57,908
- Ο Γουίν βρήκε τον Κρουλ.
- Τι; Πώς;

428
00:23:57,910 --> 00:24:00,010
Υπήρχε ένας μαύρος μύκητας μούχλας
που γέμισε την πόλη του Τσερνομπίλ

429
00:24:00,012 --> 00:24:01,245
αμέσως μετά την κατάρρευση του αντιδραστήρα.

430
00:24:01,247 --> 00:24:03,614
Ο Γουίν βρήκε τώρα τον ίδιο μύκητα
εδώ στην Νάσιοναλ Σίτι.

431
00:24:03,616 --> 00:24:06,317
Σε μια μάντρα, 60 μίλια νότια.

432
00:24:07,652 --> 00:24:09,620
Πείτε στην κα Γκραντ πως κανονίζω
τις τελευταίες λεπτομέρειες του πάρτι.

433
00:24:09,622 --> 00:24:12,723
Kάρα. Κάρα, περίμενε. Περίμενε.

434
00:24:13,092 --> 00:24:15,759
Πάρε μόνο τον Λορντ από εκεί. Δεν χρειάζεται
να τα βάλεις με τον Κρουλ.

435
00:24:15,761 --> 00:24:17,628
Ο Κρουλ δεν είναι κάποιος τρελός εξωγήινος.

436
00:24:17,630 --> 00:24:19,363
Είναι ένα ανθρώπινο ον,

437
00:24:19,365 --> 00:24:20,931
που έχει υποφέρει πολύ.

438
00:24:21,800 --> 00:24:22,700
Αυτό είναι κάτι που ποτέ
δεν ήξερε ο ξάδερφός μου .

439
00:24:22,702 --> 00:24:24,168
Και γι 'αυτό θα πάω να του μιλήσω,

440
00:24:24,170 --> 00:24:25,836
με τον ίδιο τρόπο που θα
ήθελα κι εγώ να μου μιλήσουν.

441
00:24:25,838 --> 00:24:27,838
Και αν δεν θέλει να του μιλήσουν;

442
00:24:28,840 --> 00:24:30,007
Τότε θα τον χτυπήσω σκληρά
μέχρι να τα παραδώσει.

443
00:24:30,009 --> 00:24:31,408
Αυτό φαίνεται πως δουλεύει πάντοτε.

444
00:24:31,776 --> 00:24:32,876
Κάρα.

445
00:24:42,120 --> 00:24:44,621
Δεν είμαι εδώ για να σε πολεμήσω.

446
00:24:44,623 --> 00:24:46,223
Ξέρω ποιος είσαι.

447
00:24:47,492 --> 00:24:49,393
Ξέρω γιατί μισείς τον ξάδελφό μου.

448
00:24:50,828 --> 00:24:52,829
Ξέρω ότι έχεις χάσει πάρα πολλά.

449
00:25:05,409 --> 00:25:07,410
-Δείχνεις ψηλότερη στην τηλεόραση.
- Πού είναι;

450
00:25:07,412 --> 00:25:10,113
Με ανάγκασε να επισκευάσω την στολή του.
Δεν ξέρω πού είναι.

451
00:25:20,424 --> 00:25:21,825
Φύγε από εδώ. Πήγαινε!

452
00:25:24,362 --> 00:25:27,931
Μπεν, δεν νομίζω ότι η γυναίκα σου
θα ήθελε να βλάψεις κάποιον.

453
00:25:28,399 --> 00:25:29,966
Ο Μπεν Κρουλ  είναι νεκρός.

454
00:25:30,468 --> 00:25:31,968
Ο Σούπερμαν φρόντισε για αυτό.

455
00:25:32,736 --> 00:25:34,337
Τώρα όμως θα χάσει κι αυτός κάποιον.

456
00:25:59,963 --> 00:26:01,164
Και μετά το θάνατό σου...

457
00:26:02,333 --> 00:26:03,933
... η πόλη σου θα πεθάνει κι αυτή.

458
00:26:40,902 --> 00:26:42,069
Κάρα;

459
00:26:42,930 --> 00:26:43,997
Κάρα; Έλα.

