1
00:00:02,785 --> 00:00:04,753
<i>Στα προηγούμενα επεισόδια...</i>

2
00:00:06,956 --> 00:00:09,424
- Πως πιάστηκε ζωντανός;
- Τον είχαν περικυκλώσει.

3
00:00:09,459 --> 00:00:13,161
<i>- Δεν είχα καθαρή βολή.
- Αν μιλήσει, είμαστε τελειωμένοι.</i>

4
00:00:13,196 --> 00:00:15,063
<i>Νέα από Λονδίνο. Ο Τομ
επιστρέφει στο στρατόπεδο.</i>

5
00:00:15,098 --> 00:00:17,833
- Ποια είναι η κατάστασή του;
- Τραύμα από σφαίρα, αλλά είναι σταθερός.

6
00:00:17,867 --> 00:00:20,702
<i>Οι Σύμμαχοι προετοιμάζουν μία εισβολή
στη βόρεια ακτή της Γαλλίας.</i>

7
00:00:20,737 --> 00:00:22,738
Θα είμαστε έτοιμοι.

8
00:00:25,015 --> 00:00:26,801
Πάμε, πάμε, πάμε!

9
00:00:26,933 --> 00:00:29,964
Σας προστάτευσα, απέκρυψα
τα ελαττώματά σας.

10
00:00:32,213 --> 00:00:35,083
Μην με κοιτάτε, σας παρακαλώ.

11
00:00:42,067 --> 00:00:42,255
<i>X Company</i>

12
00:00:42,256 --> 00:00:42,546
<i>X Company Σεζόν 2η</i>

13
00:00:42,547 --> 00:00:42,813
<i>X Company Σεζόν 2η - Επεισόδιο 3ο</i>

14
00:00:42,814 --> 00:00:43,000
<i>X Company Σεζόν 2η - Επεισόδιο 3ο
"Sein</i>

15
00:00:43,001 --> 00:00:43,238
<i>X Company Σεζόν 2η - Επεισόδιο 3ο
"Sein Und</i>

16
00:00:43,239 --> 00:00:44,721
<i>X Company Σεζόν 2η - Επεισόδιο 3ο
"Sein Und Schein"</i>

17
00:00:44,722 --> 00:00:46,832
<b>Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός:
XComp Team [etc]</b>

18
00:00:47,495 --> 00:00:50,549
<i>ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΟ Χ
ΟΝΤΑΡΙΟ, ΚΑΝΑΔΑΣ</i>

19
00:00:51,568 --> 00:00:53,495
<i>Τότε πείτε τους ότι δεν είναι αίτημα.</i>

20
00:00:53,496 --> 00:00:56,071
Είναι διαταγή από
τον Συνταγματάρχη Μέιχεμ. Τομ.

21
00:00:56,105 --> 00:00:58,364
- Έπρεπε να ήσουν στο ιατρείο.
- Κι εγώ χαίρομαι που σε βλέπω.

22
00:00:58,479 --> 00:00:59,438
Προσπαθείς να ανοίξεις την πληγή;

23
00:00:59,505 --> 00:01:02,044
- Πρέπει να σου μιλήσω.
- Δεν είναι ώρα τώρα.

24
00:01:02,078 --> 00:01:04,780
Η ομάδα είναι στο τρέξιμο. Χρειαζόμαστε
ένα σχέδιο να φυγαδεύσουμε τον Άλφρεντ,

25
00:01:04,814 --> 00:01:06,982
- τον Σινκλαίρ, τώρα και τον Ρενέ...
- Δεν έχω ιδέα.

26
00:01:07,670 --> 00:01:09,804
Συγχαρητήρια, αλλά
θα πρέπει να ξαπλώσεις.

27
00:01:09,870 --> 00:01:13,821
Όχι, είναι ένας τρόπος να μπούμε
στην Γερμανία... κρυφά...

28
00:01:16,738 --> 00:01:20,578
Εντάξει. Υπάρχει
ένα ράντζο στο γραφείο.

29
00:01:29,338 --> 00:01:31,374
<i>Αουρόρα, τι πιστεύεις;</i>

30
00:01:31,556 --> 00:01:36,420
- Τον ξέρεις καλύτερα.
- Είναι ο Ρενέ. Θα το ξεπεράσει.

31
00:01:37,554 --> 00:01:40,148
Απλά πηγαίνετέ τον σπίτι ασφαλή.

32
00:01:41,284 --> 00:01:43,418
Και τον Άλφρεντ.

33
00:01:44,020 --> 00:01:46,688
Πρέπει να κινηθούμε. Η Γκεστάπο
θα βγει ενισχυμένη.

34
00:01:46,898 --> 00:01:48,490
Τώρα, θα κάνω μία επίσημη
αναφορά όταν φτάσουμε στην πατρίδα,

35
00:01:48,524 --> 00:01:50,672
- αλλά θέλω να μιλήσεις πρώτα στον Ρενέ.
- Γιατί;

36
00:01:50,673 --> 00:01:52,935
Κρατούνταν αιχμάλωτος για 3 μήνες.

37
00:01:53,538 --> 00:01:55,464
- Και;
- Πρέπει να γνωρίζουμε, τώρα, τι

38
00:01:55,498 --> 00:01:58,735
μπορεί να είπε. Σε ξέρει
καλύτερα. Θα σου μιλήσει.

39
00:01:58,770 --> 00:02:01,033
Δεν "έσπασε".

40
00:02:06,845 --> 00:02:10,973
9 ζωές και παραπάνω ίσως.
Δεν ξέρω πώς το έκανε.

41
00:02:13,033 --> 00:02:15,613
Ή εσύ, Αλφρέντο. Τυχερέ μπάσταρδε.

42
00:02:15,862 --> 00:02:19,040
- Τυχερός;
- Πυροβολήθηκε,

43
00:02:19,041 --> 00:02:22,119
και πήδηξε από μια γέφυρα.
Απέφυγε τους Γερμανούς, πόσο καιρό;

44
00:02:23,181 --> 00:02:24,809
<i>Αυτός είναι ο Ρενέ.</i>

45
00:02:25,438 --> 00:02:27,367
Ασταμάτητος.

46
00:02:28,175 --> 00:02:31,631
Προσέξτε, κύριοι.
Δεν είμαστε πειρατές.

47
00:02:31,730 --> 00:02:34,872
<i>Όλα αυτά εδώ είναι νόμιμη
περιουσία του Ράιχ.</i>

48
00:02:35,037 --> 00:02:39,166
Να τα μεταχειρίζεστε σαν να ανήκουν
στον ίδιο τον Στρατηγό Χίμλερ.

49
00:02:39,320 --> 00:02:41,394
Φάμπερ. Η αναφορά σου.

50
00:02:41,973 --> 00:02:43,015
Ταξίαρχε.

51
00:02:43,081 --> 00:02:46,024
Οι ειδικές μονάδες ψάχνουν μία περίμετρο
100 χιλιομέτρων που περιλαμβάνει...

52
00:02:46,025 --> 00:02:48,261
...το Παρίσι, τα χωριά και το δάσος.

53
00:02:48,262 --> 00:02:49,744
Μοιράσαμε πόστερ σε κάθε πόλη.

54
00:02:49,909 --> 00:02:52,803
Χάσαμε μερικούς από τους
πιο πολύτιμους κρατουμένους μας.

55
00:02:53,101 --> 00:02:53,828
Θα τους βρούμε.

56
00:02:53,911 --> 00:02:58,020
Όλα αυτά από μία φάρσα
από πράκτορες από την Βιλ Μαρί.

57
00:02:58,317 --> 00:02:59,971
Όχι αυτό.

58
00:03:00,566 --> 00:03:02,385
Είναι χυδαίο.

59
00:03:02,848 --> 00:03:06,518
Τώρα πρέπει να εξηγήσω στο Βερολίνο
πως άφησες να συμβεί αυτό.

60
00:03:07,626 --> 00:03:10,883
Με κάθε σεβασμό, Ταξίαρχε,
πως άφησα εγώ να συμβεί;

61
00:03:11,467 --> 00:03:12,074
Σωστά.

62
00:03:12,140 --> 00:03:14,756
Δεν ήσουν εσύ.
Ήταν ο συνάδελφός σου.

63
00:03:15,086 --> 00:03:20,063
Εκείνος που αυτοπυροβολήθηκε
στην απόδραση.

64
00:03:20,328 --> 00:03:21,254
Ο Φορστ.

65
00:03:21,353 --> 00:03:22,444
Τα συλλυπητήριά μου, Φρανζ.

66
00:03:22,527 --> 00:03:23,965
Ο Φορστ ήταν ένας καλός άντρας.

67
00:03:24,147 --> 00:03:29,108
Δεν θ' αφήσω ο θάνατός του να είναι
μάταιος. Θα βρεθούν και θα "δικαστούν".

