1
00:00:16,774 --> 00:00:18,574
Γυμναστική πριν την αυγή.

2
00:00:19,060 --> 00:00:20,510
Φοβερό.

3
00:00:20,577 --> 00:00:22,846
Συγνώμη. Δεν μπορούσα να κοιμηθώ.

4
00:00:23,563 --> 00:00:24,795
Θέλεις να το συζητήσουμε;

5
00:00:24,796 --> 00:00:26,512
Όχι. Δεν έχω να πώ τίποτα.

6
00:00:27,358 --> 00:00:28,093
Σωστά.

7
00:00:28,112 --> 00:00:29,842
Άρα όλο το οτι...

8
00:00:29,861 --> 00:00:32,064
δεν μπόρεσες να σώσειςτην Λού
Ανν απο την θανατική ποινή,

9
00:00:32,065 --> 00:00:34,493
που ο Βέξ ισχυριζόταν οτι έχει
πληροφορίες για την μητέρα σου...

10
00:00:34,521 --> 00:00:36,186
Δεν έγιναν ποτέ.

11
00:00:36,214 --> 00:00:38,465
Λοιπόν, κάποια από αυτά έγιναν.

12
00:00:38,762 --> 00:00:41,930
Οι fae φίλοι σου αφήνουν 
μηνύματα στο κινητό μου.

13
00:00:41,998 --> 00:00:44,567
- ποιοί;
-Ο Trick θέλει να έρθεις στο μπάρ.

14
00:00:44,595 --> 00:00:46,093
Ή...

15
00:00:46,121 --> 00:00:48,493
δεν υπάρχει ούτε αυτός;

16
00:00:50,108 --> 00:00:51,039
Έλα εδώ.

17
00:00:51,046 --> 00:00:52,045
Τι;

18
00:00:53,803 --> 00:00:55,800
Θα πάμε για ένα ποτό.

19
00:00:55,815 --> 00:00:57,845
Θέλω πραγματικά ένα διάλειμα
από τους fae και τα σκατά τους.

22
00:01:22,022 --> 00:01:23,368
Ώστε είσαι ζωντανή.

23
00:01:23,488 --> 00:01:24,200
Μόλις.

24
00:01:24,238 --> 00:01:25,627
Κοίτα, αν θέλεις να μιλήσεις
σχετικά με το τι συνέβη...

25
00:01:25,642 --> 00:01:27,182
Όχι. Δεν θέλω να φανώ αγενής,
αλλά θα προτιμούσα να μην.

26
00:01:27,234 --> 00:01:29,765
Είμαι εδώ επειδή ήθελα να σου
το πω πρόσωπο με πρόσωπο.

27
00:01:30,230 --> 00:01:34,180
Ευχαριστώ, αλλά τώρα αυτό που
χρειάζομαι πραγματικά είναι διακοπές.

28
00:01:34,247 --> 00:01:36,729
Faeδιακοπές.

29
00:01:36,757 --> 00:01:37,816
Λοιπόν, ίσως όλο αυτό να βοηθήσει.

30
00:01:38,086 --> 00:01:39,999
Ναι, φαίνεται σαν φοβερό πάρτυ.

31
00:01:40,119 --> 00:01:41,540
Όχι, δεν είναι πάρτυ.

32
00:01:41,660 --> 00:01:43,035
Είναι το La Shoshain.

33
00:01:43,057 --> 00:01:44,589
La τι τώρα;

34
00:01:44,656 --> 00:01:45,964
La Shoshain.

35
00:01:46,302 --> 00:01:48,817
Είναι η πιο ιερή μέρα 
του έτους για τους fae.

36
00:01:49,050 --> 00:01:50,214
Νόμιζα οτι μπορούσατε να το δείτε.

37
00:01:50,462 --> 00:01:51,895
Μοιάζει με πάρτυ.

38
00:01:51,963 --> 00:01:53,390
Λοιπόν, είναι μια φορά το χρόνο

39
00:01:53,397 --> 00:01:54,906
που οι φωτεινοί και οι σκοτεινοί fae

40
00:01:55,177 --> 00:01:58,501
μπορούν να έρθουν κοντά και
προσωπικά με τους άλλους,

41
00:01:58,569 --> 00:02:01,559
και κάποιοι από μας δεν θα χρειάζεται
να δώσουμε σαν δικαιολογία το ποτό και...

42
00:02:01,572 --> 00:02:03,767
πως να το πώ αυτό κομψά; 

43
00:02:04,213 --> 00:02:06,763
μοιχεύονται πέρα από τους
διαχωρισμούς του πάρτυ.

44
00:02:06,793 --> 00:02:10,260
Άρα είναι πάρτυ. Μου αρέσει
πραγματικά αυτή η μέρα των fae.

45
00:02:10,380 --> 00:02:12,648
Δεν είναι "μέρα των fae." Είναι...

46
00:02:12,673 --> 00:02:14,450
La Shoshain.

47
00:02:14,490 --> 00:02:16,285
Ωραία. Είναι πνευματική.

48
00:02:16,353 --> 00:02:17,704
Σιγουρά είναι, ανθρωπάκο.

49
00:02:17,711 --> 00:02:19,964
Έχεις καθόλου κοκτέιλ "μέρα των fae";

50
00:02:19,972 --> 00:02:22,111
- Επειδή θέλουμε δύο.
- Πακέτο.

52
00:02:48,431 --> 00:02:50,818
Fae, η γιορτή τελείωσε!

53
00:02:51,262 --> 00:02:53,135
Η γιορτή τελείωσε!

54
00:02:53,605 --> 00:02:55,989
Αυτό... ήταν ένα banshee.

55
00:02:56,056 --> 00:02:58,291
Ένα banshee; Περίμενε, δεν έχουν
να κάνουν κάτι με τον...

56
00:02:58,298 --> 00:03:00,071
Θάνατο; Ναι, έχουν.

57
00:03:00,266 --> 00:03:01,573
Τον προβλέπουν.

58
00:03:03,405 --> 00:03:05,531
Κάποιος εδώ επρόκειτο να πεθάνει...

59
00:03:05,599 --> 00:03:07,055
σύντομα.

60
00:03:11,110 --> 00:03:13,332
Η ζωή είναι σκληρή, όταν δεν
ξέρεις ποιος είσαι.

61
00:03:14,256 --> 00:03:16,403
Είναι δυσκολότερο
όταν δεν ξέρεις τι είσαι.

62
00:03:17,176 --> 00:03:19,609
η αγάπη μου είναι θανατηφόρα.

63
00:03:20,142 --> 00:03:21,959
ήμουν χαμένη για καιρό,

64
00:03:22,548 --> 00:03:24,382
αναζητούσα καθώς κρυβόμουν...

65
00:03:25,241 --> 00:03:28,575
και το μόνο που ανακάλυψα είναι  ότι ανήκω
σε έναν κόσμο κρυφό από  τους ανθρώπους.

66
00:03:29,199 --> 00:03:30,688
δεν θα κρύβομαι άλλο.

67
00:03:31,061 --> 00:03:34,091
θα ζήσω την ζωή που 
εγώ θα επιλέξω.

68
00:03:36,962 --> 00:03:39,897
gr subs by nopoyla

69
00:03:39,906 --> 00:03:41,899
ελάτε! Φυγέτε!

70
00:03:41,967 --> 00:03:43,284
Θα τα πώ ξανά.

71
00:03:43,314 --> 00:03:45,447
Όλοι όχι από τις πέντε οικογένειες,

72
00:03:45,469 --> 00:03:47,159
Αδειάστε το!

73
00:03:47,963 --> 00:03:49,555
Ελάτε!

74
00:03:52,109 --> 00:03:53,676
Οι υπόλοιποι,

75
00:03:53,744 --> 00:03:55,637
ο πρώτος γύρος από το κατάστημα.

76
00:03:57,679 --> 00:03:59,954
Λοιπόν πες μου για τις πέντε οικογένειες.

77
00:04:00,495 --> 00:04:03,341
Οι Banshees θρηνούν μόνο
για τις αριστοκρατικές οικογένειες...

78
00:04:03,619 --> 00:04:05,554
5 άνθρωποι και 5 fae.

79
00:04:05,621 --> 00:04:08,238
Και αν δεν έχεις αριστοκρατικό
αίμα, τότε είσαι ασφαλής;

80
00:04:08,624 --> 00:04:10,059
Αυτή είναι η θεωρία.

81
00:04:11,044 --> 00:04:13,019
Είσαι τρομερά περίεργη
για κάποιον που 

82
00:04:13,139 --> 00:04:14,852
θέλει διάλειμα από όλα.

83
00:04:15,385 --> 00:04:16,848
Πήρα το μηνυμά σου.

84
00:04:17,029 --> 00:04:18,463
Έχεις κάποιον τρόπο να βρείς αυτό το banshee;

85
00:04:18,516 --> 00:04:19,980
Ναι, δωσ' μου ένα δευτερόλεπτο.

86
00:04:20,693 --> 00:04:22,818
Δεν σε έχω δει καθόλου.

87
00:04:22,841 --> 00:04:24,396
Ναι, λοιπόν, ήθελα λίγο χώρο.

88
00:04:24,516 --> 00:04:25,770
Πολλά για να σκεφτώ.

89
00:04:25,807 --> 00:04:27,909
Κρατήσεις πρακτόρων στο κέντρο.

90
00:04:27,977 --> 00:04:29,968
Ο πράτοράς είναι άνθρωπος. 
Να είσαι διακριτικός.

91
00:04:29,979 --> 00:04:31,185
Άρα τι, θα βρείς αυτό το banshee

92
00:04:31,200 --> 00:04:32,604
και θα την κάνεις να πάρει 
πίσω την κραυγή της;

93
00:04:32,724 --> 00:04:34,384
Τα Banshees δεν προκαλούν τον θάνατο.

94
00:04:34,504 --> 00:04:35,435
Τον προβλέπουν,

95
00:04:35,728 --> 00:04:37,590
και δεν μπορούν να το πάρουν πίσω.

96
00:04:37,973 --> 00:04:39,790
Αλλά μπορείς να κάνεις το 
banshee να μιλήσει,

97
00:04:39,993 --> 00:04:41,712
να σου πεί για ποιόν είναι ο θρήνος.

98
00:04:42,156 --> 00:04:44,197
- Θα σου δείξω πως.
- Εμένα;

99
00:04:44,445 --> 00:04:46,413
Η La Shoshain είναι ιερή μέρα.

100
00:04:46,601 --> 00:04:48,936
Δεν τρεφόμαστε, δεν χρησιμοποιούμε 
τις ικανότητες μας ή βία.

102
00:04:53,531 --> 00:04:55,548
- Προτίθεσαι να βοηθήσεις;
- Πές παρακαλώ

103
00:04:55,551 --> 00:04:57,188
Δεν ξέρεις ποιά είναι η οικογένεια σου.

104
00:04:57,481 --> 00:04:59,133
Ίσως έχεις αυτοκρατορικό αίμα.

105
00:04:59,388 --> 00:05:02,441
- Ίσως το banshee θρήνησε για σένα.
- Πλησίασες αρκετά. Kenzi.

106
00:05:02,459 --> 00:05:04,642
Εσείς παιδιά πηγαίντε!

107
00:05:04,710 --> 00:05:06,912
Το φαγητό δεν θα φαγωθεί μόνο του!

108
00:05:06,979 --> 00:05:09,894
Θα ήταν καλύτερα αν μόνο οι
αριστοκρατικές οικογένειες έμεναν.

