1
00:00:04,188 --> 00:00:07,767
- Μου είπε να σε αφήσω ήσυχη.
- Απείλησες τον Τάιλερ;
2
00:00:07,817 --> 00:00:10,584
Θέλει να βγω από τη μέση
για να σε έχει.
3
00:00:10,634 --> 00:00:15,043
Σταμάτα αυτή τη ζηλιάρικη και κτητική
συμπεριφορά, αλλιώς τελειώσαμε.
4
00:00:15,416 --> 00:00:18,845
Τα στελέχη της Γκράντμπρουκ
συμφώνησαν για συνέντευξη.
5
00:00:18,895 --> 00:00:21,829
Ανακαλέσαμε όσα τροχόσπιτα
έχουμε πουλήσει
6
00:00:21,879 --> 00:00:24,275
και αχρηστεύσαμε το απόθεμά μας.
7
00:00:24,325 --> 00:00:27,360
Λέτε ψέματα.
Τα πουλάτε μέσω άλλης εταιρείας.
8
00:00:27,410 --> 00:00:29,673
Θα ψάξουμε τα προσωπικά σας.
9
00:00:29,878 --> 00:00:32,200
Θα δημοσιεύσω το νέο άρθρο αύριο.
10
00:00:32,250 --> 00:00:35,199
Μου αρέσει να σταματάω
τέτοια καθάρματα.
11
00:00:37,581 --> 00:00:40,884
Μου αρέσει το δυναμικό δίδυμο
που έχουμε φτιάξει.
12
00:00:50,990 --> 00:00:54,653
- Ναόμι, ξύπνα! Πρέπει να φύγουμε.
- Τι συμβαίνει;
13
00:00:54,703 --> 00:00:56,562
- Φωτιά.
- Τι;
14
00:00:56,780 --> 00:00:57,809
Θεέ μου!
15
00:01:02,541 --> 00:01:05,876
- Μπορούμε να βγούμε από εδώ;
- Όχι, δεν ανοίγει.
16
00:01:05,926 --> 00:01:08,334
- Παγιδευτήκαμε;
- Κοίταξέ με.
17
00:01:08,446 --> 00:01:11,159
Θα μας βγάλω από εδώ.
Εσύ ετοιμάσου.
18
00:01:26,144 --> 00:01:27,307
Κάνε πίσω.
19
00:01:47,448 --> 00:01:48,849
Το κινητό μου!
20
00:01:49,206 --> 00:01:53,028
- Άσ' το, η φωτιά εξαπλώνεται.
- Έχει όλες τις φωτογραφίες.
21
00:01:55,032 --> 00:01:56,064
Πάμε.
22
00:01:56,924 --> 00:02:02,262
Heroes In Flames Subztv Team
SubZtv.online
23
00:02:03,249 --> 00:02:08,561
Απόδοση Διαλόγων - Επιμέλεια
Mikemyk, ART-emida, Laterano7
24
00:02:09,197 --> 00:02:10,535
Τι συμβαίνει;
25
00:02:10,843 --> 00:02:15,029
Πηγαίνετε έξω, δεν είναι άσκηση.
Ναόμι, κάλεσε την πυροσβεστική.
26
00:02:15,303 --> 00:02:16,924
Φωτιά!
Όλοι έξω.
27
00:02:17,229 --> 00:02:18,261
Γρήγορα.
28
00:02:21,290 --> 00:02:22,291
Φωτιά!
29
00:02:31,319 --> 00:02:32,748
Είστε εντάξει;
30
00:02:34,038 --> 00:02:35,715
Πηγαίνετε απέναντι.
31
00:02:35,940 --> 00:02:37,734
- Ναόμι;
- Ματ!
32
00:02:38,642 --> 00:02:40,537
- Είσαι καλά;
- Ναι.
33
00:02:41,321 --> 00:02:42,347
Πάρκερ.
34
00:02:42,524 --> 00:02:45,927
Η φωτιά είναι στο 1C.
Συνδέστε δύο μάνικες.
35
00:02:45,977 --> 00:02:49,268
- Κέισι;
- Προσέξτε, τα τζάμια είναι ασφαλείας.
36
00:02:49,528 --> 00:02:52,103
Τον ακούσατε, παιδιά.
Δύο μάνικες.
37
00:02:58,958 --> 00:03:02,740
Chicago Fire S07Ε10
Inside These Walls
38
00:03:05,257 --> 00:03:09,005
- Τι είναι η Γκράντμπρουκ;
- Η εταιρεία των Μέιφιλντ.
39
00:03:09,123 --> 00:03:11,896
- Τη διευθύνει ο Γκόρντον Μέιφιλντ.
- Καθάρματα.
40
00:03:11,946 --> 00:03:14,813
Πουλούσαν τροχόσπιτα
που ήταν παγίδες θανάτου
41
00:03:14,863 --> 00:03:17,962
και όταν το ανακαλύψαμε,
άλλαξαν επωνυμία.
42
00:03:18,012 --> 00:03:20,069
Και ύστερα, έκαναν αυτό.
43
00:03:20,762 --> 00:03:25,316
- Γιατί πιστεύεις ότι ήταν εμπρησμός;
- Το διαμέρισμά μου μύριζε βενζίνη.
44
00:03:26,549 --> 00:03:29,855
- Αρχηγέ, δεν χρειαζόταν να έρθεις.
- Είσαι καλά;
45
00:03:30,560 --> 00:03:33,911
Κρυώνω και είμαι νευριασμένος,
αλλά είμαι εντάξει.
46
00:03:34,030 --> 00:03:35,398
Είμαστε καλά.
47
00:03:35,448 --> 00:03:39,397
- Λέτε ότι ήταν εκδίκηση;
- Η Ναόμι θα δημοσίευε το άρθρο της.
48
00:03:39,510 --> 00:03:42,926
Μάλλον προσπάθησαν
να τη σκοτώσουν πριν προλάβει.
49
00:03:43,079 --> 00:03:46,711
Η έρευνά μου ήταν μέσα.
Δεν έχω αντίγραφα για τα πάντα.
50
00:03:47,155 --> 00:03:49,145
- Αρχηγέ.
- Πάρκερ.
51
00:03:49,764 --> 00:03:53,080
Η φωτιά έσβησε, Κέισι,
αλλά το διαμέρισμά σου...
52
00:03:53,193 --> 00:03:57,167
Ο δικός σου έσωσε μερικές ζωές.
Και μάλιστα φορώντας πιτζάμες.
53
00:03:57,217 --> 00:03:58,741
Δεν εκπλήσσομαι.
54
00:03:58,791 --> 00:04:03,485
Ξέρω ότι το ΓΕΠ θα βγάλει πόρισμα,
αλλά ποια είναι η δική σου εκτίμηση;
55
00:04:03,690 --> 00:04:05,692
Ήταν σίγουρα εμπρησμός.
56
00:04:06,307 --> 00:04:09,936
Φράκαραν την πόρτα της κουζίνας
και έριξαν επιταχυντή.
57
00:04:11,792 --> 00:04:14,714
Ελάτε και οι δυο στο τμήμα
να καταθέσετε.
58
00:04:17,790 --> 00:04:20,192
Κέισι, αν χρειαστείς οτιδήποτε...
59
00:04:21,849 --> 00:04:23,514
Ευχαριστώ, αρχηγέ.
60
00:04:46,467 --> 00:04:49,831
Το Γραφείο Έρευνας Πυρκαγιών
διεξάγει ακόμα έρευνα,
61
00:04:49,881 --> 00:04:53,459
αλλά σύμφωνα με τις ενδείξεις
ήταν εμπρησμός.