68
00:03:30,763 --> 00:03:33,342
Άσχημο πράγμα, ο πόλεμος.

69
00:03:34,417 --> 00:03:37,823
Ξέρεις πως να το κάνεις πιο ανεκτό;

70
00:03:41,841 --> 00:03:44,074
Όποτε είναι δυνατόν...

71
00:03:46,177 --> 00:03:48,690
...με ομορφιά.

72
00:03:51,022 --> 00:03:52,725
Πάρε αυτό.

73
00:03:52,857 --> 00:03:54,742
Για την ωραία σου γυναίκα.

74
00:03:54,891 --> 00:04:01,055
Νόμιζα ότι όλα τα αντικείμενα που άνηκαν
σε Εβραίους, τώρα ανήκουν στο Ράιχ.

75
00:04:01,736 --> 00:04:05,483
Σε δύσκολους καιρούς σαν αυτούς, ποιος
σου τσιγκουνεύεται μια μικρή παρηγοριά;

76
00:04:06,773 --> 00:04:08,228
Φυσικά...

77
00:04:08,856 --> 00:04:13,320
...αν δεν βρεις τους δραπέτες
τότε θα μπορούσε να είναι πρόβλημα.

78
00:04:32,166 --> 00:04:33,421
Γιατί δεν σας στέλνουν αεροπλάνο;

79
00:04:33,456 --> 00:04:35,323
Οι Βρετανοί δεν στέλνουν πια
αεροπλάνα σε κατεχόμενο...

80
00:04:35,358 --> 00:04:38,405
...έδαφος. Έχασαν 6 τις τελευταίες
2 βδομάδες. Οπότε ο Μέιχεμ...

81
00:04:38,421 --> 00:04:41,296
...διοργανώνει μία εξαγωγή του Άλφρεντ,
εμού και τώρα του Ρενέ.

82
00:04:41,330 --> 00:04:44,506
- Πέρα από τα σύνορα.
- Η μη κατειλημμένη ζώνη.

83
00:04:44,605 --> 00:04:45,697
Εκτός της εμβέλειας της Γκεστάπο.

84
00:04:45,763 --> 00:04:48,425
Αλλά αυτό σημαίνει ότι πρέπει να
διασχίσουν τη διαχωριστική γραμμή.

85
00:04:48,507 --> 00:04:51,614
Πράγμα που σημαίνει, χρήση χαρτιών.
Θεωρούμε τα παλιά μας άχρηστα.

86
00:04:51,713 --> 00:04:55,390
Ο Ρενέ τώρα είναι η προτεραιότητα.
Έχω χαρτιά για τον Άλφρεντ και μένα.

87
00:04:55,848 --> 00:04:57,179
- Δεν έχει τίποτα.
- Πρέπει να υπάρχει...

88
00:04:57,213 --> 00:04:59,848
...ένα αδύναμο σημείο που μπορούμε
να περάσουμε κρυφά.

89
00:04:59,882 --> 00:05:02,622
Η γραμμή είναι οχυρωμένη.
Είναι πολύ επικίνδυνο.

90
00:05:04,156 --> 00:05:06,721
Υπάρχει μια πόλη... η Στ. Λινέτ. Το
σημείο ελέγχου ξεκινάει από την μέση.

91
00:05:06,756 --> 00:05:09,591
Όπου υπάρχουν ένα μέρος που
περνάνε λαθραία, πολλοί τρόποι.

92
00:05:09,625 --> 00:05:12,060
- Θα μπορούσε να είναι ο καλύτερος τρόπος.
- Δεν μπορούμε να ταξιδέψουμε μαζί.

93
00:05:12,094 --> 00:05:14,563
Υπάρχουν ερείπια ανατολικά της πόλης.
Μπορούμε να συναντηθούμε εκεί.

94
00:05:15,427 --> 00:05:16,765
Ο Άλφρεντ κι εγώ
θα πάμε με τα πόδια.

95
00:05:16,799 --> 00:05:19,267
- Θα μείνουμε εκτός δρόμου.
- Θα φέρουμε τον Ρενέ με το αυτοκίνητο.

96
00:05:19,543 --> 00:05:22,037
Το αυτοκίνητο είναι επικίνδυνο.
Θα παρακολουθούν τα οχήματα.

97
00:05:22,557 --> 00:05:24,039
Δεν είμαι ανάπηρος.
Μπορώ να περπατήσω.

98
00:05:24,073 --> 00:05:26,408
Όχι, Ρενέ. Δεν μπορείς.

99
00:05:28,204 --> 00:05:29,526
<i>Κύριοι. Δεν πρέπει να μας πιάσουν...</i>

100
00:05:29,527 --> 00:05:32,869
...με όπλα. Ας τα θάψουμε δίπλα
στο δέντρο και να το μαρκάρουμε.

101
00:05:33,269 --> 00:05:37,183
Το δώρο των Ναζί,
ο Σινκλαίρ το πετάει.

102
00:05:39,889 --> 00:05:44,072
Μία βόλτα στη Γαλλία με τον Σινκλαίρ.
Πρέπει να είναι διασκεδαστικό.

103
00:05:45,235 --> 00:05:47,481
Είμαι σίγουρη ότι θα έχετε μία...

104
00:05:47,685 --> 00:05:49,415
...ωραία συζήτηση.

105
00:05:50,688 --> 00:05:52,400
Δεν είπα τίποτα για το τι συνέβη
στις αποβάθρες...

106
00:05:52,435 --> 00:05:55,090
- ...όταν με συνέλαβαν.
- Πες αυτό που πρέπει.

107
00:05:56,864 --> 00:05:58,928
Για τον Ρενέ;

108
00:05:59,553 --> 00:06:03,457
Όταν ήμουν μαζί του, δεν ήταν πολύ
και ποτέ δεν τον ρώτησα αν...

109
00:06:05,087 --> 00:06:07,613
Αλλά είπε ένα όνομα.

110
00:06:07,614 --> 00:06:10,287
- Μπριζίτ.
- Ποιά είναι η Μπριζίτ;

111
00:06:10,354 --> 00:06:15,688
Ήταν κάτι γι' αυτόν. Μπορεί να την
χρησιμοποίησε. Πρέπει να μάθουμε.

112
00:06:18,735 --> 00:06:21,367
Χαίρομαι που σε βλέπω.

113
00:06:22,265 --> 00:06:25,449
Κι εγώ. Τα λέμε στην Στ. Λινέτ.

114
00:06:32,159 --> 00:06:35,068
<i>ΚΑΤΑΖΗΤΟΥΝΤΑΙ!
ΕΧΘΡΟΙ ΤΗΣ ΓΑΛΛΙΑΣ!</i>

115
00:06:40,248 --> 00:06:44,352
<i>ΣΤ. ΛΙΝΕΤ, ΓΑΛΛΙΑ
ΓΡΑΜΜΗ ΟΡΙΟΘΕΤΗΣΗΣ</i>

116
00:06:47,032 --> 00:06:48,723
Πλήρη έρευνα για κάθε
καταραμένο όχημα.

117
00:06:48,758 --> 00:06:50,725
Ψάχνουν για τους
εχθρούς της Γαλλίας.

118
00:06:51,289 --> 00:06:53,544
<i>Δε θα αφήσουν τίποτα να περάσει.</i>

119
00:06:54,698 --> 00:06:56,502
- Πρέπει να υπάρχει ένας τρόπος.
- Επόμενος!

120
00:06:56,503 --> 00:07:00,001
Πρέπει να μιλήσουμε με τους ντόπιους.
Να βρούμε κάποιον που ξέρει πως γίνεται.

121
00:07:00,174 --> 00:07:02,357
Εδώ είναι κάποιοι.

122
00:07:02,392 --> 00:07:05,137
- Χριστέ μου.
- Βγείτε έξω! Βγείτε έξω!

123
00:07:05,676 --> 00:07:07,070
Βγείτε έξω!

124
00:07:07,105 --> 00:07:09,934
Βγείτε έξω! Μείνετε κάτω.

125
00:07:11,485 --> 00:07:12,247
- Όχι!
- Σταματήστε!

126
00:07:12,281 --> 00:07:14,876
Όχι! Όχι!

127
00:07:21,106 --> 00:07:23,858
Όχι! Όχι!

128
00:07:28,130 --> 00:07:34,109
Το κελί, οι άνθρωποι, το χρώμα,
ο θόρυβος όλα απλά έγιναν γκρι.

129
00:07:34,303 --> 00:07:38,816
- Σταμάτησες να νοιώθεις τον πόνο.
- Ένοιωσα, τίποτα.

130
00:07:39,011 --> 00:07:41,076
Επειδή οι αισθήσεις σου έγιναν γκρι,

131
00:07:41,545 --> 00:07:44,265
- δεν ένοιωσες τίποτα.
- Θα ρωτήσετε, παρακαλώ;

132
00:07:44,266 --> 00:07:45,880
Να σταματήσετε να παίζετε και
να με ρωτήσετε αν "έσπασα";

133
00:07:45,915 --> 00:07:48,717
Άλφρεντ, είναι σημαντικό να
μου πεις ό,τι θυμάσαι.