109
00:05:10,482 --> 00:05:12,335
Θα μπορούσα να έχω αριστοκρατικό αίμα.

110
00:05:12,684 --> 00:05:15,567
Όχι, μπορεί κάποιος Δούκας να απάυτωσε
την προ-προ-προγιαγιά μου.

111
00:05:15,585 --> 00:05:17,786
Είμαι σίγουρη ότι ήταν μια 
πραγματικά καυτή υπηρέτρια.

112
00:05:17,906 --> 00:05:19,581
Καλά! Μην τρώς τα πάντα.

113
00:05:19,701 --> 00:05:21,315
Πάρτε δρόμο από μπροστά μου!

114
00:05:22,119 --> 00:05:24,079
Θα είναι ο Trick καλά;

115
00:05:24,484 --> 00:05:27,256
Δώσ'μου ένα δευτερόλεπτο.
Θα σε συναντήσω στο αμάξι.

116
00:05:28,149 --> 00:05:29,531
Με συγχωρείται , παρακαλώ.

117
00:05:33,098 --> 00:05:34,704
Τι είναι όλα αυτά;

118
00:05:34,772 --> 00:05:36,505
Της Lou Ann.

119
00:05:36,546 --> 00:05:38,198
Λοιπόν, πώς κατάληξες με αυτό;

120
00:05:40,699 --> 00:05:42,979
Παρέβηκα στην εκτελεσή της .

121
00:05:43,047 --> 00:05:44,956
Έφυγε για να πάει να κρυφτεί το πρωί.

122
00:05:45,449 --> 00:05:47,383
Από πότε βοηθάς τους σκοτεινούς;

123
00:05:47,451 --> 00:05:49,815
Η Lou Ann ήταν η μαία στη γέννηση της Bo.

124
00:05:49,935 --> 00:05:52,022
-Της οφείλουμε.
- Trick,

125
00:05:52,441 --> 00:05:55,324
Μέχρι πότε θα κρατάς την Bo στο σκοτάδι, 
για το ποιά ήταν η μητέρα της;

126
00:05:55,334 --> 00:05:57,031
Όσο πιο πολύ μπορούμε.

127
00:05:58,405 --> 00:05:59,802
Τα πάς καλά.

128
00:05:59,922 --> 00:06:02,288
Όχι. Της λέω ψέματα.

129
00:06:03,685 --> 00:06:05,700
Επέλεξες να εμπλακείς συναισθηματικά.

130
00:06:05,768 --> 00:06:07,335
Ίσως θα 'πρεπε και εσύ, επίσης.

131
00:06:09,618 --> 00:06:11,247
Τι θα κάνουμε αν εμφανιστεί η Aife;

132
00:06:11,367 --> 00:06:13,230
Όταν εμφανιστεί...

133
00:06:13,875 --> 00:06:15,708
τότε θα κάνουμε έναν υπολογισμό.

134
00:06:16,611 --> 00:06:18,545
Καλύτερα να πας να βρείς το banshee.

135
00:06:18,613 --> 00:06:21,048
Όσο πιο σύντομα βρούμε για ποιόν έκλαψε,

136
00:06:21,116 --> 00:06:23,416
το συντομότερο θα κάνουν σχέδια
για τον θανατό τους.

137
00:06:30,031 --> 00:06:31,518
Με εκπλήσσεις  που δεν πήγες
από τις σκάλες.

138
00:06:31,533 --> 00:06:34,549
Νόμιζα οτι δεν μπορούσες να  χρησιμοποιήσεις
τον ηλεκρισμό στην La Shoshain.

139
00:06:34,669 --> 00:06:35,956
Λάθος κουλτούρα.

140
00:06:37,082 --> 00:06:38,284
Οι κανόνες είναι συγκεκριμένοι.

141
00:06:38,404 --> 00:06:39,545
Σαν τι;

142
00:06:39,560 --> 00:06:42,361
Όχι δυνάμεις, όχι fae εναντίον fae,
δεν τρεφόμαστε από ανθρώπους.

143
00:06:42,481 --> 00:06:44,915
- Είναι όλα σχετικά με τη θυσία.
- Ακούγεται πολύ σοβαρό.

144
00:06:45,163 --> 00:06:47,671
Καλά, είναι για τον εορτασμό της
θυσίας του ματωμένου βασιλιά.

145
00:06:47,791 --> 00:06:49,481
Ματωμένος βασιλιάς, ματωμένη θυσία

146
00:06:49,503 --> 00:06:51,771
αυτά είναι όλο για αίμα
και χωρίς πολλές λεπτομέρειες.

147
00:06:52,221 --> 00:06:55,220
Λοιπό, μιλάμε για πράγματα που
συνέβησαν πριν από χίλια χρόνια.

148
00:06:55,287 --> 00:06:57,169
Είναι πιο πολύ μύθος παρά γεγονός.

149
00:06:57,178 --> 00:06:58,860
Τότε είναι απλά ιστορίες;

150
00:06:58,905 --> 00:07:00,805
Ναι, είναι ιστορίες,

151
00:07:00,850 --> 00:07:03,681
Αλλά το μόνο που απομένει πραγματικά
είναι οι γραπτοί νόμοι.

152
00:07:04,030 --> 00:07:06,264
Εντάξει, αλλά πρέπει να ξέρεις μία.

153
00:07:07,496 --> 00:07:09,734
Bo...διάβασε κανά βιβλίο.

154
00:07:12,122 --> 00:07:14,668
Γλυκιά μου, το κρουαζιερόπλοιο
δεν είναι να σε ανησυχεί.

155
00:07:14,788 --> 00:07:17,980
Όχι, 4 λέξεις...
"όσο μπορείς να φάς."

156
00:07:18,212 --> 00:07:20,345
Ναι, ναι, μπορείς να κοιμηθείς σε αυτό

157
00:07:20,360 --> 00:07:21,879
στο ραγισμένο σου σπίτι.

158
00:07:22,658 --> 00:07:23,680
Ορθώνομαι στους κωμικούς .

159
00:07:23,687 --> 00:07:25,129
Είναι σαν να θέλουν να
να είναι άθλιοι ή κάτι τέτοιο.

160
00:07:25,617 --> 00:07:28,110
Εντάξει, πως μπορώ να σας βοηθήσω;

161
00:07:28,230 --> 00:07:29,642
Σιομπάν
Μακμάνος. 

162
00:07:29,762 --> 00:07:31,106
Πρέπει να της κάνω μερικές ερωτήσεις,

163
00:07:31,128 --> 00:07:32,548
για μια συναυλία που μόλις έπαιξε.

164
00:07:32,788 --> 00:07:35,499
Η Siobhan. Ναι, είναι υπέροχο κορίτσι.

165
00:07:35,544 --> 00:07:36,685
Είναι ένα κομμάτι μιας νιφάδας.

166
00:07:37,158 --> 00:07:38,908
Με κάλεσε, από το σταθμό των λεωφορείων,

167
00:07:38,909 --> 00:07:40,628
ακύρωσε όλες τις κρατήσεις της
για ολόκληρη την εβδομάδα.

168
00:07:40,651 --> 00:07:42,330
Θα σας πω αυτό, αν την βρείτε,

169
00:07:42,355 --> 00:07:43,271
γιατί δεν την φέρνετε σε μένα,

170
00:07:43,286 --> 00:07:46,117
και θα πιέσω λίγο το λαιμό της, εντάξει;

171
00:07:49,039 --> 00:07:51,202
Να σας φέρω έναν καφέ;

172
00:07:54,677 --> 00:07:56,178
Γείτσες.

173
00:07:57,766 --> 00:08:00,447
θα χρησιμοποιήσουμε το
γραφείο σου για περίπου 20 λεπτά.

174
00:08:04,767 --> 00:08:06,020
Τι;

175
00:08:06,088 --> 00:08:08,622
Ο θάνατος μου ανοίγει την όρεξη.

176
00:08:10,805 --> 00:08:12,593
Βλέπεις αυτόν τον τύπο;

177
00:08:13,162 --> 00:08:15,295
Σχεδόν 900 ετών.

178
00:08:15,362 --> 00:08:17,864
Αν είναι  κάποιος να την κάνει
στο επόμενο μικρό χρονικό διάστημα...

179
00:08:17,932 --> 00:08:20,101
είναι αυτός.

180
00:08:21,400 --> 00:08:23,240
Θέλεις να ξεκινήσεις στοίχημα θανάτου;

181
00:08:23,360 --> 00:08:25,034
είσαι τζογαδόρος;

182
00:08:25,492 --> 00:08:27,130
Αν το στοίχημα είναι σωστό.

183
00:08:27,610 --> 00:08:28,624
Τι έχεις;

184
00:08:31,132 --> 00:08:32,511
Αυτό είναι γελοίο!

185
00:08:33,107 --> 00:08:35,728
Το μόνο που ήθελα ήταν να παίξω
στην συναυλία, να πληρωθώ,

186
00:08:35,848 --> 00:08:37,944
να σπαταλήσω, να πηδηχτώ.

187
00:08:38,064 --> 00:08:39,885
Το μισώ να με κάνουν να μιλήσω.

188
00:08:39,953 --> 00:08:42,569
Λοιπόν, αν υπήρχε κάποιος άλλος τρόπος
για να μιλήσεις...

189
00:08:42,592 --> 00:08:44,146
Λοιπόν, δεν υπάρχει, εντάξει;

190
00:08:44,183 --> 00:08:46,405
Είναι όλα θαμένα στο υποσυνειδητό μου.

191
00:08:46,782 --> 00:08:50,424
Βεβαιώσου οτι αυτά είναι σφικτά
χαριτωμένη. Θα γίνει χαμός.

192
00:09:00,202 --> 00:09:02,239
Σε παρακαλώ πές μου οτι δεν
θα...

193
00:09:09,319 --> 00:09:10,678
Αυτό θα την κάνει να μιλήσει;

194
00:09:10,700 --> 00:09:14,402
Ναι. Το είδος μου έχει μια κακιά
αλεργική αντίδραση στον σίδηρο.

195
00:09:14,522 --> 00:09:17,473
Όχι, κτλ. Απομακρύνσου από μένα
με το συκωτομείγμα.

196
00:09:17,593 --> 00:09:19,021
Δεν μπορώ να χρησιμοποιήσω 
σωματική βία σήμερα.

197
00:09:19,089 --> 00:09:21,965
Πρέπει να την αναγκάσεις να το πιεί.
Τι εννοείς να την αναγκάσω;

198
00:09:21,980 --> 00:09:24,023
Έχω τα χειρότερα αντανακλαστικά.

199
00:09:26,831 --> 00:09:28,626
Ας τελειώνουμε με αυτό.

200
00:09:29,872 --> 00:09:31,637
Λυπάμαι πάρα πολύ.

201
00:09:44,095 --> 00:09:46,287
Είναι καλά;
Απλά δωσ'της ένα δευτερόλεπτο.

202
00:09:56,636 --> 00:09:58,318
Είναι η Siobhan;

203
00:09:58,325 --> 00:10:01,209
Είναι η φωνή των αρχαίων πενθούντων,

204
00:10:01,435 --> 00:10:03,244
Το πένθος.

205
00:10:03,462 --> 00:10:04,949
Υπήρξε ένα κάλεσμα για θάνατο.

206
00:10:04,979 --> 00:10:06,774
Είμαστε δεμένοι με τις παλιές οικογένειες.

207
00:10:07,301 --> 00:10:09,235
Κλαίμε για την απώλειά τους.

