1
00:00:05,494 --> 00:00:07,191
Τι κάνεις, Μπαρνς;
2
00:00:08,350 --> 00:00:11,468
- Ο τύπος θα με τρελάνει.
- Κάνε ό,τι πρέπει.
3
00:00:11,518 --> 00:00:14,720
Σε μεταθέτω από τον Σταθμό 51.
4
00:00:15,485 --> 00:00:19,113
- Πρέπει να βρω αντικαταστάτη.
- Ίσως μπορώ να βοηθήσω.
5
00:00:19,794 --> 00:00:23,100
- Ναι, είμαι μέσα.
- Καλώς ήρθες στον 51, Ρίτερ.
6
00:00:23,213 --> 00:00:26,788
Αυτός είναι ο Τάιλερ,
ο κολλητός μου από το λύκειο.
7
00:00:27,125 --> 00:00:30,580
Τι τρέχει; Δεν προσπάθησες καν
να γνωρίσεις τον Τάιλερ.
8
00:00:30,630 --> 00:00:33,772
Είναι ερωτευμένος μαζί σου.
Ξέρω τι σου λέω.
9
00:00:37,245 --> 00:00:39,266
Βιαστική έρχεσαι για δουλειά.
10
00:00:39,316 --> 00:00:43,688
Ο Χέρμαν μού ζήτησε να έρθω νωρίς.
Έχει πανικοβληθεί για κάτι με το μπαρ.
11
00:00:43,738 --> 00:00:47,741
Πάντα πανικοβάλλεται.
Δεν ήρθατε με τον Σέβεραϊντ χθες.
12
00:00:48,162 --> 00:00:51,513
- Δεν βρεθήκαμε τις τελευταίες μέρες.
- Γιατί;
13
00:00:52,557 --> 00:00:55,593
Φέρθηκε παράξενα
για τον φίλο μου, τον Τάιλερ,
14
00:00:55,643 --> 00:01:00,042
και δεν μου άρεσε καθόλου,
εφόσον δεν γουστάρω τους ζηλιάρηδες.
15
00:01:00,092 --> 00:01:03,570
Είναι κάτι προσωρινό, σωστά;
Θα το ξεπεράσετε.
16
00:01:04,235 --> 00:01:05,517
Έτσι νομίζω.
17
00:01:06,545 --> 00:01:07,711
Το ελπίζω.
18
00:01:08,227 --> 00:01:09,484
- Στέλα.
- Τι;
19
00:01:09,534 --> 00:01:13,803
Ξέρω πολύ καιρό τον Σέβεραϊντ.
Δεν έκανε ποτέ έτσι για άλλη γυναίκα.
20
00:01:15,129 --> 00:01:16,837
- Ποτέ;
- Όχι.
21
00:01:18,882 --> 00:01:22,324
Κιντ, ως σπιτονοικοκύρης
και αφεντικό σου σε προειδοποιώ.
22
00:01:22,374 --> 00:01:25,670
Έλα μέσα αμέσως,
πριν μείνεις άστεγη και άνεργη.
23
00:01:29,635 --> 00:01:31,972
Έναν αερόσακο των 200 δολαρίων.
24
00:01:32,346 --> 00:01:36,641
- Τον ξέχασαν στο περιστατικό.
- Θα το αναφέρω, αλλά να προσέχουμε.
25
00:01:36,784 --> 00:01:39,307
Τουλάχιστον δεν το έμαθε ο Γκορς.
26
00:01:39,429 --> 00:01:43,066
- Λες ο Γκρίσομ να μας άφησε ήσυχους;
- Πολύ αμφιβάλω.
27
00:01:52,756 --> 00:01:54,972
Να σε βοηθήσω να βρεις κάτι;
28
00:01:55,200 --> 00:01:57,723
Κοιτάζω να δω τι έχασα όσο έλειπα.
29
00:01:58,005 --> 00:02:01,847
Συνόδευσα τον Αρχηγό
σε ένα συνέδριο στο Σαν Ντιέγκο.
30
00:02:02,037 --> 00:02:05,318
Έχει ανησυχίες
για την κατάσταση στον Σταθμό 51.
31
00:02:05,545 --> 00:02:06,559
Όπως;
32
00:02:06,957 --> 00:02:11,274
Αρχίζω να υποπτεύομαι
ότι υπάρχει πρόβλημα ηγεσίας, Γουάλας.
33
00:02:11,732 --> 00:02:15,534
Βλέπω ότι ο υποπυραγός Χέρμαν
στην πρώτη βάρδια ως επικεφαλής
34
00:02:15,584 --> 00:02:18,670
έδιωξε ένα παλιό μέλος
του Πυροσβεστικού 51.
35
00:02:19,095 --> 00:02:20,895
Γιατί δεν ερωτήθηκα;
36
00:02:20,945 --> 00:02:26,050
Οι αλλαγές στα πληρώματα των οχημάτων
δεν απαιτούν την έγκριση του Αρχηγού.
37
00:02:27,361 --> 00:02:32,826
Ίσως πρέπει να ανησυχείς λιγότερο
για τι απαιτείται και να αναρωτηθείς
38
00:02:32,900 --> 00:02:37,263
γιατί ο Αρχηγός χάνει την εμπιστοσύνη
που έχει στον Σταθμό σου.
39
00:02:42,144 --> 00:02:45,616
- Είναι χειρότερα απ' όσο πίστευα.
- Χρειάζεστε βοήθεια;
40
00:02:45,666 --> 00:02:48,915
Επί δύο μήνες,
τα κέρδη του Μόλι πέφτουν.
41
00:02:48,965 --> 00:02:52,296
Τώρα που το ανέφερες,
δεν έχει πολύ κόσμο τελευταία.
42
00:02:52,346 --> 00:02:55,322
Νομίζω ότι ξέρω
γιατί χάνουμε χρήματα.
43
00:02:55,509 --> 00:02:59,311
Βάζεις πολύ ποτό,
όταν νομίζεις ότι δεν σε βλέπω.
44
00:02:59,816 --> 00:03:04,245
Κι εσύ, λες σε όλους τους πελάτες
πόσο τέλειο είναι το Μόλι Νορθ.
45
00:03:04,295 --> 00:03:07,289
Δεν φταίει αυτό.
Κάτι άλλο συμβαίνει.
46
00:03:07,499 --> 00:03:10,139
Έχετε άσχημη βαθμολογία στο "Yelp".
47
00:03:11,222 --> 00:03:12,266
Τι;
48
00:03:12,316 --> 00:03:15,976
Έψαχνα για ένα καλό μέρος
και είδα τη σελίδα σας στο Yelp.
49
00:03:16,026 --> 00:03:18,338
Το πρώτο σχόλιο πόνεσε.
50
00:03:19,980 --> 00:03:23,825
- Δείξε μου τη σελίδα.
- Τι άσχημο μπορεί να έχει το Μόλι;
51
00:03:23,950 --> 00:03:26,931
- "Θα πρέπει να το γκρεμίσουν".
- Χριστέ μου.
52
00:03:26,981 --> 00:03:29,399
"Ανιαρή διακόσμηση, βαρετά κοκτέιλ"...
53
00:03:29,449 --> 00:03:32,106
Τα κοκτέιλ μου τα σπάνε.
Βάζω τζιτζιμπίρα.
54
00:03:32,156 --> 00:03:35,690
..."και ατημέλητοι
και συχνά μεθυσμένοι πελάτες".
55
00:03:35,809 --> 00:03:39,199
Ίσως αληθεύουν λίγο αυτά,
αλλά έλα αύριο το βράδυ.
56
00:03:39,249 --> 00:03:41,685
"Έπρεπε να είχε ήδη κλείσει".
57
00:03:41,735 --> 00:03:45,174
"Σας συμβουλεύω να πάτε
σε οποιοδήποτε άλλο μπαρ".
58
00:03:47,749 --> 00:03:50,888
Τι είδους άνθρωπος
θα έγραφε τέτοια κριτική;
59
00:03:51,639 --> 00:03:54,511
Πυροσβεστικό 51,
Βοηθητικό 81, Διασωστικό 3...
60
00:03:54,561 --> 00:03:58,333
Το λέω καιρό.
Το διαδίκτυο μόνο βλάπτει.
