1
00:00:11,345 --> 00:00:14,835
Δεν νομίζω ότι κανένας από εμάς
είχε ιδέα ότι θα τράβαγε τόσο πολύ.
2
00:00:17,776 --> 00:00:20,903
Είδα τον πιλότο και σκέφτηκα:
"Καλά, υπέροχα.
3
00:00:21,023 --> 00:00:22,316
Θεέ μου".
4
00:00:23,865 --> 00:00:26,754
Κανένας δεν ήξερε.
Κανένας δεν είχε ιδέα.
5
00:00:26,874 --> 00:00:29,698
Κάναμε το πρώτο επεισόδιο
και είχε πλάκα, όμως...
6
00:00:30,036 --> 00:00:32,318
Θυμάμαι ότι είδα τον πιλότο
για πρώτη φορά,
7
00:00:32,438 --> 00:00:34,682
και σκέφτηκα:
"Ήταν κάπως καλό.
8
00:00:34,708 --> 00:00:36,487
Δεν ξέρω αν θα το εγκρίνουν.
9
00:00:36,497 --> 00:00:38,279
Πιθανότατα καλύτερα να πάω
να βρω άλλη δουλειά".
10
00:00:42,504 --> 00:00:44,777
Ήταν σχεδόν ομόφωνο
11
00:00:44,800 --> 00:00:47,009
ότι θα ψάχναμε για άλλη
δουλειά πολύ σύντομα.
12
00:00:47,129 --> 00:00:49,543
Δεν πειράζει, γιατί
μπορώ να γίνω σερβιτόρα.
13
00:00:53,488 --> 00:00:55,517
Υποτίθεται ότι
θα έκανα οκτώ σειρές.
14
00:01:00,875 --> 00:01:03,077
Ήταν αστείο γιατί όταν
η σειρά ξεκίνησε,
15
00:01:03,247 --> 00:01:07,153
ετοιμαζόμουν να γίνω 17
και θα έφευγα για κολέγιο.
16
00:01:07,627 --> 00:01:10,947
Θυμάμαι ότι η σειρά εγκρίθηκε και με
διάλεξαν, άφησα μια χρονιά σκεφτόμενη:
17
00:01:11,047 --> 00:01:13,163
"Ξέρεις κάτι;
Δεν θα πιάσει ποτέ.
18
00:01:13,283 --> 00:01:14,567
Ποιος φτιάχνει
εφηβικές δραματικές σειρές;"
19
00:01:14,687 --> 00:01:16,935
"Δεν πρόκειται να κρατήσει.
Κανένας δεν θα θέλει να το δει".
20
00:01:17,160 --> 00:01:19,238
Και μετά πέρναγαν
βδομάδες και μήνες
21
00:01:19,407 --> 00:01:22,626
και χρόνια, και φτάσαμε εδώ".
22
00:01:22,746 --> 00:01:25,982
Προφανώς δεν θα πάω στο κολέγιο,
όμως ποιος το περίμενε;
23
00:01:26,667 --> 00:01:29,670
Απόψε το Μπέβερλι Χιλς, 90210
24
00:01:29,790 --> 00:01:31,460
το Τελικό Αντίο.
25
00:01:31,641 --> 00:01:33,141
Beverly Hills, 90210 S10 E26
The Final Goodbye
26
00:01:33,241 --> 00:01:34,741
Beverly Hills, 90210 Σ10 Ε26
-2
27
00:01:35,541 --> 00:01:35,941
w
28
00:01:36,041 --> 00:01:36,441
ww
29
00:01:36,541 --> 00:01:36,941
www
30
00:01:37,041 --> 00:01:37,441
www.
31
00:01:37,541 --> 00:01:37,941
www.x
32
00:01:38,041 --> 00:01:38,441
www.xs
33
00:01:38,541 --> 00:01:38,941
www.xsu
34
00:01:39,041 --> 00:01:39,441
www.xsub
35
00:01:39,541 --> 00:01:39,941
www.xsubs
36
00:01:40,041 --> 00:01:40,441
www.xsubs.