208
00:10:09,303 --> 00:10:11,257
Ποιά οικογένεια;

209
00:10:11,272 --> 00:10:12,369
Τους Kavanagh.

210
00:10:12,907 --> 00:10:14,540
Ποιός Kavanagh;

211
00:10:14,608 --> 00:10:17,295
Αυτός που λέγετε Sean.

212
00:10:18,384 --> 00:10:20,546
- Πόσο χρόνο έχει;
- Αυτός που λέγετε Sean.

213
00:10:20,614 --> 00:10:22,995
Δεν θα ζήσει πριν την δύση του ηλίου.

214
00:10:23,449 --> 00:10:24,950
Αυτός που λέγετε Sean.

215
00:10:25,406 --> 00:10:27,260
Ίσως θέλεις να κάνεις πίσω.

216
00:10:27,380 --> 00:10:28,544
Γιατί; Τι θα γίνει τώρα;

217
00:10:28,567 --> 00:10:29,934
Τελειώσατε;

218
00:10:30,782 --> 00:10:33,846
Δεν τελειώσατε. Το έπιασα.

219
00:10:35,529 --> 00:10:38,879
Τέλεια. Τώρα δεν θα είμαι ικανή να βγώ 
από το κρεβάτι μου για μια βδομάδα.

220
00:10:39,564 --> 00:10:41,632
Μπορείς να μου βρείς μια πετσέτα ή κάτι;

221
00:10:41,699 --> 00:10:43,430
Εντάξει.

222
00:10:44,196 --> 00:10:46,336
Αυτή είναι μια τυχερή ριξιά, έτσι;

223
00:10:46,359 --> 00:10:47,192
Όχι, κτλ.

224
00:10:47,193 --> 00:10:49,182
Αυτά είναι γαμήλια δώρα, εντάξει;

225
00:10:49,193 --> 00:10:50,692
Ούτε γουρούνι δεν κλέβει από γάμο.

226
00:10:50,699 --> 00:10:53,380
Καλά. Χριστέ.

227
00:10:54,904 --> 00:10:56,279
Και αυτός είναι ο βασιλιάς.

228
00:10:56,309 --> 00:10:58,748
- Είσαι σοβαρός;
- Είναι καλό να είσαι βασιλιάς.

229
00:10:58,816 --> 00:11:01,684
Ωραία ριξιά , φίλε. Κάνεις
κάποιο είδος βουντού;

230
00:11:02,227 --> 00:11:03,976
Ποιά στο διάολο είναι η δυναμή σου;

231
00:11:03,992 --> 00:11:05,688
Όχι. Είμαι απλά τυχερός.

232
00:11:05,756 --> 00:11:08,189
Και δεν θα χρησιμοποιούσα τις
ικανοτητές μου στην La Shoshain.

233
00:11:08,196 --> 00:11:10,125
Αυτό θα ήταν απλά λάθος.

234
00:11:10,148 --> 00:11:11,732
Ναι, ναι, αλλά απλά θέλω να μάθω

235
00:11:11,761 --> 00:11:13,814
με ποιόν έχω την ευχαρίστηση, εντάξει;

236
00:11:13,815 --> 00:11:16,997
Άρα σου αρέσει να τρώς πτώματα
ή να έχεις αποσπώμενο κεφάλι

237
00:11:17,019 --> 00:11:19,407
- ή τι;
- Αλήθεια, δεν είναι ευγενικό να ρωτάς.

238
00:11:19,430 --> 00:11:21,870
Έλα τώρα. Το banshee!

239
00:11:21,915 --> 00:11:24,160
Μπορεί να έχω λίγες ώρες ζωής!

240
00:11:25,540 --> 00:11:27,472
Αφού θα πεθάνεις...

241
00:11:28,010 --> 00:11:30,498
Είμαι καλός με τα λεφτά.

242
00:11:31,013 --> 00:11:34,048
Πως... είσαι καλός;

243
00:11:34,697 --> 00:11:36,317
Ελκύω τον πλούτο.

245
00:11:39,976 --> 00:11:42,343
Ναι.Είμαι επίσης πραγματικά καλός
με τους αριθμούς,

246
00:11:42,371 --> 00:11:45,647
έτσι κρατάω τα βιβλία για ορισμένες
μεγάλες φιλανθρωπικές οργανώσεις στην πόλη.

247
00:11:45,887 --> 00:11:46,983
Φιλόπτωχα Ταμεία;

248
00:11:46,984 --> 00:11:48,528
- Υπέροχα.

249
00:11:48,648 --> 00:11:52,269
Έχεις ποτέ ξαφρίσει από την κορυφή;

250
00:11:52,389 --> 00:11:54,667
Μοιάζω αυτού του είδος τύπος;

251
00:11:55,055 --> 00:11:56,699
Απλά αστειεύομαι μαζί σου, φίλε.

252
00:11:56,722 --> 00:11:58,381
Να αστειεύεσαι για απάτη με 
χρήματα είναι σαν 

253
00:11:58,382 --> 00:12:01,922
να αστειεύεσαι με βόμβα σε αεροπλάνο.
Θέματα.

254
00:12:03,645 --> 00:12:05,011
Kavanagh.

255
00:12:06,033 --> 00:12:07,692
Sean Kavanagh.

256
00:12:09,862 --> 00:12:12,881
Δεν ήρθε η ώρα μου ακόμη!

257
00:12:12,926 --> 00:12:14,901
Φάτε αυτό, κορόιδα!

258
00:12:19,452 --> 00:12:22,666
Λοιπόν... ποιός είναι ο Kavanagh;

259
00:12:34,503 --> 00:12:36,627
Πως κρατάς, Seany αγόρι;

260
00:12:37,221 --> 00:12:40,570
Μόλις ανακάλυψα οτι θα είμαι νεκρός το ηλιοβασίλεμα.

262
00:12:45,309 --> 00:12:47,118
και απλά...περίμενε.

263
00:12:47,126 --> 00:12:49,296
Γνωρίζω τις παλιές ιστορίες, εντάξει;

264
00:12:49,304 --> 00:12:51,541
Αν ένα banshee θρηνει, αυτό ήταν.

265
00:12:51,737 --> 00:12:53,884
Ο θάνατός σε βρίσκει
οπουδήποτε και να κρυφτείς.

266
00:12:54,395 --> 00:12:56,085
Λοιπόν, τι θα κάνεις γι 'αυτό;

267
00:12:56,460 --> 00:12:58,037
Θα πεθάνω, υποθέτω.

268
00:12:58,157 --> 00:12:59,554
Όχι, άνθρωπε!

269
00:13:00,020 --> 00:13:03,595
Θα φτιάξεις μια λίστα με πράγματα 
που δεν κατάφερες να κάνεις,

270
00:13:03,715 --> 00:13:05,239
και θα τα κάνεις.

271
00:13:05,240 --> 00:13:07,673
Νομίζεις πως πρέπει να κάνω μια λίστα; 
Ακριβώς.

272
00:13:07,741 --> 00:13:11,112
Εντάξει, τι λές για αυτό; Καμιά αντίρρηση;

273
00:13:14,648 --> 00:13:16,215
Έχω μία.

274
00:13:22,489 --> 00:13:25,317
Λοιπόν τα banshees κάνουν ποτέ λάθος;
Όχι από όσο ξέρω.

275
00:13:25,325 --> 00:13:27,194
Λοιπόν, αν στους fae δεν επιτρέπεται 
να χρησιμοποιούν τις δυνάμεις τους

276
00:13:27,202 --> 00:13:29,606
την La Shoshain, πως το
banshee ήταν ικανό να φωνάξει;

277
00:13:29,823 --> 00:13:32,550
Οι fae δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιήσουν
τις δυνάμεις τους εσκεμμένα.

278
00:13:32,828 --> 00:13:37,709
Το banshee θρηνεί αντανακλαστικά.

279
00:13:37,736 --> 00:13:39,537
Κάθε fae παιδί το ξέρει αυτό.

280
00:13:39,605 --> 00:13:41,358
Ξέρεις, προσπαθώ να καταλάβω
αν είναι το banshee

281
00:13:41,380 --> 00:13:44,601
ή η αγνοιά μου που σε βάζει
σε τόσο κακή διάθεση.

282
00:13:44,721 --> 00:13:46,073
Δεν έχω κακή διάθεση.

283
00:13:46,111 --> 00:13:48,905
Απλά έχω πολλά στο μυαλό μου.

284
00:13:53,328 --> 00:13:55,896
Είναι γραφές για την La Shoshain 
και τον ματωμένο βασιλιά.

285
00:13:56,016 --> 00:13:57,458
Σταμάτα για λίγο.

286
00:13:57,466 --> 00:13:58,494
Τι γλώσσα είναι;

287
00:13:58,614 --> 00:14:01,010
Επίσης διατίθεται μεταφρασμένη.

288
00:14:08,226 --> 00:14:10,546
Εντάξει.Ο Sean έχει

289
00:14:10,561 --> 00:14:11,807
κάτι που θα ήθελε να πεί.

290
00:14:11,837 --> 00:14:13,924
- Λέγε.
- Ναι. Γειά.

291
00:14:13,932 --> 00:14:16,206
- Γειά.
- Σκεφτόμουν, ξέρεις σχετικά...με

292
00:14:16,207 --> 00:14:18,077
με την προσωπική μου κατάσταση

293
00:14:18,092 --> 00:14:20,652
και τι θα ήθελα να κάνω
πριν η προσωπική μου κατάσταση

294
00:14:20,653 --> 00:14:22,745
τεθεί σε πλήρη ισχύ και ... και τέτοια,

295
00:14:22,813 --> 00:14:25,503
και, βλέπεις, είναι αυτό που...
αυτή η οικογενειακή κατάσταση...

296
00:14:25,518 --> 00:14:28,026
Ο Sean Θα ήθελε να συμβιβάστεί
με το μαλάκα τον αδελφό του

297
00:14:28,049 --> 00:14:30,452
πριν πεθάνει.

298
00:14:31,120 --> 00:14:32,588
Και ποιό είναι το θέμα;

299
00:14:32,656 --> 00:14:35,010
Ο Liam είναι σκοτεινός fae.

300
00:14:35,130 --> 00:14:37,158
Γύρισε την πλάτη του στην 
οικογένεια των φωτεινών fae 

301
00:14:37,173 --> 00:14:38,758
περισσότερα από 80 χρόνια.

302
00:14:38,878 --> 00:14:39,959
Δεν τον έχω δεί από τότε.

303
00:14:39,963 --> 00:14:41,881
- Αυτό είναι άσχημο.
- Ναι,

304
00:14:42,001 --> 00:14:44,518
και είναι η τελευταία μου ευκαιρία
να του πώ οτι...

305
00:14:44,721 --> 00:14:46,997
ότι όλα συγχωρούνται.

306
00:14:47,336 --> 00:14:50,271
Και έχεις ακριβώς 6 ώρες και 
21 λεπτά να τον φέρεις εδώ.

307
00:14:50,391 --> 00:14:52,907
Εγώ... μπορώ να σε πληρώσω,
εντάξει, οτι θέλεις.

308
00:14:52,922 --> 00:14:54,559
Δεν θα χρειάζονται πια.

309
00:14:54,574 --> 00:14:56,692
Ας το κάνουμε δωρεάν, έτσι;

310
00:14:56,812 --> 00:14:58,997
Που πρέπει να ψάξω πρώτα;

311
00:14:59,815 --> 00:15:01,603
Ο Liam τρέφεται με ανθρώπινη απληστία.