61
00:04:03,547 --> 00:04:09,352
Heroes In Flames Subztv Team
SubZtv.club
62
00:04:10,719 --> 00:04:16,550
Απόδοση Διαλόγων - Επιμέλεια
Mikemyk, ART-emida, Laterano7
63
00:04:17,896 --> 00:04:20,392
- Είναι κανείς μέσα;
- Δεν ξέρω.
64
00:04:20,442 --> 00:04:22,476
Πυροσβεστική!
Φωνάξτε!
65
00:04:25,246 --> 00:04:27,462
Δες αν υπάρχει άλλη είσοδος.
66
00:04:32,201 --> 00:04:34,686
Πυροσβεστική!
Είναι κανείς μέσα;
67
00:04:35,124 --> 00:04:36,419
Βοηθήστε με!
68
00:04:39,291 --> 00:04:42,620
Chicago Fire S07Ε05
A Volatile Mixture
69
00:04:45,637 --> 00:04:47,783
Αρχηγέ, είναι κάποια μέσα.
70
00:04:47,833 --> 00:04:51,313
Η φωτιά την έχει εγκλωβίσει.
Χέρμαν, μπείτε με μία μάνικα.
71
00:04:51,363 --> 00:04:56,092
Αν ανοίξουμε την πόρτα, θα μπει οξυγόνο
και η ανάφλεξη θα τη σκοτώσει ακαριαία.
72
00:04:56,197 --> 00:04:57,811
Ρίτερ, πάρε αυτό.
73
00:04:58,343 --> 00:05:00,870
Άνοιξε μια τρύπα 15 εκατοστών εδώ.
74
00:05:01,165 --> 00:05:04,403
Θα βάλουμε τη μάνικα μέσα,
για να έχετε λίγο χρόνο.
75
00:05:04,651 --> 00:05:06,182
Φέρτε τη μάνικα!
76
00:05:06,232 --> 00:05:10,868
- Σέβεραϊντ, θα ανοίξετε νέα πόρτα.
- Κρουζ, το δισκοπρίονο κι ένα κοντάρι.
77
00:05:16,559 --> 00:05:18,442
Κυρία, θα σας βγάλουμε!
78
00:05:33,482 --> 00:05:36,674
- Εντάξει είναι;
- Τέλεια. Δώσε μου τη μάνικα.
79
00:05:43,599 --> 00:05:44,631
Αρχηγέ.
80
00:05:49,455 --> 00:05:51,232
Όποτε είσαι έτοιμος.
81
00:05:57,747 --> 00:05:58,779
Πάμε!
82
00:06:21,351 --> 00:06:23,296
Με ακούς;
83
00:06:44,332 --> 00:06:45,471
Έχει σφυγμό.
84
00:06:45,521 --> 00:06:48,294
Κάηκε η τραχεία της.
Χρειάζεται διασωλήνωση.
85
00:06:48,344 --> 00:06:50,554
Θα ενημερώσω το νοσοκομείο.
86
00:07:12,505 --> 00:07:15,983
- Πιστεύεις ότι θα ζήσει;
- Ίσως. Μην κολλάς εκεί.
87
00:07:16,688 --> 00:07:18,984
Κάνουμε απλώς ό,τι μπορούμε.
88
00:07:23,145 --> 00:07:26,724
Πήγαινε πάρε μια νέα φιάλη αέρα,
πριν το ξεχάσεις.
89
00:07:27,501 --> 00:07:29,071
Ότις, να σου πω.
90
00:07:29,121 --> 00:07:33,442
Πρέπει να εμποδίσουμε
αυτή την κριτική να με αφήσει άφραγκο.
91
00:07:33,492 --> 00:07:35,233
Πώς θα τη σβήσουμε;
92
00:07:35,437 --> 00:07:39,041
Δεν νομίζω ότι μπορούμε,
δεν παραβίασε κάποιον κανόνα.
93
00:07:39,217 --> 00:07:43,021
Θα ποστάρω, όμως, μια απάντηση,
που θα τον κάνει να κλάψει.
94
00:07:43,407 --> 00:07:45,226
Τι θα πετύχεις έτσι;
95
00:07:45,672 --> 00:07:47,604
Θα τον κάνω να κλάψει.
96
00:07:53,779 --> 00:07:57,107
Τι συνέβη εδώ;
Τίνος είναι αυτές οι περισκελίδες;
97
00:08:02,761 --> 00:08:04,901
Δικές μου.
Με συγχωρείτε.
98
00:08:05,481 --> 00:08:09,584
- Θα τις τακτοποιούσα, αλλά ξέρετε.
- Όχι, δεν ξέρω. Πώς λέγεσαι;
99
00:08:10,538 --> 00:08:12,296
Ντάρεν Ρίτερ, κύριε.
100
00:08:13,308 --> 00:08:15,491
Σωστά, είσαι ο καινούργιος.
101
00:08:17,309 --> 00:08:21,288
- Μόλις τις έβγαλε. Θα τις μάζευε.
- Και σου αρκεί αυτό;
102
00:08:24,404 --> 00:08:29,270
Θα σου πω τι μου αρκεί. Ένας πυρο-
σβέστης στον οποίο μπορώ να βασίζομαι.
103
00:08:30,088 --> 00:08:33,150
Μόλις σώσαμε μια τραυματία
στο περιστατικό.
104
00:08:34,025 --> 00:08:36,493
Όταν έδωσα στον μικρό μια διαταγή,
105
00:08:37,084 --> 00:08:38,404
την εκτέλεσε.
106
00:08:40,125 --> 00:08:42,320
Αν η τραυματίας επιβιώσει...
107
00:08:44,707 --> 00:08:46,741
θα είναι χάρη σε αυτόν.
108
00:08:51,322 --> 00:08:53,868
Ανάφερέ τον για τις περισκελίδες.
109
00:08:56,535 --> 00:08:58,569
Με συγχωρείς, υποπυραγέ.
110
00:08:59,898 --> 00:09:03,571
Μην αγχώνεσαι, Ρίτερ.
Δεν γίνεται εξαιτίας σου αυτό.
111
00:09:15,048 --> 00:09:16,806
Δεν το καταλαβαίνω.
112
00:09:17,713 --> 00:09:22,595
Τι κατορθώνει ο Γκρίσομ στέλνοντας εδώ
το τσιράκι του να μας τυραννάει;
113
00:09:22,739 --> 00:09:24,674
Δεν αφορά τις περισκελίδες.
114
00:09:24,724 --> 00:09:28,223
Ο Γκρίσομ τον έστειλε,
για να παρενοχλεί τον Μπόντεν,
115
00:09:28,273 --> 00:09:31,292
να τον προκαλέσει
να κάνει κάποια χαζομάρα.
116
00:09:31,407 --> 00:09:33,835
Ώστε να έχει λόγο να τον διώξει.
117
00:09:34,077 --> 00:09:36,079
Είναι πολύ χαζό σχέδιο.
118
00:09:36,260 --> 00:09:39,831
Ο Μπόντεν είναι βράχος.
Θα αντέξει περισσότερο από τον Γκορς.
119
00:09:39,881 --> 00:09:42,200
Πρέπει να το κάνουμε κι εμείς.
120
00:09:42,548 --> 00:09:45,613
Αν τα βάζεις μαζί του,
όπως έκανες πριν λίγο,
121
00:09:46,184 --> 00:09:47,966
επιβαρύνεις τον αρχηγό.
122
00:09:48,016 --> 00:09:52,061
Ο Κέισι έχει δίκιο. Θα πρέπει
να ανεχτούμε όλα τα καψώνια του.
123
00:09:53,080 --> 00:09:55,370
Πυραγέ Κέισι, έχετε επισκέπτη.
124
00:10:05,763 --> 00:10:08,078
Εγώ είμαι ο Ματ Κέισι.
Με ζητήσατε;
125
00:10:08,128 --> 00:10:11,643
Ναι. Ονομάζομαι Ναόμι Γκράχαμ.
Είμαι δημοσιογράφος.
126
00:10:11,693 --> 00:10:15,281
Έμαθα ότι το πρωί
σβήσατε μια φωτιά σε τροχόσπιτο.
127
00:10:15,569 --> 00:10:18,294
- Σωστά.
- Όπου τραυματίστηκε κάποια;
128
00:10:18,440 --> 00:10:20,742
Ξέρετε πώς ξεκίνησε η φωτιά;
129
00:10:21,567 --> 00:10:24,261
Φαίνεται ότι ξεκίνησε από την κουζίνα.
