1
00:00:00,273 --> 00:00:02,740
Οι πόροι της ΛΗΔΑ ανακλήθηκαν.

2
00:00:02,750 --> 00:00:07,966
<i>Η Σάρα και οι αδερφές της που ξέρουν
δεν θα τύχουν ανθρώπινης αντιμετώπισης.</i>

3
00:00:07,976 --> 00:00:10,771
Η Άλισον είναι η δίδυμη αδερφή της Σάρα.

4
00:00:10,781 --> 00:00:13,198
Η ακρόαση δεν θα γίνει πριν τη Δευτέρα.

5
00:00:13,208 --> 00:00:14,301
Τη Δευτέρα;

6
00:00:14,311 --> 00:00:16,423
- Έρπις ζωστήρα.
- Ναι.

7
00:00:16,433 --> 00:00:18,510
Θα είσαι η πρώτη που θα λάβει
τα εμφυτεύματα νέας γενιάς.

8
00:00:18,520 --> 00:00:20,379
Ο έρπις θα ανήκει στο παρελθόν.

9
00:00:20,381 --> 00:00:23,939
- Κύκνος;
- Μην το λες έτσι.

10
00:00:23,949 --> 00:00:26,185
Ήταν το όραμα ενός κύκνου.

11
00:00:27,195 --> 00:00:28,962
Τι μου συμβαίνει;

12
00:00:28,972 --> 00:00:31,292
- Είναι από τη μάνα μου.
- Όχι, όχι, όχι...

13
00:00:31,302 --> 00:00:33,305
Κι αν δημιουργούσαμε μια βλαστοκύστη;

14
00:00:33,315 --> 00:00:35,335
Χρειαζόμαστε γονιμοποιημένα
ωάρια της ΛΗΔΑ...

15
00:00:35,345 --> 00:00:38,863
- Και ΚΑΣΤΟΡ σπέρμα από τον 'Άιρα.
- Και από πού θα βρείτε τα ωάρια;

16
00:00:38,873 --> 00:00:42,615
Το μόνο πρόβλημα είναι πως δεν έχουμε
τα μέσα να το κάνουμε... μόνοι μας.

17
00:00:42,625 --> 00:00:44,937
Θέλω να δουλέψω με τη Σάρα Μάνινγκ.

18
00:00:44,939 --> 00:00:48,007
και τους άλλους να σε επανατοποθετήσουμε
στην κεφαλή της Νεοεξέλιξης.

19
00:00:48,009 --> 00:00:50,610
Σίγουρα μπορείς να δουλέψεις με τη Σάρα;

20
00:00:50,612 --> 00:00:54,013
- Ανυπομονώ.
- Θέλω να βρεις τη θεραπεία.

21
00:00:54,418 --> 00:00:57,116
Θα τη βρούμε.

22
00:01:30,761 --> 00:01:32,372
Ρέιτσελ;

23
00:01:35,618 --> 00:01:37,757
Τον ξαναείδα.

24
00:01:38,833 --> 00:01:40,645
Τον ίδιο άντρα.

25
00:01:41,286 --> 00:01:44,430
- Νομίζω πως ήμουν στο νησί.
- Είσαι καλά;

26
00:01:45,449 --> 00:01:46,666
Ναι, μια χαρά.

27
00:01:47,725 --> 00:01:51,003
- Καλά.
- Πρέπει να το δεις αυτό.

28
00:01:54,138 --> 00:01:55,759
Άνοιξέ το.

29
00:01:56,142 --> 00:01:59,602
<i>Όταν έκλεισε το διυλιστήριο,
ο πατέρας μου έχασε τη δουλειά του,</i>

30
00:01:59,612 --> 00:02:01,706
<i>όπως και πολλοί άλλοι στο Τισντέιλ.</i>

31
00:02:01,716 --> 00:02:03,790
<i>Και ήσουν σοβαρά άρρωστη, σωστά;</i>

32
00:02:03,800 --> 00:02:06,931
<i>- Σοβαρή συνδυασμένη ανοσοεπάρκεια;
- Μάλιστα.</i>

33
00:02:06,941 --> 00:02:13,159
Δεν μπορούσαμε να μετακομίσουμε.
Και όλοι έφευγαν φίλοι, δάσκαλοι...

34
00:02:13,169 --> 00:02:15,861
- Πρέπει να ήταν δύσκολο.
- Τα κατάφερα.

35
00:02:15,863 --> 00:02:19,303
<i>Όπως ξέρετε,
το Τισντέιλ ακόμα υποφέρει.</i>

36
00:02:19,313 --> 00:02:22,768
Όταν η Μπράιτμπορν αποφάσισε
για τις νέες ερευνητικές εγκαταστάσεις,

37
00:02:23,570 --> 00:02:27,928
<i>- Ήξερα ακριβώς το πού.
- 260 θέσεις εργασίας. Μια νέα κλινική...</i>

38
00:02:27,938 --> 00:02:31,477
Περιγράφει τον εαυτό της
σαν τοπική ηρωίδα.

39
00:02:31,601 --> 00:02:33,112
Ναι. Είναι ευφυέστατη.

40
00:02:33,122 --> 00:02:37,316
<i>Πιστεύω στην ανοικοδόμηση του Τισντέιλ.
Κι εδώ στην Μπράιτμπορν,</i>

41
00:02:37,318 --> 00:02:39,349
<i>θέλουμε να συμμετέχουμε σ' αυτό.</i>

42
00:02:39,359 --> 00:02:42,153
Σήμερα είναι η συνέντευξη Τύπου.
Δώσε μου κάτι.

43
00:02:42,163 --> 00:02:44,431
Τι θα μας πεις;

44
00:02:44,441 --> 00:02:47,999
Είναι ένα ακόμα μεγάλο βήμα για την
Μπράιτμπορν. Περίμενε και θα δεις.

45
00:02:48,009 --> 00:02:51,186
Κάτι; Μια μικρή...
Πες μου μόνο ένα πράγμα.

46
00:02:51,196 --> 00:02:53,899
Έχει πάρει τις εγκρίσεις
από την κυβέρνηση.

47
00:02:53,901 --> 00:02:56,300
Τότε θα πρέπει να δράσουν, τώρα.

48
00:02:56,719 --> 00:02:58,471
Αυτοί είναι.

49
00:02:58,615 --> 00:03:00,706
Σίγουρα, είσαι καλά;

50
00:03:12,285 --> 00:03:16,536
Ο Σκέρσλι το πίστεψε.
Ένας ΚΑΣΤΩΡ που γουστάρει τα σκαμπίλια.

51
00:03:16,546 --> 00:03:18,537
Μάλλον είσαι ο Φίλιξ.

52
00:03:18,547 --> 00:03:21,944
- Γεια σου, Ρέιτσελ.
- Ευχαριστώ που ήρθες, Φίλιξ.

53
00:03:22,299 --> 00:03:24,497
Κακή ιδέα είναι αυτή.

54
00:03:54,958 --> 00:03:59,966
~ lilag, johnyd13 ~

55
00:04:19,157 --> 00:04:22,221
Σίγουρα, μπορούμε όλοι να συμφωνήσουμε
σ' αυτήν τη διπλωματική ανταλλαγή.

56
00:04:22,223 --> 00:04:24,260
Πιο κάτω δεν πάει.

57
00:04:24,270 --> 00:04:27,460
Η Σούζαν παίρνει την λαμπρή και
υπέροχη Κοσίμα, με σκοπό

58
00:04:27,462 --> 00:04:30,396
να σας σώσει,
ενώ εμείς παίρνουμε εσένα,

59
00:04:30,398 --> 00:04:33,899
και το προχειροφτιαγμένο σχέδιό σου
να ανατρέψετε την Ίβι Τσο.

60
00:04:33,901 --> 00:04:35,696
Σε διαβεβαιώνω,
δεν είναι προχειροφτιαγμένο...

61
00:04:35,706 --> 00:04:38,154
Άιρα, γονιμοποίησες τα ωάρια
της αδερφής μου για την επιστήμη.

62
00:04:38,164 --> 00:04:40,479
- Δεν δικαιούσαι να μιλάς.
- Και τι θα πει αυτό;

63
00:04:40,489 --> 00:04:45,010
Η Ίβι πήρε έγκριση για
κλινικές δομικές στο εμφύτευμα;

64
00:04:45,012 --> 00:04:48,146
Θα πει πως η θεραπεία με γονιδιακά
εμφυτεύματα λειτουργεί.

65
00:04:48,156 --> 00:04:51,484
Θα αποδείξουν πως καταστέλλει
γενετικές ανωμαλίες,

66
00:04:51,486 --> 00:04:53,187
αλλά είναι Δούρειος Ίππος.

67
00:04:53,197 --> 00:04:55,600
Γιατί μπορούν να αλλάζουν
το DNA κατά βούληση.

68
00:04:55,610 --> 00:04:59,191
Ναι, ακόμα και βλαστική επεξεργασία.

69
00:04:59,347 --> 00:05:02,832
Να αλλάζουν το DNA στα παιδιά των
πελατών τους χωρίς την έγκρισή τους.

70
00:05:02,932 --> 00:05:05,231
Θέλει να δημοσιοποιήσει την τεχνολογία

71
00:05:05,233 --> 00:05:08,000
- μέσα σε 3 χρόνια.
- Χριστέ μου!