312
00:15:02,098 --> 00:15:04,013
Ξέρω ακριβώς που είναι.

313
00:15:05,987 --> 00:15:07,454
Θα μείνω.

314
00:15:13,261 --> 00:15:14,695
Θα με καλύψεις;

315
00:15:14,763 --> 00:15:17,275
Αυτό είναι το μοναδικό μου ρεπό,

316
00:15:17,320 --> 00:15:19,084
από την αστυνομία και τους fae,

317
00:15:19,107 --> 00:15:21,100
να πιώ ειρηνικά.

318
00:15:21,168 --> 00:15:23,702
Καημένο μου μωρό.

319
00:15:28,809 --> 00:15:30,543
Εσύ οδηγείς.

320
00:15:37,385 --> 00:15:39,350
Με συγχωρείτε.

321
00:15:40,047 --> 00:15:42,854
Ο Liam έχει ήδη συνδεθεί με
πυραμιδικά σχήματα στο παρελθόν.

322
00:15:42,871 --> 00:15:44,673
Μοιάζει το τελευταίο του να το ανέτρεψαν.

323
00:15:45,154 --> 00:15:46,934
Αυτό δεν είναι παρά μια απάτη!

324
00:15:47,317 --> 00:15:48,961
Είστε όλοι απατεώνες!

325
00:15:49,771 --> 00:15:51,662
Πού είναι τα λεφτά μου, μπάσταρδοι!

326
00:15:51,844 --> 00:15:55,036
Είναι οι αποταμιεύσεις τις ζωής μου.
Σας παρακαλώ δώστε τα μου πίσω!

327
00:15:55,479 --> 00:15:58,164
Μην παίζεις με την αγορά εάν
δεν έχεις τα αρχίδια.

328
00:15:58,284 --> 00:16:02,182
Γρήγορα άνθρωποι. Θέλω αυτό το 
μέρος καθαρισμένο σε μια ώρα!

329
00:16:02,190 --> 00:16:03,534
Liam Kavanagh.

330
00:16:03,729 --> 00:16:05,241
Γειά σου, αγάπη.

331
00:16:05,309 --> 00:16:06,810
Σου αρέσει το σούσι;

332
00:16:06,877 --> 00:16:09,872
Ξέρω έναν σεφ, που εκπαιδεύεται στα Nobu.

333
00:16:10,280 --> 00:16:12,716
Κρατάει ένα τραπέζι για μένα κάθε βράδυ.

334
00:16:12,783 --> 00:16:15,585
Ο αδελφός σου Sean θέλει να σε δεί.

335
00:16:15,653 --> 00:16:18,807
Ο αδελφός μου είναι ένας φαρισαϊκός κώλος.

336
00:16:18,927 --> 00:16:20,523
Δεν θέλω τίποτα με αυτόν.

337
00:16:20,591 --> 00:16:22,503
Λοιπόν, λέει οτι τα πάντα συγχωρούνται.

338
00:16:22,558 --> 00:16:26,190
Είναι αυτός που πρέπει να
με ικετεύσει για συγχώρεση

339
00:16:28,302 --> 00:16:30,570
Βλέπω ότι δεν σου είπε το 
ευχάριστο της ιστορίας

340
00:16:30,577 --> 00:16:32,492
στο οποίο με γάμησε εντελώς.

341
00:16:32,612 --> 00:16:33,566
Δεν έχει καμία σημασία.

342
00:16:33,596 --> 00:16:36,494
Ένα  banshee θρήνησε για αυτόν.
Θα είναι νεκρός μέχρι το ηλιοβασίλεμα.

343
00:16:37,139 --> 00:16:39,607
Λοιπόν, εγώ ανυπομονώ να διαβάσω 
την νεκρολογία του.

344
00:16:43,500 --> 00:16:46,881
Τριπλό 20. Αισθάνομαι οτι ένα
τέλειο παιχνίδι έρχεται.

345
00:16:46,949 --> 00:16:47,871
Ναι, άνθρωπε.

346
00:16:47,901 --> 00:16:51,549
Η τεχνική σου είναι καταπληκτική.
Πρέπει να γίνεις επαγκελματίας.

347
00:16:51,550 --> 00:16:53,219
Το τέχνασμα, μικρή μου μαθητευόμενη,

348
00:16:53,225 --> 00:16:56,123
είναι να ρίξεις μεταξύ των κτύπων της καρδιάς.

349
00:16:56,190 --> 00:16:58,892
Άλλη μια φορά, παρακαλώ.

350
00:16:58,960 --> 00:17:02,469
Φίλε , ποτέ θα σταματήσει ο 
βαρετός γύρος;

351
00:17:02,484 --> 00:17:03,798
Θα χρειαστεί να κατέβω πριν κάνω εμετό.

352
00:17:03,836 --> 00:17:05,565
Έλα τώρα. Λατρεύω αυτό το τραγούδι.

353
00:17:05,633 --> 00:17:07,763
Η όλη ιδέα του να πεθαίνεις είναι

354
00:17:07,770 --> 00:17:09,618
είναι να βγείς από το καβούκι σου,

355
00:17:09,636 --> 00:17:12,629
και όχι να βάλεις νερό στο κρασί σου,
σκέψου κάτι καλό.

356
00:17:12,639 --> 00:17:14,911
Σκέψου την λίστα σου.

357
00:17:15,820 --> 00:17:18,170
Λοιπόν, η Mylene εκεί πέρα...

358
00:17:18,366 --> 00:17:19,867
σχεδόν πάντα την φαντασιωνόμουν

359
00:17:19,868 --> 00:17:22,736
αλλά ποτέ δεν είχα τα κότσια να της το πω.
"Φαντασιωμένος";

360
00:17:22,744 --> 00:17:25,316
Θεέ μου. Εντάξει. Πιάστην, τίγρη.

361
00:17:25,384 --> 00:17:27,708
Πιάστην. Έλα. Θέλω να δώ
λίγη γλώσσα.

362
00:17:27,761 --> 00:17:29,879
Θέλω να δώ λίγη γλουτιαία δράση. Πάνε! Πάνε!

363
00:17:44,319 --> 00:17:46,196
Λοιπόν, ήταν πολύ ευγενική με αυτό.

364
00:17:46,211 --> 00:17:48,005
Σε απέρριψε , έτσι; Σκατά.

365
00:17:48,073 --> 00:17:50,007
Όχι. Ξέρεις, όχι. Είναι καλό.

366
00:17:50,075 --> 00:17:52,542
Είμαι ευτυχής που το έβγαλα από μέσα μου.

367
00:17:52,610 --> 00:17:54,078
Ευχαριστώ, Kenzi.

368
00:17:54,145 --> 00:17:57,080
Είσαι πολύ περίεργη και
μοναδική, το ξέρεις;

369
00:17:57,147 --> 00:17:59,582
Λοιπόν τι άλλο έχεις στην λίστα;

370
00:17:59,649 --> 00:18:02,518
Λοιπόν, μιλώντας για ειδύλλια,

371
00:18:02,586 --> 00:18:04,821
Δεν έχω φιλήσει ποτέ άνθρωπο.

372
00:18:04,888 --> 00:18:06,923
Μην πιέζεις την τύχη σου, ανώμαλε.

373
00:18:13,662 --> 00:18:14,708
Συγνώμη.

374
00:18:14,715 --> 00:18:16,705
Δεν είναι οτι προσπαθούσα να
κρύψω κάτι από εσάς.

375
00:18:17,299 --> 00:18:19,220
Απλά δεν πίστευα οτι ο
Liam ακόμη με κατηγορεί.

376
00:18:19,235 --> 00:18:21,999
Αν θέλεις να συμφιλιωθείς μαζί του
Sean, χρειαζόμαστε όλη την ιστορία

377
00:18:22,893 --> 00:18:24,147
Ήμουν 18.

378
00:18:24,267 --> 00:18:26,227
Ο Liam ήταν 16.Ακριβώς πριν από τη συλλογή του.

379
00:18:26,275 --> 00:18:29,388
- Και η συλλογή είναι;
- Είναι, ο ερχομός
της ηλικιακής τελετής

380
00:18:29,410 --> 00:18:31,235
όπου ένας fae διαλέγει μεταξύ
φωτεινών και σκοτεινών.

381
00:18:31,250 --> 00:18:32,594
Είχες μια τέτοια.

382
00:18:32,602 --> 00:18:35,185
- Σαν τον "Κόναν τον βάρβαρο."
- Αυτός είναι ο παλιός τρόπος.

383
00:18:35,192 --> 00:18:37,791
Τώρα είναι σαν ένα fae μπάρ
εντολών.

384
00:18:38,241 --> 00:18:41,365
Ίσως αν είχα όντως επιλέξει μια πλευρά 
θα μπορούσα να έχω πάρει κάποια δώρα

385
00:18:41,485 --> 00:18:43,558
Λοιπόν, ο καθένας στην οικογένειά μας
ανέκαθεν επέλεγε τους φωτεινούς, εντάξει,

386
00:18:43,580 --> 00:18:45,491
και ο Liam δεν θα ήταν διαφορετικός.

387
00:18:45,559 --> 00:18:48,288
Τα γάμησε αλλά βασικά είναι καλό παιδί.

388
00:18:48,484 --> 00:18:50,391
Πόσο τα γάμησε;

389
00:18:50,511 --> 00:18:51,731
Πολύ άσχημα...

390
00:18:51,799 --> 00:18:53,466
πάρτι, κλοπή,

391
00:18:53,533 --> 00:18:55,017
έμπλεξε με ρετάλια.

392
00:18:55,035 --> 00:18:56,196
Ναι.

393
00:18:56,857 --> 00:18:58,472
Ακούγεται σαν καταστροφή.

394
00:18:58,592 --> 00:19:01,093
Αλλά, όπως και εγώ, ήταν
πάντα θαυμάσιος με τους αριθμούς.

395
00:19:01,100 --> 00:19:02,227
Ξέρεις, ο μπαμπάς ήλπιζε
ότι θα ηρεμήσει

396
00:19:02,242 --> 00:19:04,352
αν μας έδινε κάποιες ευθύνες

397
00:19:04,554 --> 00:19:07,742
έτσι μα είχε να το βοηθάμε με τα 
βιβλιά στο γραφείο επενδύσεων.

398
00:19:08,581 --> 00:19:10,588
Και τότε είναι που τα χρήματα
εξαφανίσθηκαν από το χρηματοκιβώτιο.

399
00:19:10,791 --> 00:19:12,849
- Πόσα;
- $30,000.

400
00:19:13,051 --> 00:19:15,071
Ήταν πολλά χρήματα τότε,

401
00:19:15,304 --> 00:19:16,446
και ήμουν αυτός που έπρεπε να

402
00:19:16,453 --> 00:19:18,533
δώσω το παράδειγμα για τον Liam.

403
00:19:18,999 --> 00:19:20,351
Ήταν δική μου ευθύνη.

404
00:19:20,392 --> 00:19:22,100
Τι έκανες;

405
00:19:22,460 --> 00:19:24,395
Ήθελα να του δώσω ένα μάθημα...

406
00:19:25,344 --> 00:19:27,319
έτσι κάλεσα την αστυνομία.

407
00:19:27,619 --> 00:19:29,324
Ηλίθια κίνηση, φίλε.

408
00:19:29,361 --> 00:19:31,366
Αλλά ... αλλά στη συνέχεια, αντί να
αντιμετωπίσει τη μουσική,ο Liam...

