1
00:00:06,085 --> 00:00:07,643
Είσαι καλά, αδερφέ;
2
00:00:07,693 --> 00:00:10,896
- Δεν είμαι τόσο σκληρός.
- Είσαι πυροσβέστης.
3
00:00:11,109 --> 00:00:12,113
Πάμε.
4
00:00:12,488 --> 00:00:14,909
- Είμαι ο Τζο. Πώς σε λένε;
- Κλόη.
5
00:00:14,959 --> 00:00:16,428
Θα βγούμε εύκολα.
6
00:00:16,478 --> 00:00:18,998
- Δεν θα έρθεις;
- Πάω ξανά μέσα.
7
00:00:19,445 --> 00:00:21,792
Η Στέλα εισέπνευσε πολύ καπνό.
8
00:00:21,842 --> 00:00:25,153
Πρέπει να αφαιρέσουμε
τον πνεύμονά της.
9
00:00:25,271 --> 00:00:27,859
Δεν θα μπορεί να είναι πυροσβέστης.
10
00:00:27,909 --> 00:00:29,938
Υπάρχει κι άλλος τρόπος.
11
00:00:30,541 --> 00:00:32,406
Χαίρομαι που συνήλθες.
12
00:00:56,354 --> 00:00:57,715
Είσαι έτοιμη;
13
00:00:59,304 --> 00:01:01,524
Εσύ πες μου.
Πώς φαίνομαι;
14
00:01:04,270 --> 00:01:05,897
Κόβεις την ανάσα.
15
00:01:06,928 --> 00:01:09,093
Πνευμονικό αστείο ήταν αυτό;
16
00:01:09,617 --> 00:01:12,176
Ή αστείο ασφυξίας;
17
00:01:12,718 --> 00:01:14,401
- Ίσως.
- Σοβαρά;
18
00:01:15,406 --> 00:01:16,432
Εντάξει.
19
00:01:17,439 --> 00:01:19,127
Βγάλε το άχτι σου.
20
00:01:22,999 --> 00:01:25,988
Ο τύπος καταφέρνει
να είναι παντού ταυτόχρονα.
21
00:01:26,038 --> 00:01:28,348
Όπου κι αν είμαι στον Σταθμό,
22
00:01:28,398 --> 00:01:31,881
γυρίζω και βλέπω τον Γκορς
να κοιτάζει σαν τον Δράκουλα.
23
00:01:31,931 --> 00:01:33,731
Γνωρίζω το πρόβλημα.
24
00:01:34,081 --> 00:01:38,446
Ξέρω ότι τα χέρια σου είναι δεμένα,
αλλά πλήττεται το ηθικό μας
25
00:01:38,589 --> 00:01:42,594
όταν πρέπει να ψιθυρίζουμε
μέσα στον ίδιο μας τον Σταθμό.
26
00:01:43,189 --> 00:01:44,610
Αναμφισβήτητα.
27
00:01:45,139 --> 00:01:47,659
- Καλημέρα, αρχηγέ.
- Υποπυραγέ.
28
00:01:47,985 --> 00:01:52,156
Όταν έχεις χρόνο, θέλω να διορθώσεις
ένα μικρό λαθάκι στο πρόγραμμα.
29
00:01:52,206 --> 00:01:53,363
Τι πράγμα;
30
00:01:53,530 --> 00:01:57,277
Με έχουν στο Πυροσβεστικό 51
ως το τέλος του άλλου μήνα.
31
00:01:57,945 --> 00:02:00,353
- Συνταξιοδοτείσαι.
- Το ξέρω.
32
00:02:00,887 --> 00:02:02,587
Δεν ήθελα να φύγω,
33
00:02:03,613 --> 00:02:07,010
αλλά το νέο καθεστώς
κάνει πολλές άσχημες αλλαγές.
34
00:02:07,751 --> 00:02:10,022
Είναι απώλεια για τον Σταθμό,
35
00:02:10,925 --> 00:02:13,090
αλλά καταλαβαίνω το κίνητρο.
36
00:02:15,273 --> 00:02:16,374
Σε πιάνω.
37
00:02:17,005 --> 00:02:19,887
Η Κιντ συζούσε με τον Σέβεραϊντ,
αλλά μετακόμισε.
38
00:02:19,937 --> 00:02:22,467
Σωστά, αλλά είναι ακόμα ζευγάρι.
39
00:02:22,517 --> 00:02:24,955
Καλό αυτό.
Έχω να ενημερωθώ για πολλά.
40
00:02:25,005 --> 00:02:29,111
Πρέπει να δουλέψω σκληρά, όμως,
αν δεν θέλω να είμαι απλώς η νέα.
41
00:02:29,161 --> 00:02:33,437
20 δολάρια το εισιτήριο. Οι εισπράξεις
πάνε στην Τράπεζα Τροφής του Σικάγο.
42
00:02:33,487 --> 00:02:37,818
Τρώτε όσο θέλετε στο πικνίκ
και παίρνετε λαχνό για τη λοταρία.
43
00:02:37,901 --> 00:02:41,728
- Ποιο είναι το έπαθλο;
- Δωρεάν εισιτήριο για του χρόνου.
44
00:02:42,528 --> 00:02:45,531
- Πώς πάει, παιδιά;
- Καλώς την!
45
00:02:47,202 --> 00:02:48,724
Πώς είσαι, μικρή;
46
00:02:48,774 --> 00:02:52,549
Νιώθω ότι ο Χάρος με κοίταξε
και αποφάσισε να φύγει μακριά.
47
00:02:52,772 --> 00:02:56,046
Είμαι πανέτοιμη
να επιστρέψω στο βοηθητικό.
48
00:02:56,746 --> 00:03:00,657
Ο αρχηγός διέταξε να μην κάνεις
βαριές δουλειές σήμερα.
49
00:03:00,943 --> 00:03:05,417
- Εντάξει, ό,τι χρειάζεστε.
- Πίστεψέ με, έχω βρεθεί στη θέση σου.
50
00:03:05,467 --> 00:03:09,014
Η γραμματεία δεν είναι πυροσβεστικό,
αλλά έχει δράση.
51
00:03:09,064 --> 00:03:11,427
Κρίσεις μητρώου κλήσεων...
52
00:03:11,680 --> 00:03:13,423
χάος απογραφών...
53
00:03:15,283 --> 00:03:20,284
Να αναρρώσει η Κιντ για μία βάρδια,
αλλά γιατί; Ο γιατρός απάλλαξε.
54
00:03:20,728 --> 00:03:24,902
Ο Γκορς διαφώνησε με την έγκριση
της ιατρικής απόφασης από τον Μπόντεν.
55
00:03:24,952 --> 00:03:28,900
Ο αρχηγός έκανε πίσω,
για να μην τσακωθούν. Αργά ή γρήγορα...
56
00:03:29,655 --> 00:03:32,551
Καλημέρα, παιδιά.
Ωραία μυρίζει το φαΐ.
57
00:03:37,250 --> 00:03:39,316
Διασωστικό 3, Ασθενοφόρο 61.
58
00:03:39,366 --> 00:03:43,057
Σύγκρουση οχημάτων.
Αριθμός 6690 στον αυτοκινητόδρομο 41.
59
00:03:44,897 --> 00:03:50,678
Heroes In Flames Subztv Team
SubZtv.club
60
00:03:52,042 --> 00:03:57,877
Απόδοση Διαλόγων - Επιμέλεια
Mikemyk, ART-emida, Laterano7
61
00:03:59,941 --> 00:04:02,248
- Μόνο ένα όχημα;
- Έτσι φαίνεται.
62
00:04:02,298 --> 00:04:04,663
- Σβήστε τη φωτιά!
- Ελήφθη.
63
00:04:07,645 --> 00:04:10,130
Μην κινείσαι.
Θα σε φροντίσουμε.
64
00:04:10,344 --> 00:04:11,817
Πώς σε λένε;
65
00:04:12,241 --> 00:04:14,249
- Μέισον.
- Το επώνυμο;
66
00:04:14,456 --> 00:04:17,130
Όχι, ο γιός μου, ο Μέισον.
Πού είναι;
67
00:04:19,746 --> 00:04:22,098
Ίσως υπάρχει άνθρωπος στο αμάξι!
68
00:04:28,104 --> 00:04:31,114
- Έχει σοβαρό τραύμα στο κεφάλι.
- Εντάξει.
69
00:04:39,078 --> 00:04:40,236
Τον βρήκα!