72
00:05:08,131 --> 00:05:11,456
Η Ίβι Τσο, είναι πιο μεγάλη κακιά
κομπιναδόρισα από 'σένα, Ρέιτσελ.

73
00:05:11,466 --> 00:05:14,334
Η κακία της την έφτασε
εδώ που είναι τώρα.

74
00:05:16,008 --> 00:05:18,184
- Για συνέχισε.
- Η Ίβι ανέπτυξε την τεχνική της

75
00:05:18,194 --> 00:05:22,035
κάνοντας παράνομα δοκιμές σε ανθρώπους.
Ξέρουμε πως πρόσφατα δύο πάροχοι

76
00:05:22,045 --> 00:05:25,052
διέφυγαν από το εργαστήριο
της Μπράιτμπορν.

77
00:05:25,062 --> 00:05:27,885
Η Τάμπιθα Στιούαρτ και η Κέντρα Ντουπρί.

78
00:05:27,895 --> 00:05:29,815
Θες να τις βρεις πριν την Ίβι Τσο;

79
00:05:29,825 --> 00:05:31,760
Όχι, εσύ θα τις βρεις.

80
00:05:32,161 --> 00:05:35,730
Με ό,τι ξέρουν αυτές,
θα καταστρέψω την Ίβι.

81
00:05:35,740 --> 00:05:39,598
Σωστά. Και μετά η Σούζαν Ντάνκαν
θα πάρει τη θέση της,

82
00:05:39,600 --> 00:05:42,158
στην ηγεσία της Νεοεξέλιξης.

83
00:05:45,408 --> 00:05:48,245
Η Ίβι σε κυνηγάει, Σάρα.

84
00:05:48,709 --> 00:05:50,743
Κι οι δύο μας θέλουμε να φύγει.

85
00:05:50,981 --> 00:05:52,665
Έχω...

86
00:05:55,469 --> 00:05:58,617
τις αδυναμίες μου, αλλά...

87
00:05:58,742 --> 00:06:00,636
ο Άιρα θα βοηθήσει.

88
00:06:01,988 --> 00:06:06,106
Εμείς το κάνουμε με τους δικούς μας,
με τον δικό μας τρόπο.

89
00:06:07,185 --> 00:06:09,253
Δώσε μου τον φάκελο.

90
00:06:10,152 --> 00:06:12,519
Θα σας ενημερώσουμε πώς πήγε.

91
00:06:24,738 --> 00:06:26,612
<i>Εντάξει.</i>

92
00:06:26,770 --> 00:06:29,148
<i>- Πέθανε.
- Όχι.</i>

93
00:06:29,507 --> 00:06:32,512
Λυπάμαι. Ήρθε σήμερα το πρωί.

94
00:06:33,085 --> 00:06:35,821
"Άσε μας ήσυχους, αλλιώς ολόκληρο
το βίντεο θα βγει στο ίντερνετ".

95
00:06:35,823 --> 00:06:38,224
Λες και θα το επιτρέψω να συμβεί.

96
00:06:38,226 --> 00:06:40,928
Μπορούν να τα καταστρέψουν όλα.
Γιατί δεν τις έχουμε βρει;

97
00:06:40,938 --> 00:06:44,196
Το παλεύουμε. Αντιστοιχούμε ηλεκτρονικές
διευθύνσεις με πραγματικές,

98
00:06:44,198 --> 00:06:46,565
αλλά όσα λιγότερα ξέρεις,
τόσο καλύτερα.

99
00:06:46,567 --> 00:06:49,634
Και τι θα πρέπει να ξέρω
για τον Ντετέκτιβ Ντούκο;

100
00:06:49,953 --> 00:06:51,660
Εξαφανίστηκε παρακολουθώντας τη Σάρα.

101
00:06:51,670 --> 00:06:55,229
Ίβι, πρέπει να επικεντρωθείς
στην αποψινή συνέντευξη Τύπου.

102
00:06:55,239 --> 00:06:57,710
Άσε εμάς να το χειριστούμε.

103
00:07:00,773 --> 00:07:03,213
Έχω δουλειές για τον καθέναν σας.

104
00:07:11,035 --> 00:07:13,359
- Γλυκιά μου!
- Ντόνι, δόξα τω Θεώ.

105
00:07:13,361 --> 00:07:15,471
Θεέ μου, χαίρομαι που σε βλέπω.

106
00:07:15,481 --> 00:07:18,977
- Ντόνι, Ντόνι, σε παρακαλώ.
- Νόμιζα πως δε θα σε ξαναδώ. Πάμε σπίτι.

107
00:07:18,987 --> 00:07:22,369
Συγκρατήσου. Η Αντέλ θα έρθει σπίτι
να μιλήσουμε για την υπεράσπισή σου.

108
00:07:22,379 --> 00:07:25,285
Μπορεί να περιμένει!
Ο μπαμπάς είναι και σύζυγος, μωρό μου.

109
00:07:25,295 --> 00:07:28,749
Εδώ καταστρέφονται οι ζωές μας
κι εσύ σκέφτεσαι το τσουτσούνι σου;

110
00:07:28,759 --> 00:07:30,534
Έχεις δίκιο. Συγγνώμη.

111
00:07:30,878 --> 00:07:34,386
Είσαι ο βράχος μας.
Τι κάνουν τα παιδιά στη Φλόριντα;

112
00:07:34,396 --> 00:07:36,647
Δεν διατρέχουν κίνδυνο,
εκτός από τη μητέρα μου.

113
00:07:36,657 --> 00:07:39,563
Ναι; Κι εσύ; Πώς πάει το μιούζικαλ;

114
00:07:39,573 --> 00:07:41,193
Σκέτη απάτη.

115
00:07:41,203 --> 00:07:43,523
Τραγουδάμε "Ιησού Χριστέ
Υπέρλαμπρο Άστρο", κι εγώ έχω

116
00:07:43,533 --> 00:07:45,680
- χάσει εντελώς την πίστη μου.
- Όχι, δεν την έχασες.

117
00:07:45,690 --> 00:07:49,595
Την έχασα! Είμαι Ιούδας και δεν
μπορώ ούτε να προσευχηθώ.

118
00:07:49,605 --> 00:07:52,331
- Άκου.
- Ντόνι!

119
00:07:52,333 --> 00:07:57,055
Έλα. Πάμε σπίτι. Η Αντέλ
θα μας ξεμπλέξει από αυτό,

120
00:07:57,065 --> 00:07:59,767
και μετά θα σε κάνω να δεις
τον Χριστό φαντάρο, κα Χέντριξ.

121
00:07:59,777 --> 00:08:01,212
Ντόνι!

122
00:08:02,693 --> 00:08:06,448
- Κράτα τα σώβρακά μου. Είναι και βρώμικα!
- Χριστέ μου!

123
00:08:06,876 --> 00:08:09,857
Η Κέντρα και η Τάμπιθα ήταν ετοιμόγεννες.

124
00:08:09,867 --> 00:08:11,951
Η Κέντρα έχει έναν γιό 4 ετών.

125
00:08:11,953 --> 00:08:15,262
Είσαι μητέρα μόνη, τόσο απελπισμένη
που εγκυμονείς ένα τέρας,

126
00:08:15,272 --> 00:08:17,959
για λεφτά. Πόσο μακριά μπορείς φύγεις;

127
00:08:18,523 --> 00:08:21,630
Ελεήμων Θεέ...
Ο Ντόνι βγήκε από τη φυλακή.

128
00:08:21,876 --> 00:08:25,981
Θεέ μου! Οι Χέντριξ με εγγύηση,
η Κοσίμα στο νησί του Δρ Μονρό,

129
00:08:25,991 --> 00:08:30,154
και η Ελένα εξαφανισμένη.
Ήθελα να μας φέρω όλες κοντά,

130
00:08:30,164 --> 00:08:33,505
- κι εμείς διαλυόμαστε.
- Τουλάχιστον έχεις ακόμα τη Ρέιτσελ.

131
00:08:33,507 --> 00:08:36,141
- Θεέ μου ναι!
- Πρέπει να την κάνω.

132
00:08:36,143 --> 00:08:40,479
Πρέπει να σιγουρευτώ πως οι Χέντριξ δεν
έβαλαν την αδερφή μου στο κλωνοκλάμπ.

133
00:08:40,481 --> 00:08:42,481
- Σ' αγαπώ
- Κι εγώ.

134
00:08:44,064 --> 00:08:45,864
- Βρήκες τίποτα;
- Μπορεί.

135
00:08:45,874 --> 00:08:50,089
Η περιγραφή ταιριάζει σε 2 γυναίκες
που εισήχθησαν σε Ίδρυμα στο κέντρο.

136
00:08:50,091 --> 00:08:53,092
Η μία έγκυος, η άλλη με νεογέννητο.

137
00:08:58,233 --> 00:09:01,228
Ωραία. Τρύπησε τώρα το ωάριο

138
00:09:01,238 --> 00:09:03,836
ακριβώς στο κέντρο,
να μην τραυματιστεί.

139
00:09:03,838 --> 00:09:05,750
Δεν θέλω να τα θαλασσώσω.