134
00:07:48,751 --> 00:07:53,084
Ξέρετε τι θυμάμαι;
Που νόμιζα ότι θα πεθάνω.

135
00:07:53,119 --> 00:07:55,654
Σ' αυτό το κελί. Μόνος.

136
00:07:55,689 --> 00:07:58,893
Και πραγματικά δεν πίστευα ότι θα
στεκόμουν εδώ να με λέτε προδότη.

137
00:07:58,928 --> 00:08:00,895
Δεν εννοούσα αυτό.

138
00:08:00,930 --> 00:08:04,199
Δεν "έσπασα".
Θα το θυμόμουν αν το έκανα.

139
00:08:13,946 --> 00:08:15,749
Εντάξει.

140
00:08:17,747 --> 00:08:21,151
Δεν μπορούμε να περιμένουμε εδώ.
Είμαστε πολύ εκτεθειμένοι.

141
00:08:21,343 --> 00:08:23,882
Ίσως πρέπει να βγούμε
από την πόλη και...

142
00:08:24,403 --> 00:08:26,583
Ή μπορούμε να σταματήσουμε πάλι.
Είναι εντάξει.

143
00:08:26,618 --> 00:08:30,283
<i>Όχι. Συνέχισε.
Σε κοινή θέα.</i>

144
00:08:31,333 --> 00:08:33,502
Όπως συνηθίζαμε.

145
00:08:35,297 --> 00:08:37,265
Δεν είναι όπως το είχα φανταστεί.

146
00:08:37,299 --> 00:08:39,633
<i>Καλησπέρα.</i>

147
00:08:40,604 --> 00:08:42,670
Σε βλέπω πάλι.

148
00:08:43,577 --> 00:08:46,238
- Σου ταιριάζει.
- Τι πράγμα;

149
00:08:46,771 --> 00:08:48,988
Να είσαι υπεύθυνη.

150
00:08:50,018 --> 00:08:51,079
Δεν είμαι τόσο σίγουρη.

151
00:08:51,377 --> 00:08:55,074
Ακριβώς. Οι μοναδικοί
ηγέτες που ξέρω...

152
00:08:55,365 --> 00:08:59,559
...που δεν αισθάνονται σαν
απατεώνες ήταν απατεώνες.

153
00:09:00,796 --> 00:09:03,877
- Ήξερες;
- Συνέχεια.

154
00:09:04,580 --> 00:09:07,814
Το κόλπο είναι
να μην ξέρει κανένας.

155
00:09:08,530 --> 00:09:09,931
Μήπως να σε πάω πίσω
στο σπίτι για ύπνο, τότε;

156
00:09:10,295 --> 00:09:12,619
- Καλό απόγευμα.
- Καλό απόγευμα.

157
00:09:13,261 --> 00:09:18,568
Να σε σκεπάσω. Να σου δώσω
έναν ωραίο καφέ. Ένα μπισκότο.

158
00:09:18,707 --> 00:09:22,460
- Σε μισώ.
- Κι εγώ σε μισώ.

159
00:09:26,959 --> 00:09:29,951
<i>Δεν ξέρω. Φαίνεται αρκετά φιλικός
με τους Γερμανούς.</i>

160
00:09:29,985 --> 00:09:31,857
Απλά κάνει τη δουλειά του.

161
00:09:31,858 --> 00:09:33,639
<i>Κατέσχησαν ένα αεροδρόμια
τον περασμένο μήνα.</i>

162
00:09:33,674 --> 00:09:37,161
Τώρα έχουμε επισκέπτες.
Πολλούς επισκέπτες.

163
00:09:46,902 --> 00:09:51,897
Κύριε. Ψάχνουμε έναν τρόπο
να περάσουμε τη γραμμή.

164
00:09:52,806 --> 00:09:55,877
Ας το δω αυτό.

165
00:09:56,996 --> 00:09:59,242
"Ελευθερώστε τη Γαλλία";

166
00:10:03,514 --> 00:10:05,833
Άκουσα ότι αυτά είναι παντού.

167
00:10:06,196 --> 00:10:07,725
Έξυπνο.

168
00:10:07,828 --> 00:10:10,079
Δεν μπορείτε να συλληφθείτε
για χρήση νομίσματος.

169
00:10:10,161 --> 00:10:12,951
Μπορώ να το κρατήσω;
Ένα αναμνηστικό;

170
00:10:13,055 --> 00:10:14,686
<i>Μην ανησυχείτε,
θα σας κεράσω ένα ποτό.</i>

171
00:10:14,687 --> 00:10:16,527
Δεν θέλουμε η Λουτβάφε να
έχει κακό όνομα, θέλουμε;

172
00:10:16,630 --> 00:10:18,429
Όχι, δε θέλουμε.

173
00:10:19,206 --> 00:10:23,663
Δεν είμαι σίγουρος για 'σένα.
Πόσο ετών είσαι, μικρέ;

174
00:10:26,561 --> 00:10:29,564
Πόσο ετών ήταν το παιδί
που δολοφονήθηκε σήμερα;

175
00:10:32,010 --> 00:10:34,508
- Ποιο παιδί;
- Ο Ετιέ Παρό.

176
00:10:35,958 --> 00:10:38,251
Ήταν 7 ετών.

177
00:10:38,283 --> 00:10:40,422
Ένοχο που προσπαθούσε να
δει τη γιαγιά του...

178
00:10:40,484 --> 00:10:42,406
- ...στην άλλη πλευρά της πόλης.
- Δεν ήταν οι άντρες μου εκείνοι.

179
00:10:42,530 --> 00:10:45,589
Φυσικά όχι. Κανένα δεν του
αρέσει μια κατοχή, ειδικά όχι...

180
00:10:45,651 --> 00:10:48,930
...οι αληθινοί στρατιώτες, κύριε.

181
00:11:00,228 --> 00:11:02,382
Προσφέρω τη συμπάθειά μου.

182
00:11:03,535 --> 00:11:05,702
Και συγνώμη.

183
00:11:18,857 --> 00:11:21,158
- Τι χρειάζεστε;
- Χρειαζόμαστε χαρτιά.

184
00:11:21,193 --> 00:11:25,329
Έχουμε τα χρήματα για έναν καλό πλαστο-
γράφο ή όποιον μας βοηθήσει, φυσικά.

185
00:11:25,363 --> 00:11:27,465
Ντουγκάρ.

186
00:11:27,769 --> 00:11:31,525
Πράσινο σπίτι, στο τέλος
της Ρου ντε λα Κομπανιέ.

187
00:11:31,560 --> 00:11:34,043
Φέρτε μερικά κρίνα.

188
00:11:41,279 --> 00:11:43,447
Αν σηκωθείς, μπορείς να
επιστρέψεις πίσω στο ιατρείο.

189
00:11:43,571 --> 00:11:47,551
- Δε θες να μ' έχεις μες τα πόδια σου;
- Όχι όταν αποσπάς τη προσοχή των άλλων.

190
00:11:50,666 --> 00:11:52,951
- Σε πειράζει να με βοηθήσεις με κάτι;
- Έχω πολλή δουλειά.

191
00:11:52,952 --> 00:11:55,559
Υπάρχουν πολλοί θυμωμένοι Γερμανοί
που ψάχνουν την ομάδα μου.

192
00:11:55,594 --> 00:11:57,022
Σωστά.

193
00:11:57,435 --> 00:11:59,883
Τι κι αν μπορούσαμε
να τους μπερδέψουμε;

194
00:12:11,014 --> 00:12:13,377
Την τελευταία φορά,
μοιραστήκαμε ένα κρεβάτι.

195
00:12:13,411 --> 00:12:16,242
- Ακριβώς ό,τι σκεφτόμουν.
- Σαφώς.

196
00:12:16,243 --> 00:12:19,717
- Όχι όταν πας πολύ αργά.
- Πολύ γρήγορα.

197
00:12:19,751 --> 00:12:21,852
Πίσω στο σαλόνι με χωριστές πόρτες.

198
00:12:21,887 --> 00:12:24,962
Οι δεξιότητες που σε δίδαξαν
σε αυτό το μέρος.

199
00:12:30,759 --> 00:12:35,943
Δεν είναι κακό, αλλά θα χρειαστείς
μερικές φωτογραφίες. Θα φέρω μερικές.

200
00:12:47,646 --> 00:12:52,989
- Συγνώμη, δεν περίμενα παρέα.
- Έψαχνα τον κύριο Ντεγκάρ.

201
00:12:53,199 --> 00:12:56,367
Ο κύριος Ντεγκάρ απεβίωσε.

202
00:12:59,991 --> 00:13:02,688
Ο μπάρμαν... είπε...