460
00:26:44,204 --> 00:26:45,870
Ήρεμα, ήρεμα. Είσαι εντάξει.

461
00:26:47,500 --> 00:26:48,500
Πόσην ώρα είμαι αναίσθητη;

462
00:26:48,694 --> 00:26:50,186
Λίγες ώρες.

463
00:26:50,210 --> 00:26:51,597
Πάλευα με τον Κρουλ.

464
00:26:53,487 --> 00:26:54,953
Ο ξάδερφός μου. Πού είναι;

465
00:26:54,978 --> 00:26:57,419
Έπρεπε να φύγει. Ηφαιστειακή
έκρηξη στο Νότιο Ειρηνικό.

466
00:26:57,443 --> 00:27:00,163
<i> Ο Ριάκτρον είναι μεγάλη απειλή
για όλους στην  πόλη. </ i></i>

467
00:27:00,543 --> 00:27:02,032
<i> Ευτυχώς, δεν έπαθα τίποτα. </ i></i>

468
00:27:02,707 --> 00:27:04,879
<i> Στην πραγματικότητα, είμαι
τυχερός που είμαι ζωντανός. </ i></i>

469
00:27:05,377 --> 00:27:08,526
<i> Και το οφείλω αυτό στον
μεγάλο ήρωα  που με έσωσε. </ i></i>

470
00:27:09,419 --> 00:27:10,721
<i> Τον Σούπερμαν. </ i></i>

471
00:27:16,181 --> 00:27:19,737
Δεν καταλαβαίνω. Πώς το ήξερε
πως πάλευα με τον Κρουλ;

472
00:27:25,979 --> 00:27:27,078
Εσύ του το είπες.

473
00:27:27,080 --> 00:27:29,313
Κάρα, μου έχει δώσει αυτό εδώ και πολύ καιρό.

474
00:27:30,315 --> 00:27:32,650
Αν ποτέ βρισκόμουνα σε δύσκολη θέση,
να μπορώ να επικοινωνήσω μαζί του.

475
00:27:32,652 --> 00:27:36,120
Αλλά εσύ δεν κινδύνευες.

476
00:27:37,322 --> 00:27:39,790
Πότε τον κάλεσες;
Αμέσως μόλις έφυγα;

477
00:27:39,792 --> 00:27:41,659
Κάρα, έδωσα μια υπόσχεση στον ξάδελφό σου

478
00:27:41,661 --> 00:27:43,527
Αν σου συμβεί ποτέ κάτι ...

479
00:27:43,529 --> 00:27:46,230
Ο ξάδελφός μου δεν είχε κάρτα "ασφαλείας " όταν ξεκίνησε.

480
00:27:46,232 --> 00:27:47,531
Ούτε κι εγώ πρέπει να έχω.

481
00:27:48,767 --> 00:27:50,534
Αισθάνομαι πως δεν πιστεύεις σε  μένα.

482
00:27:51,203 --> 00:27:52,469
Φυσικά και σε πιστεύω.

483
00:27:52,471 --> 00:27:54,471
Δεν θα ήμουν εδώ, αν δεν πίστευα σε σένα.

484
00:27:55,140 --> 00:27:56,941
Ίσως δεν θα έπρεπε να είσαι εδώ καθόλου.

485
00:28:09,320 --> 00:28:10,554
Ξέρεις κάτι Κάρα;

486
00:28:11,322 --> 00:28:13,123
Λυπάμαι που είσαι θυμωμένη μαζί μου.

487
00:28:13,992 --> 00:28:16,059
Αλλά δεν λυπάμαι που είσαι ακόμα ζωντανή.

488
00:28:25,837 --> 00:28:27,738
Απλά σε προστάτευε.

489
00:28:27,740 --> 00:28:29,740
Ξέρω, ξέρω. Απλά...

490
00:28:31,075 --> 00:28:33,110
Υποτίθεται πως δεν έπρεπε να γίνει έτσι.

491
00:28:34,345 --> 00:28:37,214
Αυτός είναι ο λόγος που η μητέρα μου
και ο πατέρας μου με έστειλαν στη Γη.