140
00:09:05,760 --> 00:09:11,055
Χαλάρωσε. Απλώς γονιμοποιείς
τη ΛΗΔΑ με τον ΚΑΣΤΩΡ.

141
00:09:13,762 --> 00:09:15,058
Ωραία.

142
00:09:15,068 --> 00:09:18,952
Τώρα τράβηξε λίγο πλάσμα, για να δούμε
αν διαπεράστηκε η μεμβράνη.

143
00:09:18,962 --> 00:09:21,630
και ρίξε το πάλι στο κέντρο.

144
00:09:24,287 --> 00:09:28,447
Κι έτσι φτιάχνουμε
συμβατά βλαστοκύτταρα,

145
00:09:29,125 --> 00:09:32,351
χάρη στη συμβολή της
Σάρα και του Άιρα.

146
00:09:32,622 --> 00:09:34,586
Είσαι καλά;

147
00:09:35,214 --> 00:09:40,426
Ναι, νομίζω πως τα χτεσινό
ταξίδι με εξάντλησε.

148
00:09:41,621 --> 00:09:44,515
Θα τα τοποθετήσω για καλλιέργεια.

149
00:09:44,525 --> 00:09:47,311
Γιατί δεν ξαπλώνεις λίγο;

150
00:09:49,433 --> 00:09:52,938
Σου έφερα κάτι να διαβάσεις.

151
00:09:53,530 --> 00:09:55,331
Δεν υπάρχει.

152
00:09:55,341 --> 00:09:56,942
Είναι πολύ σπάνιο.

153
00:09:58,030 --> 00:10:02,047
"Για την επιστήμη της Νεοεξέλιξης
Π.T. Γουεστμόρλαντ "

154
00:10:08,280 --> 00:10:12,157
- Όχι.
- Ναι. Κεντρικό Ίδρυμα Γυναικών.

155
00:10:13,187 --> 00:10:17,360
- Αυτό δεν είναι καλό.
- Σκατά. Όχι, όχι, όχι. Εσύ μείνε εδώ.

156
00:10:18,015 --> 00:10:20,448
Σήμερα δεν είσαι η Μπεθ Τσάιλντς.

157
00:10:21,313 --> 00:10:23,097
Καλά, εντάξει.

158
00:10:33,152 --> 00:10:37,649
Απλώς της μίλησα. Δεν βγάζει νόημα.

159
00:10:37,651 --> 00:10:39,651
Μου είπε να τη συναντήσω εδώ!

160
00:10:39,653 --> 00:10:43,355
Σε ακούω. Πρέπει όμως να μας
αφήσεις να κάνουμε τη δουλειά μας.

161
00:10:43,991 --> 00:10:48,961
- Είδα περιπολικά. Τι συμβαίνει;
- Από εδώ. Μάλλον έχουμε αυτοκτονία.

162
00:10:50,431 --> 00:10:51,967
Σημάδια παραποίησης;

163
00:10:51,977 --> 00:10:55,769
Τίποτα που να μπορώ να δω.
Έρχεται η Σήμανση.

164
00:10:55,779 --> 00:10:58,492
Νόμιζα πως ήρθε με ένα
κορίτσι ονόματι Κέντρα,

165
00:10:58,502 --> 00:11:01,139
αλλά δεν μπορούμε να τη βρούμε.

166
00:11:03,241 --> 00:11:05,470
- Χριστέ!.
- Ναι.

167
00:11:05,480 --> 00:11:08,514
Η άλλη φίλη της τη βρήκε
κρεμασμένη από τη σωλήνα.

168
00:11:08,516 --> 00:11:11,598
Δεν δείχνει σημεία
ζωής αυτή ή το μωρό.

169
00:11:20,795 --> 00:11:24,331
- Σκατά. Ελένα!
- Γεια σου, αδερφούλα.

170
00:11:24,531 --> 00:11:28,166
Ανησυχήσαμε για 'σένα. Γιατί δεν
απαντούσες στο κλωνοκινητό σου;

171
00:11:28,168 --> 00:11:30,744
Νομίζω πως χάλασε το ακουστικό.

172
00:11:30,754 --> 00:11:32,671
<i>Καλά. Πού είσαι;</i>

173
00:11:34,832 --> 00:11:37,388
Έχω το δικό μου σπίτι τώρα.

174
00:11:37,844 --> 00:11:39,488
Πώς είναι η Κίρα;

175
00:11:39,498 --> 00:11:42,014
Μεγαλώνει.

176
00:11:42,016 --> 00:11:46,518
- Κι εσύ πώς είσαι; Τα πιτσιρίκια;
- Κλωτσάνε πολύ.

177
00:11:46,715 --> 00:11:51,056
- Μαχητές, σαν κι εμάς.
- Ναι; Χαίρομαι για 'σένα.

178
00:11:51,629 --> 00:11:53,492
Χαίρομαι που είσαι μακριά από όλα αυτά.

179
00:11:53,494 --> 00:11:56,762
- Γιατί; Υπάρχει πρόβλημα;
- Όχι, όχι, όχι.

180
00:11:57,848 --> 00:12:00,014
Υπάρχει πρόβλημα με την
οικογένεια Χέντριξ;

181
00:12:00,024 --> 00:12:03,378
Κοίτα. Δεν είναι κάτι να σε ανησυχήσει.

182
00:12:03,388 --> 00:12:05,668
Τα συνηθισμένα σκατά.

183
00:12:07,395 --> 00:12:11,243
Πρέπει να φύγω.
Κράτα τα μωρά σου ασφαλή.

184
00:12:11,245 --> 00:12:14,580
Εντάξει; Πες ναι.

185
00:12:16,055 --> 00:12:19,418
- Εντάξει.
- Αντίο κουφιοκέφαλη.

186
00:12:21,029 --> 00:12:22,817
Τρίνα;

187
00:12:23,072 --> 00:12:24,523
Μπεθ!

188
00:12:25,015 --> 00:12:26,991
Γιατί ντύθηκες έτσι;

189
00:12:27,001 --> 00:12:30,462
Είμαι μυστική. Με πολιτικά.

190
00:12:32,120 --> 00:12:35,659
- Τι συμβαίνει;
- Είχες δίκιο για την Μπράιτμπορν.

191
00:12:35,804 --> 00:12:37,903
Είναι πολύ χειρότερα
απ' ό,τι φαντάστηκα.

192
00:12:39,401 --> 00:12:42,041
Οι πληγές αυτές φαίνονται αμυντικές.

193
00:12:42,523 --> 00:12:45,765
Μπορεί να είναι.
Είδες καθόλου τον Μάρτι Ντούκο;

194
00:12:47,735 --> 00:12:50,048
- Όχι, γιατί;
- Ο τύπος έκανε κοπάνα.

195
00:12:50,218 --> 00:12:52,349
Κανείς δεν ξέρει πού είναι.

196
00:12:54,654 --> 00:12:56,879
Όχι, δεν τον έχω δει.

197
00:12:57,626 --> 00:12:59,820
Ελπίζω να είναι καλά.

198
00:13:04,230 --> 00:13:07,232
<i>Η Τάμπιθα μού τηλεφώνησε,
μόλις δραπέτευσαν.</i>

199
00:13:07,458 --> 00:13:09,267
Τρομακτικά πράγματα.

200
00:13:09,269 --> 00:13:12,404
- Δεν ήταν αυτοκτονία, αποκλείεται.
- Σε πιστεύω.

201
00:13:13,353 --> 00:13:18,477
- Και η Κέντρα Ντουπρί;
- Θεέ μου. Ελπίζω να ξέφυγε.

202
00:13:19,349 --> 00:13:22,957
- Πού μπορεί να πήγαινε;
- Τα είπα ήδη στους ντετέκτιβ μέσα.

203
00:13:22,967 --> 00:13:25,606
Σωστά. Εγώ όμως...

204
00:13:25,961 --> 00:13:29,001
Μπορείς να μου πεις;
Νομίζω πως μπορώ να βοηθήσω.

205
00:13:29,256 --> 00:13:32,677
Η Κέντρα έλεγε
για ένα άδειο σπίτι κάπου.

206
00:13:32,950 --> 00:13:38,096
Κάποια οικογενειακή φίλη που
πέθανε. Στάινμπεκ... Κλάρα; Μαίρη;

207
00:13:38,098 --> 00:13:40,544
- Ξέρεις πού;
- Ξέρω μόνο πως το σπίτι δεν πουλιόταν,

208
00:13:40,554 --> 00:13:43,411
εξαιτίας της οικονομικής κρίσης.

209
00:13:44,335 --> 00:13:45,545
Στο Τισντέιλ;

210
00:13:45,555 --> 00:13:48,774
Βγάζει νόημα. Η Κέντρα είναι από εκεί.

211
00:13:48,993 --> 00:13:51,147
Πρέπει να τη βρεις πριν από αυτούς.

212
00:13:51,157 --> 00:13:53,979
Ναι. Καλά. Θα το κάνουμε.

213
00:14:02,997 --> 00:14:06,142
- Ντετέκτιβ.
- Είμαι στον τόπο.

214
00:14:06,152 --> 00:14:11,329
Η Ντουπρί; Έχω πληροφορίες
πως πάει στο Τισντέιλ, αλλά...

215
00:14:11,485 --> 00:14:14,372
δεν την ψάχνεις μόνο εσύ.