409
00:19:31,486 --> 00:19:33,736
έφυγε από το σπίτι αμέσως μόλις 
πλήρωσε την εγγύηση

410
00:19:33,805 --> 00:19:35,429
και ενώθηκε με τους σκοτεινούς fae.

411
00:19:35,662 --> 00:19:37,772
Ο μόνος από μας που κράτησε
επαφή μαζί του ήταν η μαμά.

412
00:19:38,042 --> 00:19:39,784
Ήταν πάντα στοργική μαζί του

413
00:19:40,190 --> 00:19:41,744
αλλά τώρα είναι νεκρή.

414
00:19:42,146 --> 00:19:43,613
Άρα ο Liam είναι ολομόναχος;

415
00:19:43,681 --> 00:19:46,216
Κοίτα, φωτεινός ή σκοτεινός,

416
00:19:46,284 --> 00:19:48,639
απλά θέλω να ξέρει οτι
ακόμα τον αγαπάω...

417
00:19:49,319 --> 00:19:50,752
πριν φύγω.

418
00:19:51,252 --> 00:19:53,722
Ίσως δεν την κάνεις.

419
00:19:53,790 --> 00:19:56,621
Εννοώ, τι είναι αυτό το
banshee που θα σε κοπανίσει;

421
00:20:13,051 --> 00:20:14,500
Θα σου φέρω τον αδελφό σου.

422
00:20:15,551 --> 00:20:17,011
Καλύτερα να βιαστείς.

423
00:20:19,437 --> 00:20:22,385
Είναι μόνο θέμα χρόνου. 
Το ηλιοβασίλεμα, για να είμαστε ακριβείς.

424
00:20:22,407 --> 00:20:25,111
- Ήταν μια απροσδόκητη ατυχία. 
- Ήταν η μοίρα.

425
00:20:25,323 --> 00:20:26,260
Λοιπόν, τέλος πάντων.

426
00:20:26,290 --> 00:20:28,070
Έχεις πολλά ακόμη να κάνεις,

427
00:20:28,085 --> 00:20:29,774
και δεν θα σε αφήσω να τα κάνεις
σε μια αποπνικτική παμπ.

428
00:20:29,812 --> 00:20:31,815
Εντάξει. Τι έχεις κατά νου;

429
00:20:34,888 --> 00:20:38,049
Σου είπα οτι ήσουν ταλέντο.

430
00:20:38,050 --> 00:20:39,590
Δεν το πιστεύω οτι το κάνω αυτό.

431
00:20:39,861 --> 00:20:42,963
Σου αρέσει το αμάξι;
Πάρα πολύ, αλλά είναι παράνομο.

432
00:20:42,984 --> 00:20:44,043
Τι θα κάνουν , θα σε εκτελέσουν;

433
00:20:44,058 --> 00:20:46,280
Βάλε τον άσαρκο κώλο σου μέσα.

434
00:20:53,797 --> 00:20:56,810
Εντάξει. Ένωσε το κόκκινο
με το κίτρινο.

435
00:20:59,788 --> 00:21:01,388
Τώρα άγγιξε το μαύρο με αυτά.

436
00:21:04,159 --> 00:21:05,090
Σκατά.

437
00:21:05,210 --> 00:21:07,854
Άπαιχτος!

438
00:21:07,922 --> 00:21:09,266
Εντάξει, μην το καθυστερείς.

439
00:21:09,318 --> 00:21:10,843
ίσως έτσι πεθαίνω...

440
00:21:10,850 --> 00:21:12,495
σε ένα φλογερό, παραμορφωμένο σαράβαλο.

441
00:21:12,859 --> 00:21:14,958
Είσαι σίγουρη οτι δεν θέλεις
να πάς πάσο;

442
00:21:15,078 --> 00:21:19,052
Είναι η φλογερή, χειροκίνητη προοπτική
που της δίνει τη συγκίνηση!!

443
00:21:19,172 --> 00:21:21,893
Εντάξει Δώσ'της! Ναι!

444
00:21:22,013 --> 00:21:22,968
Της το δίνω.

445
00:21:22,973 --> 00:21:25,339
Εντάξει. Έλα. Πάτα το γκάζι, Sean.

446
00:21:25,459 --> 00:21:26,045
Φύγε!

448
00:21:40,222 --> 00:21:41,967
Παρακολουθώ έναν ανατριχιαστικό 
τραπεζίτη επενδύσεων

449
00:21:41,975 --> 00:21:45,497
σε ένα μίζερο πάρκινγκ δεν
είναι το ιδανικό σου La Shoshain.

450
00:21:45,757 --> 00:21:47,690
Δεν θα ήθελα να ήμουν πουθενά αλλού.

451
00:21:47,759 --> 00:21:50,393
Ναι, σωστά.

452
00:21:54,598 --> 00:21:56,799
Bo, θέλω να ξέρεις...

453
00:21:56,867 --> 00:21:59,301
κάνω οτι μπορώ για να σε προστατεύσω.

454
00:21:59,974 --> 00:22:02,772
Ξέρω. Σου έχω εμπιστοσύνη
χωρίς δεύτερη σκέψη.

455
00:22:08,409 --> 00:22:11,981
Ωστόσο δεν είσαι ο κύριος 
συζήτηση.

456
00:22:23,119 --> 00:22:25,521
Γλυκά τυρένια muffins.

457
00:22:25,829 --> 00:22:27,953
Τι κάνουμε εδώ;

458
00:22:28,297 --> 00:22:30,349
Νόμιζα ότι θα πρέπε να δω τον 
μπαμπά μου μια τελευταία φορά.

459
00:22:31,220 --> 00:22:33,066
Αριστοκρατικό αίμα, έστι;

460
00:22:33,134 --> 00:22:34,868
Ωραίο "αμαξάκι"

461
00:22:53,787 --> 00:22:55,221
Γειά σου μπαμπά.

462
00:22:55,289 --> 00:22:56,722
Sean.

463
00:22:56,790 --> 00:22:58,891
Είχαμε κανονίσει κάποιο ραντεβού;

464
00:22:58,959 --> 00:23:00,392
Όχι, κύριε.

465
00:23:00,460 --> 00:23:02,393
Απλά ήθελα να περάσω.

466
00:23:02,461 --> 00:23:05,455
Ο γιός φένεται οτι έχασε τους τρόπους του.

467
00:23:05,497 --> 00:23:06,717
Patrick Kavanagh.

468
00:23:06,747 --> 00:23:08,366
Γειά. Kenzi.

469
00:23:08,434 --> 00:23:09,868
Τι σας έφερε εσάς τους δυό;

470
00:23:10,779 --> 00:23:12,603
Ένα banshee.

471
00:23:13,407 --> 00:23:15,473
Ένα banshee θρήνησε για μένα.

472
00:23:15,541 --> 00:23:17,241
Είσαι σίγουρος;

473
00:23:17,309 --> 00:23:18,742
Ναι, κύριε.

474
00:23:18,810 --> 00:23:20,369
Πόσο χρόνο;

475
00:23:20,759 --> 00:23:22,612
Το ηλιοβασίλεμα.

476
00:23:22,680 --> 00:23:25,437
Αυτό δεν σου δίνει πολύ χρόνο
για να βάλεις την περιουσία σου σε τάξη.

477
00:23:26,038 --> 00:23:28,575
Θα καλέσω τον Henry να επικυρώσει
την διαθήκη σου έγκαιρα.

478
00:23:28,576 --> 00:23:29,214
Όχι.

479
00:23:29,755 --> 00:23:31,925
Δεν θα περάσω έτσι το
τελευταίο μου απόγευμα.

480
00:23:31,948 --> 00:23:33,682
Δεν θέλεις να αφήσεις ένα χάλι πίσω σου.

481
00:23:33,720 --> 00:23:35,259
Λοιπόν, ποιός νοιάζετε αν αφήσω;

482
00:23:36,228 --> 00:23:38,534
Όλη μου την ζωή, ακολουθούσα την γραμμή.

483
00:23:38,752 --> 00:23:40,864
Έχω κάνει ακριβώς οτι
αναμενόταν από εμένα

484
00:23:40,931 --> 00:23:42,213
απλά για να κερδίσω τον σεβασμό σου.

485
00:23:42,221 --> 00:23:44,699
Ένας Kavanagh υπερηφανεύεται ο ίδιος
στη διατήρηση του ελέγχου,

486
00:23:44,714 --> 00:23:46,435
ακόμη και στις πιο σκοτεινές ώρες του.

487
00:23:46,464 --> 00:23:48,437
Λοιπόν, ένας φίλος μου 
μου έδειξε ότι ένας νεκρός

488
00:23:49,002 --> 00:23:51,322
μπορεί να γίνει λίγο τρελός,

489
00:23:51,442 --> 00:23:53,575
και αυτό είναι που θα κάνω
με τον υπόλοιπο του χρόνου μου.

490
00:23:55,445 --> 00:23:57,945
Ήθελα απλώς να έρθω να πω αντίο...

491
00:23:59,282 --> 00:24:01,283
Να σου πω σ 'αγαπώ.

492
00:24:04,620 --> 00:24:06,784
Θα σου στείλω τις λεπτομέρειες για την κηδεία.

493
00:24:07,122 --> 00:24:08,458
Sean.

494
00:24:09,258 --> 00:24:10,958
Sean!

495
00:24:14,983 --> 00:24:17,131
Νοιάζομαι, φυσικά.

496
00:24:18,633 --> 00:24:20,067
Ο Sean πάντα υπερέβαλε.

497
00:24:20,135 --> 00:24:21,456
Και ο Liam, επίσης.

498
00:24:21,697 --> 00:24:23,273
Το πήρε από την μητέρα του.

499
00:24:26,640 --> 00:24:28,553
Τώρα αν θα με συγχωρήσεις.

500
00:24:30,266 --> 00:24:32,908
Ναι, θα σε αφήσω 
στο σημαντικό έργο σου.

501
00:24:32,909 --> 00:24:35,015
Στοιχηματίζεις στους αγώνες, έτσι;

502
00:24:35,135 --> 00:24:37,516
Ο Bobby Bell... είναι ένας μεγάλος χαμένος.

503
00:24:37,528 --> 00:24:38,918
Είναι γέρος και κουρασμένος

504
00:24:38,940 --> 00:24:42,072
και δεν έχει καμία απολύτως καρδιά.

505
00:24:47,944 --> 00:24:50,091
Ήξερες οτι ο ματωμένος βασιλιάς
έγραψε προσωπικά

506
00:24:50,096 --> 00:24:52,031
όλους τους κανόνες που κυβερνούν
στην fae κοινωνία;

507
00:24:52,098 --> 00:24:52,983
Αμέ.

508
00:24:53,035 --> 00:24:54,019
Και, κοίτα, αυτό είναι πολύ κούλ.

509
00:24:54,042 --> 00:24:55,281
Κατά τη διάρκεια του πρώτου 
παγκοσμίου πολέμου,

510
00:24:55,318 --> 00:24:58,240
Γάλλοι και Γέρμανοι fae στρατιώτες
άφησαν τα όπλα τους

511
00:24:58,247 --> 00:25:00,748
και μυστικά γιόρτασαν την
La Shoshain μαζί.

512
00:25:00,868 --> 00:25:03,293
Τρυφερό, έτσι;

513
00:25:04,960 --> 00:25:06,463
Η Kenzi πάει στο σπίτι.

514
00:25:09,013 --> 00:25:11,502
Να η μάρκα μας.