492
00:28:37,949 --> 00:28:39,116
Ήθελαν να ζήσετε, Κάρα.

493
00:28:39,118 --> 00:28:40,417
Όχι, είναι περισσότερα από αυτό.

494
00:28:41,319 --> 00:28:42,285
Εγώ έπρεπε να προστατεύσω αυτόν

495
00:28:42,287 --> 00:28:43,854
όχι το αντίθετο.

496
00:28:44,789 --> 00:28:46,990
Πώς υποτίθεται πως θα γίνω ηρωίδα

497
00:28:46,992 --> 00:28:49,126
αν ο Σούπερμαν τρέχει συνέχεια να με σώσει;

498
00:28:52,263 --> 00:28:53,763
Η ιστορία σου ...

499
00:28:54,465 --> 00:28:56,666
Η ιστορία σου μόλις αρχίζει.

500
00:28:57,835 --> 00:29:00,870
Και κάποια μέρα θα είσαι εσύ
που θα του σώσεις την ζωή.

501
00:29:03,708 --> 00:29:05,608
Ω Θεέ μου! Έπρεπε ...

502
00:29:06,477 --> 00:29:08,578
Έπρεπε να είμαι στο πάρτι της Κατ τώρα.

503
00:29:08,580 --> 00:29:11,614
Εδώ και 10 λεπτά.
Δεν έχω το φόρεμά μου.

504
00:29:12,516 --> 00:29:14,584
Ναι, το είχα προβλέψει πως
δεν θα είχες χρόνο, οπότε

505
00:29:14,586 --> 00:29:18,788
δανείστηκα ένα από το βεστιάριο του Τ.Υ.Ε.

506
00:29:19,657 --> 00:29:21,791
Όχι  ότι το χρειάζεσαι πραγματικά, αλλά ...

507
00:29:22,326 --> 00:29:23,793
Είναι αλεξίσφαιρο.

508
00:30:03,635 --> 00:30:05,301
Δεν με ξεγελάς.

509
00:30:05,303 --> 00:30:07,003
Άργησες.

510
00:30:07,005 --> 00:30:09,905
Το κατάλαβα επειδή κανείς δεν ανακάτευε
μουρμουρίζοντας από πίσω μου.

511
00:30:09,907 --> 00:30:12,508
- Συγνώμη.
- Πού είναι τα περιοδικά;

512
00:30:13,243 --> 00:30:14,243
Τα έντυπα;

513
00:30:14,245 --> 00:30:15,678
Αυτά που θα μοιραζόντουσαν;

514
00:30:15,680 --> 00:30:18,013
Σωστά, τα περιοδικά.

515
00:30:18,015 --> 00:30:19,782
Εεε, η αλήθεια είναι....

516
00:30:19,784 --> 00:30:22,251
πως η Κάρα είναι ίσως λίγο ζαλισμένη

517
00:30:22,253 --> 00:30:23,652
επειδή ήταν επάνω όλη τη νύχτα

518
00:30:23,654 --> 00:30:27,823
υπογράφοντας τα περιοδικά
με το όνομα του συγγραφέα.

519
00:30:28,725 --> 00:30:31,894
Α! Έδρασες σαν να το
σκέφτηκα εγώ η ίδια, Κίρα!

520
00:30:34,698 --> 00:30:37,566
Θεέ μου. Γουίν μόλις μου έσωσες την ζωή.

521
00:30:37,568 --> 00:30:39,735
Σου χρωστάω μεγάλη χάρη.

522
00:30:40,737 --> 00:30:43,806
Λοιπόν, θα μπορούσες να με
ξεχρεώσεις αμέσως τώρα.

523
00:30:44,174 --> 00:30:45,207
Θα χορέψεις μαζί μου;

524
00:30:46,242 --> 00:30:47,776
Σίγουρα.

525
00:30:54,717 --> 00:30:56,685
Μάξουελ Λορντ.

526
00:30:57,687 --> 00:30:59,888
Όμηρος την μια στιγμή,
στο σεργιάνι την επόμενη.

527
00:30:59,890 --> 00:31:01,390
Εκπλήσσομαι που ήρθες.