70
00:04:41,025 --> 00:04:44,985
Chicago Fire S07Ε03
Thirty Percent Sleight of Hand
71
00:04:50,990 --> 00:04:52,759
Καπ, φέρε τη σκάλα!
72
00:04:56,193 --> 00:04:57,716
Μέισον, με ακούς;
73
00:04:57,898 --> 00:05:01,543
- Πονάω!
- Κουράγιο, θα σε βγάλουμε.
74
00:05:04,450 --> 00:05:05,994
Ηρεμήστε, κύριε.
75
00:05:06,349 --> 00:05:09,299
Έχει βαθιά πληγή.
Πιθανό κρανιακό κάταγμα.
76
00:05:09,467 --> 00:05:12,721
- Είναι καλά ο Μέισον;
- Κύριε, μείνετε ξαπλωμένος.
77
00:05:12,998 --> 00:05:14,718
Τι έκανα;
Τι έκανα;
78
00:05:20,514 --> 00:05:22,116
Μέισον, περίμενε.
79
00:05:22,228 --> 00:05:25,276
- Προσπάθησε να μην κινείσαι.
- Το πόδι μου!
80
00:05:25,489 --> 00:05:26,490
Λοστό.
81
00:05:36,196 --> 00:05:38,583
- Κράτα τη ανοιχτή.
- Εντάξει.
82
00:05:39,077 --> 00:05:41,211
Έρχομαι να σε βγάλω, φίλε.
83
00:05:42,511 --> 00:05:43,569
Περίμενε.
84
00:05:44,767 --> 00:05:48,337
- Θα σε βγάλουμε.
- Πονάω!
85
00:05:49,015 --> 00:05:50,717
Τρυπήθηκε το πόδι του.
86
00:05:50,767 --> 00:05:53,802
- Φέρνω τον κόφτη.
- Όχι, είναι επικίνδυνο εδώ.
87
00:05:53,852 --> 00:05:58,204
Τον μεταφέρουμε μαζί με το κάθισμα
και κόβουμε το σίδερο στο νοσοκομείο.
88
00:05:59,018 --> 00:06:01,189
Θέλω τον μπαμπά μου!
89
00:06:11,700 --> 00:06:13,108
Σιγά, πρόσεχε.
90
00:06:18,993 --> 00:06:20,144
Έλα, φίλε.
91
00:06:22,987 --> 00:06:24,407
Είσαι εντάξει.
92
00:06:34,346 --> 00:06:36,349
Ορίστε.
93
00:06:36,713 --> 00:06:41,230
Δεν ξεχωρίζω τι είναι το καθένα,
αλλά όλα χρειάζονται την υπογραφή σου.
94
00:06:41,681 --> 00:06:43,845
Είμαι υπόχρεος.
Να σου πω.
95
00:06:45,761 --> 00:06:47,416
Πώς πάει η ανάρρωση;
96
00:06:47,466 --> 00:06:52,636
Είμαι λίγο πιο ταραγμένη
απ' όσο περίμενα, αλλά είμαι έτοιμη.
97
00:06:53,571 --> 00:06:55,739
Συγγνώμη που σε άφησα εκτός.
98
00:06:56,820 --> 00:07:01,412
- Τα πράγματα είναι περίπλοκα.
- Αρχηγέ, θα κάνω ό,τι χρειάζεσαι.
99
00:07:01,703 --> 00:07:03,897
Ωραία.
Κάντε μου μια χάρη.
100
00:07:04,631 --> 00:07:06,975
Πες στον Σέβεραϊντ και στον Κέισι
101
00:07:07,025 --> 00:07:10,686
ότι αν ξέρουν κάποιον ικανό υποπυραγό
σε άλλους Σταθμούς,
102
00:07:10,792 --> 00:07:13,833
ψάχνω αντικαταστάτη
για το Πυροσβεστικό 51.
103
00:07:14,245 --> 00:07:15,271
Εντάξει.
104
00:07:16,172 --> 00:07:20,765
Συγγνώμη που διακόπτω, αλλά άκουσα
να λες ότι ψάχνεις υποπυραγό.
105
00:07:21,732 --> 00:07:23,741
Ναι, το έχω υπό έλεγχο.
106
00:07:24,445 --> 00:07:27,252
Είμαι σίγουρος
πως έχεις βρει κορυφαίους,
107
00:07:27,302 --> 00:07:30,398
αλλά αυτός που προτείνω
τους ξεπερνάει όλους.
108
00:07:31,053 --> 00:07:33,781
Τον Τρέι Τζένινγκς από τον Σταθμό 111.
109
00:07:34,594 --> 00:07:36,721
- Δεν τον ξέρω.
- Κρίμα.
110
00:07:37,147 --> 00:07:41,216
Ο Τζένινγκς είναι ανερχόμενο αστέρι
του Πυροσβεστικού Σώματος.
111
00:07:41,428 --> 00:07:42,436
Σοβαρά;
112
00:07:42,814 --> 00:07:46,142
Ευχαριστώ για την πρότασή σου.
Θα το σκεφτώ.
113
00:07:52,690 --> 00:07:54,110
Με συγχωρείτε.
114
00:07:56,854 --> 00:08:00,027
Αρχηγέ, ξέρω
ότι σύμφωνα με τους κανόνες
115
00:08:00,077 --> 00:08:03,249
έχεις την εξουσία
να πάρεις την τελική απόφαση,
116
00:08:03,299 --> 00:08:08,702
οπότε, αν σου είναι πιο εύκολο,
σκέψου το ως προσωπική χάρη σε εμένα.
117
00:08:14,318 --> 00:08:18,166
Είμαι ευγνώμων για τη συνεργασία σου,
δεν θα απογοητευτείς.
118
00:08:23,036 --> 00:08:27,476
Εξάχρονος με σίδερο στο δεξί πόδι.
Ήταν σε αμάξι που ντεραπάρισε.
119
00:08:27,526 --> 00:08:29,747
Θα το κόψω μόλις μου πείτε.
120
00:08:30,715 --> 00:08:32,239
Είμαστε έτοιμες.
121
00:08:33,386 --> 00:08:36,164
- Πώς νιώθεις, γλυκέ μου;
- Πονάει.
122
00:08:36,467 --> 00:08:39,260
Το ξέρω, αλλά είσαι πολύ γενναίος.
123
00:08:40,440 --> 00:08:44,849
Τώρα, θα σε βγάλουμε από εκεί.
Κοίτα εμένα και παίρνε βαθιές ανάσες.
124
00:08:44,948 --> 00:08:46,713
Εισπνοή και εκπνοή.
125
00:08:48,981 --> 00:08:50,772
Εισπνοή, εκπνοή.
126
00:08:51,721 --> 00:08:53,325
Εντάξει, έτοιμες;
127
00:08:54,423 --> 00:08:55,442
Ένα,
128
00:08:56,068 --> 00:08:57,106
δύο,
129
00:08:57,922 --> 00:08:58,929
τρία.
130
00:09:04,622 --> 00:09:05,901
Κοίτα εμένα.
131
00:09:10,357 --> 00:09:11,876
Εντάξει, κόπηκε.
132
00:09:12,909 --> 00:09:15,193
Τα πήγες πολύ καλά.
133
00:09:16,163 --> 00:09:19,229
- Μπράβο, φίλε.
- Πάμε στο Δωμάτιο Τραυμάτων 3.
134
00:09:19,676 --> 00:09:21,552
Συνέχισε να αναπνέεις.
135
00:09:25,071 --> 00:09:27,592
- Έκανες καλή δουλειά.
- Κι εσύ.
136
00:09:27,745 --> 00:09:30,357
- Ο πατέρας έκανε αξονική.
- Πώς είναι;
137
00:09:30,407 --> 00:09:33,491
Είναι εντελώς καλά,
απλώς λίγο ζαλισμένος.
138
00:09:34,021 --> 00:09:36,229
Πάω για εφόδια και έρχομαι.
139
00:09:38,172 --> 00:09:41,086
- Η νέα ξέρει τη δουλειά της.
- Η Φόστερ.
140
00:09:42,456 --> 00:09:43,982
Σωστά, η Φόστερ.
141
00:09:44,089 --> 00:09:46,873
Ψάχνω τον γιο μου,
τον Μέισον Γουίτακερ.
142
00:09:46,923 --> 00:09:51,450
Μόλις τον φέραμε. Καρφώθηκε ένα σίδερο
στο πόδι του, αλλά είναι καλά.