130
00:10:26,665 --> 00:10:27,930
Τι συμβαίνει;
131
00:10:28,218 --> 00:10:33,205
Πυραγέ, σκοτώνονται αθώοι και ίσως
μόνο εσείς μπορείτε να το σταματήσετε.
132
00:10:40,515 --> 00:10:43,336
Γράφω ερευνητικά άρθρα
για διάφορα θέματα.
133
00:10:43,386 --> 00:10:46,778
Αυτό, όμως, είναι κάτι
που με επηρεάζει προσωπικά.
134
00:10:47,207 --> 00:10:51,323
Πέρσι, κάηκε ένα τροχόσπιτο
κοντά στο πατρικό μου στο Τζέινσβιλ.
135
00:10:51,745 --> 00:10:54,705
Ήξερα κάποιες οικογένειες
που έμεναν εκεί.
136
00:10:54,755 --> 00:10:58,790
Μία από αυτές, οι Χόιτ,
είχαν έναν γιο με εγκεφαλική παράλυση.
137
00:10:59,150 --> 00:11:01,740
- Δεν κατάφερε να σωθεί.
- Λυπάμαι.
138
00:11:02,184 --> 00:11:04,097
Ξεκίνησε από την κουζίνα.
139
00:11:04,147 --> 00:11:08,197
Η πυροσβεστική το αποκάλεσε ατύχημα.
Δεν είχα λόγο να τους αμφισβητήσω.
140
00:11:08,247 --> 00:11:12,162
Ως δημοσιογράφος, όμως,
διαβάζω εφημερίδες από όλη τη χώρα
141
00:11:12,212 --> 00:11:13,998
και παρατήρησα κάτι.
142
00:11:14,854 --> 00:11:18,395
Φωτιές σε τροχόσπιτα.
Επτά μέσα στον τελευταίο χρόνο,
143
00:11:18,559 --> 00:11:21,150
σε Ουισκόνσιν, Ιντιάνα και Ιλινόι.
144
00:11:22,154 --> 00:11:26,253
Επτά φωτιές είναι λίγες
σε μια τόσο μεγάλη περιοχή.
145
00:11:26,303 --> 00:11:29,270
Είναι εξίσου κοινές
με τις φωτιές σε σπίτια
146
00:11:29,320 --> 00:11:31,719
και συνήθως ξεκινούν από την κουζίνα.
147
00:11:31,769 --> 00:11:36,089
Ναι, αλλά μιλάμε για τροχόσπιτα
ίδιας μάρκας και μοντέλου.
148
00:11:36,139 --> 00:11:39,521
- Της εταιρείας Γκράντμπρουκ.
- Γνωρίζω το όνομα.
149
00:11:39,640 --> 00:11:44,293
Είναι τόσο καταστροφικές φωτιές,
που δεν μπορούν να βρεθούν τα αίτια,
150
00:11:44,659 --> 00:11:48,956
και επειδή ξεκινούν από την κουζίνα,
χαρακτηρίζονται ατυχήματα.
151
00:11:49,006 --> 00:11:50,571
Κάτι συμβαίνει, όμως.
152
00:11:50,621 --> 00:11:55,526
Ίδιο μοντέλο, ίδιος τύπος φωτιάς,
και η εταιρεία αρνείται να συζητήσουμε;
153
00:11:55,792 --> 00:11:57,801
Γιατί δεν ενδιαφέρονται;
154
00:11:58,327 --> 00:12:02,605
Για πολλούς λόγους μπορεί να μη θέλουν
να μιλήσουν σε δημοσιογράφο.
155
00:12:02,754 --> 00:12:04,800
- Χωρίς παρεξήγηση.
- Καμία.
156
00:12:04,850 --> 00:12:08,719
Χαίρομαι να με αποκαλούν
κακό μπελά και δεν θα το αφήσω έτσι.
157
00:12:08,941 --> 00:12:12,882
Θέλω να δω το τροχόσπιτο που κάηκε.
Μπορείς να με βοηθήσεις;
158
00:12:15,530 --> 00:12:17,538
Θα δω τι μπορώ να κάνω.
159
00:12:21,729 --> 00:12:26,567
Ο Χέρμαν έχει αγχωθεί. Όσο πιο πολλοί
πάμε στο Μόλι απόψε, τόσο το καλύτερο.
160
00:12:26,913 --> 00:12:29,547
- Ευχαρίστως να έρθω.
- Τέλεια.
161
00:12:32,859 --> 00:12:37,409
Δεν έχουμε βρεθεί πολύ τις τελευταίες
εβδομάδες. Τι λες να φύγουμε νωρίς;
162
00:12:39,689 --> 00:12:41,184
Καλό ακούγεται.
163
00:12:41,737 --> 00:12:43,595
- Εντάξει.
- Τέλεια.
164
00:12:52,921 --> 00:12:54,938
Θα σε καλέσω μόλις σχολάσουμε.
165
00:12:54,988 --> 00:12:58,137
Τέλεια, ορίστε ο αριθμός μου.
Ευχαριστώ, Ματ.
166
00:12:58,964 --> 00:13:00,788
Χαίρομαι που βοηθάω.
167
00:13:02,816 --> 00:13:03,896
Τι ήθελε;
168
00:13:05,157 --> 00:13:06,947
Είναι δημοσιογράφος.
169
00:13:07,142 --> 00:13:10,758
Με ρωτούσε για την πρωινή φωτιά
στο τροχόσπιτο.
170
00:13:10,819 --> 00:13:13,758
Παρέπεμψέ την
στο τμήμα Δημοσίων Σχέσεων.
171
00:13:16,204 --> 00:13:20,158
Είναι θέμα δημόσιας ασφάλειας,
όχι δημοσίων σχέσεων. Θεωρεί...
172
00:13:20,208 --> 00:13:24,537
Πυραγέ, στείλε την στον αρχηγό
Χάφαϊνς. Άσε να το χειριστεί εκείνος.
173
00:13:27,288 --> 00:13:31,161
- Γιατί ενδιαφέρεται για τη φωτιά;
- Έχει κάποιες θεωρίες.
174
00:13:32,556 --> 00:13:35,833
Δεν θέλω καυγά με τον Γκορς.
Θα τη στείλω στον Χάφαϊνς.
175
00:13:35,883 --> 00:13:37,384
Ποια είναι η θεωρία;
176
00:13:37,434 --> 00:13:41,215
Πιστεύει ότι η φωτιά ανήκει
σε μοτίβο πυρκαγιών σε τροχόσπιτα.
177
00:13:41,265 --> 00:13:44,432
Θέλει να της δείξω τον χώρο,
αλλά μπορώ να αρνηθώ.
178
00:13:44,482 --> 00:13:45,839
Όχι, κάνε το.
179
00:13:47,806 --> 00:13:49,810
Δεν θα έχουμε πρόβλημα;
180
00:13:50,463 --> 00:13:53,697
Ίσως, αλλά είναι το σωστό
κι αυτό θα κάνουμε.
181
00:13:56,281 --> 00:13:59,773
Τέλος πάντως, δεν είναι αυτός
το πραγματικό πρόβλημα.
182
00:14:00,066 --> 00:14:01,605
Ο Γκρίσομ είναι.
183
00:14:02,271 --> 00:14:06,651
Είναι ώρα να τον επισκεφθώ
και να εξομαλύνω την κατάσταση.
184
00:14:06,894 --> 00:14:10,295
Να υποκλιθώ και να φιλήσω
το δακτυλίδι της εξουσίας.
185
00:14:11,542 --> 00:14:13,473
Θα το δεχτεί ο Γκρίσομ;
186
00:14:14,033 --> 00:14:18,031
Ίσως, αλλά δεν ξέρω
αν εσύ μπορείς να το αντέξεις.
187
00:14:20,991 --> 00:14:23,338
Αυτό είναι δικό μου πρόβλημα.
188
00:14:29,733 --> 00:14:32,223
Ο θυμωμένος πελάτης απάντησε.
189
00:14:32,889 --> 00:14:34,853
"Το Μόλι είναι τελειωμένο".
190
00:14:34,903 --> 00:14:38,434
"Τα σνακ και η μπίρα Φλόιντς
δεν βοηθούν καθόλου".