528
00:31:01,392 --> 00:31:02,724
Κατ Γκραντ.

529
00:31:02,726 --> 00:31:04,459
Μιλάμε για τον ίδιο τύπο

530
00:31:04,461 --> 00:31:05,827
ο οποίος λάνσαρε την κορυφαία
ταμπλέτα της αγοράς

531
00:31:05,829 --> 00:31:08,764
ώρες μόνο μετά την επιβίωσή του
από χιονοστιβάδα στο Έβερεστ.

532
00:31:09,399 --> 00:31:11,166
Κοκτέιλ μετά από απαγωγή;

533
00:31:11,168 --> 00:31:14,000
Παιχνιδάκι!

534
00:31:14,237 --> 00:31:15,804
Χορεύομαι;

535
00:31:19,909 --> 00:31:21,076
Κοίτα πώς είσαι.

536
00:31:21,078 --> 00:31:23,345
Στην τρίχα και κουστουμαρισμένος.

537
00:31:24,914 --> 00:31:28,517
Σαν να κάνει ο Τζειμς Μποντ
το παιχνίδι της ζωής του με τραινάκια.

538
00:31:28,519 --> 00:31:30,385
Λοιπόν για πες μου.

539
00:31:31,587 --> 00:31:34,422
Πώς κατάφερες να πάρεις αποκλειστική
συνέντευξη από την Σούπεργκερλ;

540
00:31:34,424 --> 00:31:37,092
Το κορίτσι καταλαβαίνει την εξουσία όταν την δει.

541
00:31:37,094 --> 00:31:38,793
Πέταξε κατ' ευθείαν σε μένα.

542
00:31:40,429 --> 00:31:42,297
Σκοπεύεις να μου πεις
πόσο θα το τραβήξεις;

543
00:31:43,366 --> 00:31:45,100
Ή θα πρέπει να γίνω ύπουλος;

544
00:31:45,102 --> 00:31:46,534
Είσαι πολύ σέξι  Μαξ,

545
00:31:46,536 --> 00:31:49,370
αλλά αν θυμάμαι καλά, είσαι
μεγάλος στις  υποσχέσεις,

546
00:31:49,372 --> 00:31:51,172
αλλά πουθενά αλλού.

547
00:31:52,274 --> 00:31:54,309
Ω, κοίτα την ώρα.

548
00:31:54,311 --> 00:31:58,346
Τίποτα άλλο δεν δείχνει πόσο ισχυρός είσαι
όσο το να φεύγεις νωρίς από το ίδιό σο

549
00:32:15,431 --> 00:32:16,731
Άλεξ.

550
00:32:32,548 --> 00:32:33,648
Διευθυντά Χένσο.

551
00:32:33,650 --> 00:32:35,716
Πράκτορα Ντάνβερς, τι κάνεις;

552
00:32:37,319 --> 00:32:41,355
Βοηθάω την Κάρα να σταματήσει τον Ριάκτρον.

553
00:32:42,491 --> 00:32:44,125
Σου έγινε συνήθεια η δυσκολία
να ακολουθείς διαταγές

554
00:32:44,127 --> 00:32:45,926
από την στιγμή που η αδερφή σου
εμφανίστηκε στο προσκήνιο.

555
00:32:45,928 --> 00:32:50,064
Όταν μου ζητήσατε να ενταχθώ στον Τομέα
Υπερφυσικών Επιχειρήσεων δεν δίστασα.

556
00:32:51,466 --> 00:32:54,201
Επειδή μου είπατε ότι μαζί
θα σώσουμε τον κόσμο.

557
00:32:55,103 --> 00:32:57,571
Αλλά το να σώσουμε τον κόσμο σημαίνει όλο τον κόσμο.

558
00:32:58,607 --> 00:33:02,843
Εξωγήινους, ανθρώπους, δεν
μπορώ να τους ξεχωρίσω πλέον.

559
00:33:03,945 --> 00:33:06,947
Ειδικά όταν η ζωή της μικρής
αδερφής μου βρίσκεται σε κίνδυνο.

560
00:33:12,921 --> 00:33:14,588
Ποιος άλλος γνωρίζει γι 'αυτό;

561
00:33:15,890 --> 00:33:17,191
Κανένας.