143
00:09:51,555 --> 00:09:54,877
- Μπορώ να τον δω;
- Είναι με την ομάδα τραυμάτων τώρα.
144
00:09:54,927 --> 00:09:57,624
Ομάδα τραυμάτων;
Τι στο καλό συνέβη;
145
00:09:57,744 --> 00:10:01,682
Ο σύζυγός σας έχασε τον έλεγχο
του οχήματος και έπεσε από γέφυρα.
146
00:10:01,788 --> 00:10:03,402
Έπεσε από γέφυρα;
147
00:10:04,096 --> 00:10:05,504
Έτσι φαίνεται.
148
00:10:08,976 --> 00:10:10,864
Καλέστε την αστυνομία.
149
00:10:11,283 --> 00:10:13,987
- Θέλω να καταθέσω μήνυση.
- Ορίστε;
150
00:10:15,710 --> 00:10:18,132
Πιστεύω ότι τράκαρε εσκεμμένα.
151
00:10:19,370 --> 00:10:21,942
Προσπάθησε να σκοτώσει τον γιο μας.
152
00:10:32,588 --> 00:10:35,462
Τα πράγματα έγιναν άσχημα
όταν χωρίσαμε.
153
00:10:35,691 --> 00:10:37,586
Εκρηκτικά, παρανοϊκά.
154
00:10:38,556 --> 00:10:41,906
Έκανε άμεσες απειλές
προς τον ίδιο ή τον γιο σας;
155
00:10:42,194 --> 00:10:44,157
Να αυτοκτονήσει;
Όχι.
156
00:10:44,512 --> 00:10:45,989
Όχι ακριβώς,
157
00:10:46,039 --> 00:10:49,962
αλλά είχε ένα επεισόδιο
σε μια ακρόαση του διαζυγίου μας.
158
00:10:50,256 --> 00:10:53,230
Ρωτήστε τον δικηγόρο μου,
τον Σον Μόρλαντ.
159
00:10:53,351 --> 00:10:57,094
Κατέρρευσε, είπε ότι δεν μπορούσε
να ζήσει χωρίς τον Μέισον.
160
00:10:57,144 --> 00:11:00,177
Ο δικηγόρος
το χρησιμοποίησε εναντίον του.
161
00:11:00,591 --> 00:11:04,812
Είδατε κάτι παράξενο στο σημείο;
Κάτι που να υποδηλώνει πρόθεση;
162
00:11:04,955 --> 00:11:07,452
Ο δρόμος ήταν άδειος όταν φτάσαμε.
163
00:11:08,943 --> 00:11:12,397
Δεν ξέρω γιατί έστριψε
και έπεσε από τη γέφυρα.
164
00:11:12,447 --> 00:11:15,766
Όταν τον κουράραμε,
έλεγε: "Τι έκανα; Τι έκανα;"
165
00:11:16,021 --> 00:11:19,781
Από τον τρόπο που εκσφενδονίστηκε,
μάλλον δεν φορούσε ζώνη.
166
00:11:19,894 --> 00:11:22,250
Μοιάζει με απόπειρα αυτοκτονίας.
167
00:11:22,831 --> 00:11:23,931
Και τώρα;
168
00:11:23,981 --> 00:11:26,747
Έχω τις καταθέσεις σας.
Θα το ερευνήσουμε.
169
00:11:27,498 --> 00:11:30,918
Θα το ερευνήσετε;
Ίσως ήταν απόπειρα δολοφονίας.
170
00:11:31,034 --> 00:11:34,623
Δεν μπορώ να κάνω κάτι
χωρίς ενοχοποιητικά στοιχεία.
171
00:11:35,403 --> 00:11:39,439
Θα δω αν μπορώ να βρω κάτι.
Για τώρα, ο γιος σας είναι ασφαλής.
172
00:11:57,661 --> 00:11:58,674
Αρχηγέ;
173
00:11:59,734 --> 00:12:02,681
Τρέι Τζένινγκς,
υποπυραγός πυροσβεστικού.
174
00:12:03,896 --> 00:12:04,966
Ποιος;
175
00:12:05,572 --> 00:12:07,024
Δεν τον ξέρεις.
176
00:12:07,846 --> 00:12:09,504
Δεν μου λέει κάτι.
177
00:12:10,054 --> 00:12:14,348
Θα είναι σε Σταθμό χωρίς πολλή δουλειά,
αλλιώς θα είχαμε συνεργαστεί.
178
00:12:14,398 --> 00:12:16,769
Τον σκέφτεσαι για αντικαταστάτη;
179
00:12:17,260 --> 00:12:20,824
Τον πρότεινε
ο αναπληρωτής υπαρχηγός Γκορς.
180
00:12:21,492 --> 00:12:22,575
Κατάλαβα.
181
00:12:23,628 --> 00:12:24,855
Γιατί αυτόν;
182
00:12:24,999 --> 00:12:29,052
Μπορώ να σκεφτώ ήδη έξι υποπυραγούς,
που θα ήταν πιο κατάλληλοι.
183
00:12:29,322 --> 00:12:33,263
Δεν έχω ιδέα, αλλά θέλω πολύ να μάθω.
184
00:12:34,299 --> 00:12:35,519
Θα το ψάξω.
185
00:12:36,721 --> 00:12:40,844
Αν επιτρέπεται, ψάχνεις λόγο
για να δεχτείς ή να αρνηθείς;
186
00:12:41,363 --> 00:12:42,927
Τίποτα από τα δύο.
187
00:12:43,291 --> 00:12:46,280
Θέλω απλώς να ξέρω
αν πρέπει να δώσω μάχη.
188
00:12:55,033 --> 00:12:56,065
Παιδιά;
189
00:12:56,580 --> 00:13:00,778
Θέλω αναφορές για το περιστατικό.
Μην παραλείψετε καμία λεπτομέρεια.
190
00:13:00,828 --> 00:13:02,482
Εντάξει, υποπυραγέ.
191
00:13:03,074 --> 00:13:04,344
Τρέχει κάτι;
192
00:13:04,525 --> 00:13:08,628
Ένας πατέρας ίσως αποπειράθηκε
να δολοφονήσει τον εξάχρονο γιο του.
193
00:13:08,678 --> 00:13:12,019
- Ίσως χρειαστώ βοήθεια αργότερα.
- Ό,τι θέλεις.
194
00:13:17,816 --> 00:13:21,204
- Θέλεις βοήθεια;
- Μπορείς; Φοβάμαι ότι θα πέσουν.
195
00:13:21,549 --> 00:13:23,743
Είναι ήδη στραπατσαρισμένα.
196
00:13:23,874 --> 00:13:27,290
Έχεις δει την εκπομπή "Τα Κατάφερες";
Προσπάθησα...
197
00:13:27,474 --> 00:13:30,439
- Ας πούμε ότι δεν τα κατάφερα.
- Εντάξει.
198
00:13:30,721 --> 00:13:32,679
Δεν ξέρω αν με θυμάσαι.
199
00:13:33,027 --> 00:13:35,799
Με έβγαλες από το κτίριο
που καίγονταν.
200
00:13:36,487 --> 00:13:39,255
Σωστά. Σε θυμάμαι.
Η Κλόη, σωστά;
201
00:13:39,305 --> 00:13:42,505
- Ναι, εγώ είμαι.
- Πώς πηγαίνει η ανάρρωση;
202
00:13:43,239 --> 00:13:46,586
- Έχω πολύ δρόμο, αλλά προσπαθώ.
- Καταλαβαίνω.
203
00:13:47,438 --> 00:13:52,375
Έφερα τα γλυκά για να σας ευχαριστήσω
που μου σώσατε τη ζωή και...
204
00:13:53,458 --> 00:13:56,809
- Δεν χρειαζόταν να φέρεις κάτι.
- Δεν είναι τίποτα.
205
00:13:56,960 --> 00:14:00,235
Βασικά, δουλεύω σε εκείνο το κτίριο.
206
00:14:00,573 --> 00:14:01,874
Ήμουν κοντά.
207
00:14:03,966 --> 00:14:07,870
Καλύτερα να πηγαίνω.
Δεν θέλω να σπαταλήσω τον χρόνο σου.
208
00:14:08,655 --> 00:14:12,569
Κανένα πρόβλημα. Να είσαι καλά
και ευχαριστούμε για τα γλυκά.
209
00:14:15,395 --> 00:14:16,415
Τα λέμε.