216
00:14:21,857 --> 00:14:24,339
Θα μπορούσε να ήταν χειρότερα.

217
00:14:24,349 --> 00:14:27,598
Σε κατηγορούν για κατοχή,
διακίνηση και εισαγωγή.

218
00:14:27,608 --> 00:14:29,832
Εισαγωγή; Όχι,
όχι, δεν κάναμε εισαγωγές.

219
00:14:29,842 --> 00:14:31,495
Πού είναι οι αποδείξεις τους;

220
00:14:31,497 --> 00:14:34,531
Δεν θα ξέρουμε για κάνα
δυο εβδομάδες. Μέχρι τότε,

221
00:14:34,533 --> 00:14:37,868
συμμορφώσου με τους όρους αποφυλάκισης,
και προσπάθησε να μην ανησυχείς.

222
00:14:38,082 --> 00:14:39,402
Εντάξει.

223
00:14:39,412 --> 00:14:43,540
Να ξέρετε, δύο αστυνόμοι με
πολιτικά έχουν παρκάρει απ' έξω,

224
00:14:43,542 --> 00:14:46,157
- με αμάξι χωρίς διακριτικά.
- Μας παρακολουθούν;

225
00:14:46,167 --> 00:14:48,596
Είναι φυσιολογικό;
Μας έχουν ήδη κατηγορήσει.

226
00:14:48,606 --> 00:14:51,374
Φαίνεται πως ο Ντ. Ντούκο
σας έχει μια αδυναμία.

227
00:14:51,376 --> 00:14:53,072
Δεν είναι αυτός.

228
00:14:54,487 --> 00:14:56,499
Πώς μπορεί να μην είναι;

229
00:14:59,402 --> 00:15:03,022
- Γιατί έχει άδεια.
- Πώς το ξέρεις πως έχει άδεια;

230
00:15:03,032 --> 00:15:04,954
Ξέρεις κάτι; Πρέπει ίσως
να θυμηθούμε τη λογική

231
00:15:04,956 --> 00:15:07,290
του απορρήτου δικηγόρου-πελάτη.

232
00:15:07,292 --> 00:15:10,234
Συμβαίνει κάτι με τον Ντ. Ντούκο;

233
00:15:13,541 --> 00:15:15,687
- Όχι.
- Όχι. Δεν το νομίζω.

234
00:15:15,697 --> 00:15:18,508
Λαμπρά! Μπορούμε να συνεχίσουμε
τη συζήτηση στο σπίτι.

235
00:15:18,518 --> 00:15:22,669
Να πιούμε κι ένα ποτάκι.
Σας αφήνουμε. Γεια σας!

236
00:15:26,930 --> 00:15:28,911
Ίβι, λειτουργεί τέλεια.

237
00:15:28,913 --> 00:15:33,082
- Η θεραπεία πλησιάζει.
- Δεν θα μου λείψει ο κος Έρπις.

238
00:15:33,731 --> 00:15:36,819
Υποσχέσου μου πως θα βρεις
την πάροχο, Ίαν,

239
00:15:36,945 --> 00:15:40,056
- αλλιώς τίποτα δεν έχει σημασία.
- Το υπόσχομαι.

240
00:15:44,909 --> 00:15:46,721
<i>Τι ξέρεις για αυτό το μέρος;</i>

241
00:15:46,731 --> 00:15:49,632
Για το Τισντέιλ; Τίποτα.
Φαίνεται άγριο.

242
00:15:49,634 --> 00:15:53,358
Η Μπράιτμπορν θα προσέφερε στην Κέντρα
λεφτά, κι αυτή είπε πόσο κακό να είναι;

243
00:15:53,368 --> 00:15:55,007
Πολύ κακό.

244
00:15:58,185 --> 00:16:02,980
- Πόσοι Στάινμπεκ μας έμειναν;
- Δύο. Κι ένας Στάινμποκ.

245
00:16:03,445 --> 00:16:06,798
- Ρέιτσελ, σου είπα πως θα τηλεφωνήσω.
- Ναι, μια ώρα πριν.

246
00:16:06,808 --> 00:16:08,680
Ακόμα ψάχνουμε την Κένταλ Ντουπρί.

247
00:16:08,690 --> 00:16:11,438
Έχουμε πληροφορίες που ίσως βοηθήσουν.

248
00:16:11,448 --> 00:16:15,770
Η Κέντρα πήγε τον 4χρονο γιό της
Γουίλιαμ σε φίλους στο Πίκερινγκ.

249
00:16:16,025 --> 00:16:20,183
- Στέλνω τη διεύθυνση.
- Όχι. έχουμε τα δικά μας ίχνη εδώ πέρα.

250
00:16:20,193 --> 00:16:22,598
Πού είστε; Πώς μπορώ να βοηθήσω;

251
00:16:22,600 --> 00:16:25,365
Αν θέλω βοήθεια, θα ζητήσω.

252
00:16:29,755 --> 00:16:31,966
Δεν συμπαθιέστε και πολύ, σωστά;

253
00:16:31,976 --> 00:16:34,361
Έχωσε ένα μολύβι στον εγκέφαλό μου..

254
00:16:39,859 --> 00:16:41,213
Εντάξει.

255
00:16:41,223 --> 00:16:44,401
Ξέρουμε από πού τηλεφώνησε η Σάρα.

256
00:16:44,411 --> 00:16:47,901
- Είναι στο Τισντέιλ.
- Τότε, πρέπει να πας.

257
00:16:49,130 --> 00:16:52,053
Μήπως καταρρεύσει.

258
00:16:58,442 --> 00:17:00,236
Είσαι η άρρωστη.

259
00:17:01,501 --> 00:17:03,128
Η Κοσίμα.

260
00:17:05,040 --> 00:17:09,712
- Κι εσύ είσαι άρρωστη, σωστά; Σάρλοτ;
- Δεν νιώθω πολύ άρρωστη ακόμα.

261
00:17:09,977 --> 00:17:11,707
Αυτό είναι καλό.

262
00:17:12,145 --> 00:17:14,483
Πώς χτενίζεις τα μαλλιά σου;

263
00:17:14,668 --> 00:17:18,116
Δεν το κάνω. Ξυπνάω, και είναι έτσι.

264
00:17:19,063 --> 00:17:20,920
Θες να τα αγγίξεις;

265
00:17:22,688 --> 00:17:26,053
- Είχα κι εγώ κοτσίδες.
- Σ' αρέσει το βιβλίο;

266
00:17:26,735 --> 00:17:28,266
Ναι.

267
00:17:28,393 --> 00:17:31,455
Αλλά με καταβάλλει
υπερβολικά αυτήν τη στιγμή.

268
00:17:31,465 --> 00:17:33,717
Δεν ήξερα καν πως αυτός ο τύπος,

269
00:17:33,727 --> 00:17:36,705
ο Π.T. Γουεστμόρλαντ ήταν
ανακατεμένος με τη Νεοεξέλιξη.

270
00:17:36,707 --> 00:17:39,059
Αυτό είναι το αγαπημένο μου σημείο.

271
00:17:41,265 --> 00:17:44,986
- Είναι το νησί που βρισκόμαστε;
- Είναι φτιαγμένο από προκαμβριανή πέτρα,

272
00:17:44,996 --> 00:17:47,783
σχεδόν 4 δισεκατομμυρίων χρόνων.

273
00:17:48,324 --> 00:17:50,585
Είμαστε σ' αυτήν την άκρη.

274
00:17:51,204 --> 00:17:54,618
Έχεις δίκιο. Είναι καταπληκτικό.

275
00:17:55,969 --> 00:17:58,621
Αρχικά, η θετή αδερφή σου μας εξετάζει,

276
00:17:58,631 --> 00:18:01,588
λες και έχει στη
διάθεσή της γενετιστές,

277
00:18:01,598 --> 00:18:05,731
και μετά γνωρίζω τη δίδυμη αδερφή της,
το βαποράκι των προαστίων,

278
00:18:05,949 --> 00:18:10,301
Κι ο άντρας της μπαίνει φυλακή και
οι μπάτσοι του φορτώνουν τα μύρια όσα.

279
00:18:10,311 --> 00:18:14,803
- Η οικογένειά σου απειλεί τον Ντούκο;
- Αντέλ, κάνεις λες και είναι η μαφία.

280
00:18:14,813 --> 00:18:17,155
- Δηλαδή το παρανόησα;
- Απλώς ανακάτεψες

281
00:18:17,165 --> 00:18:20,999
- αντικαταθλιπτικά με τζιν γλυκιά μου.
- Για μεσημεριανό.

282
00:18:23,330 --> 00:18:24,839
Γεια σου, Φίλιξ.

283
00:18:25,585 --> 00:18:27,256
Γεια σου, Ελένα!

284
00:18:27,543 --> 00:18:29,558
Γεια! Αντέλ, η Ελένα.

285
00:18:29,560 --> 00:18:32,651
Ελένα, η Αντέλ.
Η ετεροθαλής αδερφή μου.

286
00:18:33,033 --> 00:18:36,250
- Τι;
- Άλλη μητέρα, ίδιος πατέρας.

287
00:18:36,260 --> 00:18:39,668
Εσύ θα είσαι η άλλη αδερφή της Σάρα.