562
00:33:18,860 --> 00:33:20,094
Καλώς.

563
00:33:25,667 --> 00:33:27,734
Δεν θέλω να τους μπαίνουν ιδέες.

564
00:33:31,706 --> 00:33:35,542
Λοιπόν, πώς μπορούμε να νικήσουμε τον Ριάκτρον;

565
00:33:39,548 --> 00:33:40,981
Αλήθεια  μωρό μου; Όχι περίμενε...

566
00:33:40,983 --> 00:33:42,349
Θεέ μου!

567
00:33:42,351 --> 00:33:43,684
Ναι, συμβαίνει  κορίτσι μου!

568
00:33:43,686 --> 00:33:46,053
Ναι συμβαίνει.

569
00:33:47,121 --> 00:33:48,488
Εντάξει.

570
00:33:49,824 --> 00:33:51,558
- Είναι ...
- Σας πειράζει να διακόψω;

571
00:33:54,061 --> 00:33:55,495
Είμαι εντάξει Γουίν.

572
00:33:59,634 --> 00:34:01,067
Κοίτα, δεν μου αρέσει
το πώς αφήσαμε τα πράγματα.

573
00:34:01,069 --> 00:34:02,536
Ναι, ούτε και σε μένα.

574
00:34:03,404 --> 00:34:05,372
Το ότι πατάω αυτό το κουμπί στο ρολόι μου ...

575
00:34:06,874 --> 00:34:08,775
... δεν έχει να κάνει σε τίποτα με σένα.

576
00:34:10,244 --> 00:34:11,578
Με εμένα έχει να κάνει.

577
00:34:13,614 --> 00:34:16,016
Τον καλώ όταν τα πράγματα γίνονται δύσκολα.

578
00:34:16,851 --> 00:34:18,218
Πάντα το κάνω.

579
00:34:20,054 --> 00:34:22,188
Αυτός είναι ένας από τους λόγους
που έφυγα από την Μετρόπολις.

580
00:34:23,124 --> 00:34:25,391
Το δίχτυ ασφαλείας μου έγινε αντανακλαστικό μου.

581
00:34:26,260 --> 00:34:28,628
Πατάω αυτό το κουμπί όταν φοβάμαι.

582
00:34:31,365 --> 00:34:34,167
Και φοβήθηκα ότι θα σε έχανα.

583
00:34:36,371 --> 00:34:38,838
Μου αρέσει πραγματικά που νοιάζεσαι για μένα.

584
00:34:39,974 --> 00:34:42,709
Αλλά θα πρέπει να νοιάζεσαι αρκετά ώστε
να με αφήσεις να ακολουθήσω τον δικό μου

585
00:34:42,711 --> 00:34:44,277
ξεχωριστό από τον δικό του.

586
00:34:45,846 --> 00:34:48,448
Και να με εμπιστευτείς πως μπορώ να τα καταφέρω.

587
00:34:48,949 --> 00:34:50,750
Κάρα, είσαι καταπληκτική.

588
00:34:52,486 --> 00:34:55,388
Πηδάς προς στον ουρανό,
κατευθείαν στον κίνδυνο.

589
00:34:56,924 --> 00:34:59,058
Και δεν μοιάζεις να φοβάσαι μήπως πέσεις.

590
00:34:59,826 --> 00:35:01,146
Γιατί, τι είναι τόσο κακό στην πτώση;

591
00:35:11,038 --> 00:35:15,000
Πού είναι η Σούπεργκερλ;

592
00:35:43,482 --> 00:35:45,049
Πάω να βάλω κάτι ποιο ανθεκτικό.

593
00:35:45,051 --> 00:35:46,550
Μην κάνεις καμιά βλακεία.

594
00:35:46,552 --> 00:35:50,000
Δεν υπόσχομαι τίποτα.

595
00:35:56,328 --> 00:36:02,000
Δεν υποτίθεται πως εγώ που σου έφτιαξα
την πυρηνική στολή σου έχω ελεύθερη έξοδο

596
00:36:04,570 --> 00:36:06,937
Δύο φορές μέσα σε δύο ημέρες. Θα πρέπει να
σε βάλω στην μισθοδοσία σαν σωματοφύλα

597
00:36:06,939 --> 00:36:08,339
Πήγαινε κάπου ασφαλές.