515
00:25:11,916 --> 00:25:13,283
Roger dodger.

516
00:25:13,351 --> 00:25:14,138
Έρχεσαι;

517
00:25:14,191 --> 00:25:15,941
Νομίζω οτι είσαι καλά.

518
00:25:19,857 --> 00:25:21,175
Γειά.

519
00:25:21,565 --> 00:25:22,985
Ωραίο αυτοκίνητο.

520
00:25:23,029 --> 00:25:24,531
Ή δεν με άκουσες που σου είπα οτι

521
00:25:24,546 --> 00:25:25,894
δεν θέλω να δώ τον αδερφό μου,

522
00:25:25,963 --> 00:25:27,550
ή ψάχνεις να επενδύσεις,

523
00:25:27,670 --> 00:25:28,812
και δεν βλέπω μπλοκάκι επιταγών.

524
00:25:28,813 --> 00:25:30,847
Ναι, λοιπόν, έχω
κάτι καλύτερο από αυτό.

525
00:25:33,535 --> 00:25:34,736
Γειά.

526
00:25:34,804 --> 00:25:37,341
Ας κάνουμε καμιά πίπα και να τρελαθούμε.

527
00:25:37,342 --> 00:25:38,738
Ναι, σίγουρα, σίγουρα.

528
00:25:38,739 --> 00:25:40,631
Ίσως μετά που έρθεις με μένα 
για να δείς τον αδελφό σου.

529
00:25:40,751 --> 00:25:42,373
Μπορείς να το κάνεις αυτό για μένα;

530
00:25:42,493 --> 00:25:44,701
Δεν θέλω να δω τον Sean να πεθαίνει.

531
00:25:44,739 --> 00:25:46,526
Λοιπόν, ίσως το banshee έκανε λάθος.

532
00:25:46,549 --> 00:25:48,898
Ίσως δεν υπάρχει λόγος να ανησυχούμε.

533
00:25:48,930 --> 00:25:50,049
Καλύτερα να πεθάνει.

534
00:25:50,519 --> 00:25:52,565
Βέβαια πλήρωσα πολλά για αυτό.

535
00:25:56,365 --> 00:25:59,639
Μώρο. Απλά ξέχνα τον Sean, εντάξει;

536
00:25:59,759 --> 00:26:00,893
Είναι ήδη ιστορία.

537
00:26:00,894 --> 00:26:03,879
Κανόνισες χτύπημα για τον 
αδερφό σου; Γιατί;

538
00:26:03,999 --> 00:26:06,353
Το μόνο που κανω είναι να καταστρέφω ζωές.

539
00:26:06,968 --> 00:26:10,347
Είμαι ένα άχρηστο,ελεεινό τέρας,

540
00:26:10,865 --> 00:26:13,172
επειδή διάλεξα τους σκοτεινούς

541
00:26:13,240 --> 00:26:14,928
από τους φωτεινούς,

542
00:26:15,288 --> 00:26:16,842
εξαιτίας του Sean.

543
00:26:16,849 --> 00:26:18,276
Αυτό ήταν 80 χρόνια πριν.

544
00:26:18,291 --> 00:26:20,461
και για αυτό περίμενα την μητέρα
μου να πεθάνει,

545
00:26:21,025 --> 00:26:25,688
έτσι ωστέ να σκοτώσω τον Sean
χωρίς να την πληγώσω.

546
00:26:26,320 --> 00:26:28,888
Τι έστειλες να κυνηγήσει τον αδερφό σου;

547
00:26:31,531 --> 00:26:33,506
"Να οδηγήσω ένα φοβερό αμάξι." οκ.

548
00:26:33,536 --> 00:26:36,142
 "Να μιλήσω με τον μπαμπά." οκ.

549
00:26:36,262 --> 00:26:36,856
οκ.

550
00:26:36,871 --> 00:26:38,921
Υπερδοσολογία με γράσο.

551
00:26:39,041 --> 00:26:41,467
Αυτό είναι πράγματι στην
λίστα μου. Δεν πειράζει.

552
00:26:41,504 --> 00:26:42,240
Τι έχει μετά

553
00:26:42,270 --> 00:26:45,176
Λοιπόν, αν υπήρχε χρόνος,
Θα πρότεινα skydiving.

554
00:26:45,191 --> 00:26:46,272
"Skydiving."

555
00:26:47,578 --> 00:26:49,640
Φίλος σου;
Όχι.

556
00:26:49,707 --> 00:26:50,942
Τρέξε!

558
00:27:01,132 --> 00:27:04,069
Είναι ένα goblin. Δεν έχουν σεβασμό για 
κανέναν fae ή ανθρώπινους κανόνες.

559
00:27:04,294 --> 00:27:05,655
Αλλά τους αρέσει να προξενούν πόνο.

560
00:27:05,722 --> 00:27:07,680
Δεν θα πεθάνουμε γρήγορα.

561
00:27:07,702 --> 00:27:09,292
Δεν θα πεθάνουμε καθόλου.

562
00:27:09,360 --> 00:27:11,960
Εσύ όχι. Θα παραδωθώ.

563
00:27:11,967 --> 00:27:13,604
Μην είσαι χαζός.

564
00:27:13,627 --> 00:27:14,565
Πάμε.

565
00:27:14,865 --> 00:27:16,885
Το banshee θρήνησε για μένα.

566
00:27:16,915 --> 00:27:19,650
Δεν μπορώ να ξεφύγω από τον θάνατο, αλλά δεν θα
σύρω οποιονδήποτε άλλον στην τύχη μου,

567
00:27:19,920 --> 00:27:21,873
κυρίως κάποιον
υπέροχο όπως εσύ.

568
00:27:22,841 --> 00:27:25,244
Είσαι χαζοκέφαλος. Δεν πιστεύω στην μοίρα.

569
00:27:25,267 --> 00:27:27,257
Φτιάχνεις το μέλλον σου.
Πάλεψε για αυτό.

570
00:27:27,277 --> 00:27:29,412
Δεν μπορείς να παλέψεις με την 
πρόβλεψη ενώς banshee.

571
00:27:34,662 --> 00:27:35,645
Μπορούμε.

572
00:27:38,589 --> 00:27:40,819
Kenzi!
Bo, πρόσεχε! εκεί είναι ένα...

573
00:27:51,386 --> 00:27:52,933
Που πήγε;

574
00:28:13,141 --> 00:28:15,354
Είσαι καλά;

575
00:28:15,422 --> 00:28:17,354
Dyson

576
00:28:17,624 --> 00:28:19,570
Νόμιζα ότι δεν επιτρέπεται
να χρησιμοποιήσεις βία σήμερα.

577
00:28:19,690 --> 00:28:21,540
Μόνο για να προστατέψω μια ζωή.

578
00:28:21,920 --> 00:28:25,375
Περίπλοκοι κανόνες.

579
00:28:26,801 --> 00:28:28,745
Στην πραγματικότητα, αυτό είναι 
αρκετά διαισθητικό.

580
00:28:33,394 --> 00:28:36,073
Αλλά από που ήρθε;
Ο αδερφός σου τον προσέλαβε.

581
00:28:36,142 --> 00:28:37,254
Για να με σκοτώσει;

582
00:28:37,261 --> 00:28:39,191
Έχει κρατήσει λίγο κακία.

583
00:28:39,644 --> 00:28:42,045
Αλλά αυτό... αυτό... πάει πολύ μακριά!

584
00:28:42,113 --> 00:28:44,364
Sean, είναι εντάξει. Είσαι ασφαλής τώρα.

585
00:28:44,365 --> 00:28:46,588
Όχι. Όχι. Που είναι τώρα;

586
00:28:46,798 --> 00:28:48,270
Τον αφήσαμε στο γραφείο του.

587
00:28:49,028 --> 00:28:50,800
Έλα εδώ. Θα είσαι καλά.

588
00:28:50,822 --> 00:28:51,581
Θέλεις λίγο νερό;

589
00:28:51,579 --> 00:28:52,587
Θα σου φέρω λίγο νερό, εντάξει;

590
00:28:52,602 --> 00:28:56,093
Και στοιχηματίζω πως του goblin ο
οργανισμός είναι κλειστός σήμερα.

591
00:28:56,296 --> 00:28:58,927
Θα το κάνουμε σύμφωνα με το βιβλίο.
Θα το αναφέρουμε στον ash.

592
00:28:58,995 --> 00:29:00,509
Τέλεια. Αγαπώ αυτόν τον τύπο.

593
00:29:00,756 --> 00:29:02,634
Τώρα, είναι ο καλύτερος σου φίλος.

594
00:29:02,754 --> 00:29:04,234
Θα καλέσει έναν καθαριστή για αυτό,

595
00:29:04,354 --> 00:29:05,908
και θα καταθέσει διαμαρτυρία
με την  Morrigan,

596
00:29:06,028 --> 00:29:07,704
γιατί αν τα goblin πρέπει να χτυπήσουν,

597
00:29:07,719 --> 00:29:09,258
δεν θα σταματήσουν μέχρι
να σκοτώσουν το θύμα τους.

598
00:29:09,378 --> 00:29:11,008
Λοιπόν, νομίζεις ότι θα κάνει βήμα;

599
00:29:11,278 --> 00:29:13,778
Ο Liam έκανε ανέγκριτη επίθεση
εναντίων των φωτεινών

600
00:29:13,793 --> 00:29:15,633
στην πιο ιέρη μέρα των fae .

601
00:29:16,752 --> 00:29:19,343
Οι δυνάμεις που θα πέσουν πάνω 
του θα είναι μεγάλες.

602
00:29:19,463 --> 00:29:22,663
"Οι δυνάμεις" καλύτερα να βρούν
τον  Liam πρώτες πριν τον Sean .

603
00:29:23,051 --> 00:29:25,352
Νομίζω οτι πήρε τις ρόδες σου.

604
00:29:40,325 --> 00:29:42,435
Είναι το La Shoshain.

605
00:29:42,503 --> 00:29:44,904
Με πλήγωσες, αυτό είναι
το τρομερό.

606
00:29:44,971 --> 00:29:46,906
Τουλάχιστον πήγα μέσω ενδιάμεσου φορέα.

607
00:29:46,973 --> 00:29:48,907
Το να κυνηγήσει έμενα είναι ένα πράγμα,

608
00:29:48,974 --> 00:29:51,009
αλλά να βάζει ανθρώπους που
νοιάζομαι σε κίνδυνο...

609
00:29:51,034 --> 00:29:52,273
Αλήθεια;

610
00:29:52,551 --> 00:29:55,195
Δίνεις μεγαλύτερη αξία στους... 
ανθρώπους από ό, τι στους κανόνες;

611
00:29:55,383 --> 00:29:56,892
Λοιπόν, είναι καιρός.

612
00:30:00,842 --> 00:30:02,621
Δεν το έχεις μέσα σου.

613
00:30:02,689 --> 00:30:04,619
Ας το ανακαλύψουμε.

614
00:30:04,972 --> 00:30:06,954
Συνέντευξη.

615
00:30:07,526 --> 00:30:09,388
Επικαλούμαι την συνέντευξη.

616
00:30:09,425 --> 00:30:10,251
Τι;

617
00:30:10,529 --> 00:30:12,296
Ξέρεις, συνέντευξη...

618
00:30:13,051 --> 00:30:15,635
τον κανόνα με τον οποίο κάθε FAE
μπορεί να αναγκάσει τα εμπόλεμα μέρη

619
00:30:15,642 --> 00:30:17,301
να καθίσουν για ειρηνευτικές συνομιλίες.