288
00:18:41,605 --> 00:18:45,434
Ναι. Ίδια μητέρα... μήτρα.

289
00:18:45,980 --> 00:18:47,989
Και έγιναν τώρα τρίδυμες;

290
00:18:47,999 --> 00:18:51,114
- Ναι. Ναι, ναι.
- Από διαφορετικές περιοχές.

291
00:18:51,124 --> 00:18:54,016
Από το ίδιο στομάχι που έχει χώρες;
Διαφορετικές χώρες;

292
00:18:54,018 --> 00:18:57,648
- Αυτό... Πρέπει να φύγω.
- Μάλλον είναι το καλύτερο.

293
00:18:57,658 --> 00:18:59,725
Ανοησίες, πρέπει να μείνεις.

294
00:18:59,735 --> 00:19:03,143
Έχω τόσες ερωτήσεις να σου κάνω.

295
00:19:03,469 --> 00:19:05,966
Πρώτα απ' όλα: Πού βρήκες το καπέλο;

296
00:19:05,976 --> 00:19:08,161
Το βάφτισες κιόλας;

297
00:19:14,572 --> 00:19:16,733
- Χριστέ μου!
- Μπορείς να λες κάτι άλλο;

298
00:19:16,743 --> 00:19:19,975
- Λέγε με κακό.
- Είσαι κακός!

299
00:19:19,977 --> 00:19:21,977
Είμαι ο κακός που
κουμαντάρει την πτέρυγα!

300
00:19:21,979 --> 00:19:24,232
- Εγώ κουμαντάρω την πτέρυγα!
- Ναι, εσύ την κουμαντάρεις.

301
00:19:24,242 --> 00:19:26,570
Γλυκιά μου, σ' αγαπώ.

302
00:19:32,695 --> 00:19:35,761
Ντόνι, θα προσευχηθείς
μαζί μου σε παρακαλώ;

303
00:19:36,053 --> 00:19:40,876
- Τώρα;
- Ναι. Κλείσε τα μάτια σου. Κλείσε τα.

304
00:19:44,533 --> 00:19:46,190
Πάτερ ημών...

305
00:19:47,544 --> 00:19:51,326
Ξέρω πως δεν ήμασταν πολύ καλοί
χριστιανοί τελευταία,

306
00:19:51,963 --> 00:19:56,045
αλλά είμαστε ευγνώμονες
που ο Ντόνι βγήκε με εγγύηση,

307
00:19:56,047 --> 00:19:59,273
και θα βάλουμε τα δυνατά μας
να είμαστε καλοί...

308
00:19:59,916 --> 00:20:01,383
καλοί.

309
00:20:02,350 --> 00:20:04,353
Μαμώτο. Δεν μπορώ να το κάνω.

310
00:20:05,714 --> 00:20:07,696
Ο Θεός με εγκατέλειψε.

311
00:20:07,706 --> 00:20:10,293
Γλυκιά μου, νομίζω πως καταλαβαίνει...

312
00:20:10,303 --> 00:20:13,892
Όχι, όχι. Όλοι ξέρουν
πως είμαστε εγκληματίες.

313
00:20:13,902 --> 00:20:16,355
Με κοιτάζουν στο μπακάλικο.

314
00:20:16,365 --> 00:20:18,272
Και είναι αστυνομικοί έξω
από το σπίτι μας, Ντόνι,

315
00:20:18,282 --> 00:20:21,120
- πρέπει να φύγουμε από δω.
- Γλυκιά μου δεν γίνεται.

316
00:20:21,130 --> 00:20:24,130
Παρέδωσα το διαβατήριό μου
όπως ορίζει η εγγύηση.

317
00:20:26,079 --> 00:20:29,845
Λοιπόν, θα πάμε στον Νιαγάρα
και θα λέμε πως είμαστε διακοπές.

318
00:20:30,317 --> 00:20:34,734
Θα πούμε να φέρουν και τα παιδιά και θα
κρυφτούμε σε κάποιο από τα ξενοδοχεία.

319
00:20:34,744 --> 00:20:37,812
Όταν πήγαμε στο Σπλασντάουν,
ο Όσκαρ αρρώστησε στα πόδια και το στόμα.

320
00:20:37,822 --> 00:20:40,667
Ντόνι, θα συνεργαστείς σε παρακαλώ;

321
00:20:40,677 --> 00:20:44,792
- Ναι. Ας πάμε στον Νιαγάρα.
- Ωραία.

322
00:21:36,683 --> 00:21:39,751
Είναι ο τελευταίος
Στάινμπεκ στη λίστα.

323
00:21:46,003 --> 00:21:48,190
Υπάρχουν πράγματα για μωρά.

324
00:22:01,296 --> 00:22:03,313
Κάνε γρήγορα.

325
00:22:14,555 --> 00:22:15,866
Κανείς εδώ;

326
00:22:17,476 --> 00:22:18,677
Κέντρα;

327
00:22:35,593 --> 00:22:37,239
Κέντρα Ντουπρί;

328
00:22:51,172 --> 00:22:52,465
Γεια σου.

329
00:22:53,260 --> 00:22:55,344
Δεν θ' αφήσω να του κάνετε κακό.

330
00:23:00,620 --> 00:23:02,956
- Απομακρυνθείτε.
- Δεν είμαστε της Μπράιτμπορν.

331
00:23:02,958 --> 00:23:05,425
- Δεν θα κάνουμε κακό στο παιδί σου.
- Δεν σας πιστεύω.

332
00:23:05,427 --> 00:23:08,078
Άκου προσεκτικά. Είμαι
αστυνομικός, καλά;

333
00:23:08,088 --> 00:23:12,142
Θα βγάλω το σήμα μου
από την τσέπη μου.

334
00:23:12,152 --> 00:23:13,699
Ορίστε.

335
00:23:14,566 --> 00:23:16,424
- Εντάξει; Κατέβασε το όπλο.
- Κουνήθηκες.

336
00:23:16,434 --> 00:23:18,347
Καλά, καλά.

337
00:23:31,995 --> 00:23:33,510
Όλα καλά.

338
00:23:34,802 --> 00:23:36,218
Όλα καλά.

339
00:23:36,764 --> 00:23:39,359
Όλα καλά, όλα καλά.

340
00:23:41,707 --> 00:23:45,168
Ο Φίλιξ αμέλησε δις
να μου πει

341
00:23:45,296 --> 00:23:47,200
ότι η Σάρα έχει αδερφές,

342
00:23:47,469 --> 00:23:53,468
- τόσο εγκύους και ξένες.
- Ήταν άσχετο και δεν είμαι κουτσομπόλης.

343
00:23:53,478 --> 00:23:56,780
- Δεν είσαι... μάλιστα.
- Πού είναι η Σάρα;

344
00:23:56,790 --> 00:23:59,377
Καλά είναι. Καλά.
Είναι απασχολημένη. Πολύ.

345
00:23:59,387 --> 00:24:02,112
- Η Άλισον; Ο Ντόνι Χέντρικ;
- Είναι υπέροχα.

346
00:24:02,122 --> 00:24:04,484
- Πάρα πολύ καλά.
- Ναι, τα πάνε περίφημα.

347
00:24:04,494 --> 00:24:07,663
Αν εξαιρέσεις το ότι τελούν
υπό ομοσπονδιακή δίωξη.

348
00:24:07,673 --> 00:24:09,456
- Αντέλ!
- Τι; Να μην ξέρει;

349
00:24:09,458 --> 00:24:11,853
- Αδερφές είναι.
- Τι σημαίνει αυτό; Φυλακή;

350
00:24:11,863 --> 00:24:15,362
Όχι, όχι. Ίσως ο Ντόνι.
Ναι. Δεν ξέρω.

351
00:24:15,364 --> 00:24:17,472
Για τον Πάουτσι;

352
00:24:18,611 --> 00:24:20,945
Ξέρει και για τους φόνους;

353
00:24:22,019 --> 00:24:25,786
Σε σχέση φυσικά, με ναρκωτικά
κι αγνοούμενους μπάτσους.

354
00:24:25,796 --> 00:24:29,275
- Μιλάς δυνατά.
- Ναι, επειδή

355
00:24:29,277 --> 00:24:32,487
ο αδερφός μου έχει
περισσότερα μυστικά από την ΕΥΠ

356
00:24:32,497 --> 00:24:34,879
και βαρέθηκα να την
παλεύω σ' αυτήν τη μαλακία.

357
00:24:34,889 --> 00:24:37,660
Ίσως η μαλακία σου αξίζει.

358
00:24:37,869 --> 00:24:39,886
Μόλις μου την είπες, τρίδυμο;

359
00:24:40,983 --> 00:24:44,791
- Για όνομα!
- Όπα. Δεν σε παίρνει, εντάξει;

360
00:24:44,990 --> 00:24:47,627
Όλα καλά. Δεν χρειάζεται
να γίνει όλο αυτό.

361
00:24:48,212 --> 00:24:51,564
Όλα καλά. Αδελφούλα...

362
00:24:51,996 --> 00:24:53,700
δώσε μου μια ώρα με την Αντέλ

363
00:24:53,702 --> 00:24:57,632
και μετά υπόσχομαι να
σου τα πω όλα. Εντάξει;

364
00:24:59,334 --> 00:25:02,809
- Είσαι ασφαλής;
- Ναι, έτσι ελπίζω.