37
00:01:40,541 --> 00:01:40,941
www.xsubs.t
38
00:01:41,041 --> 00:01:44,441
www.xsubs.tv
39
00:01:45,341 --> 00:01:46,841
Fight For Freedom
The GreekTVsubS Supporters
40
00:01:46,941 --> 00:01:48,441
Απόδοση Διαλόγων
X-BeverlyHillsTeam [FouManTsou]
41
00:01:48,541 --> 00:01:50,041
Διανομή Υποτίτλων
www.xsubs.tv
44
00:02:09,807 --> 00:02:11,887
Έμπαινα σε μία σειρά
45
00:02:12,007 --> 00:02:15,112
που αναπόφευκτα θα
είχε παγκόσμια επιτυχία.
46
00:02:15,370 --> 00:02:16,681
Κάπως τρομακτικό.
47
00:02:19,055 --> 00:02:22,165
Κάνεις έναν πιλότο και δεν ξέρεις
αν θα εγκριθεί ή θα απορριφθεί,
48
00:02:22,327 --> 00:02:25,057
Δεν πιστεύεις ότι θα είναι μια σειρά
που θα συνεχιστεί για δέκα χρόνια.
49
00:02:25,177 --> 00:02:27,283
Απλά θυμάμαι ότι έλπιζα
να είναι όλοι σαν κι εμένα
50
00:02:27,447 --> 00:02:28,926
και να τα πάμε όλοι καλά.
51
00:02:29,046 --> 00:02:31,551
- Την ξέρεις;
- Ναι, την ξέρω.
52
00:02:32,085 --> 00:02:33,569
Είναι καυτή.
53
00:02:33,689 --> 00:02:36,845
Είναι η μεγαλύτερη σκύλα
του λυκείου Γουεστ Μπέβερλι.
54
00:02:36,965 --> 00:02:38,725
Δεν είχα ιδέα
τι να περιμένω όμως.
55
00:02:38,845 --> 00:02:42,766
Δεν είχα κάνει ποτέ κάτι τέτοιο
με τόσο μεγάλη ομάδα συνομηλίκων μου,
56
00:02:42,927 --> 00:02:46,476
οπότε ήμουν πολύ νευρική.
57
00:02:46,687 --> 00:02:49,133
Θυμάμαι που είδα τον Λουκ, επειδή τον
ήξερα από την Νέα Υόρκη, και έλεγε:
58
00:02:49,154 --> 00:02:50,602
"Δικέ μου, γεια.
Τι κάνεις;"
59
00:02:50,767 --> 00:02:54,555
Έλεγε: "Γκαμπριέλ,
είμαι τόσο νευρικός".
60
00:02:54,675 --> 00:02:57,241
Ελπίζω να συνεχιστεί".
61
00:02:57,361 --> 00:03:00,325
Ήμουν πολύ νευρική γιατί
πίστευα ότι θα είμαι χώρια τους.
62
00:03:00,445 --> 00:03:02,223
Ότι με επέβαλαν σε αυτό,
63
00:03:02,247 --> 00:03:04,886
και ότι θα με κοίταγαν περίεργα
εξαιτίας του πατέρα μου.
64
00:03:05,006 --> 00:03:07,197
Τα κορίτσια... Είναι στην
φύση τους να τα κάνουν αυτά.
65
00:03:07,213 --> 00:03:09,722
Σχηματίζουν μικρές
κλίκες και ομάδες
66
00:03:09,887 --> 00:03:13,323
και νευριάζουν αναμεταξύ τους
για ασήμαντα πράγματα συνέχεια.
67
00:03:13,527 --> 00:03:16,111
Ναι, υπήρχαν εμπαθής κλίκες.
68
00:03:16,353 --> 00:03:17,555
Ναι.
69
00:03:17,566 --> 00:03:20,265
Υπήρχαν πολλά κόκκινα φορέματα
για να τα βάλεις σε μία φωτογραφία.
70
00:03:20,327 --> 00:03:21,558
Έλα τώρα.