210
00:14:23,718 --> 00:14:26,452
- Τι ήταν αυτό;
- Ποιο;
211
00:14:26,571 --> 00:14:30,737
Δεν κατάλαβες ότι της αρέσεις;
Μόνο που δεν έπεσε στην αγκαλιά σου.
212
00:14:30,787 --> 00:14:34,495
- Ήταν απλώς ευγενική.
- Ήταν κάτι παραπάνω από ευγενική.
213
00:14:35,377 --> 00:14:37,611
Γιατί;
Επειδή έφερε γλυκά;
214
00:14:40,992 --> 00:14:45,672
Ασθενοφόρο 61.
Εργατικό ατύχημα. 45η οδός 1402.
215
00:14:52,813 --> 00:14:56,475
"Βιομηχανία του Παράδοξου Κόσμου".
Τι εργοστάσιο είναι αυτό;
216
00:14:56,525 --> 00:15:00,223
Ότις, περίμενε εδώ,
μέχρι να δούμε τι αντιμετωπίζουμε.
217
00:15:02,199 --> 00:15:03,568
Πυροσβεστική.
218
00:15:05,425 --> 00:15:08,134
Δόξα τω Θεώ, ήρθατε.
Ακολουθήστε με.
219
00:15:09,787 --> 00:15:14,566
Του εξήγησα ότι δεν μπορεί να γίνει,
αλλά αποφάσισε να προσπαθήσει πιο πολύ.
220
00:15:14,742 --> 00:15:16,040
Να κάνει τι;
221
00:15:19,984 --> 00:15:22,855
- Ότις, φέρε πυροσβεστήρες.
- Ελήφθη.
222
00:15:26,855 --> 00:15:29,426
- Κύριε, με ακούτε;
- Έχει φίμωτρο.
223
00:15:30,624 --> 00:15:34,472
- Χτυπήστε δύο φορές, αν με ακούτε.
- Φοράει ζουρλομανδύα.
224
00:15:35,276 --> 00:15:36,377
Να πάρει.
225
00:15:39,260 --> 00:15:40,624
Ότις, ξεκίνα.
226
00:16:04,815 --> 00:16:06,470
Είστε καλά;
227
00:16:08,734 --> 00:16:12,169
Θέλω να μου υπογράψετε όλοι
συμφωνητικά εχεμύθειας.
228
00:16:15,362 --> 00:16:19,102
Δώσε μου ένα στοιχείο.
Είναι με καθρέπτες, με καταπακτές;
229
00:16:19,152 --> 00:16:21,109
- Είναι μαγικό.
- Καλά.
230
00:16:21,159 --> 00:16:22,192
Κοίτα.
231
00:16:31,117 --> 00:16:32,206
Πού πήγε;
232
00:16:34,549 --> 00:16:37,061
Όταν γυρίσουμε, θα σου πω ιστορίες.
233
00:16:37,111 --> 00:16:40,448
Στο κολέγιο έβγαινα με έναν μάγο.
Έμαθα κάποια κόλπα.
234
00:16:40,498 --> 00:16:42,930
Αλήθεια;
Ήταν επαγγελματίας;
235
00:16:43,429 --> 00:16:46,272
Ναι, ήταν διάσημος
στη λέσχη της πόλης.
236
00:16:46,726 --> 00:16:50,595
Κέρασέ με ένα ποτό και
θα σου πω πώς εξαφάνισε τη σχέση μας.
237
00:16:54,469 --> 00:16:56,602
- Τι έχουμε;
- Τελειώσαμε.
238
00:16:56,652 --> 00:17:00,192
Ήταν ατύχημα με πυροτεχνήματα.
Αρκούσαν οι πυροσβεστήρες.
239
00:17:00,242 --> 00:17:02,119
Τέλεια.
Ευχαριστούμε.
240
00:17:02,408 --> 00:17:06,179
Κόουαν, Μπίξλερ, κάντε έναν έλεγχο
για να είμαστε σίγουροι.
241
00:17:06,229 --> 00:17:07,759
Έγινε, υποπυραγέ.
242
00:17:07,809 --> 00:17:10,897
- Τρέι Τζένινγκς.
- Ματ Κέισι, χάρηκα.
243
00:17:11,371 --> 00:17:12,975
Πυροσβεστικό 111;
244
00:17:13,082 --> 00:17:15,996
Δεν είστε λίγο μακριά
από το Έντισον Παρκ;
245
00:17:16,091 --> 00:17:19,322
Έχω προταθεί ως υποπυραγός
για το πυροσβεστικό σας.
246
00:17:19,372 --> 00:17:22,790
Είπα στο Κέντρο να μας στείλει,
για να σας γνωρίσω.
247
00:17:22,840 --> 00:17:25,423
Εντυπωσιάστηκα από την ταχύτητά σας.
248
00:17:25,952 --> 00:17:28,066
Δεν είμαστε ο μέσος Σταθμός.
249
00:17:28,116 --> 00:17:31,226
Αυτό ακούω κι εγώ.
Ανυπομονώ να μάθω κι άλλα.
250
00:17:31,697 --> 00:17:34,938
Πάω να ελέγξω τον χώρο.
Χάρηκα που σας γνώρισα.
251
00:17:35,819 --> 00:17:38,232
- Τα λέμε στο επόμενο.
- Έγινε.
252
00:17:39,239 --> 00:17:40,455
Καλό παιδί.
253
00:17:40,667 --> 00:17:43,475
Παράξενο,
αν σκεφτείς με ποιον συγγενεύει.
254
00:17:43,525 --> 00:17:44,702
Τι εννοείς;
255
00:17:46,249 --> 00:17:48,270
Είναι γαμπρός του Γκορς.
256
00:18:10,206 --> 00:18:14,522
- Πήρα την ανάλυση για το τροχαίο.
- Άφησέ τη στο γραφείο. Ευχαριστώ.
257
00:18:17,118 --> 00:18:20,955
Αν συνεχίσεις να κοιτάς
τις φωτογραφίες, θα πάθεις ημικρανία.
258
00:18:24,178 --> 00:18:26,074
Έλα να σου δείξω κάτι.
259
00:18:32,096 --> 00:18:36,333
Εδώ υπάρχει τσιμεντένιος στύλος
και εδώ είναι τα ίχνη φρεναρίσματος.
260
00:18:36,383 --> 00:18:39,630
Δεν θα επιτάχυνες,
αν ήθελες να αυτοκτονήσεις;
261
00:18:40,528 --> 00:18:42,714
Ίσως δεν το είχε σχεδιάσει.
262
00:18:42,764 --> 00:18:45,677
Ίσως δίσταζε
μέχρι την τελευταία στιγμή.
263
00:18:47,011 --> 00:18:49,165
Πιστεύεις ότι ήταν ατύχημα;
264
00:18:49,747 --> 00:18:52,451
Δεν είχε λόγο να πέσει από την γέφυρα.
265
00:18:55,197 --> 00:18:58,538
Κέλι, καταλαβαίνω
ότι θέλεις να βρεις τι συνέβη,
266
00:18:59,051 --> 00:19:01,784
αλλά δεν έχεις υλικό για να δουλέψεις.
267
00:19:02,838 --> 00:19:06,160
Έσωσες τη ζωή του Μέισον.
Έκανες το καθήκον σου.
268
00:19:11,560 --> 00:19:12,586
Εντάξει.
269
00:19:25,872 --> 00:19:27,417
Έχουν συγγένεια.
270
00:19:32,765 --> 00:19:35,379
Ο Τζένινγκς είναι γαμπρός του Γκορς.
271
00:19:36,199 --> 00:19:40,376
- Στοχεύει στην οικογενειοκρατία.
- Πώς χειρίστηκε το περιστατικό;
272
00:19:40,535 --> 00:19:44,039
Επιδέξια και διεξοδικά.
Δεν έχω να του προσάψω κάτι.
273
00:19:44,650 --> 00:19:47,034
Κάνε μου τη χάρη να μη μαθευτεί.
274
00:19:47,335 --> 00:19:51,725
Αν είναι να βγάλουμε τα μαχαίρια
με τον Γκορς, θέλω να είμαι έτοιμος.
275
00:19:53,467 --> 00:19:54,891
Έγινε, αρχηγέ.
276
00:20:00,737 --> 00:20:03,434
Αυτά είναι πολύ καλά!
Πού τα βρήκαμε;
277
00:20:03,748 --> 00:20:06,370
Τα έφερε μια κοπέλα που σώσαμε.