620
00:30:17,369 --> 00:30:20,298
Στην La Shoshain, πρέπει να τηρούνται.

621
00:30:21,116 --> 00:30:23,714
Το διάβασα στου Trick το
βιβλίο. Μπορώ να φέρω το βιβλίο.

622
00:30:23,729 --> 00:30:24,941
Ξέρουμε τι είναι.

623
00:30:25,008 --> 00:30:27,510
Κανείς δεν επικαλείτε την συνέντευξη...
ποτέ.

624
00:30:27,578 --> 00:30:28,573
Θέλεις να μάθεις γιατί;

625
00:30:29,144 --> 00:30:30,277
Πιθανότατα όχι.

626
00:30:30,548 --> 00:30:32,778
Επειδή το πρόσωπο που ζητά τις συνομιλίες

627
00:30:32,808 --> 00:30:35,737
χάνει τη ζωή του αν αποτύχει.

628
00:30:38,521 --> 00:30:40,456
Αλλά είναι το La Shoshain.

629
00:30:40,523 --> 00:30:42,293
Δεν είναι βία.

630
00:30:42,960 --> 00:30:44,868
Είναι θυσία.

631
00:30:47,530 --> 00:30:50,599
Πραγματικά δεν θα έπρεπε να 
έχω πηδήξει στο τέλος, έτσι;

632
00:30:59,308 --> 00:31:01,523
Το να επικαλεστείς την συνέντευξη 
δεν είναι παιχνίδι!

633
00:31:01,531 --> 00:31:02,131
Ξέρω.

634
00:31:02,251 --> 00:31:04,594
Είναι η πιο ιερή τελετή
στην πιο ιερή μέρα!

635
00:31:04,714 --> 00:31:06,321
Είναι μια απόσταξη των πάντων

636
00:31:06,322 --> 00:31:08,334
που ο ματωμένος βασιλιάς έφτιαξε,
είναι όλα όσα έχει κατορθώσει,

637
00:31:08,530 --> 00:31:10,490
και θα τελειώσει πιθανότατα
με τον θάνατό σου!

638
00:31:10,610 --> 00:31:13,763
Λοιπόν, αυτός είναι ο λόγος που χρειάζομαι
την βοήθειά σου για να το κάνω σωστά.

639
00:31:14,499 --> 00:31:16,512
Φυσικά.

640
00:32:16,536 --> 00:32:18,766
Η συνέντευξη άρχισε.

641
00:32:19,209 --> 00:32:21,950
Δεν θα σταματήσει 
μέχρι την θυσία.

642
00:32:21,974 --> 00:32:25,096
Μην χαζεύεις. Ο θάνατος του Sean
είναι στην δύση του ηλίου.

643
00:32:25,110 --> 00:32:27,445
Αν πεθάνει πριν η συνέντευξη σταματήσει,

644
00:32:27,446 --> 00:32:31,592
θα θεωρηθεί αποτυχία και η
ζωή σου θα κατασχεθεί.

645
00:32:31,630 --> 00:32:33,101
Ποιος με σκοτώνει;

646
00:32:33,221 --> 00:32:35,369
Νομίζω ότι πρέπει να βρείς έναν εθελοντή.

647
00:32:35,624 --> 00:32:36,923
Τι;

648
00:32:40,225 --> 00:32:42,592
Είναι κάποιος απο την κοινότητα

649
00:32:42,833 --> 00:32:45,153
που θα έρθει μπροστά

650
00:32:45,596 --> 00:32:47,849
ως δήμιος;

651
00:32:48,194 --> 00:32:50,057
Θα είμαι ο δημιός σου.

652
00:32:51,168 --> 00:32:52,888
Ευχαριστώ...

653
00:32:53,638 --> 00:32:55,208
Νομίζω.

654
00:32:57,686 --> 00:33:00,127
Ναι, εντάξει,κάλεσα την αστυνομία

655
00:33:00,172 --> 00:33:02,611
για τον Liam μετά που ανακάλυψα 
οτι έκλεψε τα λεφτά του μπαμπά.

656
00:33:02,679 --> 00:33:04,613
Ήμουν ένα χαζό παιδί.

657
00:33:04,681 --> 00:33:07,115
Πρέπει να πεθάνω για αυτό;
Ανταπάντηση;

658
00:33:07,530 --> 00:33:09,828
Για να με κάνεις να φανώ κακός
στα μάτια των γονιών μας

659
00:33:09,851 --> 00:33:12,178
και που μου κατέστρεψες την ζωή
με ψεύτικες κατηγορίες

660
00:33:12,188 --> 00:33:14,205
Ναι, ο αδερφός μου αξίζει να πεθάνει!

661
00:33:14,258 --> 00:33:15,610
Ψεύτικες κατηγορίες;

662
00:33:15,632 --> 00:33:17,164
Αλλά πήρες τα λεφτά!

663
00:33:17,179 --> 00:33:18,441
Δεν τα...

664
00:33:18,689 --> 00:33:20,495
Αυτό δεν επιτρέπεται

665
00:33:20,563 --> 00:33:24,399
να...να μιλάτε άμεσα.

666
00:33:24,467 --> 00:33:26,820
Μιλάς σε μένα, όχι σε αυτόν.

667
00:33:27,570 --> 00:33:30,357
Ο αδερφός μου πήρε τα λεφτά.

668
00:33:30,365 --> 00:33:31,454
Δεν τα πήρα!

669
00:33:31,499 --> 00:33:34,172
Ο μπαμπάς δεν έδωσε τον συνδιασμό
σε κανέναν πέρα από μας!

670
00:33:34,292 --> 00:33:35,599
εντάξει, είμαι σιγουρός οτι αυτός
δεν τα πήρε,

671
00:33:35,607 --> 00:33:37,387
και ήταν στον χαρακτήρα σου.
το βλέπεις αυτό;

672
00:33:37,574 --> 00:33:39,706
Πάντα κρίνει! Θεέ,
είσαι σαν τον μπαμπά.

673
00:33:39,707 --> 00:33:41,149
Εντάξει. Αρκετά!

674
00:33:41,547 --> 00:33:42,831
Αυτά είναι αρκετά.

675
00:33:43,477 --> 00:33:44,851
Βγάλε το όπλο σου έξω.

676
00:33:46,593 --> 00:33:49,239
Έχω εκπληρώσει όλες τις υποχρεώσεις
μου απέναντι στην συνέντευξη.

677
00:33:50,091 --> 00:33:52,062
Τελείωσε.

678
00:33:57,004 --> 00:33:59,532
Πόσα τέρατα από αυτά έχεις προσλάβει;

679
00:33:59,600 --> 00:34:01,367
Πρώτα ο δήμιος να σκοτώσει εσένα,

680
00:34:01,434 --> 00:34:05,317
και μετά το goblin
να κανονίσει τον αδερφό μου.

681
00:34:06,606 --> 00:34:08,955
Δεν θα υπάρξει βία στο σπίτι μου.

682
00:34:09,004 --> 00:34:10,649
Θα τους βγάλουμε έξω τότε.

683
00:34:10,972 --> 00:34:11,730
κλείσιμο συζήτησης.

684
00:34:11,912 --> 00:34:14,146
Πες το στην κοινότητα.

685
00:34:14,794 --> 00:34:17,216
- Εγώ, θα πω...
- Περίμενε.

686
00:34:17,284 --> 00:34:19,150
καθυστέρησε, εντάξει;

687
00:34:19,218 --> 00:34:22,363
- Έχω σχέδιο. Απλά χρειάζομαι
περισσότερο χρόνο.
- Έντάξει.

688
00:34:25,231 --> 00:34:27,401
Θα πω στην κοινότητα...

689
00:34:28,428 --> 00:34:29,775
οτι...

690
00:34:30,162 --> 00:34:32,508
θα κάνουμε μια μικρή διακοπή.

691
00:34:32,898 --> 00:34:35,098
Πιστεύω ότι μας επιτρέπεται
ένα κάθε τέσσερις ώρες,

692
00:34:35,166 --> 00:34:37,855
άρα ... όλοι είναι υπέρ;

693
00:34:41,368 --> 00:34:44,074
Τέλεια. Κάντε οτι θέλετε, αν έχετε τα μέσα.

694
00:34:53,717 --> 00:34:55,554
Μπορείς να την σώσεις.

695
00:35:34,523 --> 00:35:35,977
Είναι η ώρα.

696
00:35:36,792 --> 00:35:38,943
Δώσ'μου ένα λεπτό.

697
00:35:41,999 --> 00:35:43,629
Είπα, "είναι η ώρα."

698
00:35:43,749 --> 00:35:45,348
Ας το κάνουμε αυτό.

699
00:35:48,300 --> 00:35:50,591
Κάλω την συνέντευξη πίσω στην τάξη.

700
00:35:50,778 --> 00:35:53,007
Ναι, ναι. Η υπομονή μου για
το τελείωμα εξαντλείτε.

701
00:35:53,074 --> 00:35:55,074
Μπορώ να έχω ένα δευτερόλεπτο;

702
00:36:00,013 --> 00:36:01,514
Ναι, ευχαριστώ.

703
00:36:06,352 --> 00:36:07,434
Εντάξει, τότε.

705
00:36:12,517 --> 00:36:14,222
το τελετουργικό της...

706
00:36:14,342 --> 00:36:15,746
ιερής συνέντευξης...

707
00:36:15,776 --> 00:36:18,112
στην...στην ιερή

708
00:36:18,630 --> 00:36:19,523
La Shoshain,

709
00:36:19,561 --> 00:36:22,214
εγώ... καλά, με τη δέουσα ευλάβεια

710
00:36:22,235 --> 00:36:23,399
στον ματωμένο βασιλιά.

711
00:36:23,361 --> 00:36:25,321
Εννοώ, ήταν ένας καλός βασιλιάς. 
Έχω δίκιο;

712
00:36:25,337 --> 00:36:27,038
Κλείσιμο συζήτησης!

713
00:36:27,105 --> 00:36:28,540
Εντάξει.

714
00:36:28,550 --> 00:36:31,909
Λέω το κλείσιμο της συζήτησης

715
00:36:31,976 --> 00:36:33,410
στην κοινότητα.

716
00:36:33,477 --> 00:36:36,285
όχι. Με τίποτα. Αρνητικό. Εδώ είμαστε.

717
00:36:37,884 --> 00:36:41,217
Υποβάλομαι στην ιερή κλήτευση
της συνέντευξης

718
00:36:41,285 --> 00:36:43,275
ωστόσο, για τη ζωή μου,

719
00:36:43,287 --> 00:36:44,619
δεν βλέπω τι καλό θα κάνει.

720
00:36:44,739 --> 00:36:47,223
Λοιπόν, ας ορκιστείς στον εσωτερικό 
κύκλο και να το ανακαλύψουμε.

721
00:36:52,195 --> 00:36:53,593
Εντάξει.

722
00:36:54,036 --> 00:36:55,546
Ρώτα τις ερωτήσεις σου.

723
00:36:56,221 --> 00:36:58,143
Έχω μόνο μια.

724
00:36:59,169 --> 00:37:02,220
Γιατί έκλεψες 30.000 δολάρια
από το δικο σου χρηματοκιβώτιο;

725
00:37:03,587 --> 00:37:05,239
Αυτό είναι γελοίο.