62
00:04:55,132 --> 00:04:59,048
Ο Κέισι πιστεύει ότι συνέβη
εξαιτίας του άρθρου της Γκράχαμ.
63
00:04:59,639 --> 00:05:04,606
Το ερευνά η αστυνομία, αλλά η ουσία
είναι ότι δεν τραυματίστηκε κανείς.
64
00:05:05,135 --> 00:05:08,275
Θα σας ενημερώνω
με όσες πληροφορίες μαθαίνω.
65
00:05:08,708 --> 00:05:12,837
Ξέρω ότι όλοι θέλουμε να βοηθήσουμε,
αλλά έχουμε τη δουλειά μας.
66
00:05:13,281 --> 00:05:16,266
Και περιμένω
να παραμείνετε συγκεντρωμένοι.
67
00:05:16,813 --> 00:05:18,715
Αυτά.
Πιάστε δουλειά.
68
00:05:19,383 --> 00:05:21,954
- Αρχηγέ, μπορώ να...
- Ναι.
69
00:05:24,846 --> 00:05:27,036
Ο Κέισι έχασε τα πάντα χθες.
70
00:05:27,824 --> 00:05:31,843
Έχει ασφάλεια, αλλά θα χρειαστούν
μήνες γραφειοκρατίας, άρα...
71
00:05:34,071 --> 00:05:35,478
Ας βοηθήσουμε.
72
00:05:39,678 --> 00:05:40,723
ΤΑΪΛΕΡ
73
00:05:42,318 --> 00:05:44,741
- Είναι ακόμα στην πόλη;
- Ναι.
74
00:05:46,457 --> 00:05:48,591
Φάγαμε μαζί χθες το βράδυ.
75
00:05:49,265 --> 00:05:54,178
Η ιστορία με τον Κέλι με τρέλανε.
Βοήθησε που είχα την παρέα ενός φίλου.
76
00:05:54,326 --> 00:05:57,253
Ούτε ο Κέλι
φαίνεται να τα πηγαίνει καλά.
77
00:05:57,880 --> 00:06:00,702
Ήταν στο Μόλι χθες.
Ήπιε μέχρι σκασμού.
78
00:06:02,661 --> 00:06:05,013
Έχουμε να μιλήσουμε από προχθές.
79
00:06:05,197 --> 00:06:08,044
Πιστεύεις ότι εγώ
πρέπει να ενδιαφερθώ;
80
00:06:08,196 --> 00:06:10,362
Παρότι εκείνος φέρεται ψυχρά;
81
00:06:10,475 --> 00:06:14,912
Δεν δίνω συμβουλές σχέσεων. Μετά βίας
ζήτησα από τον ιερέα να βγούμε.
82
00:06:15,342 --> 00:06:16,364
Δέχτηκε;
83
00:06:17,262 --> 00:06:21,059
Επιστρέφει από ένα ησυχαστήριο
το σαββατοκύριακο. Πολύ σέξι.
84
00:06:21,109 --> 00:06:22,260
Διασώστες.
85
00:06:23,645 --> 00:06:25,105
Ελάτε μαζί μου.
86
00:06:27,962 --> 00:06:30,114
Ναι, ακούγεται ενδιαφέρον.
87
00:06:31,428 --> 00:06:34,030
Να το σκεφτώ και να σε καλέσω ξανά;
88
00:06:34,937 --> 00:06:37,183
Εντάξει, έγινε.
Ευχαριστώ.
89
00:06:38,410 --> 00:06:39,642
Ποιος ήταν;
90
00:06:41,694 --> 00:06:44,904
Κάποιος που θέλει να επισκευάσω
το σκάφος του.
91
00:06:45,041 --> 00:06:48,369
- Νόμιζα ότι τα είχες σταματήσει αυτά.
- Όντως.
92
00:06:50,036 --> 00:06:52,944
Καλό είναι, όμως,
να απασχολούμαι. Σωστά;
93
00:06:54,943 --> 00:06:55,969
Υποθέτω.
94
00:06:56,855 --> 00:07:00,396
Πέρασα από το σπίτι σου
χθες το βράδυ, αλλά έλειπες.
95
00:07:01,958 --> 00:07:03,804
Ναι, είχα βγει.
96
00:07:04,779 --> 00:07:07,081
Πήγα για φαγητό με τον Τάιλερ.
97
00:07:08,800 --> 00:07:10,733
Γιατί δεν τηλεφώνησες;
98
00:07:13,551 --> 00:07:17,720
- Δεν μπορώ να προσπαθώ μόνο εγώ.
- Ίσως δεν χρειάζεται προσπάθεια.
99
00:07:26,304 --> 00:07:27,749
Ίσως όχι.
100
00:07:39,087 --> 00:07:42,810
Έλαβα αυτό το φυλλάδιο
από το Γραφείο Δημοσίων Σχέσεων.
101
00:07:42,860 --> 00:07:45,563
Συνήθως το κάνει ο Κέισι, αλλά...
102
00:07:45,864 --> 00:07:48,749
- Ό,τι κι αν είναι, το έχουμε.
- Φυσικά.
103
00:07:49,472 --> 00:07:53,370
Ο γιος της Τζένης πηγαίνει
στο Λίνκολν Παρκ. Είναι καλό σχολείο.
104
00:07:53,420 --> 00:07:57,302
- Είναι όπως η εβδομάδα καριέρας;
- Μπορεί να είναι ό,τι θέλετε.
105
00:07:57,352 --> 00:08:02,619
Εμπνεύστε τους νέους, δείξτε τους
τη δουλειά μας. Απλώς αναλάβετέ το.
106
00:08:03,200 --> 00:08:05,966
Αστειεύεσαι;
Θα έχει πολλή πλάκα.
107
00:08:06,201 --> 00:08:09,123
- Ωραία, καλή διασκέδαση.
- Τέλεια, πάμε.
108
00:08:09,273 --> 00:08:13,026
Η μόνη εκδρομή που πήγα στο λύκειο
ήταν σε μια φάρμα.
109
00:08:13,127 --> 00:08:15,588
- Ξέρεις, χοίρους...
- Όχι, δεν ξέρω.
110
00:08:15,638 --> 00:08:17,817
Οι ασβοί είναι παρεξηγημένοι.
111
00:08:17,867 --> 00:08:22,221
Ας πούμε στους Μάουτς, Ότις και Κρουζ
να μας φτιάξουν μια παρουσίαση.
112
00:08:31,840 --> 00:08:33,273
Τι κάνεις εδώ;
113
00:08:34,342 --> 00:08:36,776
Χρειάζομαι ένα ντους και ρούχα.
114
00:08:37,626 --> 00:08:39,297
Πού είναι η Ναόμι;
115
00:08:39,488 --> 00:08:42,627
Κάνει μπάνιο στο ξενοδοχείο
και θα έρθει εδώ.
116
00:08:42,751 --> 00:08:45,558
Θα πάμε να μας ενημερώσει
η αστυνομία.
117
00:08:46,119 --> 00:08:50,759
- Δεν με αφήνουν να μπω στο σπίτι μου.
- Μπορώ να σου δανείσω εγώ πράγματα.
118
00:08:50,809 --> 00:08:55,305
Ευχαριστώ, αλλά θέλω
να πάω για να ρίξω μια ματιά.
119
00:08:55,765 --> 00:09:00,793
Να δω αν σώζεται η έρευνα της Ναόμι,
να βοηθήσω να βρεθούν στοιχεία.