278
00:20:06,891 --> 00:20:08,704
Είναι φοβερά.
279
00:20:15,086 --> 00:20:17,442
- Να σε ρωτήσω κάτι;
- Λέγε.
280
00:20:20,276 --> 00:20:22,879
Αυτή η κοπέλα είναι πολύ όμορφη.
281
00:20:23,916 --> 00:20:28,555
Πώς θα καταλάβω αν ήρθε
για να ευχαριστήσει όλον τον Σταθμό
282
00:20:28,690 --> 00:20:30,989
ή αν ενδιαφέρεται για εμένα;
283
00:20:32,320 --> 00:20:33,865
Τι διαισθάνεσαι;
284
00:20:34,028 --> 00:20:37,656
Βάσει του παρελθόντος μου,
το ένστικτό μου πέφτει έξω.
285
00:20:38,211 --> 00:20:42,103
Χρειάζομαι τη γυναικεία οπτική.
Θα ρωτούσα την Μπρετ, αλλά...
286
00:20:46,266 --> 00:20:50,581
- Να πάρει! Εσείς οι δύο...
- Έχει περάσει πολύς καιρός από τότε.
287
00:20:50,631 --> 00:20:53,789
Το θέμα έχει τελειώσει
και δεν θέλω να το σκαλίσω.
288
00:20:53,839 --> 00:20:55,209
Σε καταλαβαίνω.
289
00:20:55,259 --> 00:20:59,651
Αυτή η κοπέλα άφησε κάποιο υπονοούμενο
σαν να ήθελε να βγείτε ραντεβού;
290
00:21:00,008 --> 00:21:03,455
Είπε ότι δουλεύει εδώ κοντά.
Λες να ήταν πρόσκληση;
291
00:21:03,575 --> 00:21:05,908
Δεν ξέρω, δεν ήμουν παρούσα.
292
00:21:09,409 --> 00:21:12,712
Το ουσιαστικό ερώτημα είναι
αν εσύ ενδιαφέρεσαι.
293
00:21:16,150 --> 00:21:20,468
- Ναι, σίγουρα!
- Αυτό είναι! Ξέρεις πού θα τη βρεις.
294
00:21:25,394 --> 00:21:27,615
- Το σκέφτομαι.
- Εντάξει.
295
00:21:28,597 --> 00:21:30,611
Σε αφήνω να το σκεφτείς.
296
00:21:36,795 --> 00:21:39,642
- Μάουτς, εσένα έψαχνα.
- Υποπυραγέ!
297
00:21:39,900 --> 00:21:43,551
Σε έβαλαν υπεύθυνο πώλησης
των εισιτηρίων του φετινού πικνίκ.
298
00:21:43,601 --> 00:21:46,831
Και το κάνω με χαρά.
Θα αγοράσεις για όλον το Σταθμό σας;
299
00:21:46,881 --> 00:21:48,898
Ναι, και θα πληρώσω εγώ.
300
00:21:49,028 --> 00:21:52,596
Τόσο που τους παιδεύω,
είναι το λιγότερο που μπορώ να κάνω.
301
00:21:52,646 --> 00:21:55,824
Βασικά, δεν είδα
εισιτήρια για τον Ρίτερ.
302
00:21:56,342 --> 00:21:58,756
Τον Ρίτερ;
Εννοείς τον εκπαιδευόμενο;
303
00:21:59,469 --> 00:22:00,837
Δεν θα έρθει.
304
00:22:01,492 --> 00:22:04,618
- Δεν θα έρθει στο πικνίκ;
- Όχι με τον δικό μας Σταθμό.
305
00:22:05,003 --> 00:22:08,203
Είναι καλό παιδί,
αλλά τον είδες στην πυρκαγιά.
306
00:22:08,253 --> 00:22:11,686
Πάγωσε.
Τον έστειλα πίσω στους μετακλητούς.
307
00:22:12,233 --> 00:22:13,820
Ναι, καταλαβαίνω.
308
00:22:15,412 --> 00:22:18,527
- Ευχαριστώ. Τα λέμε στο πικνίκ;
- Εννοείται.
309
00:22:24,888 --> 00:22:29,256
- Ψάχνω τον υποπυραγό Σέβεραϊντ.
- Τον βρήκες.
310
00:22:29,306 --> 00:22:33,308
Σον Μόρλαντ. Εκπροσωπώ
την κυρία Γουίτακερ στο διαζύγιό της.
311
00:22:34,335 --> 00:22:38,926
- Το Σώμα θα σας δώσει την αναφορά μου.
- Οι επίσημες αναφορές είναι απρόσωπες.
312
00:22:38,976 --> 00:22:42,170
Με ενδιαφέρει η ανθρώπινη οπτική.
Σας πειράζει;
313
00:22:43,531 --> 00:22:45,031
Αντιλαμβάνομαι σωστά,
314
00:22:45,081 --> 00:22:49,353
ο κύριος Γουίτακερ δεν προσπάθησε
να σώσει τον γιο του πριν φτάσετε;
315
00:22:49,491 --> 00:22:51,055
Ήταν σχεδόν λιπόθυμος.
316
00:22:51,105 --> 00:22:55,396
Ναι, αλλά μόλις φτάσατε σας είπε
ότι ο Μέισον ήταν στο αμάξι. Σωστά;
317
00:22:55,866 --> 00:22:58,016
Όχι ακριβώς.
Ρωτούσε πού ήταν.
318
00:22:58,066 --> 00:23:01,886
Ρωτούσε; Εννοείτε ότι δεν ήξερε;
Παράξενο δεν είναι;
319
00:23:02,771 --> 00:23:05,088
Όχι, βάσει των τραυμάτων του.
320
00:23:05,138 --> 00:23:08,642
Έχετε δει άλλες απόπειρες
αυτοκτονίας μέσω τροχαίου;
321
00:23:08,846 --> 00:23:09,869
Έχω δει.
322
00:23:09,919 --> 00:23:13,834
Άρα, είναι συνηθισμένο φαινόμενο
για κάποιον καταθλιπτικό.
323
00:23:13,884 --> 00:23:17,370
Μπορώ να σας πω για τη θέση
του οχήματος, για τη διάσωση,
324
00:23:17,420 --> 00:23:21,117
- αλλά όχι τι σκέφτεται κάποιος.
- Καταλαβαίνω τι λέτε.
325
00:23:21,272 --> 00:23:25,168
Μόνο ο κύριος Γουίτακερ και ο Θεός
ξέρουν τι συνέβη.
326
00:23:25,218 --> 00:23:30,062
Πρέπει να παρουσιάσω την περιγραφή,
που ωφελεί περισσότερο τον πελάτη μου.
327
00:23:30,112 --> 00:23:31,388
"Περιγραφή";
328
00:23:35,284 --> 00:23:37,424
Μιλάτε για μια οικογένεια.
329
00:23:38,230 --> 00:23:39,437
Τελειώσαμε.
330
00:23:40,789 --> 00:23:41,890
Κατάλαβα.
331
00:23:44,187 --> 00:23:46,402
Ευχαριστώ για τον χρόνο σας.
332
00:24:05,956 --> 00:24:07,829
Αρχηγέ, φεύγω,
333
00:24:07,879 --> 00:24:12,080
αλλά μην ξεχάσεις το αποχαιρετιστήριο
πάρτι του Ντίντρικσον απόψε.
334
00:24:12,130 --> 00:24:14,118
Ναι, θα έρθω.
335
00:24:17,342 --> 00:24:19,019
Ο Γκορς έφυγε ήδη;
336
00:24:19,132 --> 00:24:22,817
Δεν είμαι σίγουρος.
Του αρέσει να μας έχει στα καρφιά.
337
00:24:31,814 --> 00:24:33,682
Πώς πάνε τα πράγματα;
338
00:24:34,203 --> 00:24:36,061
Εκείνος ο Τζένινγκς...
339
00:24:37,220 --> 00:24:38,565
θα έρθει εδώ;
340
00:24:39,213 --> 00:24:43,473
- Όχι όσο είμαι αρχηγός.
- Μάλιστα. Και μετά τι θα γίνει;
341
00:24:44,039 --> 00:24:46,456
Δεν θέλω να ξεπεράσω τα όρια,
342
00:24:47,476 --> 00:24:50,805
αλλά αν αρνηθείς
να κάνεις το χατίρι του Γκορς...