203
00:13:04,756 --> 00:13:07,156
Αγόρασα κρίνα.

204
00:13:08,074 --> 00:13:10,300
Βιαστείτε και μπείτε μέσα.

205
00:13:19,945 --> 00:13:23,881
- Δεν σε ξέρω.
- Ασχολούμαστε με απλά πράγματα.

206
00:13:23,915 --> 00:13:26,183
Καφέ, βούτυρο...
τίποτα επικίνδυνο.

207
00:13:26,985 --> 00:13:32,823
- Απλά ο φίλος μου, έχασε τα χαρτιά του.
- Ο φίλος σου. Είναι άρρωστος.

208
00:13:32,858 --> 00:13:34,311
Έφαγε χαλασμένο κρέας.

209
00:13:34,312 --> 00:13:36,897
Μήπως το χαλασμένο κρέας
του έδωσε αυτή τη μελανιά;

210
00:13:37,665 --> 00:13:40,503
- Παρατηρητική.
- Πρέπει να είμαστε, αυτές τις μέρες.

211
00:13:41,427 --> 00:13:43,100
Δεν είστε λαθρέμποροι.

212
00:13:43,134 --> 00:13:46,303
Και δεν είστε ντόπιοι.
Θα το ήξερα αν ήσασταν.

213
00:13:46,338 --> 00:13:48,247
Αντίσταση;

214
00:13:48,268 --> 00:13:50,651
Απλά προσπαθούμε να το
κρατήσουμε απλό.

215
00:13:52,092 --> 00:13:55,479
Βοηθώντας λαθρέμπορους
είναι μερικές μέρες στη φυλακή.

216
00:13:55,805 --> 00:13:57,949
Βοηθώντας το σινάφι σας
είναι μια σφαίρα στο κεφάλι.

217
00:13:57,950 --> 00:13:59,517
Κυρία...

218
00:14:00,882 --> 00:14:03,075
Ζητήσατε κρίνα.

219
00:14:03,488 --> 00:14:06,733
Το λουλούδι της Γαλλίας.
Ακόμα είστε πατριώτισσα.

220
00:14:11,526 --> 00:14:14,859
Αν μπορούσα να βοηθήσω,

221
00:14:15,707 --> 00:14:18,092
- πόσα χαρτιά θα χρειαζόσασταν;
- Αυτός είναι προτεραιότητα.

222
00:14:18,093 --> 00:14:19,862
Μπορείτε να βγάλετε
χαρτιά για όλους μας;

223
00:14:19,863 --> 00:14:23,875
Γιατί όχι; Θα δεχτώ την ίδια
σφαίρα με 4 σε 1.

224
00:14:24,305 --> 00:14:27,434
- Υπάρχει μόνο ένα πρόβλημα.
- Μπορούμε να πληρώσει.

225
00:14:27,775 --> 00:14:30,748
Μπορώ να κάνω τις υπογραφές,
τις σφραγίδες.

226
00:14:30,782 --> 00:14:33,284
Έχω ένα σκοτεινό θάλαμο
για τις φωτογραφίες.

227
00:14:33,318 --> 00:14:37,388
Αλλά δεν έχω το χαρτί.
Έχω έναν συνέταιρο.

228
00:14:37,422 --> 00:14:39,657
- Το παίρνει από τη δουλειά του.
- Που βρίσκεται;

229
00:14:39,691 --> 00:14:42,981
Από την άλλη πλευρά της γραμμής.

230
00:14:43,118 --> 00:14:44,895
Έτσι, είμαστε πίσω στο σημείο μηδέν.

231
00:14:44,930 --> 00:14:48,174
Όχι! Αν κάποιος από 'σας
βρει τρόπο να περάσει από την άλλη,

232
00:14:48,175 --> 00:14:51,412
θα σου πω που ζει,
που κρύβει το χαρτί.

233
00:14:51,413 --> 00:14:53,671
Πηγαίνεις, κλέβεις αυτό που θέλεις...

234
00:14:53,705 --> 00:14:56,900
Να το κλέψουμε; Γιατί απλά
δεν μπορούμε να του μιλήσουμε;

235
00:14:56,901 --> 00:14:59,843
Γιατί είναι αστυνομικός.

236
00:15:04,042 --> 00:15:07,370
Αν δω κάποιον απ' αυτούς τους δραπέτες.
δεν θα περιμένω για να σιγουρευτώ.

237
00:15:07,597 --> 00:15:11,834
Αν δεν σκάσεις, δεν θα δεις κανέναν.

238
00:15:46,407 --> 00:15:51,022
- Γιατί με ακολουθάς;
- Δεν σε ακολουθώ.

239
00:15:51,595 --> 00:15:55,873
Όμως αν πυροβολήσεις, οι Γερμανοί
θα έρθουν τρέχοντας.

240
00:15:55,908 --> 00:15:58,702
- Δε νομίζω ότι το θες αυτό.
- Δεν ξέρεις τι θέλω.

241
00:15:58,737 --> 00:16:01,805
Όχι, αλλά ξέρω ότι φοράς
έναν κατά παραγγελία κουστούμι.

242
00:16:02,214 --> 00:16:04,041
Κίλγκορ, Γάλλος και Στάνμπορι.
Οπότε δεν είσαι...

243
00:16:04,075 --> 00:16:07,275
...ακριβώς ξυλοκόπος,
και έχω δίκιο γι' αυτό;

244
00:16:13,418 --> 00:16:15,701
Περίμενε, περίμενε, περίμενε!
Σε παρακαλώ, παρακαλώ!

245
00:16:15,954 --> 00:16:18,422
- Δεν έχουμε χρόνο για τέτοια.
- Τι κάνεις εδώ έξω;

246
00:16:18,456 --> 00:16:21,125
Με λένε... με λένε Ιάκωβο.

247
00:16:22,968 --> 00:16:25,532
Άρχισαν να μαζεύουν ανθρώπους
στην πόλη και...

248
00:16:26,110 --> 00:16:27,831
...η οικογένειά μου και οι φίλοι μου,

249
00:16:27,866 --> 00:16:31,258
πήραμε ό,τι μπορούσαμε
κι αρχίσαμε να τρέχουμε.

250
00:16:31,965 --> 00:16:33,700
Δεν ξέρουμε που να πάμε.

251
00:16:39,739 --> 00:16:41,927
Μπορείτε να μας βοηθήσετε;

252
00:16:45,072 --> 00:16:47,033
Καμιά νέα ιδέα;

253
00:16:49,247 --> 00:16:51,653
Γιατί δεν χρησιμοποιούμε τις στέγες;

254
00:16:51,688 --> 00:16:53,386
Θα έχουν πάλι οπτική επαφή.

255
00:16:53,387 --> 00:16:55,749
Όχι αν τρέχουμε γρηγορότερα
απ' ό,τι μπορούν να πυροβολήσουν.

256
00:16:56,496 --> 00:16:58,790
Κομάντο Χάρι.

257
00:16:59,018 --> 00:17:00,950
Μπορώ να κάνω περισσότερα
απ' ό,τι να φοράω ακουστικά.

258
00:17:01,459 --> 00:17:03,253
Το ξέρεις αυτό, σωστά;

259
00:17:03,647 --> 00:17:05,381
Γιατί όλοι νομίζουν ότι είμαι...

260
00:17:07,864 --> 00:17:10,093
Ξέρω τι σκέφτονται οι άλλοι.

261
00:17:10,117 --> 00:17:11,970
Κανένας δεν σε κατηγορεί
για τη Σιομπάν.

262
00:17:12,700 --> 00:17:14,991
Αυτή ήταν ο "αρουραίος", όχι εσύ.

263
00:17:15,992 --> 00:17:18,338
Αυτό δεν το κάνει ευκολότερο.

264
00:17:19,815 --> 00:17:22,816
Δεσποινίς, δεσποινίς!
Μου αρέσει το φόρεμά σας!

265
00:17:22,977 --> 00:17:26,936
Έχω μια ιδέα πως να περάσουμε απέναντι.
Νομίζω ότι αυτά τα αγόρια είναι μόνα.

266
00:17:28,517 --> 00:17:29,985
<i>Ορίστε, αγαπητή μου.</i>

267
00:17:32,526 --> 00:17:35,325
- Εσείς είστε;
- Και ο Άλμπερτ.

268
00:17:35,587 --> 00:17:38,272
<i>Πριν πάει στο Μαρόκο για τη Δημοκρατία.</i>

269
00:17:38,785 --> 00:17:42,449
Ήταν... ήρωας.

270
00:17:43,128 --> 00:17:45,199
Δεν επέστρεψε.

271
00:17:46,122 --> 00:17:48,107
Πήγαινέ το στον άνθρωπό σου.

272
00:17:48,189 --> 00:17:50,678
Θα καθίσω εδώ κάτω.
Μπορείτε να μείνετε μόνοι.