120
00:09:00,843 --> 00:09:04,841
Άφησέ το στο ΓΕΠ αυτό.
Εξάλλου, έχεις αρκετά προβλήματα.
121
00:09:06,382 --> 00:09:07,414
Ναι.
122
00:09:11,156 --> 00:09:12,182
Πιάσε.
123
00:09:13,519 --> 00:09:17,748
Πήγαινε στο σπίτι μου και κοιμήσου.
Μπορείς να μείνεις όσο θέλεις.
124
00:09:18,163 --> 00:09:20,778
- Σίγουρα;
- Ναι, μη με προσβάλεις.
125
00:09:22,773 --> 00:09:25,720
- Φαίνεσαι χάλια.
- Κι εσύ το ίδιο.
126
00:09:27,637 --> 00:09:30,980
Βοηθητικό 81,
Διασωστικό 3, Ασθενοφόρο 61.
127
00:09:31,030 --> 00:09:34,515
Τροχαίο ατύχημα
στη διασταύρωση Μάντισον και Όγκντεν.
128
00:09:53,380 --> 00:09:56,459
- Πετάχτηκαν μπροστά μου.
- Κάνε πίσω!
129
00:09:56,509 --> 00:10:01,033
Πρέπει να είμαι στο Σιάτλ αύριο.
Ποιος θα με βοηθήσει να τα ξαναφορτώσω;
130
00:10:12,750 --> 00:10:15,372
Κάνε πίσω και μη μετακινείς τίποτα.
131
00:10:15,871 --> 00:10:19,406
- Νομίζω ότι κάτι έχει πάρει.
- Κράτα τον μακριά μου.
132
00:10:20,607 --> 00:10:23,541
- Άφησέ τον σε εμάς.
- Η προθεσμία μου...
133
00:10:25,358 --> 00:10:28,999
- Μην κινείσαι! Θα σε βγάλουμε.
- Βοηθήστε αυτήν πρώτα.
134
00:10:29,235 --> 00:10:32,156
- Υποχωρεί!
- Σας παρακαλώ, βοηθήστε μας!
135
00:10:32,988 --> 00:10:37,580
Σταθεροποιήστε τη ρυμούλκα και βγάλτε
τους χωρίς να μετακινήσετε το αμάξι.
136
00:10:42,732 --> 00:10:46,111
Καταστράφηκα.
Που να πάρει ο διάολος!
137
00:10:46,381 --> 00:10:49,906
- Κάντε τον να σκάσει!
- Πρέπει να είμαι στο Σιάτλ...
138
00:10:49,956 --> 00:10:52,782
Νομίζω ότι ταράχτηκες λίγο
από το ατύχημα.
139
00:10:52,832 --> 00:10:55,921
Πάμε να σε εξετάσουν
οι διασώστες. Εντάξει;
140
00:10:59,467 --> 00:11:01,663
Κοίτα προς την άλλη πλευρά.
141
00:11:05,790 --> 00:11:08,130
Τοποθετήθηκε η πρώτη αντηρίδα.
142
00:11:23,933 --> 00:11:26,098
Βοηθήστε την, σας παρακαλώ.
143
00:11:38,153 --> 00:11:40,631
- Την κρατάς;
- Ναι, εντάξει.
144
00:11:41,843 --> 00:11:42,856
Άνταμ!
145
00:11:43,109 --> 00:11:44,185
Προσέξτε!
146
00:11:46,167 --> 00:11:47,206
Κέλι!
147
00:12:15,032 --> 00:12:17,760
Γεια χαρά.
Ψάχνω τον Κέλι Σέβεραϊντ.
148
00:12:19,127 --> 00:12:20,259
Εγώ είμαι.
149
00:12:20,654 --> 00:12:23,430
Μπράντλεϊ Μπόιντ,
μιλήσαμε στο τηλέφωνο.
150
00:12:23,480 --> 00:12:27,553
Ξέρω ότι ακόμα διστάζεις για τη δουλειά
και σκέφτηκα να περάσω...
151
00:12:27,753 --> 00:12:29,943
μήπως καταφέρω να σε πείσω.
152
00:12:31,262 --> 00:12:34,790
Αυτό είναι ένα Chris-Craft
Special Runabout του 1951.
153
00:12:34,916 --> 00:12:37,455
Ήταν κάτω από μουσαμά επί δεκαετίες.
154
00:12:37,505 --> 00:12:39,835
- Πού το βρήκες;
- Σε δημοπρασία.
155
00:12:39,885 --> 00:12:44,428
Είπα την κοπέλα μου: "Άκυρο το ταξίδι
στη Νέα Ζηλανδία, αγοράζουμε σκάφος".
156
00:12:44,478 --> 00:12:48,259
Έκανες καλή αγορά.
Σταμάτησαν να κατασκευάζονται το '52.
157
00:12:48,500 --> 00:12:51,707
Ο δεκάχρονος γιος μου φλίπαρε.
158
00:12:52,158 --> 00:12:55,256
Λατρεύει τη θάλασσα.
Τα Jet-ski, το ψάρεμα.
159
00:12:55,306 --> 00:12:59,193
Τέλος πάντων, ελπίζω
να το έχουμε έτοιμο ως το καλοκαίρι.
160
00:12:59,695 --> 00:13:02,548
- Θέλω να το δω, αλλά γίνεται.
- Ναι.
161
00:13:02,943 --> 00:13:07,214
Ρώτησα τον Γκρεγκ στη μαρίνα
ποιον προτείνει ως καλύτερο συντηρητή,
162
00:13:07,264 --> 00:13:09,342
και έγραψε το όνομά σου.
163
00:13:09,667 --> 00:13:12,764
Ναι, είναι καλό παιδί.
Όσο γι' αυτό, είναι...
164
00:13:13,039 --> 00:13:14,576
Είναι πανέμορφο.
165
00:13:15,010 --> 00:13:19,370
Ξέρω ότι είναι μεγάλη δουλειά
και πως θα ξοδέψεις πολύ χρόνο,
166
00:13:20,028 --> 00:13:23,944
αλλά φαίνεσαι άνθρωπος
που θα το κάνεις σωστά, χωρίς βιασύνη.
167
00:13:24,631 --> 00:13:26,845
- Επίσης...
- Ξέρεις κάτι;
168
00:13:27,774 --> 00:13:28,950
Θα το κάνω.
169
00:13:29,992 --> 00:13:31,049
Τέλεια.
170
00:13:31,499 --> 00:13:34,846
Τέλεια, περίμενε
να σου δώσω τη διεύθυνση.
171
00:13:35,088 --> 00:13:37,755
Λοιπόν, ποιος δεν έδωσε ακόμα;
172
00:13:38,927 --> 00:13:40,341
Τι είναι αυτό;
173
00:13:43,281 --> 00:13:47,498
Ο πυραγός μας έπαθε μεγάλη ζημιά χθες
και συνεισφέρουμε όλοι.
174
00:13:48,167 --> 00:13:49,246
Περίμενε.
175
00:14:00,432 --> 00:14:02,415
Πολύ ευγενικό εκ μέρους σας.
176
00:14:02,465 --> 00:14:05,694
Χάρηκα που βοήθησα.
Κέλι, θα τα πούμε αργότερα;
177
00:14:06,501 --> 00:14:09,410
- Πέρνα όποτε θέλεις.
- Εντάξει. Χάρηκα.
178
00:14:13,993 --> 00:14:17,346
Κάτι φανταχτερό,
λίγος ενθουσιασμός
179
00:14:17,548 --> 00:14:20,793
και όλοι οι τελειόφοιτοι
θα μας χειροκροτήσουν.