726
00:37:07,910 --> 00:37:09,512
Υπενθυμίζω στους μάρτυρες

727
00:37:09,632 --> 00:37:12,448
ότι αν πεί ψέματα
τιμωρείται με θάνατο,

728
00:37:12,846 --> 00:37:14,295
Άρα θα σε ρωτήσω ξανά,

729
00:37:15,000 --> 00:37:18,425
Γιατί έκλεψες 30.000 δολάρια
από το δικο σου χρηματοκιβώτιο;

730
00:37:22,991 --> 00:37:26,393
Είχα τους λόγους μου.Να τους
κρατήσω υπό έλεγχο.

731
00:37:26,835 --> 00:37:29,229
Τι έκανες;

732
00:37:29,297 --> 00:37:31,491
Ήταν χρέοι στοιχημάτων ,έτσι δεν είναι;

733
00:37:31,791 --> 00:37:33,567
Αυτό είναι το θέμα σου, σωστά...

734
00:37:33,635 --> 00:37:36,380
χρησιμοποιείς τα χρήματα των επενδυτών 
για να καλύψεις τα χαμένα σου,

735
00:37:36,402 --> 00:37:38,738
κινείς χρήματα και κανείς δεν το προσέχει

736
00:37:39,271 --> 00:37:42,620
ο Liam εδώ είναι το θραύσμα
από έναν ογκόλιθο.

737
00:37:43,949 --> 00:37:45,977
Εσείς αγόρια δεν είχατε κανένα λόγο

738
00:37:45,999 --> 00:37:48,314
να έιστε στο χρηματοκιβώτιο
εκείνο το Σαββατοκύριακο.

739
00:37:48,381 --> 00:37:50,382
Εσύ... δεν έπρεπε ποτέ να γνωρίζεις.

740
00:37:50,450 --> 00:37:52,609
Ήμουν σχολαστικός μπαμπά

741
00:37:52,962 --> 00:37:54,266
ακριβώς όπως μου έμαθες.

742
00:37:54,386 --> 00:37:56,393
Με άφησες να πάρω το φταίξιμο.

743
00:37:56,990 --> 00:37:59,091
Τους άφησες να με φυλακίσουν.

744
00:37:59,158 --> 00:38:01,101
Σε έβγαλα την αμέσως επόμενη μέρα.

745
00:38:01,102 --> 00:38:03,970
Δεν... περίμενα να ήσουν
τόσο μωρό

746
00:38:04,015 --> 00:38:06,659
να το σκάσεις και να ενωθείς με τους σκοτεινούς.

747
00:38:07,333 --> 00:38:08,776
Όλο αυτόν τον καιρό;

748
00:38:08,829 --> 00:38:11,127
Εγώ...

749
00:38:12,370 --> 00:38:15,611
Εγώ... δεν μπορούσα να το πω σε κανέναν!

750
00:38:16,819 --> 00:38:19,312
Η...η μητέρα σου θα μπορούσε να με αφήσει.

751
00:38:20,012 --> 00:38:21,812
Εγώ... σκέφτηκα...

752
00:38:22,114 --> 00:38:24,848
σκέφτηκα τι θα γινόταν
στο όνομα της οικογένειας!

753
00:38:25,245 --> 00:38:26,679
Βάζεις την φήμη σου

754
00:38:26,702 --> 00:38:28,587
μπροστά από την ευτυχία των γιων σου.

755
00:38:28,707 --> 00:38:30,404
Είναι μια ασθένεια.

756
00:38:31,020 --> 00:38:33,322
Ο τζόγος είναι μια αρρώστια.

757
00:38:36,186 --> 00:38:39,129
Θα ήθελα να αναγνωρίσω το λάθος που έκανα

758
00:38:39,196 --> 00:38:41,196
στην παραδοχή ενοχής του αδελφού μου.

759
00:38:44,333 --> 00:38:46,635
Αυτό είναι οικογενειακό  μενταγιόν.

760
00:38:46,703 --> 00:38:49,271
Είναι το σύμβολο του κληρονόμου.

761
00:38:53,023 --> 00:38:54,677
Μια μέρα,όταν θα πεθάνει,

762
00:38:54,744 --> 00:38:57,529
θα έχεις τον έλεγχο των 
οικογενειακων επιχειρήσεων.

763
00:38:58,182 --> 00:38:59,681
Το αξίζεις.

764
00:39:06,562 --> 00:39:09,356
Με την θυσία μου, κίνούμαι για ειρήνη.

765
00:39:11,226 --> 00:39:14,627
Μια θυσία έχει προσφερθεί.

766
00:39:14,696 --> 00:39:16,986
Προσφέρεις μια σε αντάλλαγμα;

767
00:39:17,361 --> 00:39:19,632
Θα επιστρέψω όσα μπορώ

768
00:39:19,637 --> 00:39:21,537
στους ανθρώπους από που έχω εξαπατηθεί...

769
00:39:24,436 --> 00:39:26,951
αν ο μπαμπάς μετακινήσει τον τάφο 
της μαμάς σε ουδέτερο έδαφος

770
00:39:27,071 --> 00:39:28,911
ωστέ να μπορώ να τον επισκέπτομαι.

771
00:39:29,339 --> 00:39:30,916
Θα το κάνω.

772
00:39:31,877 --> 00:39:34,123
Τότε τερματίζω και το χτύπημα.

773
00:39:41,955 --> 00:39:43,722
Τότε έχουμε ειρήνη.

774
00:39:45,925 --> 00:39:47,592
Θα προχωρήσω για το κλείσιμο.

775
00:39:47,659 --> 00:39:49,460
Συμπαρίσταμαι στην κίνηση.

776
00:39:54,377 --> 00:39:56,034
Ευχαριστώ που δεν παραιτήθηκες 
από μένα.

777
00:39:58,270 --> 00:39:59,543
Ηλιοβασίλεμα, Bo.

778
00:39:59,544 --> 00:40:02,659
Τον έσωσες και νίκησες ένα banshee.

779
00:40:02,674 --> 00:40:04,093
Νικήσαμε το banshee.

780
00:40:04,213 --> 00:40:05,513
Ήταν προσπάθεια 50/50 .

781
00:40:05,550 --> 00:40:08,599
Λοιπόν, αν είμαστε ειλικρινείς ,
θα το τοποθετούσα περισσότερο 30/70,

782
00:40:08,622 --> 00:40:10,438
Γιατί, ας το παραδεχτούμε, όλα όσα
έκανες ήταν να διαβάζεις από ένα βιβλίο, έτσι...

783
00:40:10,439 --> 00:40:13,006
Λοιπόν, ποιά ήταν αυτή που 
έβαλε τη ζωή της στη γραμμή;

784
00:40:13,007 --> 00:40:14,186
Ποιά ήταν αυτή που δεν ήξερε

785
00:40:14,204 --> 00:40:16,585
οτι βάζει την ζωή της στην γραμμή;

786
00:40:16,653 --> 00:40:18,921
Τι γίνεται με τον μπαμπά;
Δεν ξέρω.

787
00:40:19,322 --> 00:40:22,837
Θεραπεία, υποθέτω, αν
μπορεί να μιλήσει για αυτό.

788
00:40:23,422 --> 00:40:24,927
Καλή ειρήνη.

789
00:40:25,224 --> 00:40:27,096
Μακροχρόνια ειρήνη.

790
00:40:31,352 --> 00:40:33,602
αυτό σημαίνει ότι είμαστε
άνετα με τους FAE πάλι;

791
00:40:34,092 --> 00:40:36,600
Λοιπόν, ας πούμε οτι δεν τους έχω
εντελώς διαγράψει.

792
00:40:37,089 --> 00:40:38,605
Λοιπόν, σε ευχαριστώ πολύ.

793
00:40:38,816 --> 00:40:40,377
Θα μπορούσες να οδηγήσεις κάτι

794
00:40:40,378 --> 00:40:42,278
που σε κάνει να φαίνεσαι
κάτι περισσότερο από μαλάκας;

795
00:40:42,789 --> 00:40:45,019
Και πως οι γκόμενες θα ξέρουν
οτι είμαι πλούσιος

796
00:40:45,027 --> 00:40:47,325
αν δεν με ξεχωρίζουν, έτσι;

797
00:40:47,445 --> 00:40:49,179
Που είναι τα λεφτά μου, Kavanagh;

798
00:40:52,288 --> 00:40:54,091
Sean.

799
00:40:54,136 --> 00:40:56,157
Κατέστρεψε τη ζωή μου!

800
00:40:56,224 --> 00:40:58,019
Sean.

801
00:40:59,085 --> 00:41:00,227
Χαζέ.

802
00:41:01,158 --> 00:41:02,463
Είμαστε πάτσι τώρα;

803
00:41:04,702 --> 00:41:08,051
Sean.Θεέ μου. Απλά
κρατήσου. κρατήσου, εντάξει;

804
00:41:08,246 --> 00:41:09,336
Στο είπα.

805
00:41:09,876 --> 00:41:10,937
Όχι.

806
00:41:13,232 --> 00:41:15,282
Όχι.

807
00:41:32,710 --> 00:41:34,344
Πως τα πας, Kenzi;

808
00:41:34,412 --> 00:41:35,844
Καλά.

809
00:41:35,912 --> 00:41:37,846
Απλά κάπως ανήσυχη, όμως.

810
00:41:37,914 --> 00:41:40,042
Ίσως μπορούμε να βρούμε κάποιο
μέταλλο θανάτου

811
00:41:40,049 --> 00:41:42,310
να καταλήξουν σε κάτι ή οτιδήποτε.

812
00:41:48,257 --> 00:41:49,692
Τι είναι αυτό;

813
00:41:57,350 --> 00:41:59,018
Το τυχερό γουρούνι κερδίζει...

814
00:41:59,310 --> 00:42:02,487
τα πάντα εκτός από τα δώρα γάμου.

815
00:42:23,024 --> 00:42:24,791
Η Bo δεν κατέρρευσε .

816
00:42:24,859 --> 00:42:27,327
Ακόμη και στο πρόσωπο του θανάτου,
το κράτησε μαζί.

817
00:42:27,528 --> 00:42:29,625
Θα την σκότωνες;

818
00:42:30,181 --> 00:42:32,599
Θα χρησιμοποιούσες το αίμα σου 
για να την σώσεις;

819
00:42:35,159 --> 00:42:36,578
Είναι δυνατή.

820
00:42:37,204 --> 00:42:39,484
Της αξίζει να μάθει περισσότερα.

821
00:42:39,514 --> 00:42:41,008
Δεν είμαι έτοιμος.

822
00:42:41,742 --> 00:42:43,141
Αυτή είναι.

823
00:42:43,710 --> 00:42:46,587
Πρέπει να αρχίσεις να πιστεύεις
σε αυτήν, Trick.

824
00:42:46,913 --> 00:42:48,848
Θα μπορούσε να ανέλθει σε κάτι.

825
00:42:48,915 --> 00:42:50,850
Για το καλό της, ελπίζω πως όχι.

826
00:42:51,379 --> 00:42:52,693
Όσοι από μας έχουν κάποια διάκριση

827
00:42:52,731 --> 00:42:55,262
τείνουμε να φέρνουμε τεράστιο
πόνο στους εαυτούς μας.

828
00:42:58,385 --> 00:42:59,677
Ξέρω.

829
00:43:02,763 --> 00:43:04,664
Στον ματωμένο βασιλιά...

830
00:43:06,667 --> 00:43:08,333
και σε όλα όσα έχεις θυσιάσει.

831
00:43:10,474 --> 00:43:12,254
Σε παρακαλώ μη με αποκαλέσεις
έτσι ξανά.

833
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