273
00:17:50,713 --> 00:17:55,512
- Είναι... Απλά δουλεύουμε μαζί.
- Νεαρά, πήγαινε.

274
00:17:56,277 --> 00:17:58,836
Ενώ τα δυο σας έχετε λίγο χρόνο.

275
00:17:58,837 --> 00:18:04,837
<b>Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός:
XComp Team [etc]</b>

276
00:18:04,838 --> 00:18:10,838
<i>Διανομή Υποτίτλου:
subztv.gr</i>

277
00:18:12,360 --> 00:18:14,779
Έφερα λίγο ζεστό νερό.

278
00:18:16,893 --> 00:18:20,331
Σκεφτόμουν ότι θα μπορούσαμε
να... να μιλήσουμε καθώς...

279
00:18:20,501 --> 00:18:23,096
- ...ή θα μπορούσα να σε βοηθήσω.
- Όχι.

280
00:18:24,705 --> 00:18:26,616
Ρενέ.

281
00:18:27,723 --> 00:18:29,581
Εγώ είμαι.

282
00:18:30,203 --> 00:18:32,404
Το ξέρω.

283
00:19:08,117 --> 00:19:10,590
- Λυπάμαι, δεν είναι αρκετό φαγητό.
- Ευχαριστώ.

284
00:19:12,009 --> 00:19:14,492
Αυτά τα σπίρτα είναι αδιάβροχα.

285
00:19:14,493 --> 00:19:17,640
Σ' ευχαριστώ. Πρέπει να τρέξουμε
μ' αυτά που κουβαλάμε.

286
00:19:17,925 --> 00:19:20,307
Μερικοί είπαν ότι έπαιρναν
ανθρώπους σε μια άλλη πόλη.

287
00:19:20,308 --> 00:19:23,713
Αλλά η ξαδέλφη μου,
άκουσε διαφορετικές ιστορίες.

288
00:19:23,816 --> 00:19:27,421
- Πρέπει να φύγουμε.
- Τι θα κάνετε;

289
00:19:27,581 --> 00:19:30,849
Όλοι θέλουν να πάνε ανατολικά, αλλά
η ξαδέλφη μου είπε ότι ήταν επικίνδυνο!

290
00:19:30,850 --> 00:19:32,927
Μέρα-νύχτα η ζαλούρα
με την ξαδέλφη σου.

291
00:19:33,141 --> 00:19:35,976
Σου είπα, υπάρχει ένας γιατρός στο
Μαρέ που μπορεί να μας βγάλει έξω!

292
00:19:36,010 --> 00:19:38,067
Όχι! Άκουσε με.

293
00:19:38,279 --> 00:19:41,348
- Δεν μπορείτε να πάτε πίσω.
- Παρακαλώ, είμαστε άνθρωποι της πόλης.

294
00:19:41,382 --> 00:19:43,118
Η μητέρα μου διδάσκει λογοτεχνία.
Τι ξέρουμε...

295
00:19:43,119 --> 00:19:45,954
...για τη ζωή στο δάσος;
Πείτε μας τι να κάνουμε.

296
00:19:49,109 --> 00:19:52,718
Αυτό δεν θα κρατήσει. Και μια μέρα,
σύντομα, θα επιστρέψετε σπίτι.

297
00:19:53,528 --> 00:19:56,161
Ακούστε την ξαδέλφη της.
Μην πάτε ανατολικά.

298
00:19:56,756 --> 00:19:58,643
Πρέπει να συνεχίσουμε.

299
00:20:02,696 --> 00:20:04,200
Καλή τύχη, Ιάκωβε.

300
00:20:14,270 --> 00:20:15,849
Έχω κι άλλο.

301
00:20:15,883 --> 00:20:19,171
Δύο Αγγλίδες μαθήτριες στο δρόμο
για την εξομολόγησή τους.

302
00:20:19,475 --> 00:20:20,992
Ένα κορίτσια ρωτά,

303
00:20:21,194 --> 00:20:24,451
"Τι θα πάρω για ένα φιλί;"
Το άλλο κορίτσι απαντά,

304
00:20:25,087 --> 00:20:29,142
"Συνήθως μια λίρα.
Αυτό πληρώνει ο Άγγλος Πάτερ."

305
00:20:31,532 --> 00:20:34,494
Επιτέλους, ένα Γάλλος
με αίσθηση του χιούμορ.

306
00:20:35,242 --> 00:20:36,653
Οπότε...

307
00:20:36,971 --> 00:20:38,817
...πες μας περισσότερα
γι' αυτό το μέρος.

308
00:20:38,818 --> 00:20:43,250
- Μαντάμ Ρούζ!
- Χορός, μουσική...

309
00:20:44,860 --> 00:20:46,847
καλλιτεχνικοί πίνακες...

310
00:20:46,881 --> 00:20:51,336
Τι... τι είναι οι
"καλλιτεχνικοί πίνακες";

311
00:20:53,721 --> 00:20:55,370
Ξέρεις.

312
00:20:55,857 --> 00:21:00,027
- Μοντέλα επαγγελματία καλλιτέχνη.
- Εννοείς...

313
00:21:02,897 --> 00:21:05,399
Ποζάρουν, όπως
και στην κλασική τέχνη.

314
00:21:05,433 --> 00:21:09,167
Και αυτές οι κυρίες
είναι πολύ διεθνής.

315
00:21:09,512 --> 00:21:11,347
Ανοιχτόμυαλες.

316
00:21:12,158 --> 00:21:14,630
Δημιουργικές. Ξέρετε.

317
00:21:16,478 --> 00:21:18,007
Πρέπει να φύγουμε.

318
00:21:18,193 --> 00:21:20,508
Στην άλλη πλευρά της πόλης.

319
00:21:21,500 --> 00:21:23,541
Μπορείτε να μας τις δείξετε;

320
00:21:24,627 --> 00:21:26,328
<i>Αν μας περάσετε απέναντι.</i>

321
00:21:43,601 --> 00:21:46,309
Οι φίλοι μας από 'δω μας παρέχουν...

322
00:21:46,454 --> 00:21:50,195
...με μία ξενάγηση στα πολιτιστικά
αξιοθέατα της πόλης.

323
00:21:50,443 --> 00:21:54,122
Αν παρέμβετε, θα έχετε να κάνετε
με τον αρχιστράτηγο.

324
00:21:54,308 --> 00:21:57,139
Θα χρειαστώ να κοιτάξω
τα χαρτιά τους.

325
00:21:57,367 --> 00:21:58,813
Με συγχωρείς.

326
00:21:58,958 --> 00:22:01,810
Έχεις πρόβλημα με την ακοή σου;

327
00:22:17,739 --> 00:22:20,418
Ευκολότερο απ' το πηδούσαμε στέγες.

328
00:22:22,465 --> 00:22:25,269
Ωραία, κύριοι. Οπότε...

329
00:22:25,532 --> 00:22:30,150
- ...που είναι το Μαντάμ Ρούζ;
- Είμαστε πολλοί.

330
00:22:30,184 --> 00:22:32,588
Οπότε θα πάμε να ενημερώσουμε
τις κυρίες ότι ερχόμαστε.

331
00:22:33,241 --> 00:22:37,212
Αυτός μένει. Εσύ πήγαινε.

332
00:22:42,864 --> 00:22:47,183
Μισό... είναι η Βερόνικα
στην πόρτα απόψε;

333
00:22:47,861 --> 00:22:49,912
Ναι, φοβάμαι πως ναι.

334
00:22:50,775 --> 00:22:52,506
Με μισεί. Πήγαινε εσύ.

335
00:22:52,540 --> 00:22:55,020
Όχι, όχι, όχι. Ξέρεις ότι δεν
μ' αφήνουν χωρίς εσένα.

336
00:22:55,206 --> 00:22:57,077
- Με φάτσα μωρού.
- Σκάσε!

337
00:22:57,111 --> 00:23:00,097
Απλά πηγαίντε! Απλά πηγαίντε!

338
00:23:00,098 --> 00:23:02,839
- Επανερχόμεθα.
- Το καλό που σας θέλω να μην περιμένουμε.

339
00:23:39,370 --> 00:23:41,024
Τι κάνεις;

340
00:23:42,512 --> 00:23:44,413
Αυτό που συμφωνήσαμε.

341
00:23:45,240 --> 00:23:46,986
Θα τελειώσω σύντομα.

342
00:23:47,317 --> 00:23:50,128
Μετά θα 'ναι σαν να
μην ήταν ποτέ εδώ.

343
00:24:44,726 --> 00:24:47,879
Προφανώς είμαι στο σωστό
μέγεθος με έναν ήρωα πολέμου.

344
00:24:47,914 --> 00:24:49,683
Φυσικά και είσαι.

345
00:24:51,884 --> 00:24:54,261
Προνόμια από την πλαστογράφηση
για λαθρέμπορους.