191
00:14:38,484 --> 00:14:40,946
"Πρέπει να αλλάξετε όλο το σετάκι".
192
00:14:41,796 --> 00:14:44,493
Γιατί χαίρεσαι;
Πάλι μας την είπε!
193
00:14:44,543 --> 00:14:47,321
Μόλις παραλάβαμε την μπίρα Φλόιντς.
194
00:14:47,371 --> 00:14:50,561
Έρχεται ακόμα στο μπαρ.
Μπορούμε να τον βρούμε.
195
00:14:50,843 --> 00:14:55,066
Ναι, και το πρώτο στοιχείο είναι
το "σετάκι". Δεν είναι πιτσιρικάς.
196
00:14:55,116 --> 00:14:59,056
Αφού δεν του αρέσει το μαγαζί,
γιατί συνεχίζει να έρχεται;
197
00:14:59,307 --> 00:15:00,921
Είναι κακιασμένος.
198
00:15:00,971 --> 00:15:04,842
Σαν αυτούς που βλέπουν ταινίες
με υπέρ-ήρωες και μετά τις θάβουν.
199
00:15:04,892 --> 00:15:09,702
Ας πούμε ότι έρχεται ξανά στο μπαρ
και βρίσκουμε ποιος είναι. Τι κάνουμε;
200
00:15:10,806 --> 00:15:13,677
- Θα τον πετάξουμε έξω.
- Σιγά την τιμωρία!
201
00:15:13,727 --> 00:15:16,749
- Πείστε τον να γράψει κάτι καλό.
- Ή πληρώστε τον.
202
00:15:16,799 --> 00:15:19,033
Δεν θα του δώσω δεκάρα.
203
00:15:19,083 --> 00:15:22,452
Ή σου αρέσει άθλιο μπαράκι μου
ή παίρνεις πόδι.
204
00:15:27,049 --> 00:15:31,479
- Ωραία κουμαντάρει το μπαρ!
- Μην τον ακούς, είναι ωραίο μέρος.
205
00:15:32,227 --> 00:15:36,470
Ίσως να είχε καλύτερη κατάληξη
το ραντεβού μου, αν είχα έρθει εκεί.
206
00:15:36,746 --> 00:15:38,830
- Τι συνέβη;
- Με παράτησε.
207
00:15:38,880 --> 00:15:42,062
Εξαφανίστηκε.
Δεν απαντάει καν στις κλήσεις μου.
208
00:15:42,112 --> 00:15:44,823
Τρελαίνομαι
όταν είναι τόσο αναίσθητοι.
209
00:15:44,873 --> 00:15:47,645
Κι εγώ.
Η νύχτα τελείωσε καλά, πάντως.
210
00:15:48,338 --> 00:15:52,142
Κάλεσα το πιο σέξι άτομο που ξέρω
και γυρίσαμε όλα τα μπαρ.
211
00:16:02,911 --> 00:16:06,551
Αρχηγός κλιμακίου Γουάλας Μπόντεν,
θα ήθελα να δω τον Αρχηγό.
212
00:16:06,601 --> 00:16:10,001
Το πιο σύντομο ραντεβού
που μπορώ να σας κλείσω...
213
00:16:10,801 --> 00:16:14,169
είναι μία εβδομάδα
μετά την Ημέρα των Ευχαριστιών.
214
00:16:14,219 --> 00:16:16,294
Δεν θα τον απασχολήσω πολύ.
215
00:16:16,344 --> 00:16:19,506
Μπορώ να περιμένω
μέχρι να βρει λίγο χρόνο.
216
00:16:20,133 --> 00:16:22,580
Έχει αλλεπάλληλα ραντεβού σήμερα.
217
00:16:22,630 --> 00:16:26,105
- Θα τον ενημερώσω ότι ήρθατε, αλλά...
- Ευχαριστώ.
218
00:16:27,480 --> 00:16:28,882
Σας ευχαριστώ.
219
00:16:41,836 --> 00:16:44,226
Ίσως γι' αυτό κάνω αυτή τη δουλειά.
220
00:16:44,276 --> 00:16:48,337
Μεγαλώνοντας ως παιδί στρατιωτικού
αποκτάς λαχτάρα για ταξίδια.
221
00:16:48,984 --> 00:16:53,620
- Πού θα δημοσιοποιηθεί το άρθρο;
- Πουθενά, αν δεν βρω αποδείξεις.
222
00:16:54,828 --> 00:16:58,202
Είναι δύσκολο. Οι Αρχές
δεν έχουν βρει στοιχεία εγκλήματος
223
00:16:58,252 --> 00:17:01,716
κι εγώ δεν έχω ερευνήσει
κάποιο τροχόσπιτο που κάηκε.
224
00:17:01,766 --> 00:17:03,800
Γι' αυτό ανυπομονώ τόσο.
225
00:17:04,188 --> 00:17:08,005
Επίσης, έχουμε ακόμα ένα θύμα,
οπότε, διακυβεύονται πολλά.
226
00:17:08,628 --> 00:17:09,630
Πέθανε;
227
00:17:10,653 --> 00:17:13,145
Η γυναίκα που βγάλατε;
Ναι.
228
00:17:14,881 --> 00:17:17,283
Συγγνώμη, υπέθεσα ότι το ήξερες.
229
00:17:17,739 --> 00:17:21,149
Συνήθως δεν μαθαίνουμε
τι γίνεται με όσους σώζουμε.
230
00:17:21,934 --> 00:17:25,682
Πρέπει να είναι δύσκολο
να μαθαίνεις έτσι τα άσχημα νέα.
231
00:17:25,923 --> 00:17:27,951
Εδώ είναι το τροχόσπιτο.
232
00:17:40,382 --> 00:17:45,314
Δεν μου είπε κανείς για Γραφείο Έρευνας
Πυρκαγιών ή ότι το χρειαζόσασταν.
233
00:17:45,471 --> 00:17:49,843
Αρχικά, δεν είχαμε υποψίες για τα αίτια
της φωτιάς, αλλά τώρα έχουμε.
234
00:17:50,237 --> 00:17:53,378
- Πρέπει να το βρούμε.
- Έχω μόνο αυτό.
235
00:17:53,428 --> 00:17:58,080
Έχουν την παρακράτηση κυριότητας.
Γιατί να τους εμποδίσω να το πάρουν;
236
00:17:58,187 --> 00:18:03,043
Εταιρεία GBR. Στοίχημα 100 δολάρια
ότι είναι θυγατρική της Γκράντμπρουκ.
237
00:18:03,151 --> 00:18:06,238
Εταιρεία βιτρίνα,
ώστε να κρύβουν τα ίχνη τους.
238
00:18:06,288 --> 00:18:09,291
Πρέπει να μάθουμε
αν η αιτία ήταν η κουζίνα.
239
00:18:09,341 --> 00:18:11,838
Πώς μια κουζίνα προκάλεσε έκρηξη;
240
00:18:13,972 --> 00:18:16,594
- Άκουσες έκρηξη;
- Αρκετοί την ακούσαμε.
241
00:18:16,644 --> 00:18:20,494
Ακούστηκε ένα δυνατό μπαμ
και μετά τυλίχθηκε στις φλόγες.
242
00:18:21,127 --> 00:18:24,111
- Τι θα προκαλούσε κάτι τέτοιο;
- Δεν ξέρω.
243
00:18:24,552 --> 00:18:27,902
Υπάρχουν αλλά τέτοια
τροχόσπιτα εδώ; Τι μοντέλο είναι;
244
00:18:27,952 --> 00:18:31,955
- Το Γκράντμπρουκ S11.
- Υπάρχουν πολλά. Ένα είναι εκεί.
245
00:18:37,708 --> 00:18:41,006
Θέλω να δω μέσα,
μήπως καταλάβω τι συνέβη.
246
00:18:41,056 --> 00:18:42,404
Ευχαριστούμε.
247
00:18:42,792 --> 00:18:46,812
Από εμπειρίας, ο κόσμος δεν θέλει
να μιλάει σε δημοσιογράφους.
248
00:18:50,126 --> 00:18:53,094
- Ναι;
- Κύριε, ονομάζομαι Ματ Κέισι.