365
00:25:11,743 --> 00:25:14,748
Καλά... ήταν το κάτι άλλο.

366
00:25:15,331 --> 00:25:18,234
Κι ούτε πιστεύω ότι αγόρασε το καπέλο.

367
00:25:18,244 --> 00:25:21,039
Θα συνέλθεις και μετά θα φύγεις.

368
00:25:23,209 --> 00:25:25,795
Δεν φεύγω χωρίς εξηγήσεις.

369
00:25:27,868 --> 00:25:30,370
Αντέλ, είσαι τόσο...

370
00:25:30,372 --> 00:25:34,641
υπέροχα άθικτη από όλα αυτά.

371
00:25:34,824 --> 00:25:38,666
Και δεν πρόκειται να σου το χαλάσω εγώ.

372
00:25:40,713 --> 00:25:42,670
Καλά, καλά.

373
00:25:44,839 --> 00:25:48,522
Η γενετική από μόνη της
δεν φτιάχνει μια οικογένεια, έτσι;

374
00:25:48,532 --> 00:25:52,796
- Όχι.
- Ειλικρίνεια κι αποδοχή;

375
00:25:53,406 --> 00:25:55,919
Αυτό δεν χρειάζεται;

376
00:25:57,064 --> 00:25:59,806
Αυτή είναι η ζωή μου.
Λυπάμαι πολύ.

377
00:25:59,816 --> 00:26:02,168
Καλώς.

378
00:26:02,360 --> 00:26:06,639
Σε αφήνω με την αληθινή
σου οικογένεια για λίγο.

379
00:26:23,461 --> 00:26:26,259
- Πώς με βρήκατε;
- Μιλήσαμε στην Τρίνα.

380
00:26:27,056 --> 00:26:29,068
Την ξέρω από παλιά.

381
00:26:29,623 --> 00:26:32,432
Επέστρεφα με μεσημεριανό.

382
00:26:33,148 --> 00:26:35,127
Σκότωσαν την Τάμπιθα, έτσι;

383
00:26:35,137 --> 00:26:38,568
Αν το έκαναν, το έκαναν
να φανεί αυτοκτονία.

384
00:26:38,578 --> 00:26:40,844
Ξέρουμε για την Μπράιτμπορν.

385
00:26:41,062 --> 00:26:43,343
Θες να μας πεις τι συνέβη;

386
00:26:46,456 --> 00:26:48,158
Ησύχασε.

387
00:26:48,617 --> 00:26:51,692
Εγώ και η Τάμπιθα ήμασταν ετοιμόγεννες.

388
00:26:52,220 --> 00:26:56,322
Ακούσαμε φήμες ότι τα μωρά
γεννιόνταν... διαφορετικά.

389
00:26:57,279 --> 00:26:59,295
Μια νύχτα αποκοιμήθηκε η νοσοκόμα

390
00:26:59,305 --> 00:27:01,594
και την κοπανίσαμε από την πτέρυγα.

391
00:27:01,785 --> 00:27:04,197
Ακούσαμε ένα μωρό να κλαίει.

392
00:27:04,638 --> 00:27:07,807
Δυο γιατροί μπήκαν στο χειρουργείο...

393
00:27:10,856 --> 00:27:14,107
Θα έκλεβα αυτό το κινητό
να πάρω τον γιό μου.

394
00:27:19,665 --> 00:27:23,305
<i>Βλέπεις τη δυσπλασία;
Πρέπει να 'ναι βασανιστικό.</i>

395
00:27:23,478 --> 00:27:25,681
<i>Κράτα την σταθερή.</i>

396
00:27:31,736 --> 00:27:35,061
<i>Ένα τσιμπηματάκι, και μετά
δεν θα νιώθεις τίποτα.</i>

397
00:27:41,523 --> 00:27:42,907
<i>Εντάξει.</i>

398
00:27:44,268 --> 00:27:45,797
<i>Πέθανε.</i>

399
00:27:50,561 --> 00:27:52,619
Την επόμενη μέρα το σκάσαμε.

400
00:27:53,509 --> 00:27:55,682
Τον ονόμασα Τζέικομπ.

401
00:27:56,177 --> 00:28:01,260
Έβαλαν μέσα μου αυτό το πανέμορφο
μωρό, αλλά γεννήθηκε τυφλός.

402
00:28:01,551 --> 00:28:04,865
Αν τον βρουν θα τον σκοτώσουν κι αυτόν.

403
00:28:06,583 --> 00:28:09,430
Αν επιθυμείς να το προχωρήσεις,

404
00:28:09,440 --> 00:28:12,750
μπορούμε να τους ξεσκεπάσουμε.
Να το τελειώσουμε οριστικά.

405
00:28:12,760 --> 00:28:15,164
Πάρτε το βίντεο
κι αφήστε με απ' έξω.

406
00:28:15,174 --> 00:28:17,604
Δεν γίνεται έτσι, Κέντρα.
Χωρίς εσένα, το βίντεο

407
00:28:17,606 --> 00:28:20,699
- θα αμφισβητηθεί.
- Δείτε τι έκαναν στην Τάμπιθα.

408
00:28:20,709 --> 00:28:23,843
Έχω άλλον έναν γιό.
Θα μας κάνουν κακό.

409
00:28:23,845 --> 00:28:25,845
Το ξέρω.

410
00:28:25,847 --> 00:28:27,433
Γεια σου.

411
00:28:37,654 --> 00:28:39,092
Λοιπόν;

412
00:28:41,095 --> 00:28:43,366
Τι λες για τον προπάτορα
της Νεοεξέλιξης;

413
00:28:43,376 --> 00:28:45,079
Φαίνεται εντυπωσιακός.

414
00:28:45,089 --> 00:28:49,352
Όσο ένας ρατσιστής σκατόκαρδος
που θεωρεί κληρονομική τη φτώχεια.

415
00:28:49,362 --> 00:28:52,020
Σκέψου την εποχή,
τη βικτωριανή νοοτροπία.

416
00:28:52,030 --> 00:28:56,718
- Η δική σου είναι διαφορετική;
- Ξανάχουμε ηθική διαφωνία.

417
00:28:56,728 --> 00:29:01,781
Πριν λίγο γνώρισα ένα
κοριτσάκι με παραμορφωμένο πόδι

418
00:29:02,535 --> 00:29:04,717
με νόσο σε τελική μορφή.

419
00:29:05,254 --> 00:29:07,757
Όταν δημιούργησα τη Σάρλοτ,

420
00:29:08,030 --> 00:29:11,224
ήμουν υπό τεράστια πίεση
να συνεχίσω τη ΛΗΔΑ.

421
00:29:11,226 --> 00:29:14,296
Δεν είχα τη γραμμή κυττάρων της Κένταλ.

422
00:29:14,306 --> 00:29:19,305
- Δεν καταλαβαίνω. Ποια πίεση;
- Δεν έχει σημασία. Είναι μια ψυχή.

423
00:29:19,760 --> 00:29:21,778
Είναι μοναδική. Είναι...

424
00:29:21,788 --> 00:29:26,005
Είναι ευτυχισμένη. Και Θεού
θέλοντος θα τη θεραπεύσουμε.

425
00:29:28,948 --> 00:29:32,830
Τα συννεφοειδή κύτταρα
βγαίνουν σιγά-σιγά από το ωάριο.

426
00:29:33,531 --> 00:29:35,935
Καταπληκτικά νέα.

427
00:29:36,372 --> 00:29:39,030
Αύριο θα έχουμε ένα ζυγωτό.

428
00:29:44,002 --> 00:29:47,695
Φυσικά και είναι απρόθυμη να
προχωρήσει. Πείσε την, Σάρα.

429
00:29:47,705 --> 00:29:51,326
Προσπαθώ, αλλά δεν είναι
δική μας απόφαση, ναι;

430
00:29:51,336 --> 00:29:55,536
Άκου με. Αν τη βρήκες εσύ,
η Μπράιτμπορν είναι κοντά.

431
00:29:55,546 --> 00:29:58,386
- Πες ότι θα την προστατέψουμε.
- Κι αν δεν μπορέσουμε;

432
00:29:58,396 --> 00:30:01,238
- Δεν της λέω ψέματα.
- Τότε άσε εμένα.

433
00:30:01,248 --> 00:30:05,244
Ή χρησιμοποίησε την πληροφορία
για τον άλλο γιό της.

434
00:30:05,545 --> 00:30:07,537
Δεν την εκβιάζω, Ρέιτσελ.

435
00:30:07,547 --> 00:30:11,651
<i>Μην είσαι αφελής.
Έχουμε μια ευκαιρία να...</i>

436
00:30:21,312 --> 00:30:23,479
- Εδώ είμαι.
- Η Σάρα δεν το κάνει.

437
00:30:23,489 --> 00:30:26,459
Πάμε στο σχέδιο εκτάκτου ανάγκης.

438
00:30:26,469 --> 00:30:29,701
Καλώς, αλλά έχουμε ένα θέμα.

439
00:30:35,815 --> 00:30:38,205
- Κοιμάται.
- Εντάξει.

440
00:30:38,359 --> 00:30:41,914
Δεν είμαστε ασφαλείς εδώ.
Πρέπει να 'ρθεις μαζί μας.