346
00:24:54,295 --> 00:24:56,363
<i>Έχει πραγματικό κακάο.</i>

347
00:24:56,397 --> 00:24:59,563
Ήθελε να έχουμε
κάτι γλυκό.

348
00:25:04,380 --> 00:25:06,882
Στήσου. Θα σε τραβήξω φωτογραφία.

349
00:25:13,303 --> 00:25:15,122
Έτοιμος;

350
00:25:50,614 --> 00:25:52,822
Ρενέ, ποιά είναι η Μπριτζίτ;

351
00:25:54,458 --> 00:25:56,996
Θυμάσαι πως ήταν πριν;

352
00:25:57,269 --> 00:25:59,092
Τι;

353
00:25:59,522 --> 00:26:01,661
Εσύ και εγώ.

354
00:26:36,386 --> 00:26:38,732
- Συγγνώμη.
- Είναι εντάξει.

355
00:27:06,055 --> 00:27:08,178
Το πήρα!

356
00:27:15,803 --> 00:27:17,674
- Όχι.
- Τι;

357
00:27:17,821 --> 00:27:19,820
Πρέπει να φύγουμε. Τώρα.

358
00:27:20,384 --> 00:27:21,674
Γρήγορα.

359
00:27:26,063 --> 00:27:27,602
<i>Γρήγορα!</i>

360
00:27:30,384 --> 00:27:32,318
Έλα!

361
00:27:46,130 --> 00:27:48,413
Μη κουνηθείς!

362
00:27:51,522 --> 00:27:53,972
<i>Αν θέλετε τα χρήματα,
μπορείς να τα έχεις.</i>

363
00:27:55,160 --> 00:27:56,626
Δεν θέλουμε τα χρήματα.

364
00:27:56,661 --> 00:27:59,127
Απλά θέλουμε τα χαρτιά
και μετά θα φύγουμε.

365
00:27:59,210 --> 00:28:01,249
Πως ξέρατε για...

366
00:28:03,195 --> 00:28:04,954
Θεέ μου.

367
00:28:04,955 --> 00:28:07,325
- Τι είναι τόσο αστείο;
- Έχετε συναντήσει τη μητέρα μου,

368
00:28:07,326 --> 00:28:09,365
τη Τζοσελίν.

369
00:28:09,674 --> 00:28:12,076
Άλμπερτ Ντουγκάρ ο Νεότερος,

370
00:28:12,110 --> 00:28:16,301
Επιθεωρητής της Κυβερνητικής Αστυνομίας
του Βισύ του Γαλλικού Κράτους.

371
00:28:16,302 --> 00:28:20,003
Τώρα, αν επρόκειτο να σκοτώσετε
έναν άνθρωπο στο ίδιο του το σπίτι,

372
00:28:20,509 --> 00:28:22,754
νομίζω ότι θα το είχατε κάνει ήδη.

373
00:28:31,330 --> 00:28:33,950
Οπότε, τώρα τι;

374
00:28:35,057 --> 00:28:37,502
Έχουμε χρήματα.

375
00:28:37,640 --> 00:28:40,584
Πάνω από 250 φράγκα
στο σπίτι της μητέρα σου.

376
00:28:40,585 --> 00:28:44,699
Μπορείς να μας περάσεις απέναντι
με ασφάλεια, μπορείς να τα έχει όλα.

377
00:28:45,023 --> 00:28:46,855
Εντάξει.

378
00:28:47,071 --> 00:28:49,287
Θα πάμε στο αυτοκίνητό μου.
Μπορείτε να καθίσετε πίσω.

379
00:28:49,814 --> 00:28:52,547
Ο φρουρός δε θα ελέγξει
το όχημα ενός αξιωματικού.

380
00:28:53,128 --> 00:28:55,786
Τώρα... δώσε μου το όπλο μου.

381
00:28:55,820 --> 00:28:58,656
- Δεν το νομίζω.
- Ένας αστυνομικός χωρίς το όπλο του;

382
00:28:58,690 --> 00:29:01,458
- Θα φανεί ύποπτο.
- Θα πάρουμε το ρίσκο.

383
00:29:01,937 --> 00:29:04,531
Μπορείς να το πάρεις
στο σπίτι της μάνα σου.

384
00:29:04,562 --> 00:29:06,530
Χάσαμε χρόνο εκεί πίσω.
Ας επιταχύνουμε το ρυθμό μας.

385
00:29:06,564 --> 00:29:08,599
Δεν έπρεπε να τους πείτε ψέματα.

386
00:29:09,014 --> 00:29:11,101
Σ' αυτούς τους Εβραίους, στο δάσος.
Τους είπατε να πάνε σπίτι τους.

387
00:29:11,136 --> 00:29:13,037
Μπορούν να πάνε σπίτι
όταν ο πόλεμος τελειώσει.

388
00:29:13,071 --> 00:29:16,106
Ξέρετε τι είδαμε. Η αστυνομία
τους, οι ίδιοι οι γείτονές τους...

389
00:29:16,141 --> 00:29:18,108
...τους έκλεψαν,
λεηλάτησαν τα σπίτια τους!

390
00:29:18,143 --> 00:29:20,711
- Τι θα κάνουν στο σπίτι τους;
- Άλφρεντ!

391
00:29:21,026 --> 00:29:22,780
Δεν είχατε καν την ευπρέπεια
να τους πείτε...

392
00:29:22,814 --> 00:29:25,783
...γιατί δεν μπορούν να πάνε ανατολικά!
Τα στρατόπεδα θανάτου.

393
00:29:25,977 --> 00:29:28,151
Τους θαλάμους αερίων.
Την αλήθεια.

394
00:29:28,152 --> 00:29:31,021
Την αλήθεια; Η δουλειά μου
δεν είναι να τους λέω την αλήθεια.

395
00:29:31,056 --> 00:29:33,023
Η δουλειά μου είναι να κερδίσω
αυτόν τον πόλεμο.

396
00:29:33,058 --> 00:29:35,292
Και αν έχω κάτι να πω σ' αυτούς
τους ανθρώπους...

397
00:29:35,326 --> 00:29:37,761
...αυτό που θέλουν να ακούσουν έτσι
ώστε να μπορώ να κάνω τη δουλειά μου,

398
00:29:37,796 --> 00:29:42,244
αυτό είναι που θα κάνω.
Και το ίδιο κι εσύ. Τώρα πάμε.

399
00:29:44,307 --> 00:29:46,336
Ναι. Στο AP καλώδιο
όσο πιο γρήγορα μπορείς.

400
00:29:46,371 --> 00:29:48,404
Ευχαριστώ, Πιτ. Σου χρωστάω.

401
00:29:49,541 --> 00:29:52,976
Τελείωσα. Θα σε αφήσω
να ολοκληρώσεις τη διάταξη.

402
00:29:53,497 --> 00:29:55,608
- Καλή δουλειά.
- Το ξέρω.

403
00:29:58,583 --> 00:30:01,518
Ανήκεις στο ιατρείο και εγώ
πρέπει να επιστρέψω στη δουλειά μου.

404
00:30:01,553 --> 00:30:03,823
Θυμάσαι τη συμφωνία που κάναμε;

405
00:30:04,122 --> 00:30:07,292
Τη θυμάμαι. Σύντομη και γλυκιά.
Χωρίς προϋποθέσεις.

406
00:30:07,293 --> 00:30:10,951
Η οποία είναι μια χαρά.
Εξακολουθεί να δουλεύει.

407
00:30:11,426 --> 00:30:14,146
<i>Αλλά είναι αστείο πράγμα...</i>

408
00:30:14,265 --> 00:30:19,219
...όταν σκέφτηκα
ότι τελείωνα, πέθαινα,

409
00:30:20,342 --> 00:30:22,325
υπήρχε μια μόνο ανάμνηση.

410
00:30:23,508 --> 00:30:27,462
Τη στιγμή που τράβηξα
την καρφίτσα σου.

411
00:30:28,601 --> 00:30:32,382
Πως ένοιωσα τα μαλλιά σου
στα χέρια μου. Πόσο λεία ήταν.

412
00:30:33,769 --> 00:30:37,448
Απλά... συνέχισα να τη βλέπω.

413
00:30:38,089 --> 00:30:40,743
Και ένοιωσα...

414
00:30:42,015 --> 00:30:43,669
...δεν ξέρω.

415
00:30:44,041 --> 00:30:45,763
Ευγνώμων.

416
00:30:47,120 --> 00:30:49,481
<i>Απλά ήθελα να το ξέρεις.</i>

417
00:30:51,901 --> 00:30:54,097
- Τέλος πάντων, δεν εννοώ να...
- Όχι.

418
00:30:55,415 --> 00:30:58,570
Όχι. Ήταν ωραίο.

419
00:31:11,689 --> 00:31:14,853
Ώστε να μπορείς
να με θυμάσαι καλύτερα.

420
00:31:18,450 --> 00:31:20,916
Ακόμα κι όταν δεν πεθαίνεις.