249
00:18:53,144 --> 00:18:57,665
Είμαι ένας από τους πυροσβέστες που
έσβησαν τη φωτιά της γειτόνισσάς σας.
250
00:18:58,468 --> 00:19:02,535
Έμαθα τι συνέβη στην κακόμοιρη
την Κάθι. Είναι τρομερό.
251
00:19:02,819 --> 00:19:07,046
Προσπαθούμε να βρούμε πώς ξεκίνησε
η φωτιά. Μπορούμε να περάσουμε;
252
00:19:08,171 --> 00:19:10,248
Φυσικά.
Παρακαλώ.
253
00:19:11,331 --> 00:19:14,095
Πρέπει να σε παίρνω πιο συχνά μαζί μου.
254
00:19:17,177 --> 00:19:19,198
Είναι ψυγείο υγραερίου.
255
00:19:19,887 --> 00:19:23,528
- Τι σημαίνει αυτό;
- Ότι ψύχει χρησιμοποιώντας θερμότητα.
256
00:19:23,578 --> 00:19:26,663
Είναι κοινά σε τροχοβίλες,
σκάφη, τροχόσπιτα.
257
00:19:26,713 --> 00:19:31,100
- Ξέρετε αν η Κάθι είχε το ίδιο ψυγείο;
- Υποθέτω. Έρχεται ενσωματωμένο.
258
00:19:32,163 --> 00:19:34,459
Η κουζίνα ήταν στην ίδια θέση;
259
00:19:34,950 --> 00:19:38,090
- Δίπλα στο ψυγείο;
- Ναι, όλα είναι ίδια.
260
00:19:40,937 --> 00:19:45,158
Θέλω να κάνω ένα πείραμα, αλλά
χρειάζομαι το ίδιο μοντέλο ψυγείου.
261
00:19:47,030 --> 00:19:49,617
Τέρι, πόσα θέλεις για το ψυγείο σου;
262
00:19:50,348 --> 00:19:51,387
Ορίστε;
263
00:20:04,798 --> 00:20:05,960
Κυρία μου.
264
00:20:07,147 --> 00:20:11,226
- Θα με δεχτεί ο Αρχηγός;
- Έφυγε. Έχει δείπνο με τον δήμαρχο.
265
00:20:14,910 --> 00:20:17,012
Έφυγε από την πίσω πόρτα.
266
00:20:19,067 --> 00:20:21,114
Κατάλαβα πώς θα το πάμε.
267
00:20:21,164 --> 00:20:25,001
- Θέλετε να κλείσετε κάποιο ραντεβού;
- Όχι, σας ευχαριστώ.
268
00:20:35,194 --> 00:20:38,076
- Η αποστολή είναι...
- Να βρούμε τον τύπο.
269
00:20:38,126 --> 00:20:41,732
Ψάχνουμε για πιθανό θαμώνα,
50 ετών και πάνω. Ξέρουμε.
270
00:20:42,586 --> 00:20:46,965
- Δεν ξέρω αν είμαι καλή σε αυτό.
- Θα κερδίσουμε δωρεάν μπίρα;
271
00:20:48,781 --> 00:20:53,388
Θα κερδίσετε ότι το Μόλι
δεν θα κλείσει. Πηγαίνετε τώρα.
272
00:20:57,237 --> 00:20:59,702
Είναι θαύμα που έχεις φίλους.
273
00:21:00,747 --> 00:21:03,005
Ίσως είμαι κάπως τσιτωμένος.
274
00:21:04,159 --> 00:21:07,994
Τα πράγματα δεν πάνε καλά στον Σταθμό
και το μπαρ καταρρέει.
275
00:21:08,044 --> 00:21:11,295
Έχω επενδύσει πολλά
και δεν μιλάω μόνο για λεφτά.
276
00:21:12,722 --> 00:21:14,543
Δεν θέλω να το χάσω.
277
00:21:17,811 --> 00:21:20,345
Απλώς μην τρομάζεις τους πελάτες.
278
00:21:27,513 --> 00:21:29,265
Σε βλέπω συχνά εδώ.
279
00:21:29,315 --> 00:21:32,717
- Έρχομαι όποτε μπορώ. Γιατί;
- Χρησιμοποιείς το Yelp;
280
00:21:32,767 --> 00:21:35,447
Φυσικά.
Έτσι βρήκα καθαριστή χαλιών.
281
00:21:35,497 --> 00:21:38,075
Χρειάζομαι έναν καλό καθαριστή χαλιών.
282
00:21:38,125 --> 00:21:43,132
Η κοπέλα μου, η Κλόη, έχει ένα σκυλί,
που καταστρέφει όλα τα χαλιά.
283
00:21:43,182 --> 00:21:47,273
Τον φωνάζει Ρίζο. Νόμιζα ότι του έδωσε
το όνομα του αθλητή των Καμπς,
284
00:21:47,323 --> 00:21:50,692
αλλά προέρχεται
από τον χαρακτήρα της ταινίας "Γκριζ".
285
00:21:50,742 --> 00:21:53,670
Λατρεύει τα μιούζικαλ.
Είναι πολύ δημιουργική.
286
00:21:54,208 --> 00:21:57,323
Ωραίο τραπέζι.
Βλέπεις τέλεια την τηλεόραση.
287
00:21:57,550 --> 00:22:01,210
- Έρχεσαι συχνά εδώ;
- Πού και πού. Εσύ;
288
00:22:03,709 --> 00:22:05,230
- Γεια.
- Γεια.
289
00:22:06,180 --> 00:22:08,886
Αναρωτιόμουν αν χρησιμοποιείτε Yelp.
290
00:22:10,389 --> 00:22:11,785
Τι εννοείς;
291
00:22:12,426 --> 00:22:15,760
Ξέχνα το. Άλλωστε,
ψάχνω για κάποιον μεγαλύτερο.
292
00:22:18,323 --> 00:22:23,091
Σέβεραϊντ, εσύ έγραψες αυτή την άθλια
κριτική για το Μόλι στο διαδίκτυο;
293
00:22:23,141 --> 00:22:25,566
- Όχι.
- Εντάξει, εγώ τελείωσα.
294
00:22:26,092 --> 00:22:29,297
- Τα παρατάς;
- Ναι, ώρα να κάνω παρέα στον Ρίτερ.
295
00:22:29,347 --> 00:22:32,204
Ήρθε, τέλεια!
Μακάρι να ερχόταν κι η Φόστερ.
296
00:22:32,254 --> 00:22:35,580
- Χρειάζεται μια βραδινή έξοδο.
- Τον προσκάλεσα.
297
00:22:36,032 --> 00:22:39,718
Εγώ δεν την προσκάλεσα,
αλλά ξέρει ότι θα χαρώ να τη δω.
298
00:22:40,406 --> 00:22:41,754
Ίσως και όχι.
299
00:22:50,391 --> 00:22:52,594
- Γεια σου, αρχηγέ.
- Γεια.
300
00:22:54,502 --> 00:22:57,639
- Είσαι καλά;
- Θα είμαι, όταν πιώ ένα ποτό.
301
00:22:58,315 --> 00:23:00,688
- Ορίστε, Αρχηγέ.
- Ευχαριστώ.
302
00:23:02,798 --> 00:23:06,032
- Τι συνέβη;
- Ο Γκορς δεν πρόκειται να φύγει.
303
00:23:08,613 --> 00:23:11,310
Έχει βγάλει νύχια και θα μας ξεσκίσει.
304
00:23:22,886 --> 00:23:26,488
Πού το πας το ψυγειάκι;
Μετακομίζεις σε φοιτητική εστία;
305
00:23:26,538 --> 00:23:29,691
Χρησιμοποίησα το όνομά σου
στην Ακαδημία.
306
00:23:30,148 --> 00:23:33,623
Θέλω να κάνω κάποια πειράματα
στον χώρο εκπαίδευσης.
307
00:23:34,258 --> 00:23:37,392
- Για τη φωτιά στο τροχόσπιτο;
- Ναι. Γιατί;
308
00:23:38,655 --> 00:23:42,197
Ο Μπόντεν δεν μίλησε στον Γκρίσομ.
Δεν τον δέχτηκε.
309
00:23:51,199 --> 00:23:55,654
Γουάλας, μόλις έμαθα ότι ο Κέισι
συνεργάζεται με εκείνη τη δημοσιογράφο,
310
00:23:55,759 --> 00:23:58,689
παρά τη σαφή διαταγή μου
να μην το κάνει.