598
00:36:08,341 --> 00:36:09,640
Καλή ιδέα.

599
00:36:12,010 --> 00:36:13,911
Λυπάμαι για ότι σου συνέβη.

600
00:36:13,913 --> 00:36:16,113
Αλλά θα πας φυλακή.

601
00:36:16,115 --> 00:36:18,282
Είμαι σίγουρος ότι μια μέρα θα πάω.

602
00:36:20,019 --> 00:36:21,585
Αλλά δεν θα ζήσεις για να το δεις.

603
00:36:38,403 --> 00:36:39,937
Έι, Κρουλ, Κρουλ!

604
00:36:39,939 --> 00:36:41,805
Ξέρεις ποιος είμαι; Ο Τζίμι Όλσεν.

605
00:36:41,807 --> 00:36:44,207
Είμαι το πιο κοντινό έχει
ο Σούπερμαν σε καλό φίλο.

606
00:36:44,776 --> 00:36:45,942
Θες να τον βλάψεις;

607
00:36:45,944 --> 00:36:47,577
Σκότωσέ με και θα γίνει.

608
00:36:48,312 --> 00:36:49,513
Έλα.

609
00:36:58,089 --> 00:37:00,991
Κάρα, μάλλον σου βρήκαμε έναν τρόπο
για να σταματήσεις τον Κρουλ.

610
00:37:00,993 --> 00:37:03,160
Η συσκευή στο στήθος του Κρουλ
τροφοδοτείται από έναν καυτό πυρήνα,

611
00:37:03,162 --> 00:37:04,928
<i> με κρίσιμη μάζα πλουτωνίου. </ i></i>

612
00:37:04,930 --> 00:37:06,529
<i> Αν μπορέσεις να τον αφαιρέσεις
από την στολή του, </ i></i>

613
00:37:06,531 --> 00:37:08,431
θα κλείσουν τα οπλικά του συστήματα.

614
00:37:08,433 --> 00:37:11,568
Αλλά ο πυρήνας θα λιώσει την ίδια στιγμή που θα
απελευθερωθεί από την μήτρα συγκ

615
00:37:11,570 --> 00:37:14,371
Θα πρέπει να βρεθεί κάποιος τρόπος να γίνει
χωρίς να καταστραφεί από πυρηνική έκ

616
00:37:14,373 --> 00:37:17,641
Θα πρέπει να περικλείσεις κάπου τον πυρήνα
προτού τον απελευθερώσεις από την μή

617
00:37:18,142 --> 00:37:19,309
Μόλυβδος.

618
00:38:50,867 --> 00:38:52,334
Θα μπορούσες να είχες σκοτωθεί.

619
00:38:52,969 --> 00:38:55,070
Όχι ήξερα ότι θα τα κατάφερνες στο τέλος.

620
00:39:02,312 --> 00:39:03,979
Ευχαριστώ πολύ για την βοήθεια.

621
00:39:04,480 --> 00:39:05,981
Και τους δυο σας.

622
00:39:05,983 --> 00:39:08,703
Κάτι μου λέει πως αυτός δεν θα είναι
ο μόνος μη εξωγήινος που θα εξουδετερώσεις.

623
00:39:09,619 --> 00:39:11,119
Και δεδομένου ότι η απειλή
της ομοσπονδιακής φυλακής

624
00:39:11,121 --> 00:39:13,655
δεν σταματά την αδερφή σου
από το να παρακούει τις διαταγές μου,

625
00:39:13,657 --> 00:39:16,959
υποθέτω ότι στο μέλλον θα πρέπει απλά
να βοηθήσουμε ξανά την Σούπεργκερλ.

626
00:39:20,797 --> 00:39:22,764
Στο είπα πως στο τέλος θα τον καταφέρω.