180
00:14:21,038 --> 00:14:24,078
- Δεν δουλεύει έτσι το λύκειο.
- Τι εννοείς;
181
00:14:24,128 --> 00:14:28,044
Αν το παίξεις μαζορέτα,
ή θα σου γελάσουν κατάμουτρα
182
00:14:28,185 --> 00:14:32,596
ή θα ανεβάσουν την αποτυχία στο δια-
δίκτυο και μετά δεν σε σώζει τίποτα.
183
00:14:32,646 --> 00:14:33,751
Ακριβώς.
184
00:14:33,801 --> 00:14:37,177
Κρουζ, σπάσε την εκπαιδευτική πόρτα
με τον σφυρολοστό
185
00:14:37,227 --> 00:14:40,555
και, Ότις, εσύ κάνε τα μαγικά σου
με το ρομποτάκι σου.
186
00:14:40,605 --> 00:14:42,144
Το λένε Κιούτζο.
187
00:14:42,652 --> 00:14:47,343
Μετά, ανάβουμε τις σειρήνες του ασθενο-
φόρου και την κοπανάμε κορνάροντας.
188
00:14:47,393 --> 00:14:49,216
Είναι 17 ετών, όχι 7.
189
00:14:49,266 --> 00:14:53,132
Πρέπει να ξέρεις να μιλάς τη γλώσσα
τους με μιμίδια και μηνύματα.
190
00:14:53,182 --> 00:14:58,690
Τα παιδιά μου χρησιμοποιούν συνέχεια
ακρωνύμια όπως BT Dubs και LMFAO.
191
00:14:59,193 --> 00:15:02,225
- LMFAO;
- "Ξεκαρδίζομαι στα γέλια".
192
00:15:02,479 --> 00:15:04,401
Δεν σημαίνει αυτό.
193
00:15:05,711 --> 00:15:08,194
Θα τους αρέσει το φαγητό.
194
00:15:09,823 --> 00:15:10,956
Αλήθεια.
195
00:15:11,577 --> 00:15:12,610
Εντάξει.
196
00:15:15,328 --> 00:15:18,719
Είμαστε η Πυροσβεστική,
όλοι όρθιοι στη στιγμή
197
00:15:19,121 --> 00:15:22,659
Τον νου σας,
επειδή η πυρασφάλεια είναι τρομερή
198
00:15:23,244 --> 00:15:27,007
- Ξέχνα το, Μπρετ.
- Ψάχνω το γραφείο του αρχηγού Μπόντεν.
199
00:15:29,076 --> 00:15:31,390
Είναι στο τέλος του διαδρόμου.
200
00:15:32,504 --> 00:15:33,649
Ευχαριστώ.
201
00:15:38,370 --> 00:15:40,611
Να 'τος.
Πέρασε, ντετέκτιβ.
202
00:15:41,408 --> 00:15:44,464
- Έχεις νέα;
- Σας ενημερώνω, όπως υποσχέθηκα.
203
00:15:44,514 --> 00:15:46,655
Το ΓΕΠ ερευνά ακόμα τον χώρο.
204
00:15:46,705 --> 00:15:49,689
Βρήκαν ένα λιωμένο γκαζάκι
στο καθιστικό.
205
00:15:49,739 --> 00:15:51,803
Η φωτιά έκαψε τα αποτυπώματα.
206
00:15:51,853 --> 00:15:56,811
Οι κάμερες κατέγραψαν κάποιον πίσω από
το κτίριο, 10 λεπτά πριν από τη φωτιά.
207
00:15:57,139 --> 00:15:58,465
Είχε σακίδιο.
208
00:15:58,515 --> 00:16:00,639
- Χωρούσε γκαζάκι;
- Ναι.
209
00:16:00,689 --> 00:16:05,337
Επίσης, φορούσε κουκούλα που έκρυβε
το πρόσωπό του. Ψάχνουμε για μάρτυρες.
210
00:16:05,821 --> 00:16:09,496
Το ερευνάς ανάποδα.
Μήπως να ξεκινούσες από τον Μέιφιλντ;
211
00:16:09,657 --> 00:16:13,066
Το έκανα. Έχει ατράνταχτο άλλοθι.
Και τα αδέλφια του.
212
00:16:13,116 --> 00:16:18,211
Δεν λέμε ότι φόρεσαν οι ίδιοι κουκούλα
και έβαλαν φωτιά. Προσέλαβαν κάποιον.
213
00:16:18,261 --> 00:16:21,409
Ο Γκόρντον Μέιφιλντ
φαίνεται αρκετά έξυπνος.
214
00:16:21,816 --> 00:16:27,274
Γιατί να καταστρώσει τόσο χαζό σχέδιο;
Υπάρχουν καλύτεροι τρόποι να σκοτώσεις.
215
00:16:27,324 --> 00:16:30,166
Ήθελε να καταστρέψει τα στοιχεία μας.
216
00:16:30,216 --> 00:16:34,244
Για χαζό σχέδιο, κόντεψε να πετύχει.
Μετά βίας βγήκαν ζωντανοί.
217
00:16:37,606 --> 00:16:41,937
Ίσως έχετε δίκιο, αλλά ο Μέιφιλντ
δεν ομολόγησε και ζήτησε δικηγόρο.
218
00:16:41,987 --> 00:16:45,722
Δεν θα τον πιέσω άλλο,
αν δεν ερευνήσω όλες τις πιθανότητες.
219
00:16:45,772 --> 00:16:47,457
Ποιες πιθανότητες;
220
00:16:47,855 --> 00:16:51,151
Κάνεις ένα επάγγελμα
που δημιουργεί εχθρούς, σωστά;
221
00:16:51,201 --> 00:16:55,168
- Δεν ήσουν και πολιτικός κάποτε;
- Αυτά είναι άσχετα.
222
00:16:55,218 --> 00:17:00,419
Εσύ είχες γράψει ένα αποκαλυπτικό άρθρο
για τον βαρόνο του καρτέλ Σιναλόα.
223
00:17:00,469 --> 00:17:01,956
Πριν τέσσερα χρόνια.
224
00:17:02,006 --> 00:17:05,006
Πρέπει να ελέγξω
όλες τις πιθανές εκδοχές.
225
00:17:05,056 --> 00:17:06,409
Πλάκα κάνεις;
226
00:17:08,114 --> 00:17:10,791
- Ξέρουμε ποιος το έκανε.
- Ηρέμησε.
227
00:17:10,841 --> 00:17:13,455
Να ηρεμήσω;
Παραλίγο να πεθάνουμε.
228
00:17:14,061 --> 00:17:17,247
Τα υπάρχοντά μου,
όλη μου η ζωή, έγιναν στάχτη
229
00:17:18,164 --> 00:17:21,390
κι αυτός φοβάται
τους δικηγόρους του Μέιφιλντ.
230
00:17:31,010 --> 00:17:34,081
Και το μήνυμα;
Ήταν προειδοποίηση ή απειλή.
231
00:17:34,131 --> 00:17:38,241
Ήταν απόρρητη κλήση.
Μέχρι να μου πείτε ποιος ήταν...
232
00:17:38,291 --> 00:17:41,919
Κάποιος που είχε πληροφορίες,
ίσως κάποιος υπάλληλος.
233
00:17:41,969 --> 00:17:44,055
Καταλαβαίνω τον εκνευρισμό σας.
234
00:17:44,105 --> 00:17:48,149
Προσπαθώ να βρω άκρη, αλλά
πρέπει να το κάνω με τον τρόπο μου.