441
00:30:42,005 --> 00:30:44,317
Αστυνομική συνοδεία;

442
00:30:44,319 --> 00:30:47,925
Η αλήθεια είναι ότι δεν
εμπιστευόμαστε κάποιους αστυνομικούς.

443
00:30:47,935 --> 00:30:50,823
Έχουμε όμως ένα κρησφύγετο
πολύ ασφαλές.

444
00:30:50,825 --> 00:30:53,392
Είναι τρελό. Ούτε που σας ξέρω.

445
00:30:53,394 --> 00:30:57,663
Μας κυνηγά κι εμάς η Μπράιτμπορν.
Κι έχουμε κι εμείς παιδιά,

446
00:30:57,665 --> 00:31:01,654
και τους δίνουμε προτεραιότητα
όπως κάνεις με τον Τζέικομπ.

447
00:31:01,664 --> 00:31:04,109
Αλλά πρέπει να μας
βοηθήσεις να το σταματήσουμε.

448
00:31:04,119 --> 00:31:06,925
Πας να τον φέρεις, σε παρακαλώ;

449
00:31:07,453 --> 00:31:08,782
Εντάξει.

450
00:31:10,916 --> 00:31:12,609
Ησυχία.

451
00:31:13,929 --> 00:31:15,623
Είναι απ' έξω.

452
00:31:18,209 --> 00:31:21,744
- Κέντρα!
- Άσ' την. Θα τον ησυχάσει.

453
00:31:27,704 --> 00:31:29,825
Τίνος είναι το τηλέφωνο;

454
00:31:31,236 --> 00:31:32,930
Οικιακή γραμμή.

455
00:31:33,212 --> 00:31:34,267
Σκατούλες.

456
00:31:42,729 --> 00:31:45,125
- Παρακαλώ;
- Κέντρα Ντουπρί;

457
00:31:45,279 --> 00:31:47,091
Άκου με προσεκτικά.

458
00:31:47,101 --> 00:31:50,427
Σε περιμένει ένας συνεργάτης μου
σ' ένα αμάξι απ' έξω.

459
00:31:50,591 --> 00:31:55,424
Ξέρω ότι είναι εκεί η Σάρα.
Ξέρω επίσης, τον γιό σου, τον Γουίλιαμ.

460
00:31:55,434 --> 00:31:59,605
Είναι με την Κάρι Μονρό,
Έμερσον Ντράιβ 14, στο Πίκερινγκ.

461
00:31:59,615 --> 00:32:03,101
Αν κάνεις ό,τι σου πω
δεν θα πάθει τίποτα.

462
00:32:27,979 --> 00:32:32,294
Ακίνητοι! Αστυνομία! Πετάξτε
τα όπλα σας σαν καλά παιδάκια.

463
00:32:33,870 --> 00:32:35,747
Κλωτσήστε τα προς εμένα.

464
00:32:37,067 --> 00:32:39,058
Στα γόνατα!

465
00:32:39,331 --> 00:32:41,314
Χέρια πίσω από το κεφάλι.

466
00:32:41,324 --> 00:32:43,502
Σταυρώστε τα δάχτυλα.

467
00:32:44,252 --> 00:32:49,216
- Πάλι εσύ; Πού είναι ο φιλαράκος σου;
- Γιατί; Σου έλειψε;

468
00:32:49,526 --> 00:32:52,256
Πάρε την Κέντρα εσύ.
Εγώ θ' ασχοληθώ με δαύτους.

469
00:32:59,009 --> 00:33:00,152
Κέντρα;

470
00:33:03,590 --> 00:33:05,393
Άιρα; Σταμάτα.

471
00:33:05,657 --> 00:33:07,460
Κέντρα!

472
00:33:12,709 --> 00:33:15,139
- Τι έγινε;
- Την έκανε με τον Άιρα.

473
00:33:15,149 --> 00:33:17,917
Μας την έφερε η Ρέιτσελ.
Είμαι ηλίθια.

474
00:33:17,919 --> 00:33:20,431
Σκότωσες τη γυναίκα στο άσυλο;

475
00:33:20,441 --> 00:33:23,241
- Όχι, όχι!
- Δεν κάνουμε έτσι εμείς.

476
00:33:24,993 --> 00:33:27,342
Θα τους πάμε στο τμήμα.

477
00:33:27,352 --> 00:33:29,921
Θα βγούμε μέχρι το πρωί.

478
00:33:30,339 --> 00:33:31,664
Ναι;

479
00:33:33,309 --> 00:33:36,914
Είμαι πολύ περίεργος ποιος θα το κάνει.

480
00:33:37,438 --> 00:33:42,274
Μαγιό, πιστολάκι για μαλλιά,
ωτασπίδες για το ροχαλητό σου.

481
00:33:42,276 --> 00:33:46,148
Πήρα και Immodium μήπως θελήσεις
καμιά καβουροσαλάτα πάλι.

482
00:33:49,018 --> 00:33:53,259
Οι μπάτσοι έφυγαν.
Είναι ένα ασθενοφόρο τώρα εκεί.

483
00:33:53,269 --> 00:33:56,191
- Ωραία, ώρα να την κάνουμε με ελαφρά.
- Ναι, πάμε να...

484
00:33:56,201 --> 00:33:59,448
- Όπα! Βατραχοπέδιλα.
- Στο υπόγειο.

485
00:33:59,458 --> 00:34:00,922
Ωραία.

486
00:34:17,834 --> 00:34:19,190
Ντόνι;

487
00:34:22,532 --> 00:34:23,879
Ντόνι;

488
00:34:26,611 --> 00:34:27,967
Ντόνι!

489
00:34:30,473 --> 00:34:32,193
Θεούλη μου.

490
00:34:32,439 --> 00:34:36,062
Συγγνώμη για την εισβολή.
Θα μιλήσουμε λίγο.

491
00:34:36,792 --> 00:34:37,993
Εντάξει.

492
00:34:38,257 --> 00:34:41,701
Οι μεγάλης κλίμακας κλινικές
δοκιμές είναι μόνο η αρχή.

493
00:34:41,890 --> 00:34:44,740
Σύντομα θα προσφέρουμε
προηγμένη γενετική θεραπεία

494
00:34:44,750 --> 00:34:47,139
απευθείας σ' εσάς
και στις οικογένειές σας.

495
00:34:47,243 --> 00:34:51,340
Δεν μπορώ να σκεφτώ καλύτερο
μέρος για την γενετική επανάσταση

496
00:34:51,350 --> 00:34:53,879
από την πατρίδα μου, το Τισντέιλ.

497
00:34:54,140 --> 00:34:55,524
Σας ευχαριστώ.

498
00:34:57,569 --> 00:34:59,752
Είμαι έτοιμη.

499
00:35:02,859 --> 00:35:05,091
- Τι τρέχει;
- Είναι εδώ η Ρέιτσελ Ντάνκαν.

500
00:35:05,093 --> 00:35:07,045
- Στην πόλη;
- Κάτω.

501
00:35:07,055 --> 00:35:11,030
Λέει ότι έχει πληροφορίες
για την Κέντρα Ντουπρί.

502
00:35:27,199 --> 00:35:30,105
Είσαι η σκληρή της οικογένειας, έτσι;

503
00:35:30,115 --> 00:35:32,427
Μάλλον πρέπει να είσαι.

504
00:35:34,949 --> 00:35:36,979
Είναι πρώτης γενιάς.

505
00:35:37,670 --> 00:35:39,792
Είναι τέρμα σιχαμένο.

506
00:35:40,275 --> 00:35:42,069
Ξέκανε πολλούς.

507
00:35:44,727 --> 00:35:48,811
Θέλω να μου πεις τη έκανε η
Σάρα στον Ντετέκτιβ Ντούκο.

508
00:35:48,975 --> 00:35:51,403
Εξαφανίστηκε παρακολουθώντας την.

509
00:35:51,910 --> 00:35:54,714
Μέχρι να μετρήσω ως το 10
θα μου έχεις απαντήσει.

510
00:35:54,724 --> 00:35:56,976
Αλλιώς θα σου βάλω αυτό.

511
00:35:59,866 --> 00:36:01,618
Σ' αγαπώ, Ντόνι.

512
00:36:03,048 --> 00:36:04,147
Ένα...

513
00:36:04,157 --> 00:36:06,758
- Κύριε, σε παρακαλώ...
- Δύο, τρία...

514
00:36:06,768 --> 00:36:09,789
...εισάκουσε την προσευχή μου.
Έχω αμαρτήσει πολλάκις.

515
00:36:09,791 --> 00:36:11,761
- Πέντε, έξι...
- Γύρισα την πλάτη μου

516
00:36:11,771 --> 00:36:13,893
στην κοινωνία. Έχασα τον δρόμο μου.

517
00:36:13,895 --> 00:36:16,962
- Σε παρακαλώ, συγχώρεσε τον σύζυγό μου.
- Επτά, οκτώ...

518
00:36:16,964 --> 00:36:20,013
- Δέκα!
- Προστάτεψε τα παιδιά μου!

519
00:36:34,322 --> 00:36:38,301
Ελένα. Από πού ήρθες;

520
00:36:38,311 --> 00:36:40,853
Από το εθνικό πάρκο του Μπιβερτέιλ.