343
00:24:52,509 --> 00:24:54,474
τι θα απογίνουμε εμείς;
344
00:24:55,395 --> 00:24:57,215
Δεν έχω επιλογή, Χέρμαν.
345
00:24:57,673 --> 00:25:00,911
Δεν είναι αλήθεια.
Ο Τζένινγκς είναι μια χαρά.
346
00:25:01,193 --> 00:25:05,343
Είναι ικανός
και η ομάδα του τον σέβεται.
347
00:25:05,496 --> 00:25:08,730
Δεν είναι αυτό το θέμα.
Πρέπει να θέσω όρια.
348
00:25:09,109 --> 00:25:13,976
Δεν πρόκειται να αφήσω τον Τζέρι Γκορς
να κάνει κουμάντο στον Σταθμό μου.
349
00:25:15,016 --> 00:25:17,887
Αρχηγέ, σου το λέω με αγάπη.
350
00:25:20,767 --> 00:25:22,738
Μιλάει η περηφάνια σου.
351
00:25:25,356 --> 00:25:28,293
Δεν είσαι τόσο μικροπρεπής.
352
00:25:28,627 --> 00:25:32,913
Μακροπρόθεσμα, πρέπει να κάνεις
την καλύτερη επιλογή για τον Σταθμό.
353
00:25:33,347 --> 00:25:37,476
Αν αυτό σημαίνει ότι πρέπει
να προσλάβεις έναν καλό υποπυραγό,
354
00:25:38,093 --> 00:25:41,897
για να διατηρήσεις την ηρεμία,
τότε δεν υπάρχει πρόβλημα.
355
00:25:43,302 --> 00:25:45,847
Τι σε νοιάζει από πού προέρχεται;
356
00:25:54,337 --> 00:25:55,706
Σε ευχαριστώ.
357
00:26:08,917 --> 00:26:10,681
Μπορώ να σας βοηθήσω;
358
00:26:11,493 --> 00:26:14,487
Γεια σας, ψάχνω την Κλόη...
359
00:26:16,588 --> 00:26:19,637
- Δεν ξέρω το επίθετό της.
- Ποιος τη ζητάει;
360
00:26:19,687 --> 00:26:21,390
Λέγομαι Τζο Κρουζ.
361
00:26:22,645 --> 00:26:25,788
Ξέρω ποιος είστε.
Αυτός με το χαμόγελο.
362
00:26:27,064 --> 00:26:28,694
Αυτό το χαμόγελο.
363
00:26:30,459 --> 00:26:32,917
- Θα την ειδοποιήσω.
- Ευχαριστώ.
364
00:26:32,967 --> 00:26:34,994
Κλόη, ήρθε ο Τζο Κρουζ.
365
00:26:44,897 --> 00:26:46,692
- Γεια.
- Γεια σου.
366
00:26:47,762 --> 00:26:49,139
Συγγνώμη αν...
367
00:26:50,548 --> 00:26:52,751
Όχι, δεν πειράζει.
Αλήθεια.
368
00:27:00,268 --> 00:27:02,595
Δεν ξέρω αν θα σε ενδιέφερε,
369
00:27:02,645 --> 00:27:07,651
αλλά το Πυροσβεστικό Σώμα διοργανώνει
φιλανθρωπικό πικνίκ και σκέφτηκα...
370
00:27:07,701 --> 00:27:08,737
Ναι.
371
00:27:10,195 --> 00:27:12,498
- Αλήθεια;
- Πολύ ευχαρίστως.
372
00:27:23,450 --> 00:27:28,130
"Πυκνός Καπνός Εκπαίδευσης".
Μπορείς να καπνίσεις κρέας με αυτό;
373
00:27:28,729 --> 00:27:32,376
- Χαίρομαι που σε βλέπω, Μάουτς.
- Κι εγώ, Ρίτερ.
374
00:27:32,426 --> 00:27:36,341
- Πώς από εδώ; Ήρθες για υλικά;
- Όχι, ήρθα να δω εσένα.
375
00:27:36,391 --> 00:27:40,587
Να σε πείσω να αγοράσεις εισιτήρια
για το φιλανθρωπικό πικνίκ.
376
00:27:42,436 --> 00:27:45,248
Ευχαριστώ,
αλλά δεν θα καταφέρω να έρθω.
377
00:27:45,298 --> 00:27:48,820
- Δεν είμαι πια στο Πυροσβεστικό 37.
- Ναι, το έμαθα.
378
00:27:49,122 --> 00:27:53,908
Ο Πάξον με έκανε μετακλητό.
Δουλεύω πότε εδώ και πότε στη Ακαδημία.
379
00:27:54,039 --> 00:27:56,957
Θα βρεις μόνιμη θέση.
Κάνε λίγη υπομονή.
380
00:27:57,007 --> 00:28:00,440
Ίσως, αλλά ο Πάξον
μου έκανε πολύ κακή αξιολόγηση.
381
00:28:00,635 --> 00:28:03,363
Προσπαθώ να είμαι αισιόδοξος, αλλά...
382
00:28:06,448 --> 00:28:09,957
Θέλει χρόνο,
για να αποκτήσεις ξανά την εύνοιά τους.
383
00:28:12,170 --> 00:28:15,374
Έβγαλες κάποιον
από φλεγόμενο πολυώροφο κτίριο.
384
00:28:15,738 --> 00:28:18,125
Σε μία από τις χειρότερες φωτιές.
385
00:28:18,634 --> 00:28:20,324
Του έσωσες τη ζωή.
386
00:28:21,622 --> 00:28:24,256
Παραλείπεις το σημείο που τα έχασα.
387
00:28:25,518 --> 00:28:30,817
Δεν υπάρχει πυροσβέστης, που να μην
έχει πανικοβληθεί κάποια στιγμή.
388
00:28:31,771 --> 00:28:34,405
Μια στιγμή για την οποία ντρέπεται.
389
00:28:34,648 --> 00:28:35,994
Σκοντάφτουμε,
390
00:28:36,334 --> 00:28:39,299
πέφτουμε,
και μετά σηκωνόμαστε πάλι.
391
00:28:41,435 --> 00:28:44,413
Κατάλαβα τι λες.
Μου ακούγεται λογικό.
392
00:28:45,862 --> 00:28:48,183
Απλώς προσπαθώ να το ξεπεράσω.
393
00:28:51,302 --> 00:28:53,812
Έλα στο πικνίκ.
Δώρο από εμένα.
394
00:28:54,813 --> 00:28:57,040
Θέλω να γνωρίσεις κάποιους.
395
00:28:57,772 --> 00:29:00,962
Εκείνους που με σήκωσαν,
όταν έπεσα εγώ.
396
00:29:03,656 --> 00:29:05,465
Ναι, μπορεί.
Θα δω.
397
00:29:06,528 --> 00:29:08,671
Όχι "μπορεί".
Να έρθεις.
398
00:29:10,082 --> 00:29:12,310
Ρίτερ, στον δεύτερο όροφο.
399
00:29:12,850 --> 00:29:16,697
Πρέπει να φύγω. Ευχαριστώ
που ήρθες, είσαι καλός άνθρωπος.
400
00:29:17,142 --> 00:29:19,096
Τίποτα.
Να 'σαι καλά.
401
00:29:35,287 --> 00:29:37,420
Μήπως να έρθουμε αργότερα;
402
00:29:43,383 --> 00:29:46,399
Είσαι ο πυροσβέστης
που έσωσε τον γιο μου;
403
00:29:46,525 --> 00:29:50,791
Ναι, πέρασα να δω πώς είναι.
Του φέραμε αυτό.
404
00:29:53,456 --> 00:29:57,497
Τέλεια, θα του αρέσει.
Μιλούσε για εσένα και τους πυροσβέστες.
405
00:29:57,653 --> 00:29:59,883
Άλλαξε επαγγελματικό στόχο.
406
00:30:00,169 --> 00:30:01,314
Πώς είναι;
407
00:30:01,798 --> 00:30:06,103
Αναρρώνει καλά, αλλά ο γιατρός
είπε ότι έχει ακόμα πολύ δρόμο.
408
00:30:06,575 --> 00:30:10,233
Ενημέρωσέ μας,
αν μπορούμε να βοηθήσουμε κάπως.
409
00:30:10,283 --> 00:30:12,048
Σας ευχαριστώ πολύ.
410
00:30:12,772 --> 00:30:16,601
Δεν θα έκανα ποτέ κακό στο παιδί μου.
Ελπίζω να το ξέρεις.