627
00:39:23,866 --> 00:39:27,100
Λοιπόν τι κάνει το κορίτσι από ατσάλι
για να γιορτάσει αφού σώσει τον κόσμο;

628
00:39:27,104 --> 00:39:30,639
Χμ ... Τι λες να παν οι αδελφές Ντάνβερς
να δουν καμιά ταινία απόψε;

629
00:39:31,741 --> 00:39:36,500
Ή τι λες να πας να βρεις έναν συγκεκριμένο
φωτορεπόρτερ με τάση στα σφιχτά πουκά

630
00:39:36,647 --> 00:39:40,916
που σε κάνει να χαμογελάς περισσότερο από
οποιονδήποτε άλλο που έχω δει ποτέ;

631
00:39:43,052 --> 00:39:44,319
Ναι, μάλλον αυτό.

632
00:39:50,393 --> 00:39:52,761
Γεια σου, Τζέιμς, έχεις ένα λεπτό;
Ήθελα να ρωτήσω ...

633
00:39:52,763 --> 00:39:53,995
Συγνώμη.

634
00:39:54,897 --> 00:39:56,464
Δεν ήξερα ότι δεν ήσουν ...

635
00:39:56,466 --> 00:39:58,466
Κάρα, από εδώ η Λούσι Λέιν.

636
00:39:58,468 --> 00:40:00,468
Γεια σου, χαίρομαι που σε γνωρίζω Κάρα.

637
00:40:00,470 --> 00:40:02,003
Χάρηκα για τη γνωριμία.

638
00:40:02,571 --> 00:40:05,440
Λέιν. Εεε, οποιαδήποτε σχέση;

639
00:40:05,442 --> 00:40:07,408
Ναι. Η Λόις είναι η μεγάλη αδελφή μου.

640
00:40:07,410 --> 00:40:09,944
Α, έχω κι εγώ μια από αυτές.

641
00:40:15,250 --> 00:40:17,151
Θα σε πάρω αργότερα, Κάρα.

642
00:40:17,987 --> 00:40:19,620
Συγνώμη. Αντίο.

643
00:40:21,724 --> 00:40:23,858
Δεν μπορώ να το  κάνω αυτό τώρα.

644
00:40:28,397 --> 00:40:31,032
<i> Η Μετρόπολις δεν είναι
στην δίπλα γωνία Τζίμι. </ i></i>

645
00:40:31,034 --> 00:40:32,767
Έκανα πολύ δρόμο να έρθω να σε δω.

646
00:40:33,202 --> 00:40:34,202
Και γιατί το έκανες;

647
00:40:34,970 --> 00:40:37,471
Δεν μου άρεσε ο τρόπος που τα σπάσαμε.

648
00:40:38,073 --> 00:40:39,340
Θα μπορούσαμε απλά να βγούμε για δείπνο;

649
00:40:39,342 --> 00:40:40,608
Και να μιλήσουμε;

650
00:40:41,777 --> 00:40:43,110
Ναι σίγουρα.

651
00:40:43,445 --> 00:40:44,645
Δείπνο.

652
00:40:56,458 --> 00:40:59,460
- Έι, είσαι εντάξει;
- Ναι, μια χαρά.

653
00:41:01,797 --> 00:41:03,230
Θες να πάμε κάτω στο,

654
00:41:03,232 --> 00:41:06,233
μυστικό μας γραφείο, να κάνουμε
καμιά σούπερ έρευνα;

655
00:41:06,235 --> 00:41:08,269
Έχω πολλή δουλειά να κάνω.

656
00:41:08,271 --> 00:41:09,703
Ίσως αργότερα;

657
00:41:18,000 --> 00:41:22,000
ΚΛΑΡΚ: Γειά σου.

658
00:41:28,000 --> 00:41:32,000
ΚΑΡΑ: Γειά σου. Σε ευχαριστώ που μου έσωσες την ζωή.

659
00:41:33,000 --> 00:41:37,000
ΚΛΑΡΚ: Μίλησα με τον Τζίμι. Δεν θα ξανασυμβεί.

660
00:41:41,000 --> 00:41:45,000
ΚΑΡΑ: Δεν ξέρω πως το κάνεις αυτό.

661
00:41:46,000 --> 00:41:48,000
ΚΛΑΡΚ: Τα πηγαίνεις θαυμάσια Κάρα.