521
00:36:41,498 --> 00:36:43,327
Ήταν τόσο γαλήνια.

522
00:36:47,086 --> 00:36:48,715
Ντόνι Χέντρικ.

523
00:36:50,820 --> 00:36:53,032
Μοιάζεις με ψητό γουρούνι.

524
00:37:00,910 --> 00:37:03,175
Άιρα, τι σκατά κάνεις;

525
00:37:03,177 --> 00:37:06,478
- Πού είναι η Κέντρα;
- Είναι ασφαλής με το μωρό.

526
00:37:06,651 --> 00:37:08,881
Απείλησες να κάνεις κακό στο παιδί;

527
00:37:09,058 --> 00:37:11,726
Είσαι χειρότερος από την
Μπράιτμπορν, δικέ μου.

528
00:37:11,736 --> 00:37:14,983
Κάνουμε ό,τι χρειάζεται να γίνει.
Ό,τι δεν έκανες εσύ.

529
00:37:14,993 --> 00:37:16,956
Πού είναι η Ρέιτσελ;

530
00:37:17,677 --> 00:37:19,525
Έχει συνάντηση με την Ίβι.

531
00:37:19,707 --> 00:37:21,874
- Και την άφησες;
- Δεν είναι αυτό που νομίζεις.

532
00:37:21,884 --> 00:37:24,624
Είσαι ηλίθιος, δικέ μου.
Σε δουλεύει.

533
00:37:24,634 --> 00:37:27,399
Η Ρέιτσελ αποζητά εξουσία.
Θα μας δώσει όλους...

534
00:37:27,542 --> 00:37:29,869
κι εσένα.

535
00:37:40,146 --> 00:37:42,380
Υποτίθεται πως είσαι στο νησί.

536
00:37:42,390 --> 00:37:46,136
Εδώ είμαι. Κι ευτυχώς
για 'σένα, σου έχω τη λύση.

537
00:37:47,820 --> 00:37:49,681
Ξέρεις που είναι η εγκυμονούσα μου;

538
00:37:49,691 --> 00:37:53,492
Υπό την επίβλεψή μου,
μαζί με το βίντεό της.

539
00:37:53,494 --> 00:37:55,494
Είναι απεχθές.

540
00:37:55,496 --> 00:37:58,430
Εκπλήσσομαι που έμεινες τόσο ευάλωτη.

541
00:38:00,363 --> 00:38:02,485
Οπότε μιλάμε για ξεκαθάρισμα.

542
00:38:03,304 --> 00:38:06,079
Προτιμώ το "διαπραγμάτευση".

543
00:38:08,138 --> 00:38:10,974
Το πρόγραμμα ΛΗΔΑ είναι
παρωχημένο. Εκτός σχεδίου.

544
00:38:10,984 --> 00:38:13,215
- Καλώς.
- Όπως και η Σούζαν.

545
00:38:15,465 --> 00:38:18,181
Δεκτό. Πέρασε η μπογιά της.

546
00:38:18,774 --> 00:38:21,952
Μη μου πεις ότι θες να σωθούν
η Σάρα και οι αδερφές της.

547
00:38:22,878 --> 00:38:25,805
- Δεν με ξέρεις καθόλου, έτσι;
- Τότε, τι;

548
00:38:25,815 --> 00:38:29,293
Θύμωσα πολύ με κάτι
που μου είπες κάποτε.

549
00:38:29,295 --> 00:38:34,249
Ότι δεν θα επιτρεπόταν ποτέ σ' έναν
κλώνο να έχει υψηλό πόστο στη Νεοεξέλιξη.

550
00:38:34,340 --> 00:38:36,176
Σήμερα αυτό αλλάζει.

551
00:38:36,186 --> 00:38:39,813
- Θες θέση στο συμβούλιο.
- Σε αντάλλαγμα, σου δίνω την Κέντρα

552
00:38:39,823 --> 00:38:42,717
και το βίντεο, κι έτσι
δεν θα μάθει κανείς

553
00:38:42,727 --> 00:38:46,997
για γενετικές ανωμαλίες
και ευθανασία βρεφών.

554
00:38:47,007 --> 00:38:49,721
- Το βίντεο είναι εκεί;
- Ναι. Δεν υπάρχει αντίγραφο.

555
00:38:49,731 --> 00:38:52,950
- Και η Κέντρα Ντουπρί;
- Είναι στο δωμάτιό μου.

556
00:38:52,952 --> 00:38:56,149
- Το παιδί είναι μαζί της;
- Ναι, ακριβώς.

557
00:38:58,365 --> 00:39:00,245
Συμφωνούμε;

558
00:39:02,791 --> 00:39:06,123
- Λες κι έχω άλλη επιλογή.
- Μια ερώτηση.

559
00:39:07,427 --> 00:39:09,399
Γιατί ευθανασία;

560
00:39:10,355 --> 00:39:12,202
<i>Με τα μέσα
της Μπράιτμπορν μπορούσες...</i>

561
00:39:12,204 --> 00:39:15,085
- Το καταγράφεις;
- Και είμαι έτοιμος να το ανεβάσω

562
00:39:15,095 --> 00:39:16,907
σε κάθε σημαντικό δίκτυο ειδήσεων.

563
00:39:16,909 --> 00:39:19,315
<i>...να τα αφήσεις να ζήσουν.</i>

564
00:39:26,399 --> 00:39:30,482
Αν κάποιος ανακάλυπτε έστω
κι ένα από αυτά τα παιδιά,

565
00:39:30,492 --> 00:39:32,868
δεκαετίες ερευνών
θα πετάγονταν στα σκουπίδια.

566
00:39:32,878 --> 00:39:37,179
Και στην τελική, η ευθανασία
σοβαρά παραμορφωμένων βρεφών,

567
00:39:37,189 --> 00:39:39,530
ήταν το πιο ανθρώπινο να γίνει.

568
00:39:40,112 --> 00:39:41,988
Μου επιτρέπεις τώρα.

569
00:39:45,129 --> 00:39:47,137
Τα κατάφερε.

570
00:39:48,092 --> 00:39:49,773
Μπράβο.

571
00:39:50,056 --> 00:39:51,775
Καλώς ήρθατε.

572
00:39:51,777 --> 00:39:54,855
Αν σας έλεγα
ότι σε λίγα χρόνια

573
00:39:54,865 --> 00:39:57,737
θα μπορούσαν να εξαλειφθούν
οι ανοσοεπάρκειες;

574
00:39:57,747 --> 00:39:59,652
Ο καρκίνος να θεραπευτεί.

575
00:40:00,107 --> 00:40:03,458
Αιματικές νόσοι, αιμοφιλία,
κληρονομική τύφλωση...

576
00:40:03,468 --> 00:40:05,654
Όλα θα είναι παρελθόν.

577
00:40:05,664 --> 00:40:07,796
Ακούγεται πολύ μακρινό;

578
00:40:07,806 --> 00:40:10,972
Όχι σ' εμένα.
Γιατί στην Μπράιτμπορν...

579
00:40:10,982 --> 00:40:15,347
<i>...η ευθανασία παραμορφωμένων
βρεφών, ήταν ο πιο ανθρώπινος τρόπος.</i>

580
00:40:15,357 --> 00:40:19,842
Σήμερα, ανακοινώνουμε ότι πήραμε
έγκριση για την τρίτη φάση...

581
00:40:19,852 --> 00:40:21,333
<i>Κράτα την σταθερή.</i>

582
00:40:21,343 --> 00:40:24,074
Δοκιμές για εμφυτεύσιμες
βιοενεργειακές θεραπείες.

583
00:40:30,648 --> 00:40:35,218
- Αυτά τα τυχαία...
- Συγγνώμη, γίνεται ευθανασία βρεφών εδώ;

584
00:40:35,220 --> 00:40:37,967
Προκαλούν παραμορφώσεις οι θεραπείες;

585
00:40:37,977 --> 00:40:40,038
- Τι;
- Έχουμε βίντεο που παραδέχεστε

586
00:40:40,048 --> 00:40:42,753
την ευθανασία βρεφών.
Ποια η απάντησή σας;

587
00:40:42,763 --> 00:40:46,681
Επιβεβαιώνετε ότι είναι
γιατροί της Μπράιτμπορν;

588
00:40:47,119 --> 00:40:50,967
Κανένα σχόλιο.
Δεν θα δεχθούμε άλλες ερωτήσεις.

589
00:40:55,435 --> 00:40:56,948
Μας συγχωρείτε.

590
00:41:31,366 --> 00:41:32,642
Ρέιτσελ;

591
00:41:36,381 --> 00:41:38,566
Ξανασυμβαίνει;

592
00:41:40,688 --> 00:41:42,372
Τι είδες;

593
00:41:45,623 --> 00:41:47,836
Δεν είναι δυσλειτουργία.

594
00:41:47,981 --> 00:41:49,579
Είναι το νησί.

595
00:41:50,426 --> 00:41:52,696
Υπήρχαν άνθρωποι εδώ.

596
00:41:53,716 --> 00:41:57,067
Κάποιος προσπαθεί να
μου δείξει κάτι, Άιρα.

597
00:42:26,112 --> 00:42:30,728
~ lilag, johnyd13 ~