235
00:17:51,831 --> 00:17:53,126
Θα τα πούμε.
236
00:18:01,600 --> 00:18:03,729
Εδώ είσαι, καημενούλη μου.
237
00:18:04,065 --> 00:18:06,436
Σίντι, περίμενε να σε βοηθήσω.
238
00:18:10,780 --> 00:18:12,682
Γεια σου, γλυκιά μου.
239
00:18:14,001 --> 00:18:15,156
Ευχαριστώ.
240
00:18:15,961 --> 00:18:18,913
- Τι είναι όλα αυτά;
- Είναι για εσένα.
241
00:18:20,475 --> 00:18:22,720
- Σίντι...
- Είναι τα απαραίτητα.
242
00:18:22,770 --> 00:18:25,875
Ρούχα, οδοντόβουρτσα,
ξυριστική μηχανή.
243
00:18:26,093 --> 00:18:29,265
- Κοστίζουν μια περιουσία.
- Μην ανησυχείς.
244
00:18:29,315 --> 00:18:33,702
Ένα πλούσιο φιλαράκι του Σέβεραϊντ
έριξε αρκετά κατοστάρικα στην μπότα.
245
00:18:33,857 --> 00:18:37,298
Κυκλοφορήσατε τη μπότα;
Δεν έπρεπε να το κάνετε.
246
00:18:37,400 --> 00:18:40,041
Φυσικά έπρεπε να το κάνουμε, Κέισι.
247
00:18:43,354 --> 00:18:45,010
Δεν ξέρω τι να πω.
248
00:18:46,706 --> 00:18:48,458
Είστε οι καλύτεροι.
249
00:18:49,053 --> 00:18:50,085
Έλα εδώ.
250
00:18:52,196 --> 00:18:54,314
Βασίσου πάνω μας, αδελφέ.
251
00:18:54,869 --> 00:18:58,277
Λοιπόν, τι σας έλεγε ο αρχιφύλακας;
252
00:18:58,327 --> 00:18:59,953
Συνέλαβε κάποιον;
253
00:19:05,835 --> 00:19:08,252
Μάλλον πρέπει να κάνεις υπομονή.
254
00:19:09,949 --> 00:19:12,511
Όχι, δεν θα κάνω υπομονή.
255
00:19:18,618 --> 00:19:21,553
Θέλω να μιλήσω προσωπικά
στους Μέιφιλντ.
256
00:19:22,186 --> 00:19:25,521
Θέλω να μου αρνηθούν κατάμουτρα
ότι εμπλέκονται.
257
00:19:25,967 --> 00:19:29,108
Δεν θα μας μιλήσουν.
Κόβουν κάθε επικοινωνία.
258
00:19:33,328 --> 00:19:37,070
Μπορούμε να αφήσουμε τον Χόλαντερ
να δουλέψει όπως ξέρει,
259
00:19:37,120 --> 00:19:40,196
αλλά έχω τον τρόπο μου
να βρω πληροφορίες.
260
00:19:41,317 --> 00:19:46,734
Ερεύνησε τη φωτιά στην Ιντιανάπολη,
στο συγκρότημα τροχόσπιτων Ντάνλαπ.
261
00:19:46,842 --> 00:19:50,014
Δεν έχεις ιδέα τι έκανες
με το άρθρο σου.
262
00:19:50,254 --> 00:19:51,993
Πρόσεχε.
263
00:19:53,880 --> 00:19:58,210
Αυτή είναι η λίστα υπαλλήλων
της Γκράντμπρουκ.
264
00:19:58,634 --> 00:20:02,069
- Έχει όλα τα στοιχεία τους.
- Πώς το βρήκες;
265
00:20:03,394 --> 00:20:05,452
Αυτή είναι η δουλειά μου.
266
00:20:07,271 --> 00:20:09,749
Περιέχει περίπου 1.100 τηλέφωνα.
267
00:20:10,813 --> 00:20:12,502
Ας τα εκτυπώσουμε.
268
00:20:14,997 --> 00:20:19,481
Να δείξουμε βίντεο με αληθινά θύματα
και να περιγράψουμε τη διάσωση;
269
00:20:19,531 --> 00:20:23,939
Χθες είδα ένα βίντεο με ένα ελικόπτερο
που κρεμόταν από ένα κτίριο.
270
00:20:24,123 --> 00:20:26,538
- Έμεινα άφωνη.
- Εμείς ήμασταν.
271
00:20:26,588 --> 00:20:28,728
- Αλήθεια;
- Και βέβαια.
272
00:20:29,103 --> 00:20:31,595
Άκουσα για την παρουσίασή σας.
273
00:20:31,880 --> 00:20:35,177
Συνδυάστε τη με χορευτικά.
Θα ήταν φανταστικό.
274
00:20:36,586 --> 00:20:39,303
- Ακούσατε;
- Ξέχνα το, συνεργάτιδα.
275
00:20:40,615 --> 00:20:43,158
Αυτή δεν σου είπε να μας το πεις;
276
00:20:43,368 --> 00:20:46,719
Πιστέψτε με,
το κλειδί είναι το φαγητό.
277
00:20:47,056 --> 00:20:49,571
Σε όλους αρέσουν τα τάκος.
278
00:20:49,995 --> 00:20:54,437
- Τώρα δεν σκεφτόμαστε καθαρά.
- Συμφωνώ, ας το συζητήσουμε στο Μόλι.
279
00:20:54,658 --> 00:20:57,648
Σκέφτομαι καλύτερα
μετά από μερικά ποτάκια.
280
00:20:57,698 --> 00:20:59,467
Σταθείτε, το βρήκα.
281
00:21:01,277 --> 00:21:05,312
Θα στήσουμε έναν στίβο εμποδίων,
όπως στα ριάλιτι.
282
00:21:05,362 --> 00:21:09,803
Μόνο που θα έχουμε όλες τις ασκήσεις
που κάνουμε για εκπαίδευση.
283
00:21:10,535 --> 00:21:15,077
- Θα κάνουν γυμναστική στις σκάλες.
- Και μεταφορά τραυματία.
284
00:21:15,127 --> 00:21:18,198
Και θα τους φορέσουμε χιτώνια,
για να κουραστούν.
285
00:21:18,478 --> 00:21:20,171
Κάπου καταλήγουμε.
286
00:21:21,237 --> 00:21:22,788
Σε μήνυση.
287
00:21:24,389 --> 00:21:27,305
- Είδατε τη Στέλα;
- Έφυγε πριν από λίγο.
288
00:21:29,355 --> 00:21:32,192
- Θα πάμε για ποτό απόψε;
- Εννοείται.
289
00:21:40,099 --> 00:21:43,966
Στέλα, ξέρεις τι βρήκα
στο συρτάρι μου;
290
00:21:47,355 --> 00:21:50,002
Εκείνο το CD που μου είχες φτιάξει.
291
00:21:50,667 --> 00:21:53,895
- Το "Τρελό Μιξάρισμα". Το θυμάσαι;
- Θεέ μου!
292
00:21:54,751 --> 00:21:57,914
Είχε πολύ Τζάστιν Τίμπερλεϊκ
και Μάριο.
293
00:21:57,964 --> 00:22:00,904
- Είχε και κάποια της Μέρι Τζέι.
- Όντως.
294
00:22:02,319 --> 00:22:04,652
Αναμνήσεις μιας καλής εποχής.
295
00:22:05,120 --> 00:22:06,271
Όντως.
296
00:22:06,937 --> 00:22:10,052
Μισό λεπτό να βρω τα κλειδιά μου
και φύγαμε.