421
00:31:21,447 --> 00:31:26,407
<b>Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός:
XComp Team [etc]</b>

422
00:31:26,448 --> 00:31:30,448
<i>Διανομή Υποτίτλου:
subztv.gr</i>

423
00:31:50,728 --> 00:31:53,525
Ρενέ, πρέπει να μιλήσουμε
πριν φύγεις.

424
00:31:53,618 --> 00:31:55,998
Δεν έχουμε πολύ χρόνο.

425
00:31:56,098 --> 00:31:58,281
Ποια είναι η Μπριτζίτ;

426
00:32:00,371 --> 00:32:03,539
Θα αναφέρω μαζί με τον
Σινκλαίρ όταν φτάσω σπίτι.

427
00:32:03,801 --> 00:32:05,843
Μπορείς να το πεις σε 'μένα πρώτα.

428
00:32:05,877 --> 00:32:09,391
Είπες το όνομά της στην φυλακή,
μπροστά στον Άλφρεντ.

429
00:32:11,816 --> 00:32:13,786
Η συμφωνία είναι συμφωνία.

430
00:32:15,122 --> 00:32:16,987
Δεν είναι ίσια!

431
00:32:17,021 --> 00:32:18,719
Όχι, είναι εντάξει, κυρία.
Σας παρακαλώ απλά συνεχίστε.

432
00:32:18,884 --> 00:32:20,827
Η κυρία έχει υψηλά στάνταρντ.

433
00:32:20,925 --> 00:32:23,614
Τα υψηλά στάνταρντ μου
είναι που κρατάνε την επιχείρηση.

434
00:32:23,615 --> 00:32:25,680
Τους έστειλες να με κλέψουν και
δεν τους είπες ότι ήμουν ο γιο σου.

435
00:32:25,681 --> 00:32:27,252
Ρόμπερτ, παρακαλώ.
Άσε την να συγκεντρωθεί.

436
00:32:27,253 --> 00:32:29,727
Ο γιος μου, ο συνεργάτης!

437
00:32:30,009 --> 00:32:32,870
- Ίσως να ντρεπόμουν!
- Ντροπή;

438
00:32:32,904 --> 00:32:35,572
- Και τι είσαι;
- Εγώ είμαι πατριώτισσα.

439
00:32:35,607 --> 00:32:37,931
- Όπως και ο πατέρας σου!
- Άντε πάλι.

440
00:32:37,932 --> 00:32:40,177
- Κυρία, πρέπει να τελειώσετε.
- Πέθανε για τη χώρα του.

441
00:32:40,211 --> 00:32:42,830
Πέθανε στην Αφρική
στη γη που η χώρα του έκλεψε.

442
00:32:42,933 --> 00:32:44,587
Τι διαφορά έχει από τους Γερμανούς;

443
00:32:44,670 --> 00:32:46,683
Εντάξει, σχεδόν έχουνε τελειώσει.
Θα φύγουμε από τα πόδια σας.

444
00:32:46,718 --> 00:32:49,987
Τουλάχιστον πίστευε σε κάτι.
Όπως αυτές οι γενναίες ψυχές...

445
00:32:50,064 --> 00:32:50,477
Κυρία...

446
00:32:50,478 --> 00:32:52,990
...που πολεμάνε τους Γερμανούς
αντί να τους γλείφουν τις μπότες!

447
00:32:53,024 --> 00:32:55,058
Πολεμάνε;

448
00:32:55,418 --> 00:32:57,268
Ποιοί είστε;

449
00:32:57,896 --> 00:33:02,145
Όταν πήδηξα από τη γέφυρα,
ήμουν με το ζόρι ζωντανός.

450
00:33:03,572 --> 00:33:07,004
Η Μπριτζίτ με βρήκε. Με τάισε.
Με βοήθησε να γίνω καλύτερα.

451
00:33:07,038 --> 00:33:10,407
<i>Και τότε οι Γερμανοί
ήρθαν και με πήραν.</i>

452
00:33:10,821 --> 00:33:12,843
Και λόγω εμένα, την πήραν κι αυτή.

453
00:33:12,877 --> 00:33:15,045
Τι της συνέβη, Ρενέ;

454
00:33:16,311 --> 00:33:19,308
Μετά δεν μπορούσαν να
με κάνουν να μιλήσω,

455
00:33:19,928 --> 00:33:22,287
την έφεραν μέσα...

456
00:33:22,863 --> 00:33:26,214
...και αυτό που της έκαναν...

457
00:33:27,740 --> 00:33:28,692
Τι τους είπες;

458
00:33:28,726 --> 00:33:31,261
- Δεν ξέρω, Αουρόρα.
- Τους έδωσες ονόματα;

459
00:33:31,296 --> 00:33:35,365
Το γαλλικά δίκτυά μας; Για τον
πυρήνα μας; Για το στρατόπεδο;

460
00:33:35,456 --> 00:33:36,407
Τι τους είπες;

461
00:33:36,427 --> 00:33:40,044
Δεν μπορώ να θυμηθώ. Απλά
μιλούσα μέχρι που δεν μπορούσα πια.

462
00:33:40,230 --> 00:33:41,939
Για να τους κάνω να σταματήσουν.
Είπαν ότι θα σταματούσαν.

463
00:33:41,973 --> 00:33:45,067
Είπαν ότι θα ζήσει.
Έτσι μίλησα.

464
00:33:49,681 --> 00:33:51,843
Ήμουν έτοιμος να μιλήσω
για τον Σινκλαίρ.

465
00:33:52,053 --> 00:33:54,891
Όλα. Απλά δεν
μπορούσα να σου πω.

466
00:33:55,077 --> 00:33:58,655
Πρέπει να το ξέρουμε. Γιατί;

467
00:33:58,963 --> 00:34:02,278
Επειδή δεν μπορούσα
να αντέξω την ιδέα...

468
00:34:02,279 --> 00:34:05,364
...να με κοιτάς με τον τρόπο
που με κοιτάς τώρα.

469
00:34:07,331 --> 00:34:08,367
<i>Απλά κοίτα, έχουμε
τα χρήματα. Βλέπεις;</i>

470
00:34:08,644 --> 00:34:09,633
<i>Δεν θα μπορώ να τα ξοδέψω...</i>

471
00:34:09,667 --> 00:34:11,568
- ...κλεισμένος σε μια γερμανική φυλακή!
- Θα τους αφήσεις να φύγουν...

472
00:34:11,602 --> 00:34:13,207
- Κυρία, παρακαλώ!
- Πρέπει να το κάνω!

473
00:34:13,208 --> 00:34:17,473
Καλά, καλά.
Πήγαινε στην Γκεστάπο, εντάξει;

474
00:34:17,475 --> 00:34:21,595
Πάρε τα χρήματά μας και πήγαινε
και ανέφερέ μας στους Γερμανούς.

475
00:34:21,893 --> 00:34:23,417
<i>Ναι;</i>

476
00:34:23,948 --> 00:34:28,276
Χάρι. Πάρε τα χρήματα,
πήγαινε στην Γκεστάπο, ναι;

477
00:34:28,879 --> 00:34:32,606
Πήγαινε τώρα. Το μόνο που
θα χρειαστούμε είναι 5 λεπτά.

478
00:34:32,641 --> 00:34:37,305
5 λεπτά,
και μετά πες ό,τι θες.

479
00:34:37,306 --> 00:34:39,952
- Ναι;
- Κάνε αυτό που λέει, Άλμπερτ.

480
00:34:39,953 --> 00:34:41,711
Σε παρακαλώ.

481
00:34:46,037 --> 00:34:48,196
<i>5 λεπτά, Άλμπερτ.</i>

482
00:34:51,496 --> 00:34:53,977
- Δεν θα μας δώσει 5.
- Ούτε καν.

483
00:34:54,012 --> 00:34:57,080
- Πήγαινε φέρε τους φίλους σου. Βιάσου!
- Εδώ. Πήγαινε.

484
00:35:01,386 --> 00:35:03,890
Πάρτε τις φωτογραφίες.
Πρέπει να φύγουμε, τώρα.

485
00:35:05,661 --> 00:35:07,331
Ελάτε!

486
00:35:13,146 --> 00:35:15,251
Να τοι!

487
00:35:15,285 --> 00:35:17,553
Νιλ, Χάρι, συναντήστε μας στα ερείπια!

488
00:35:17,588 --> 00:35:21,112
- Αουρόρα, δεν μπορώ να συνεχίσω.
- Μη μιλάς. Απλά περπάτα.

489
00:35:26,830 --> 00:35:30,200
- Περίμενε.
- Δεν υπάρχει χρόνος. Πρέπει να τρέξεις.

490
00:35:31,835 --> 00:35:34,403
Μόλις... Ελάτε!

491
00:35:43,447 --> 00:35:46,516
- Δεν μπορώ. Δεν μπορώ να τρέξω.
- Ναι, μπορείς.