411
00:30:16,743 --> 00:30:20,093
- Δεν είμαι αστυνομικός.
- Όχι, αλλά ήσουν εκεί.
412
00:30:21,567 --> 00:30:24,845
Του έσωσες τη ζωή.
Είναι σημαντικό να το ξέρεις.
413
00:30:25,794 --> 00:30:27,145
Ήταν ατύχημα.
414
00:30:28,451 --> 00:30:29,809
Οδηγούσαμε...
415
00:30:30,521 --> 00:30:33,520
και ξαφνικά ο Μέισον
ούρλιαξε σαν να είδε κάτι.
416
00:30:33,570 --> 00:30:37,339
Γύρισα να δω και όταν κοίταξα
ξανά μπροστά, είδα μια μορφή.
417
00:30:37,618 --> 00:30:39,245
Έμοιαζε με ελάφι.
418
00:30:39,295 --> 00:30:43,219
Έκανα ελιγμό για να το αποφύγω,
δεν αντέδρασα γρήγορα και...
419
00:30:44,940 --> 00:30:47,068
Τα υπόλοιπα είναι μια θολούρα.
420
00:30:47,118 --> 00:30:51,252
- Τα είπες όλα αυτά στην αστυνομία;
- Ναι, και τα κατέγραψαν.
421
00:30:52,051 --> 00:30:55,611
Δεν έγινε μήνυση,
αλλά το οικογενειακό δίκαιο διαφέρει.
422
00:30:55,661 --> 00:31:00,224
Ο δικηγόρος της γυναίκας μου μυρίστηκε
αίμα και δεν έχω στοιχεία υπέρ μου.
423
00:31:01,764 --> 00:31:05,643
Έχω μόνο τον λόγο μου
και προσεύχομαι να είναι αρκετός,
424
00:31:05,693 --> 00:31:08,817
επειδή η σκέψη
ότι ίσως τον χάσω για πάντα...
425
00:31:10,514 --> 00:31:12,641
ειλικρινά, με τρομοκρατεί.
426
00:31:14,031 --> 00:31:15,132
Μπαμπά...
427
00:31:16,472 --> 00:31:19,215
- Θα του πω ότι ήρθατε.
- Ναι, φυσικά.
428
00:31:24,494 --> 00:31:26,313
Κοίτα τι σου έφεραν.
429
00:31:28,405 --> 00:31:29,831
Τον πιστεύεις;
430
00:31:31,319 --> 00:31:34,361
- Ελάφι να περιπλανιέται στην πόλη;
- Ναι.
431
00:31:34,841 --> 00:31:38,388
Αν έχει δίκιο, θα χάσει
το παιδί του από ένα ατύχημα.
432
00:31:42,659 --> 00:31:44,886
Τι θα έλεγες...
433
00:31:45,631 --> 00:31:48,159
να ακυρώσουμε το αποψινό δείπνο...
434
00:31:49,316 --> 00:31:54,086
να πάρουμε φαγητό απ’ έξω
και να πάμε στο σημείο του ατυχήματος.
435
00:32:06,325 --> 00:32:08,261
Ναι, βλέπω τι εννοείς.
436
00:32:08,868 --> 00:32:10,937
Έστριψε εντελώς ξαφνικά.
437
00:32:11,803 --> 00:32:13,805
Βλέπεις κάτι ασυνήθιστο;
438
00:32:14,330 --> 00:32:17,790
Δεν υπάρχουν πατημασιές ζώου,
αν αυτό ψάχνουμε.
439
00:32:26,628 --> 00:32:30,007
Αν χτύπησαν ελάφι,
ίσως έφυγε αιμορραγώντας.
440
00:32:30,922 --> 00:32:31,954
Εντάξει.
441
00:32:32,712 --> 00:32:34,808
Να σε ρωτήσω κάτι, πάντως.
442
00:32:35,202 --> 00:32:37,523
Ως πού σκοπεύεις να φτάσεις;
443
00:32:40,799 --> 00:32:44,617
Ο τρόπος που το αντιμετωπίζεις
από την πρώτη στιγμή
444
00:32:44,667 --> 00:32:47,974
και ο τρόπος που συμπεριφέρθηκες
στον δικηγόρο...
445
00:32:53,865 --> 00:32:56,768
Δεν ξέρεις
πώς επηρεάζει αυτό ένα παιδί.
446
00:32:57,502 --> 00:33:01,093
Οι γονείς να εκτοξεύουν
κατηγορίες μεταξύ τους.
447
00:33:01,649 --> 00:33:03,464
Τα πάντα γύρω σου...
448
00:33:05,523 --> 00:33:06,945
να καταρρέουν.
449
00:33:10,516 --> 00:33:14,421
Σε επηρεάζει.
Θέλω να βοηθήσω τον Μέισον, αν μπορώ.
450
00:33:15,742 --> 00:33:16,836
Κατάλαβα.
451
00:33:25,191 --> 00:33:30,342
Πιστεύω ότι πριν πάμε πιο μακριά,
πρέπει πρώτα να βάλουμε...
452
00:33:30,392 --> 00:33:31,422
Στέλα.
453
00:33:34,536 --> 00:33:35,631
Να πάρει.
454
00:33:40,646 --> 00:33:42,667
Ας βγάλουμε φωτογραφίες.
455
00:33:55,713 --> 00:33:58,944
- Κυρία Γουίτακερ;
- Υποπυραγέ Σέβεραϊντ.
456
00:34:00,152 --> 00:34:02,252
Ήρθατε την κατάλληλη στιγμή.
457
00:34:02,302 --> 00:34:05,655
Ο γιατρός είπε ότι ο Μέισον
θα πάρει εξιτήριο σήμερα.
458
00:34:05,705 --> 00:34:08,775
Αναμένουν ότι σύντομα
θα αναρρώσει πλήρως.
459
00:34:08,825 --> 00:34:09,975
Τέλεια!
460
00:34:10,083 --> 00:34:12,391
Λυπάμαι που με είδατε χάλια.
461
00:34:12,868 --> 00:34:17,878
Τις τελευταίες μέρες ένιωθα
ότι καταρρέει όλος ο κόσμος.
462
00:34:18,585 --> 00:34:20,132
Μην απολογείστε.
463
00:34:21,064 --> 00:34:25,034
Ο δικηγόρος μου είπε
ότι ήσασταν πολύ συνεργάσιμος.
464
00:34:25,903 --> 00:34:30,570
Ακόμα και με ενδείξεις, πιστεύει
ότι θα πάρω την αποκλειστική κηδεμονία.
465
00:34:32,993 --> 00:34:35,452
Σχετικά με αυτό, κυρία Γουίτακερ,
466
00:34:36,910 --> 00:34:39,934
βρήκα κάτι που ίσως
αλλάξει κάτι για εσάς.
467
00:34:41,110 --> 00:34:42,261
Τι πράγμα;
468
00:34:43,831 --> 00:34:48,594
Ήρθα εδώ χθες βράδυ και ο σύζυγός σας
μου είπε ότι θυμόταν για το ατύχημα.
469
00:34:48,740 --> 00:34:51,980
Είπε ότι είδε ένα ελάφι.
Γι’ αυτό έκανε ελιγμό.
470
00:34:52,318 --> 00:34:54,122
Ελάφι μέσα την πόλη;
471
00:34:54,204 --> 00:34:59,701
Το ξέρω, κι εμένα μου φάνηκε παράξενο,
αλλά επέστρεψα εκεί και βρήκα αυτό.
472
00:35:05,511 --> 00:35:07,834
Δεν είχε λόγο να κάνει ελιγμό.
473
00:35:08,866 --> 00:35:10,208
Ήταν ατύχημα.
474
00:35:11,268 --> 00:35:14,975
Δεν πιστεύω ότι ο άνδρας σας
ήθελε να βλάψει τον Μέισον.
475
00:35:20,692 --> 00:35:22,981
Πώς έβγαλα τέτοιο συμπέρασμα;
476
00:35:23,826 --> 00:35:25,709
Ήμουν τόσο φοβισμένη.
477
00:35:26,520 --> 00:35:28,984
- Νομίζω ότι τρελαίνομαι.
- Όχι.
478
00:35:29,181 --> 00:35:31,575
Θέλετε να προστατεύσετε τον γιο σας
479
00:35:31,625 --> 00:35:34,641
και ο δικηγόρος
κάνει το παν για να κερδίσει.