311
00:23:59,120 --> 00:24:03,475
- Αναπληρωτή Γκορς, κλείνεις την πόρτα;
- Ξέρεις τι γνώμη έχω γι' αυτό.
312
00:24:04,257 --> 00:24:05,762
Κανένα πρόβλημα.
313
00:24:06,112 --> 00:24:08,708
Τότε, ας μας ακούσουν όλοι.
314
00:24:09,895 --> 00:24:10,914
Τζέρι...
315
00:24:11,794 --> 00:24:14,409
αναπληρωτή υπαρχηγέ Γκορς...
316
00:24:15,512 --> 00:24:19,632
αν ο Γκρίσομ θέλει να κατσικωθείς εδώ
μέχρι να κάνουμε κάποιο λάθος,
317
00:24:19,682 --> 00:24:21,649
δεν μπορώ να κάνω κάτι.
318
00:24:21,699 --> 00:24:25,847
Είναι, όμως, ο Σταθμός μου
και οι άνδρες μου λογοδοτούν σε εμένα.
319
00:24:26,309 --> 00:24:30,197
Αν αρχίσεις να μοιράζεις διαταγές,
διαταράσσεις την ιεραρχία.
320
00:24:30,340 --> 00:24:32,559
Δημιουργείς χάος και σύγχυση
321
00:24:32,609 --> 00:24:35,840
σε ένα επάγγελμα
στο οποίο διακυβεύονται ζωές.
322
00:24:38,586 --> 00:24:40,801
Και δεν θα το επιτρέψω αυτό.
323
00:24:44,241 --> 00:24:48,495
Γουάλας, η κατάσταση
δεν χρειάζεται να δυσκολέψει τόσο.
324
00:24:48,545 --> 00:24:52,270
Μπορείς πολύ εύκολα
να απαλλαγείς από αυτή την κατάσταση.
325
00:24:53,942 --> 00:24:56,576
Παράδωσε τη διοίκηση του Σταθμού 51.
326
00:24:57,164 --> 00:25:02,067
Δέξου μια διοικητική θέση. Θα κρατήσεις
το βαθμό, τον μισθό και τη σύνταξή σου.
327
00:25:02,117 --> 00:25:05,312
Και θα κάθομαι σε ένα γραφείο
μέχρι να πάρω σύνταξη;
328
00:25:05,362 --> 00:25:10,311
Θα κάνεις σημαντική δουλειά στο Τμήμα
Ελέγχου Απόδοσης, το οποίο θα διευθύνω.
329
00:25:10,412 --> 00:25:12,846
Θα αναφέρεις απευθείας σε εμένα.
330
00:25:16,446 --> 00:25:20,169
Δεν έχεις κανέναν λόγο
να μου αφαιρέσεις τη διοίκηση.
331
00:25:20,606 --> 00:25:22,220
Σου κάνω μια προσφορά.
332
00:25:22,270 --> 00:25:26,865
Αν αρνηθείς, θα συνεχίσω να παραφυλάω,
μέχρι να μου δώσεις κάποια αφορμή.
333
00:25:27,518 --> 00:25:30,721
Θυμάσαι τι έγραψες κάποτε
στην αξιολόγησή μου;
334
00:25:31,201 --> 00:25:33,341
Εγώ θυμάμαι την κάθε λέξη.
335
00:25:33,741 --> 00:25:36,500
"Ο εκπαιδευόμενος Γκορς
δείχνει ενδιαφέρον,"
336
00:25:36,550 --> 00:25:39,763
"αλλά θα ήταν πιο αποτελεσματικός
σε άλλη θέση".
337
00:25:39,938 --> 00:25:42,823
Είχες δίκιο,
δεν ήμουν καλός πυροσβέστης.
338
00:25:43,155 --> 00:25:47,604
Είμαι πολύ καλός, όμως, στο να προσφέρω
στον Αρχηγό όλα όσα χρειάζεται.
339
00:25:57,094 --> 00:26:01,243
Ο Μπόντεν είναι έξαλλος με τον Γκορς.
Σκούρα τα πράγματα.
340
00:26:01,293 --> 00:26:02,576
Τι συμβαίνει;
341
00:26:02,692 --> 00:26:06,328
Ξεκίνησαν να μιλούν
για εκείνη τη δημοσιογράφο
342
00:26:06,437 --> 00:26:10,418
και μετά άρχισαν να φωνάζουν
και να απειλούν ο ένας στον άλλον.
343
00:26:11,156 --> 00:26:14,915
Εγώ φταίω. Έπρεπε να είχα
κρατήσει κρυφό ότι τη βοηθάω.
344
00:26:14,965 --> 00:26:17,330
Ο Μπόντεν το επέτρεψε.
Είναι ο αρχηγός.
345
00:26:17,380 --> 00:26:19,739
- Για την ώρα.
- Τι θα κάνουμε;
346
00:26:19,934 --> 00:26:23,847
- Να μιλήσω στον Γκορς;
- Είδες τι έγινε όταν το επιχείρησα.
347
00:26:25,611 --> 00:26:29,227
- Πρέπει να επηρεάσουμε τον Γκρίσομ.
- Δεν το προσπάθησε ήδη;
348
00:26:29,277 --> 00:26:33,494
Ο Μπόντεν δεν είναι φίλος
με τον Αρχηγό, αλλά ο Μπένι είναι.
349
00:26:35,130 --> 00:26:39,440
- Θα του ζητήσεις βοήθεια;
- Μόνο εκείνος μπορεί να τον πείσει.
350
00:26:39,490 --> 00:26:44,204
- Νόμιζα ότι δεν είχατε καλές σχέσεις.
- Δεν έχουμε, αλλά αυτό είναι γνωστό.
351
00:26:44,722 --> 00:26:48,586
- Είσαι σίγουρος ότι είναι καλή ιδέα;
- Έχει κανείς καλύτερη;
352
00:26:50,895 --> 00:26:54,490
Ασθενοφόρο 61. Τραυματίας.
Αεροδρόμιο Ο'Χερ.
353
00:26:57,718 --> 00:27:00,972
- Είναι στο Γραφείο Ασφάλειας.
- Ξέρεις τι συμβαίνει;
354
00:27:01,022 --> 00:27:04,932
Όχι. Είδα κάτι, αλλά
δεν είμαι σίγουρος ότι είδα καλά.
355
00:27:04,982 --> 00:27:07,732
- Δεν καταλαβαίνω.
- Επέστρεφε από τη Ρωσία.
356
00:27:07,782 --> 00:27:11,879
Τη σταμάτησαν στον έλεγχο,
επειδή δεν μπορείς να το φέρεις εδώ.
357
00:27:13,502 --> 00:27:14,580
Προσέξτε.
358
00:27:14,744 --> 00:27:17,983
- Χτυπήσατε, κυρία;
- Σε αυτό το σημείο είναι.
359
00:27:18,202 --> 00:27:20,342
Σας χτύπησαν στο πρόσωπο;
360
00:27:24,786 --> 00:27:26,477
Εντάξει, κινείται.
361
00:27:26,629 --> 00:27:29,364
- Πότε ξεκίνησε, κυρία;
- Πρήστηκε χθες.
362
00:27:29,414 --> 00:27:32,563
Νόμιζα ότι ήταν αλλεργία
από τσίμπημα κουνουπιού,
363
00:27:32,613 --> 00:27:34,914
αλλά μόλις απογειωθήκαμε κινήθηκε.
364
00:27:34,964 --> 00:27:38,373
Έρχεται από την Αγία Πετρούπολη.
Έμεινε λίγο στην εξοχή.
365
00:27:38,423 --> 00:27:41,251
- Ήταν εδώ κάτω.
- Μετακινήθηκε στη μύτη σας;
366
00:27:41,301 --> 00:27:43,681
- Μάλλον.
- Πάμε στο νοσοκομείο.
367
00:27:43,731 --> 00:27:46,943
Έχει κάτι ζωντανό μέσα της.
Πρέπει να μπει σε καραντίνα.
368
00:27:46,993 --> 00:27:50,132
Πρέπει να χειρουργηθεί
για να το αφαιρέσουν.
369
00:27:52,243 --> 00:27:54,564
Κινείται ξανά.
Σας παρακαλώ.