492
00:35:46,550 --> 00:35:48,303
Έλα, απλά...

493
00:35:49,994 --> 00:35:51,764
Με πυροβόλησαν.

494
00:35:58,161 --> 00:36:01,731
Σε παρακαλώ, μην τους αφήσεις να με
πάρουν πάλι. Παρακαλώ, μην τους αφήσεις.

495
00:36:01,765 --> 00:36:04,522
- Σε παρακαλώ. Δεν μπορείς.
- Είναι εντάξει. Είναι εντάξει.

496
00:36:04,523 --> 00:36:06,536
- Μην τους αφήσεις.
- Είναι εντάξει.

497
00:36:06,570 --> 00:36:10,339
- Όλα καλά. Όλα καλά.
- Υποσχέσου μου. Υποσχέσου.

498
00:36:10,374 --> 00:36:13,289
Το υπόσχομαι.
Δεν θα τους αφήσω.

499
00:36:14,409 --> 00:36:16,161
Εδώ είμαι.

500
00:36:17,059 --> 00:36:19,667
- Αουρόρα...
- Εδώ είμαι, αγάπη μου.

501
00:36:24,388 --> 00:36:29,241
Δεν είσαι μόνος. Εδώ είμαι.
Είμαι εδώ μαζί σου.

502
00:36:30,861 --> 00:36:32,995
Σ' αγαπώ.

503
00:37:16,106 --> 00:37:21,846
13 βδομάδες πριν, θα είχες χεστεί
αν άκουγες πυροβολισμό.

504
00:37:21,979 --> 00:37:24,947
Μίλησες σ' αυτό το παιδί
με μια καραμπίνα στο χέρι.

505
00:37:25,266 --> 00:37:29,085
Δραπέτευσες από την φυλακή
της Γκεστάπο χωρίς να "σπάσεις".

506
00:37:29,119 --> 00:37:31,760
Όχι άσχημα για αρτίστας του βαριετέ.

507
00:37:34,864 --> 00:37:38,361
- Ευχαριστώ.
- Έχω μόνο μία ερώτηση.

508
00:37:38,395 --> 00:37:43,842
Στις αποβάθρες, πριν σε πιάσουν,
η Αουρόρα σε είχε στον στόχο;

509
00:37:50,592 --> 00:37:52,614
Την είδα.

510
00:37:53,672 --> 00:37:55,706
Δεν με είχε.

511
00:37:59,877 --> 00:38:02,575
Αυτό χρειαζόμουν να ακούσω.

512
00:38:03,618 --> 00:38:05,809
Δεν σε παίρνω μαζί μου.

513
00:38:06,491 --> 00:38:08,155
Τι;

514
00:38:08,557 --> 00:38:11,293
Σε 3 βδομάδες, οι Σύμμαχοι...

515
00:38:11,328 --> 00:38:13,409
...ετοιμάζουν μια επιχείρηση
στην ακτή της Γαλλίας.

516
00:38:17,976 --> 00:38:20,264
Το έχω πει ήδη στους άλλους,
αλλά αυτό που δεν ξέρουν...

517
00:38:20,265 --> 00:38:22,443
...είναι περί τίνος πρόκειται.

518
00:38:23,674 --> 00:38:25,632
Γιατί δε τους το είπατε;
Γιατί σε μένα;

519
00:38:25,633 --> 00:38:29,336
Επειδή αυτή η επιχείρηση
θα αλλάξει τα πάντα. Τα πάντα.

520
00:38:30,447 --> 00:38:34,138
Και αν τους πιάσουν,
ίσως να "σπάσουν", αλλά όχι εσύ.

521
00:38:35,783 --> 00:38:37,653
Σε εμπιστεύομαι.

522
00:38:47,047 --> 00:38:50,159
Πού είναι οι άλλοι;
Αουρόρα, που είναι ο Ρενέ;

523
00:39:00,489 --> 00:39:01,938
Χαρτιά;

524
00:39:04,064 --> 00:39:05,449
Εντάξει.

525
00:39:05,814 --> 00:39:10,602
<i>Ο Ρενέ ήταν στρατιώτης.
Νομίζω ότι έτσι θα ήθελε να...</i>

526
00:39:11,050 --> 00:39:13,723
<i>...τον θυμούνται, πρώτα.</i>

527
00:39:14,832 --> 00:39:16,891
<i>Ένας μαχητής.</i>

528
00:39:17,242 --> 00:39:19,214
<i>Ήταν φίλος.</i>

529
00:39:20,177 --> 00:39:22,140
Με έκανε να γελάω.

530
00:39:22,450 --> 00:39:24,290
Ακόμα κι όταν δεν ήθελα.

531
00:39:26,213 --> 00:39:28,204
"Έσπασε".

532
00:39:29,229 --> 00:39:30,968
Στην φυλακή. Μου...

533
00:39:32,209 --> 00:39:35,152
...μου είπε, οπότε το
είπα στον Σινκλαίρ...

534
00:39:35,678 --> 00:39:38,247
...και τώρα σας το λέω σε σας.

535
00:39:41,001 --> 00:39:45,797
- Τι σημαίνει αυτό;
- Σημαίνει ότι τίποτα δεν είναι ασφαλές.

536
00:39:46,584 --> 00:39:49,950
Παλιές επαφές, ασφαλή σπίτια...

537
00:39:50,293 --> 00:39:53,683
Δεν μπορούμε να βασιστούμε
σε κανέναν πια.

538
00:39:53,797 --> 00:39:56,597
Ούτως ή άλλος
αυτό κάνουμε και τώρα.

539
00:39:57,331 --> 00:39:59,861
Πάντα ξέραμε ότι θα μπορούσαμε
να αποκαλυφθούμε, απλά...

540
00:40:01,131 --> 00:40:03,742
...δεν μπορούσα να καταλάβω
ότι θα ήταν αυτός.

541
00:40:25,314 --> 00:40:27,181
Είσαι καλά;

542
00:40:27,182 --> 00:40:30,758
- Χαζή ερώτηση. Λυπάμαι.
- Ξέρω ότι ο Σινκλαίρ ρώτησε.

543
00:40:30,967 --> 00:40:33,571
Σχετικά το αν σε είχα στον στόχο.

544
00:40:34,560 --> 00:40:37,057
Γιατί δεν του είπες την αλήθεια;

545
00:40:37,763 --> 00:40:40,492
Γιατί δεν με πυροβόλησες;

546
00:40:57,093 --> 00:40:59,128
"Μία τολμηρή ομάδα
μαχητών της ελευθερίας,

547
00:40:59,162 --> 00:41:02,442
"διέφυγαν κάτω από το κάλυμμα
της νύχτας στην Ελβετία...

548
00:41:03,423 --> 00:41:05,807
και μετά, στο Λονδίνο."

549
00:41:15,053 --> 00:41:17,250
Αυτό είναι αδύνατο,
δεν είχαν τον χρόνο.

550
00:41:17,348 --> 00:41:19,400
Γιατί το έβαλαν στην εφημερίδα;

551
00:41:19,438 --> 00:41:21,546
Για να μας το τρίψουν στην μούρη.

552
00:41:21,732 --> 00:41:24,295
Για να αυξήσουν το ηθικό
πίσω στην πατρίδα.

553
00:41:24,807 --> 00:41:26,734
Θεώρησε τον φάκελο Βιλ Μαρί κλειστό.

554
00:41:26,858 --> 00:41:29,627
- Δεν μπορούμε να είμαστε σίγουροι.
- Ο φάκελος έκλεισε.

555
00:41:34,381 --> 00:41:38,577
Με βάση τη βοήθεια που πήρες
από τον Ρενέ Βαλιέρ...

556
00:41:39,135 --> 00:41:44,506
...έχουμε ένα σχέδιο που μπορεί να δουλέψει
προς όφελός μας αυτή τη φορά;

557
00:41:44,796 --> 00:41:47,441
Είναι ήδη σε κίνηση.
Περιμένω αναφορά σήμερα.

558
00:41:48,475 --> 00:41:49,673
Ωραία.

559
00:41:53,125 --> 00:41:55,047
Φρανζ...

560
00:41:55,791 --> 00:41:58,437
...άρεσε στη γυναίκα σου το κολιέ;

561
00:42:00,028 --> 00:42:01,668
Το λάτρεψε, Ταξίαρχε.

562
00:42:01,854 --> 00:42:04,376
Έχετε εκπληκτικό γούστο.

563
00:42:10,993 --> 00:42:15,711
<i>ΠΟΤΑΜΟΣ ΣΤ. ΛΩΡΕΝΣ, ΚΕΜΠΕΚ</i>

564
00:42:45,969 --> 00:42:51,969
<b>Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός:
XComp Team [etc]</b>

565
00:42:51,970 --> 00:42:57,970
<i>Διανομή Υποτίτλου:
subztv.gr</i>