662
00:41:48,500 --> 00:41:53,500
ΚΛΑΡΚ: Σταμάτησες τον Ριάκτρον. Κάτι που εγώ ποτέ
δεν κατάφερα. Μάλλον ήταν δουλε

663
00:41:53,648 --> 00:41:55,248
Σε ευχαριστώ, Κλαρκ.

664
00:41:56,384 --> 00:41:59,851
Αυτό σημαίνει πολλά για μένα.

665
00:42:03,000 --> 00:42:06,851
ΚΛΑΡΚ: Και γιατί άλλο είναι η οικογένεια;

666
00:42:13,367 --> 00:42:15,068
Δεν έχει Τζέιμς Όλσεν απόψε ε;

667
00:42:15,070 --> 00:42:16,703
Όχι, όχι απόψε.

668
00:42:17,338 --> 00:42:18,738
Δώσε μου αυτό το τελευταίο ξυλάκι.

669
00:42:19,106 --> 00:42:20,407
Εεε, όχι.

670
00:42:21,375 --> 00:42:23,043
Αυτό είναι δικό μου.

671
00:42:23,045 --> 00:42:24,444
Πήρες τέσσερα.

672
00:42:25,913 --> 00:42:28,953
Αν αυτό το ξυλάκι δεν είναι στο στόμα μου μέσα
σε δύο δευτερόλεπτα, θα σου λιώσω τ

673
00:42:32,420 --> 00:42:33,686
Ελπίζω να γίνεις χοντρή!

674
00:42:34,455 --> 00:42:35,695
Όχι σε αυτόν τον πλανήτη.

675
00:42:39,093 --> 00:42:41,494
Μάντεψε τι πήρα στο δρόμο.

676
00:42:43,097 --> 00:42:44,697
Διάβασες καθόλου το άρθρο;

677
00:42:44,699 --> 00:42:47,267
Επειδή λέει φρικτά
πράγματα για μένα.

678
00:42:47,269 --> 00:42:50,136
Πολύ καλά διατυπωμένα φρικτά πράγματα.

679
00:42:51,705 --> 00:42:54,407
Κατά βάθος κάτω από την περιφρόνηση ...

680
00:42:55,909 --> 00:42:57,310
... σε σέβεται.

681
00:42:58,112 --> 00:42:59,512
- Αλήθεια;
- Μμμ.

682
00:43:00,948 --> 00:43:03,116
Σαν Σούπεργκερλ εννοώ.

683
00:43:03,118 --> 00:43:05,351
Σαν βοηθό της, όχι,
δεν θα έδινε δεκάρα για σένα.

684
00:43:05,353 --> 00:43:07,453
Ω Θεέ μου.

685
00:43:07,455 --> 00:43:09,121
Κατευθείαν στο πρόσωπο.

686
00:43:10,291 --> 00:43:13,926
Λοιπόν, κοίτα, θα πρέπει
να είσαι περήφανη για σένα.

687
00:43:15,462 --> 00:43:17,029
Θέλω να πω, κάνεις  πράγματα

688
00:43:17,031 --> 00:43:19,165
που ακόμα κι ο Σούπερμαν δεν θα
μπορούσε να τα κάνει.

689
00:43:19,167 --> 00:43:21,834
Λοιπόν, μπορεί να μην χρειάζομαι τον
Σούπερμαν για να είμαι ηρωίδα,

690
00:43:21,836 --> 00:43:24,637
αλλά πάντα θα χρειάζομαι εσένα.

691
00:43:28,842 --> 00:43:30,376
Δεν είναι αυτό το σύνθημά σου;

692
00:43:31,879 --> 00:43:34,013
Μην δεις το Homaland μέχρι να γυρίσω!

693
00:43:34,015 --> 00:43:35,581
Δεν υπόσχομαι τίποτα.

694
00:43:45,582 --> 00:43:48,662
<font color = "# 0000FF"> - ΑΠΟΔΟΣΗ SOLON LAKIS
</ font> <color = "# FF0000" font> από Caio addic7ed.com </ font> <font color = "# 0