297
00:22:10,893 --> 00:22:14,111
Βασικά, δεν θα με πείραζε
αν αράζαμε λίγο εδώ.
298
00:22:14,446 --> 00:22:17,593
Δεν θα συναντήσουμε
τον Κιμ και την Ντανιέλ;
299
00:22:17,743 --> 00:22:19,770
Ναι, αλλά ας περιμένουν.
300
00:22:20,992 --> 00:22:25,396
Σκεφτόμουν ότι είναι η τελευταία μας
βραδιά πριν γυρίσω στο Τέξας.
301
00:22:30,834 --> 00:22:34,859
Ναι, αλλά είπες ότι θα γυρίσεις
σύντομα. Σε δύο μήνες περίπου;
302
00:22:35,315 --> 00:22:36,942
- Ναι.
- Ωραία.
303
00:22:40,192 --> 00:22:41,287
Βασικά...
304
00:22:43,340 --> 00:22:44,773
Άκου, Στέλα...
305
00:22:46,015 --> 00:22:47,892
δεν θα σου πω ψέματα.
306
00:22:50,190 --> 00:22:54,097
Το να είμαι μαζί σου
με έκανε να συνειδητοποιήσω κάτι.
307
00:22:56,154 --> 00:22:57,249
Τάιλερ...
308
00:22:57,765 --> 00:23:02,360
Ίσως να μην είχαμε
σωστό συγχρονισμό στο παρελθόν.
309
00:23:02,898 --> 00:23:04,644
Όσο μεγαλώνω, όμως,
310
00:23:05,194 --> 00:23:09,797
καταλαβαίνω ότι δεν γίνεται
να περιμένεις γι' αυτό που θέλεις.
311
00:23:12,234 --> 00:23:14,117
Πρέπει να το κυνηγάς.
312
00:23:14,167 --> 00:23:16,920
Τάιλερ...
Τι στο καλό κάνεις;
313
00:23:18,575 --> 00:23:21,109
Στέλα, είμαι ερωτευμένος μαζί σου.
314
00:23:23,913 --> 00:23:24,933
Φύγε.
315
00:23:26,713 --> 00:23:28,031
Έλα τώρα, μη...
316
00:23:28,081 --> 00:23:32,003
Χρειαζόμουν έναν φίλο
και το ήξερες αυτό.
317
00:23:37,267 --> 00:23:38,762
Αφορά τον Κέλι;
318
00:23:39,502 --> 00:23:41,579
- Ο τύπος σε...
- Φύγε.
319
00:24:05,536 --> 00:24:09,646
Έπρεπε να φανταστώ ότι ο Μάρτιν
Κλέινσμιτ θα έχει γερμανική προφορά.
320
00:24:09,696 --> 00:24:12,414
Γεια. Συγγνώμη, μάλλον
κάλεσα λάθος αριθμό.
321
00:24:14,281 --> 00:24:18,979
Δεν ήξερα αν ο Λέσλι Μπάτλερ είναι
άνδρας ή γυναίκα και ακόμα δεν ξέρω.
322
00:24:23,761 --> 00:24:26,945
Πάλι δεν έχω μπαταρία.
Μου δίνεις τον φορτιστή;
323
00:24:30,865 --> 00:24:31,941
Τι είναι;
324
00:24:33,427 --> 00:24:34,547
Άκου αυτό.
325
00:24:34,753 --> 00:24:36,915
Καλέσατε τον Γκάρι Σιζίρκσι.
326
00:24:36,965 --> 00:24:40,901
Δεν είμαι στο γραφείο μου ή απουσιάζω.
Παρακαλώ, αφήστε μήνυμα.
327
00:24:40,951 --> 00:24:42,516
Παίξε το μήνυμα.
328
00:24:43,800 --> 00:24:49,268
Ερεύνησε τη φωτιά στην Ιντιανάπολη,
στο συγκρότημα τροχόσπιτων Ντάνλαπ.
329
00:24:49,413 --> 00:24:52,435
Δεν έχεις ιδέα τι έκανες
με το άρθρο σου.
330
00:24:52,643 --> 00:24:55,030
- Πρόσεχε.
- Αυτός είναι.
331
00:24:55,249 --> 00:24:59,327
Γκάρι Σιζίρκσι, υπεύθυνος ασφάλειας.
Τον βρήκαμε.
332
00:25:00,600 --> 00:25:03,278
Θα τηλεφωνήσουμε στον Χόλαντερ, σωστά;
333
00:25:04,524 --> 00:25:06,644
Σωστά.
Ή μπορούμε...
334
00:25:07,734 --> 00:25:10,725
Να το ερευνήσουμε περισσότερο
μόνοι μας;
335
00:25:11,222 --> 00:25:12,248
Ακριβώς.
336
00:25:13,223 --> 00:25:15,923
Να δούμε τι άλλο θα μάθουμε γι' αυτόν.
337
00:25:16,480 --> 00:25:18,707
Να βοηθήσουμε τον Χόλαντερ.
338
00:25:22,454 --> 00:25:26,034
Είπα στον Κέισι να μείνει
στο σπίτι μου, αλλά αρνήθηκε.
339
00:25:26,084 --> 00:25:28,885
Καλύτερα,
η Τρούντι δεν θέλει επισκέπτες.
340
00:25:28,935 --> 00:25:32,734
Ο καημένος. Η ζωή του έχει ανατραπεί
πολλές φορές τελευταία.
341
00:25:32,901 --> 00:25:36,823
Η Κλόη θα τον βοηθήσει να κάνει
απογραφή για την ασφαλιστική.
342
00:25:37,000 --> 00:25:39,537
- Πώς τα πάει εκείνη;
- Μια χαρά.
343
00:25:39,587 --> 00:25:42,830
Οι γιατροί της είπαν
να πιάσει δουλειά νωρίτερα.
344
00:25:42,880 --> 00:25:44,635
Είναι σκληρό καρύδι.
345
00:25:49,041 --> 00:25:53,290
- Νόμιζα ότι δεν θα δούλευες απόψε.
- Κι όμως, ήρθα.
346
00:26:00,388 --> 00:26:02,479
Έχω ανάγκη να είμαι εδώ.
347
00:26:03,588 --> 00:26:04,890
Ναι, φυσικά.
348
00:26:35,138 --> 00:26:38,266
- Παρακαλώ;
- Θέλω να μιλήσω στον πατέρα σου.
349
00:26:39,052 --> 00:26:41,285
Μπαμπά!
Κάποιος σε ζητάει.
350
00:26:46,105 --> 00:26:47,719
Τέλεια.
Γεια σου...
351
00:26:47,769 --> 00:26:49,624
- Κέλι.
- Κέλι, σωστά.
352
00:26:49,674 --> 00:26:53,006
Το σκάφος είναι στο γκαράζ.
Πάμε να σου το δείξω.
353
00:27:03,234 --> 00:27:05,342
Λοιπόν, πώς σου φαίνεται;
354
00:27:06,443 --> 00:27:07,732
Είναι ωραίο.
355
00:27:09,855 --> 00:27:12,828
Εκείνος ο μουσαμάς το προστάτευσε.
356
00:27:13,935 --> 00:27:17,783
Πρέπει να ελέγξω τη σεντίνα
και το σκαρί για φθορές...
357
00:27:20,142 --> 00:27:23,032
- αλλά είναι σε καλή κατάσταση.
- Ωραία.
358
00:27:23,195 --> 00:27:26,391
Θα χρειαστεί λουστράρισμα,
αμμοβολή, τρίψιμο...
359
00:27:26,950 --> 00:27:30,857
Και όπως είπες, θα πάρει χρόνο.