480
00:35:34,902 --> 00:35:36,866
Κάτι πρέπει να αλλάξει.
481
00:35:38,338 --> 00:35:40,778
Λυπάμαι που μπλέξαμε τον Μέισον.
482
00:35:40,921 --> 00:35:44,023
Έχει γονείς που θέλουν
το καλύτερο γι' αυτόν.
483
00:35:46,260 --> 00:35:48,425
Δεν το έχουν όλα τα παιδιά.
484
00:35:52,179 --> 00:35:54,642
Σας ευχαριστώ.
Για όλα.
485
00:35:55,521 --> 00:35:56,577
Τίποτα.
486
00:36:05,286 --> 00:36:08,959
Κυρίες και κύριοι,
παρακολουθήστε πολύ προσεκτικά.
487
00:36:11,926 --> 00:36:16,606
Δεν θέλω να γίνομαι ψείρας, αλλά έχει
περάσει η χρυσή εποχή της μαγείας.
488
00:36:17,058 --> 00:36:20,249
Με τη σημερινή τεχνολογία,
η τέχνη της είναι...
489
00:36:20,705 --> 00:36:23,527
30% δεξιότητα και 70% μηχανική.
490
00:36:32,427 --> 00:36:34,433
Μπορώ να έχω μια μπίρα;
491
00:36:36,152 --> 00:36:37,265
Ορίστε.
492
00:36:38,134 --> 00:36:39,776
Μεγάλη προσέλευση.
493
00:36:40,031 --> 00:36:43,254
Έπρεπε να καλέσουμε
το τμήμα Δημοσίων Σχέσεων.
494
00:36:44,776 --> 00:36:47,146
Ήρθαμε για φιλανθρωπικό σκοπό.
495
00:36:47,901 --> 00:36:49,725
Έχεις απόλυτο δίκιο.
496
00:36:50,262 --> 00:36:54,538
Ο αρχηγός λυπάται που δεν ήρθε.
Έχει συνέδριο στο Σπρίνγκφιλντ.
497
00:36:55,436 --> 00:36:59,503
- Το καθήκον προηγείται.
- Ναι, δεν περίμενα τίποτα λιγότερο.
498
00:37:00,011 --> 00:37:04,084
Τα καλά νέα είναι πως του είπα
ότι θέλω να έρθει ο Τρέι στον 51.
499
00:37:04,216 --> 00:37:05,242
Ο Τρέι;
500
00:37:05,605 --> 00:37:08,035
Συγγνώμη, ο υποπυραγός Τζένινγκς.
501
00:37:08,575 --> 00:37:12,685
Έχει την υποστήριξη του μεγάλου,
οπότε, ο δρόμος είναι ανοικτός.
502
00:37:12,984 --> 00:37:15,185
Πότε θα γίνει η ανακοίνωση;
503
00:37:16,321 --> 00:37:18,091
- Σήμερα.
- Ωραία.
504
00:37:18,679 --> 00:37:19,699
Τέλεια.
505
00:37:20,750 --> 00:37:22,639
Θα ενημερώσω τον Τρέι.
506
00:37:24,057 --> 00:37:26,022
Ευχαριστούμε που ήρθατε.
507
00:37:36,995 --> 00:37:39,122
Μην κοιτάτε.
Ρίχνω χάλια.
508
00:37:40,062 --> 00:37:41,425
Φόστερ, άκου.
509
00:37:41,809 --> 00:37:45,408
Μην ανησυχείς, το 'χεις.
Σε υποστηρίζουν όλοι!
510
00:37:52,610 --> 00:37:55,582
- Τα κατάφερα;
- Καλή προσπάθεια.
511
00:37:58,621 --> 00:38:01,843
- Γεια σας. Καλησπέρα.
- Ήρθε η ώρα του Μπόντεν.
512
00:38:01,893 --> 00:38:04,217
Παρακαλώ, συγκεντρωθείτε εδώ.
513
00:38:04,411 --> 00:38:06,242
Ναι, συγκεντρωθείτε.
514
00:38:07,284 --> 00:38:09,566
Καλησπέρα, κυρίες και κύριοι.
515
00:38:09,616 --> 00:38:13,028
Δεν θέλω να σας καθυστερήσω
από την καλοπέραση,
516
00:38:13,078 --> 00:38:15,891
αλλά θα ήμουν αμελής
αν δεν έλεγα δύο λόγια.
517
00:38:15,941 --> 00:38:19,163
Καθώς κοιτάζω γύρω μου
και βλέπω συναδέλφους
518
00:38:19,213 --> 00:38:23,093
και τις οικογένειές τους
να συγκεντρώνονται για κοινό σκοπό,
519
00:38:23,631 --> 00:38:27,772
θυμάμαι γιατί κάνουμε αυτή τη δουλειά
και γιατί διακινδυνεύουμε.
520
00:38:29,114 --> 00:38:31,060
Είναι για την κοινωνία.
521
00:38:31,110 --> 00:38:35,085
Δεν υπάρχει χώρος
για εγωισμούς και φιλοδοξίες.
522
00:38:36,033 --> 00:38:38,579
Μόνο για ανιδιοτελή αποφασιστικότητα.
523
00:38:38,629 --> 00:38:41,074
Αυτή είναι μια αρετή που κατέχει
524
00:38:41,206 --> 00:38:44,674
ο απερχόμενος υποπυραγός
Τζορτζ Ντίντρικσον.
525
00:38:44,903 --> 00:38:46,923
Ντίντρικσον, πού είσαι;
526
00:38:47,203 --> 00:38:49,869
Να τος!
Ελάτε, χειροκροτήστε τον!
527
00:38:53,064 --> 00:38:55,285
Ο υποπυραγός Ντίντρικσον...
528
00:38:55,835 --> 00:38:59,822
αφήνει πίσω του ένα κενό,
που δύσκολα θα καλυφθεί. Πιστέψτε με.
529
00:39:00,505 --> 00:39:03,683
Ευτυχώς για εμένα,
δεν χρειάστηκε να ψάξω πολύ.
530
00:39:04,698 --> 00:39:07,532
Γι' αυτό και σας ανακοινώνω περήφανα...
531
00:39:08,330 --> 00:39:12,584
ότι ο Κρίστοφερ Χέρμαν είναι
ο νέος υποπυραγός του Πυροσβεστικού 51.
532
00:39:20,470 --> 00:39:22,441
- Τι;
- Μπράβο, Χέρμαν!
533
00:39:37,746 --> 00:39:39,235
Πολύ απρόσμενο.
534
00:39:40,164 --> 00:39:42,498
Ευχαριστώ για την πρότασή σου.
535
00:39:42,629 --> 00:39:47,420
Τελικά, αποφάσισα να επιλέξω κάποιον
που γνωρίζει τον Σταθμό, κάποιον...
536
00:39:50,427 --> 00:39:52,016
που εμπιστεύομαι.
537
00:39:54,451 --> 00:39:56,978
Φυσικά.
Τολμηρή επιλογή, αρχηγέ.
538
00:39:58,425 --> 00:40:00,795
Πρέπει να ενημερώσω τον Αρχηγό.
539
00:40:01,179 --> 00:40:02,537
Ναι, κάνε το.
540
00:40:07,785 --> 00:40:09,525
- Αρχηγέ...
- Ναι.
541
00:40:12,466 --> 00:40:16,891
- Δεν ξέρω τι να πω.
- Ήσουν καιρό στη λίστα των υποπυραγών.
542
00:40:17,970 --> 00:40:20,364
Ήρθε η ώρα για την ευκαιρία σου.
543
00:40:21,762 --> 00:40:23,677
Σου δίνω τον λόγο μου.
544
00:40:24,451 --> 00:40:26,359
Δεν θα σε απογοητεύσω.
545
00:40:27,326 --> 00:40:28,349
Το ξέρω.
546
00:40:36,768 --> 00:40:40,561
Έιπριλ, η Στέλα έχει πάει στο πικνίκ
και θέλει να έρθεις.
547
00:40:40,678 --> 00:40:43,448
Σε περιμένω έξω από το νοσοκομείο.
548
00:40:44,161 --> 00:40:47,389
Είναι δωρεάν μπάρμπεκιου,
οπότε, ας βιαστούμε.
549
00:41:04,253 --> 00:41:10,009
Απόδοση Διαλόγων - Επιμέλεια
Mikemyk, ART-emida, Laterano7
550
00:41:11,554 --> 00:41:17,360
Αποκλειστική Διανομή: SubZ