370
00:27:57,591 --> 00:28:01,338
- Ο πάγος θα το ακινητοποιήσει.
- Πρέπει να φύγουμε τώρα.
371
00:28:01,388 --> 00:28:04,774
Θα έρθω, για να σιγουρευτώ
ότι θα το καταστρέψουν.
372
00:28:04,907 --> 00:28:08,333
Μην ανησυχείτε,
οι γιατροί θα το αφαιρέσουν αμέσως.
373
00:28:08,660 --> 00:28:10,898
Θα σας βοηθήσω να σηκωθείτε.
374
00:28:15,702 --> 00:28:18,727
Τι τρέχει με τον Σέβεραϊντ
και τον πατέρα του;
375
00:28:18,777 --> 00:28:21,965
Ο Μπένι είναι συνταξιούχος
αρχηγός κλιμακίου.
376
00:28:22,015 --> 00:28:25,736
- Έχουν πολύ περίπλοκη σχέση.
- Το κατάλαβα.
377
00:28:26,011 --> 00:28:27,108
Πώς πήγε;
378
00:28:27,158 --> 00:28:30,001
Κατέστρεψαν το παράσιτο.
Θα γίνει καλά.
379
00:28:30,324 --> 00:28:32,847
Ήταν μεγαλύτερο απ' όσο περίμενα.
380
00:28:35,058 --> 00:28:36,087
Θεέ μου!
381
00:28:37,171 --> 00:28:41,352
- Τι συμβαίνει;
- Θυμάσαι το ραντεβού που σου έλεγα;
382
00:28:42,464 --> 00:28:44,769
Δεν πρέπει να κρύβεσαι εσύ.
383
00:28:44,973 --> 00:28:49,239
Συγγνώμη. Δεν είναι δύσκολο να φερθείς
αντρίκια και να τηλεφωνήσεις.
384
00:28:49,289 --> 00:28:52,923
Αυτό είναι το σωστό.
Και ξέρεις κάτι; Δεν σου αξίζει.
385
00:28:53,448 --> 00:28:55,551
Δεν είμαι σίγουρος ότι...
386
00:28:56,501 --> 00:28:58,532
- Γνωριζόμαστε;
- Όχι.
387
00:28:59,364 --> 00:29:01,520
Δεν είναι αυτός το ραντεβού.
388
00:29:02,143 --> 00:29:03,341
Αυτή είναι.
389
00:29:22,046 --> 00:29:24,395
Η σκέψη μετράει.
Ευχαριστώ.
390
00:29:34,341 --> 00:29:35,370
Αρχηγέ.
391
00:29:36,786 --> 00:29:39,694
Έμαθα ότι είχες έναν καυγά.
Όλα καλά;
392
00:29:42,443 --> 00:29:43,525
Δεν ξέρω.
393
00:29:45,339 --> 00:29:49,568
Ο Γκορς έχει βαλθεί να με καταστρέψει.
Με τη συναίνεση του Γκρίσομ.
394
00:29:49,930 --> 00:29:54,857
Πρέπει να τον πολεμήσω με ό,τι έχω,
κάνοντας τη ζωή μας πιο δύσκολη...
395
00:29:57,624 --> 00:29:59,708
ή να τον αφήσω να νικήσει.
396
00:30:05,710 --> 00:30:07,820
Είναι όπως είπες, αρχηγέ.
397
00:30:08,638 --> 00:30:12,152
Αν αυτό είναι το σωστό,
τότε έτσι θα κινηθούμε.
398
00:30:13,822 --> 00:30:16,628
Δεν πρέπει να τους αφήσεις να νικήσουν.
399
00:30:23,449 --> 00:30:24,523
Ναι.
400
00:30:41,748 --> 00:30:45,405
- Το θέμα με τον πατέρα σου...
- Θα πάω να του μιλήσω.
401
00:30:45,610 --> 00:30:50,411
Ξέρω γιατί θες να το κάνεις, αλλά
επειδή νοιάζομαι για εσένα θα σου πω...
402
00:30:50,855 --> 00:30:54,582
ότι συνήθως τα πράγματα
δεν πάνε καλά όταν του ζητάς κάτι.
403
00:30:54,632 --> 00:30:57,057
- Το ξέρω.
- Πάντα πληγώνεσαι.
404
00:30:57,260 --> 00:30:59,407
- Στο παρελθόν.
- Άλλαξε κάτι;
405
00:30:59,457 --> 00:31:02,385
Δεν του έχεις μιλήσει
αφότου τσακωθήκατε.
406
00:31:04,065 --> 00:31:05,363
Θα το δούμε.
407
00:31:13,838 --> 00:31:14,935
Σ’ αγαπώ.
408
00:31:16,936 --> 00:31:18,092
Το ξέρεις;
409
00:31:23,795 --> 00:31:25,365
Κι εγώ σ’ αγαπώ.
410
00:31:40,415 --> 00:31:42,305
Εντάξει, καταγράφεις;
411
00:31:43,471 --> 00:31:44,529
Ναι.
412
00:31:46,437 --> 00:31:48,559
Κατατόπισέ με.
Τι κάνουμε;
413
00:31:48,609 --> 00:31:53,715
Αναπαράγουμε τις συνθήκες στην κουζίνα
ενός τροχόσπιτου Γκράντμπρουκ,
414
00:31:53,848 --> 00:31:57,388
- για να δούμε αν θα εκραγεί το ψυγείο.
- Τι πιστεύεις;
415
00:31:57,438 --> 00:32:01,102
Το ψυγείο υγραερίου λειτουργεί
με υδρογόνο και αμμωνία.
416
00:32:01,321 --> 00:32:04,548
Το συγκεκριμένο, όμως,
δεν έχει μονωμένη φιάλη.
417
00:32:04,841 --> 00:32:08,476
Τα σαΐνια της Γκράντμπρουκ
το έβαλαν δίπλα στην κουζίνα.
418
00:32:08,716 --> 00:32:12,981
Η φιάλη ζεσταίνεται, αυξάνεται η πίεση,
ανοίγει η βαλβίδα ασφαλείας
419
00:32:13,031 --> 00:32:17,335
και απελευθερώνεται εκρηκτικό
μείγμα αερίου δίπλα στη ζεστή κουζίνα.
420
00:32:20,385 --> 00:32:24,494
Δεν θα το σκεφτόμουν ποτέ.
Δεν ξέρω πώς να σε ευχαριστήσω.
421
00:32:32,119 --> 00:32:33,403
Είχες δίκιο!
422
00:32:38,861 --> 00:32:41,197
Τώρα έχεις τις αποδείξεις σου.
423
00:33:09,896 --> 00:33:11,759
Πρέπει να σου μιλήσω.
424
00:33:15,777 --> 00:33:17,054
Πέρασε μέσα.
425
00:33:24,990 --> 00:33:28,056
Την τελευταία φορά,
με αποκάλεσες δειλό γέρο.
426
00:33:28,518 --> 00:33:30,580
Μετά, με αγνόησες για έξι μήνες.
427
00:33:31,512 --> 00:33:34,335
- Τώρα θέλεις τη βοήθειά μου;
- Σωστά.
428
00:33:35,515 --> 00:33:38,346
- Έχεις πολύ θράσος.
- Το έχει το σόι.
429
00:33:39,738 --> 00:33:43,710
Ξέρω για την κόντρα μεταξύ
του Μπόντεν και του αρχηγού Γκρίσομ.
430
00:33:43,760 --> 00:33:46,863
Άρα, ξέρεις ότι θέλει
να διώξει τον Μπόντεν.
431
00:33:48,512 --> 00:33:53,370
Φταίει η αλαζονεία του Μπόντεν.
Προσπάθησε να υπονομεύσει τον Αρχηγό.
432
00:33:54,092 --> 00:33:57,565
Πίστευε ότι θα του έδιναν
συγχαρητήρια και προαγωγή;
433
00:34:02,106 --> 00:34:03,128
Κοίτα...
434
00:34:05,826 --> 00:34:07,606
Δεν σου ζητάω πολλά.
435
00:34:08,674 --> 00:34:12,567
- Σου ζητώ να βοηθήσεις τον Μπόντεν.
- Γιατί να το κάνω;
436
00:34:12,831 --> 00:34:15,635
Επειδή χάρη σε εκείνον
είμαι ζωντανός.