Με το οποίο δεν έχω πρόβλημα.
360
00:27:32,703 --> 00:27:34,705
Τι λες για 15 χιλιάδες;
361
00:27:36,512 --> 00:27:37,525
Εντάξει.
362
00:27:38,571 --> 00:27:41,733
- Να πάρει. Πρόσφερα πολλά;
- Όχι, καλά είναι.
363
00:27:42,738 --> 00:27:44,759
- Εντάξει.
- Ευχαριστώ.
364
00:27:46,594 --> 00:27:48,646
Είπες ότι θα παίρναμε πίτσα.
365
00:27:48,696 --> 00:27:52,076
Όχι, εσύ θα έπαιρνες πίτσα.
Η Μάντι κι εγώ θα βγούμε.
366
00:27:52,126 --> 00:27:53,321
Άλλο είπες.
367
00:27:53,552 --> 00:27:55,527
- Ράιλι.
- Άλλο είπες.
368
00:27:57,008 --> 00:27:59,333
Συγγνώμη ένα λεπτό.
Έλα εδώ.
369
00:28:19,324 --> 00:28:22,692
- Συγγνώμη, είναι φιγουρατζής.
- Δεν πειράζει.
370
00:28:23,783 --> 00:28:26,461
- Πότε μπορείς να αρχίσεις;
- Αμέσως.
371
00:28:27,109 --> 00:28:31,414
Θα σου δώσω κλειδί και τον κωδικό
της πύλης, για να πηγαινοέρχεσαι.
372
00:28:32,429 --> 00:28:36,560
- Αν σε ενοχλήσει ο Ράιλι, διώξε τον.
- Όχι, δεν είναι πρόβλημα.
373
00:28:37,339 --> 00:28:39,823
- Είσαι έτοιμος, μωρό μου;
- Ναι.
374
00:29:02,159 --> 00:29:04,456
- Ναι;
- Ο κύριος Σιζίρκσι;
375
00:29:04,986 --> 00:29:08,489
- Ο Γκάρι Σιζίρκσι;
- Δεν υπάρχει κανένας Γκάρι εδώ.
376
00:29:08,593 --> 00:29:11,803
- Ξέρεις πού μπορούμε να τον βρούμε;
- Όχι εδώ.
377
00:29:23,364 --> 00:29:26,177
ΓΚΑΡΙ ΣΙΖΙΡΣΚΙ
ΟΔΟΣ ΛΕΒΙΤ 2439, ΣΙΚΑΓΟ
378
00:29:28,531 --> 00:29:30,158
Επιστρέφω αμέσως.
379
00:29:42,263 --> 00:29:43,506
Να πάρει.
380
00:29:51,591 --> 00:29:53,068
Πού πας, Γκάρι;
381
00:29:57,219 --> 00:29:59,939
Δεν είστε μπάτσοι.
Δεν σας λέω τίποτα.
382
00:29:59,989 --> 00:30:02,571
- Ας τους φωνάξουμε, τότε.
- Κάντε το.
383
00:30:02,621 --> 00:30:04,925
Ήμουν μπάτσος.
Ξέρω τα κόλπα τους.
384
00:30:07,894 --> 00:30:10,115
Εσύ έκαψες το σπίτι του Ματ;
385
00:30:10,225 --> 00:30:14,017
Γιατί το πιστεύεις αυτό;
Εγώ προσπαθούσα να σε βοηθήσω.
386
00:30:15,173 --> 00:30:18,072
Είσαι υπεύθυνος ασφάλειας
των Μέιφιλντ.
387
00:30:18,324 --> 00:30:20,958
Ξέρεις αρκετά, ώστε να τους φοβάσαι.
388
00:30:21,134 --> 00:30:24,170
Μάλλον είσαι μπλεγμένος
στις κομπίνες τους.
389
00:30:30,199 --> 00:30:34,426
Ξέρεις ότι έχω άρρωστη κόρη;
Οι ιατρικοί λογαριασμοί στοιβάζονται.
390
00:30:35,147 --> 00:30:40,136
Όταν οι Μέιφιλντ μού πρόσφεραν
ανεπίσημες δουλειές, δέχτηκα.
391
00:30:40,263 --> 00:30:43,448
Όπως το να εξαφανίζεις
καμένα τροχόσπιτα;
392
00:30:44,881 --> 00:30:48,767
Είναι καταστροφή στοιχείων.
Γιατί να μην κάνεις και εμπρησμό;
393
00:30:49,885 --> 00:30:51,756
Δεν βλάπτω ανθρώπους.
394
00:30:53,652 --> 00:30:55,385
Τους το ξεκαθάρισα.
395
00:30:58,713 --> 00:31:03,330
Τότε, ποιον στέλνει ο Μέιφιλντ όταν
η δουλειά είναι πολύ βρόμικη για εσένα;
396
00:31:15,545 --> 00:31:17,685
Απαγορεύεται να είστε εδώ!
397
00:31:21,189 --> 00:31:24,221
- Κρύβεις κάτι άλλο;
- Έχετε μπει παράνομα.
398
00:31:24,271 --> 00:31:27,670
Κατηγορείσαι για εμπρησμό
και απόπειρα δολοφονίας.
399
00:31:27,792 --> 00:31:30,219
Δεν μπορείς να αποδείξεις ότι...
400
00:31:43,557 --> 00:31:44,588
Πού πας;
401
00:31:45,893 --> 00:31:47,929
Εσύ έκαψες το σπίτι μου;
402
00:31:49,190 --> 00:31:50,608
Εσύ το έκανες;
403
00:31:54,264 --> 00:31:56,831
- Αστυνομία!
- Μην κινηθεί κανείς.
404
00:31:56,881 --> 00:31:59,930
- Δεν έχεις να πεις κάτι;
- Αρκετά, Κέισι.
405
00:32:02,776 --> 00:32:04,774
Έχεις δικαίωμα να σιωπήσεις.
406
00:32:04,824 --> 00:32:08,563
Ό,τι πεις, θα χρησιμοποιηθεί
εναντίον σου στο δικαστήριο.
407
00:32:08,712 --> 00:32:11,834
Θέλω καταθέσεις από όλους.
Ειδικά από εσένα.
408
00:32:12,048 --> 00:32:13,662
Θα σου τα πω όλα.
409
00:32:29,324 --> 00:32:30,344
Έλα.
410
00:32:34,062 --> 00:32:36,359
Φαίνεται πολύ διασκεδαστικό,
411
00:32:36,409 --> 00:32:39,609
αλλά πώς θα μάθουν τα παιδιά
για την πυροσβεστική;
412
00:32:39,659 --> 00:32:41,615
Είναι καλλιτεχνική εκπαίδευση.
413
00:32:41,665 --> 00:32:45,985
Θα τα εξαντλήσουμε και μετά
εγώ και η Φόστερ θα κάνουμε παρουσίαση
414
00:32:46,035 --> 00:32:48,682
- για τους πυροσβέστες.
- Ακριβώς.
415
00:32:49,436 --> 00:32:50,531
Έρχονται.
416
00:33:00,387 --> 00:33:03,692
"Κέντρο Τελειόφοιτων του Λίνκολν Παρκ".
417
00:33:09,862 --> 00:33:13,228
- Οι ηλικιωμένοι του Λίνκολν Παρκ;
- Εμείς είμαστε!
418
00:33:13,695 --> 00:33:14,790
Να πάρει.
419
00:33:16,421 --> 00:33:17,873
Τι κάνουμε εδώ;
420
00:33:17,923 --> 00:33:20,841
Σεμινάριο πυρασφάλειας
για ηλικιωμένους.
421
00:33:30,306 --> 00:33:33,691
Είμαστε η Πυροσβεστική,
όλοι όρθιοι στη στιγμή
422
00:33:34,380 --> 00:33:37,339
Τον νου σας,
επειδή η πυρασφάλεια...
423
00:33:38,945 --> 00:33:40,484
είναι τρομερή
424
00:33:40,942 --> 00:33:45,568
Μπουφές με δωρεάν τάκος,
κυρίες και κύριοι. Περάστε, αν πεινάτε.
425
00:33:46,133 --> 00:33:49,508
Τι κάνεις, Λορίν; Μόρτι;
Γεια σου, Χανκ, Λούσι.
426
00:33:50,904 --> 00:33:55,440
Τάισέ τους τάκος, δείξε τους βίντεο
πυρασφάλειας και στείλε τους πίσω.
427
00:33:56,330 --> 00:34:00,219
Ήξερες από την αρχή
ότι ήταν παρουσίαση για ηλικιωμένους;
428
00:34:00,269 --> 00:34:03,306
Ναι, έρχονται κάθε τόσο.
Γεια σου, Νάνσι.
429
00:34:17,597 --> 00:34:21,530
- Ψάχνεις τον πατέρα σου;
- Όχι, έχει βγει με την κοπέλα του.
430
00:34:26,415 --> 00:34:28,029
Πιάσε μια ξύστρα.
431
00:34:29,413 --> 00:34:30,433
Αυτή;
432
00:34:33,926 --> 00:34:35,953
- Ορίστε.
- Ευχαριστώ.
433
00:34:36,003 --> 00:34:38,436
Πρέπει να αφαιρέσουμε τη βρομιά.
434
00:34:39,010 --> 00:34:41,003
Ωραία και απαλά.
Έτσι.
435
00:34:44,369 --> 00:34:46,046
Κράτα την επίπεδη.
436
00:34:48,672 --> 00:34:50,680
- Καλά το κάνω;
- Ναι.
437
00:35:38,906 --> 00:35:39,915
Ναι.
438
00:35:42,302 --> 00:35:44,492
Μια ζωή μαζεύεις πράγματα,
439
00:35:45,292 --> 00:35:49,446
τα μεταφέρεις όπου πηγαίνεις,
και ξαφνικά, μέσα σε λίγα λεπτά...
440
00:35:51,605 --> 00:35:54,688
Ό,τι μου απέμεινε
δεν γεμίζει ούτε την κούτα.
441
00:35:56,331 --> 00:35:58,208
Είναι απλώς πράγματα.
442
00:35:58,971 --> 00:36:02,418
Είναι κάτι περισσότερο.
Δεν είναι απλώς πράγματα.
443
00:36:04,233 --> 00:36:07,420
Είναι χρόνος, αναμνήσεις και...
444
00:36:10,942 --> 00:36:13,789
Πέρασα τα τελευταία
τέσσερα χρόνια εδώ.
445
00:36:15,027 --> 00:36:17,160
Πολλά συνέβησαν εδώ μέσα.
446
00:36:19,480 --> 00:36:23,152
Λυπάμαι που έφερα
αυτές τις βρομοδουλειές στη ζωή σου.
447
00:36:24,552 --> 00:36:25,779
Μη λυπάσαι.
448
00:36:27,125 --> 00:36:29,755
- Κάναμε κάτι καλό.
- Πράγματι.
449
00:36:36,850 --> 00:36:37,873
Φεύγεις.
450
00:36:40,800 --> 00:36:43,042
- Για πού;
- Για τη Ζυρίχη.
451
00:36:44,217 --> 00:36:45,787
Για μια δουλειά.
452
00:36:45,950 --> 00:36:49,175
Προέκυψε απότομα,
όπως συμβαίνουν αυτά συνήθως.
453
00:36:49,873 --> 00:36:53,282
- Υπέροχα, αυτό είναι τέλειο.
- Είναι.
454
00:36:54,814 --> 00:36:58,364
Το άσχημο είναι
ότι θα τελειώσει τη σχέση μας.
455
00:37:00,672 --> 00:37:04,094
- Εύχομαι να κρατούσε περισσότερο.
- Κι εγώ το ίδιο.
456
00:37:09,489 --> 00:37:13,313
Για την ιστορία, πιστεύω
ότι πρέπει να πάρεις τα πράγματα,
457
00:37:13,983 --> 00:37:18,369
να τα βάλεις σε κάποιο ασφαλές σημείο
και μετά να τα ξεχάσεις.
458
00:37:20,553 --> 00:37:23,987
Τώρα είναι η ώρα
να κάνεις νέες αναμνήσεις.
459
00:37:24,931 --> 00:37:26,482
Να διασκεδάσεις.
460
00:37:28,572 --> 00:37:30,618
- Να διασκεδάσω;
- Ναι.
461
00:37:31,247 --> 00:37:34,169
Είσαι διασκεδαστικός άνθρωπος,
Ματ Κέισι.
462
00:37:34,775 --> 00:37:35,819
Κι εσύ.
463
00:38:05,681 --> 00:38:06,907
Είσαι καλά;
464
00:38:11,934 --> 00:38:14,133
Είχες δίκιο για τον Τάιλερ.
465
00:38:19,118 --> 00:38:21,145
Προφανώς, είμαι ηλίθια.
466
00:38:22,643 --> 00:38:23,800
Δεν είσαι.
467
00:38:24,288 --> 00:38:27,823
Κέλι, το θέμα είναι
ότι δεν έχει καμία σημασία.
468
00:38:29,721 --> 00:38:32,061
Ποτέ δεν αφορούσε τον Τάιλερ.
469
00:38:35,158 --> 00:38:38,286
Με απομακρύνεις
αφότου πέθανε ο πατέρας σου.
470
00:38:38,918 --> 00:38:42,372
Εγώ έκανα ό,τι μπορούσα
για να σου συμπαρασταθώ,
471
00:38:43,030 --> 00:38:45,433
να κάνω τη σχέση μας να πετύχει.
472
00:38:45,741 --> 00:38:48,775
Και δεν άλλαξε κάτι.
473
00:38:50,204 --> 00:38:51,618
Η ζήλια σου...
474
00:38:53,298 --> 00:38:55,394
ο τρόπος που με αποκόβεις.
475
00:39:00,281 --> 00:39:03,309
Ακολουθείς κάποιο σκοτεινό μονοπάτι.
476
00:39:03,744 --> 00:39:07,942
Ξέρω πώς είναι, επειδή έχω βρεθεί εκεί
όταν ήμουν με τον Γκραντ.
477
00:39:10,746 --> 00:39:13,587
Και ίσως θέλεις
να συνεχίσω να έρχομαι,
478
00:39:14,318 --> 00:39:17,706
για να σε βγάλω από εκεί
με κάποιο τρόπο,
479
00:39:18,191 --> 00:39:23,355
αλλά υπήρξα σανίδα σωτηρίας
για πνιγμένο και δεν θα το κάνω ξανά.
480
00:39:30,725 --> 00:39:31,813
Σ' αγαπώ.
481
00:39:37,865 --> 00:39:40,747
Δεν μπορώ, όμως,
να είμαι μαζί σου πλέον.
482
00:39:47,630 --> 00:39:53,399
Απόδοση Διαλόγων - Επιμέλεια
Mikemyk, ART-emida, Laterano7
483
00:39:55,039 --> 00:40:00,863
Αποκλειστική Διανομή: SubZ