437
00:34:16,214 --> 00:34:19,593
- Είναι ο μόνος που με πρόσεχε.
- Κι εγώ το έκανα.
438
00:34:19,837 --> 00:34:23,584
- Όχι όπως ήθελες, αλλά ήμουν εκεί.
- Έτσι το βλέπεις;
439
00:34:24,006 --> 00:34:27,460
Κατά τη γνώμη μου ήσουν απών.
Ειδικά στις δυσκολίες.
440
00:34:27,759 --> 00:34:30,513
Ο Μπόντεν ήταν ο μόνος
που με βοηθούσε.
441
00:34:30,954 --> 00:34:33,597
- Ο πατέρας που δεν είχες;
- Σωστά.
442
00:34:46,243 --> 00:34:48,220
Δεν ήρθα να τσακωθούμε.
443
00:34:50,109 --> 00:34:52,339
Ήρθα να σου ζητήσω βοήθεια.
444
00:34:56,817 --> 00:34:59,250
Δεν ξέρω αν μπορώ να κάνω πολλά.
445
00:35:00,600 --> 00:35:03,693
Νομίζω ότι ίσως
ξεπεράστηκαν τα όρια...
446
00:35:05,704 --> 00:35:06,733
αλλά...
447
00:35:09,569 --> 00:35:10,928
θα το σκεφτώ.
448
00:35:17,477 --> 00:35:19,039
Θα το εκτιμούσα.
449
00:35:40,142 --> 00:35:41,426
Αντίο, Κέλι.
450
00:35:46,139 --> 00:35:47,564
Αντίο, πατέρα.
451
00:35:55,230 --> 00:35:59,863
Ο πυραγός Κέισι λέει ότι από θαύμα
δεν έχουν καεί πιο πολλά τροχόσπιτα.
452
00:36:00,081 --> 00:36:02,957
"Πρέπει να μη χρησιμοποιούν
τέτοια ψυγεία"
453
00:36:03,007 --> 00:36:06,069
"και να μετασκευάσουν
όσα τροχόσπιτα πούλησαν,"
454
00:36:06,119 --> 00:36:11,073
"για να μειώσουν τον κίνδυνο πυρκαγιάς.
"Η άρνησή τους θα ισοδυναμεί με φόνο".
455
00:36:14,183 --> 00:36:16,390
Είσαι καλή συνέντευξη, Ματ.
456
00:36:17,295 --> 00:36:18,698
Λέω την αλήθεια.
457
00:36:18,748 --> 00:36:22,368
Σε νοιάζει, όμως.
Δεν ξέρεις πόσο σπάνιο είναι αυτό.
458
00:36:22,669 --> 00:36:27,427
Ναόμι, αυτό το άρθρο θα δημιουργήσει
πολλά προβλήματα στην Γκράντμπρουκ.
459
00:36:27,477 --> 00:36:31,717
Αυτό θέλουμε. Ελπίζω να μην μπλέξει
ο αρχηγός σου, επειδή βοήθησες.
460
00:36:31,851 --> 00:36:34,908
Το άρθρο θα σώσει ζωές.
Αυτό τον ενδιαφέρει.
461
00:36:39,848 --> 00:36:43,378
Ενδιαφέρεται το περιοδικό
των Τάιμς της Νέας Υόρκης.
462
00:36:44,014 --> 00:36:45,373
Συγχαρητήρια.
463
00:36:48,719 --> 00:36:50,521
Και τώρα τι γίνεται;
464
00:36:52,725 --> 00:36:56,146
Θα ελέγξω το προσχέδιο
και θα τους το στείλω αύριο.
465
00:36:57,015 --> 00:36:59,733
Δεν θα μονοπωλήσω άλλο τον χρόνο σου.
466
00:37:00,465 --> 00:37:01,479
Εντάξει.
467
00:37:12,166 --> 00:37:14,659
Πες μου, αν χρειαστείς κάτι άλλο.
468
00:37:28,323 --> 00:37:31,565
- Ότις, φέρε άλλο ένα κοκτέιλ.
- Έγινε, Τζέικ.
469
00:37:31,774 --> 00:37:32,826
Φίλε...
470
00:37:33,875 --> 00:37:38,194
Δεν ξέρεις πώς παραγγέλνουν σε μπαρ;
Βρίσκεις άδειο χώρο, δεν σπρώχνεις.
471
00:37:38,244 --> 00:37:42,581
- Θα σου πάρω άλλα φιστίκια.
- Ήταν το ποτό, το νερό, όλο το σετάκι.
472
00:37:46,692 --> 00:37:48,455
Γιατί κοιτάτε εμένα;
473
00:37:49,302 --> 00:37:51,892
Γιατί μας έβαλες ένα αστέρι, Τζέικ;
474
00:37:53,111 --> 00:37:57,357
Ίσως πρέπει βάλουμε ένα αστέρι
στο μαγαζί ανταλλακτικών που έχεις.
475
00:37:57,985 --> 00:38:01,716
Είχε πολυκοσμία εδώ μέσα.
Η θέση μου ήταν πάντα πιασμένη.
476
00:38:02,556 --> 00:38:06,881
- Πρέπει να αλλάξεις την κριτική σου.
- Τότε θα έχει ξανά πολυκοσμία.
477
00:38:09,101 --> 00:38:10,152
Άκου.
478
00:38:11,319 --> 00:38:13,307
Άλλαξε την κριτική σου,
479
00:38:13,357 --> 00:38:17,089
και θα φροντίσουμε
να έχεις πάντα τη θέση σου.
480
00:38:17,410 --> 00:38:18,439
Αλήθεια;
481
00:38:22,642 --> 00:38:24,844
- Είμαστε σύμφωνοι.
- Ζήτω!
482
00:38:26,013 --> 00:38:28,904
Εντάξει.
Φέρνω αμέσως το κοκτέιλ σου.
483
00:38:30,663 --> 00:38:35,385
- Το χειρίστηκες πολύ καλά.
- Λατρεύει το μαγαζί. Το εκτιμώ αυτό.
484
00:38:36,348 --> 00:38:39,826
- Βάζε του λιγότερη ποσότητα στο εξής.
- Εννοείται.
485
00:38:40,311 --> 00:38:43,217
Ευχαριστώ που με υπερασπίστηκες
στο νοσοκομείο.
486
00:38:43,267 --> 00:38:47,567
Συγγνώμη για την παρεξήγηση φύλου.
Σε είχα ακούσει να αναφέρεις άνδρες.
487
00:38:47,617 --> 00:38:52,730
Είχα φίλους και φίλες. Δεν υπάρχει
λόγος να περιορίζεις τον εαυτό σου.
488
00:38:53,587 --> 00:38:57,274
- Είσαι γεμάτη εκπλήξεις. Το ξέρεις;
- Κι εσύ το ίδιο.
489
00:38:58,577 --> 00:39:00,917
Θα είναι ωραία να γνωριστούμε.
490
00:39:07,608 --> 00:39:09,283
Καληνύχτα, αρχηγέ.
491
00:39:23,002 --> 00:39:27,095
Η απάντηση είναι "όχι".
Δεν δέχομαι την προσφορά σου.
492
00:39:28,393 --> 00:39:31,533
Δεν με ενδιαφέρει
να δουλεύω για εσένα.
493
00:39:31,583 --> 00:39:36,195
Θα μείνω εδώ, με τους άνδρες μου,
να κάνουμε σημαντική δουλειά.
494
00:39:36,334 --> 00:39:39,367
Και αν αυτό σημαίνει
ότι θα με κυνηγήσεις,
495
00:39:41,062 --> 00:39:42,076
κάνε το.
496
00:39:44,340 --> 00:39:47,865
Έχω αντιμετωπίσει
χειρότερους αντιπάλους από εσένα...
497
00:39:48,612 --> 00:39:51,128
και κανείς δεν άντεξε ως το τέλος.
498
00:39:51,823 --> 00:39:52,851
Οπότε...
499
00:39:59,206 --> 00:40:01,235
ας δούμε τα κότσια σου.
500
00:40:06,325 --> 00:40:12,092
Απόδοση Διαλόγων - Επιμέλεια
Mikemyk, ART-emida, Laterano7
501
00:40:13,534 --> 00:40:19,354
Αποκλειστική Διανομή: SubZ