71
00:03:21,567 --> 00:03:23,150
Ήμασταν όλοι σχεδόν
στην ίδια ηλικία
72
00:03:23,167 --> 00:03:25,990
ή τουλάχιστον λέγαμε ψέματα
ότι είμαστε στην ίδια ηλικία.
73
00:03:26,767 --> 00:03:29,430
Και περάσαμε πολύ καιρό μαζί.
74
00:03:29,681 --> 00:03:31,798
Ήμασταν όλοι πολύ φιλικοί,
από την αρχή.
75
00:03:32,007 --> 00:03:34,732
Η Τόρι ήταν σαν μικρή μου αδερφή
κι αυτό συνέβη αμέσως.
76
00:03:34,852 --> 00:03:37,806
Ο Μπράιαν κι εγώ δεθήκαμε αμέσως
επειδή ήμασταν στην ίδια ηλικία.
77
00:03:37,833 --> 00:03:39,122
Ξέρεις, περιστ...
78
00:03:39,287 --> 00:03:42,268
Υπήρχαν περιστασιακές ομάδες
εδώ κι εκεί, αυτό είναι σίγουρο.
79
00:03:42,292 --> 00:03:44,046
Βασικά ήταν τα κορίτσια
ενάντια στα αγόρια.
80
00:03:44,072 --> 00:03:47,597
Είχαμε παθιασμένη σχέση,
εγώ και η Τζένι, για αρκετό καιρό.
81
00:03:47,767 --> 00:03:50,804
Μόλις τελείωσε βασικά,
επειδή ο φίλος της το έμαθε.
82
00:03:50,967 --> 00:03:53,130
Τέλος πάντων...
Όχι, αστειεύομαι.
83
00:03:53,358 --> 00:03:54,886
Μπήκαμε όλοι σε αυτό μαζί,
84
00:03:55,047 --> 00:03:57,127
κανένας δεν ήξερε κανέναν
και πολύ καλά.
85
00:03:57,247 --> 00:04:01,127
Και όλοι αρχίσαμε
να σχηματίζουμε σχέσεις,
86
00:04:01,247 --> 00:04:03,535
που εξελίχθηκαν σε οικογένεια.
87
00:04:03,555 --> 00:04:05,161
Ήταν πολύ δύσκολο για
μένα και τον Μπράιαν
88
00:04:05,281 --> 00:04:07,462
επειδή είχαμε σχέση
όταν ξεκινήσαμε την σειρά.
89
00:04:07,582 --> 00:04:08,989
Μου χρωστάς.
90
00:04:09,691 --> 00:04:11,161
Τι έχεις στο μυαλό σου;
91
00:04:12,304 --> 00:04:13,754
Θα σκεφτώ κάτι.
92
00:04:14,818 --> 00:04:16,926
Όχι, όχι έτσι, Ντέηβιντ.
Ντέηβιντ.
93
00:04:17,519 --> 00:04:20,715
Η πρώτη μου εντύπωση
για την Γκάμπι ήταν...
94
00:04:21,859 --> 00:04:26,543
...θυμάμαι να την γνωρίζω
και να λέω: "Ναι, ναι".
95
00:04:28,089 --> 00:04:31,046
Είσαι η ’ντρεα, τέλεια.
Απόλυτα τέλεια".
96
00:04:31,166 --> 00:04:33,922
Θυμάμαι τον Τζέησον να έρχεται
και να έχει αργήσει πολύ.
97
00:04:34,087 --> 00:04:36,157
Εγώ έλεγα:
Τι κάνεις, έχεις αργήσει.
98
00:04:36,327 --> 00:04:39,205
Είναι ο ’αρoν Σπέλινγκ.
Είναι το σπίτι του και...
99
00:04:39,216 --> 00:04:40,482
"Θεέ μου".
100
00:04:42,078 --> 00:04:44,083
Υπήρχε ένας τύπος
που τον έλεγαν Πρίστλεη.
101
00:04:45,496 --> 00:04:46,722
Τον αγαπάω.
102
00:04:46,927 --> 00:04:49,839
Είναι ο Μπράντον για μένα.
Είναι απλά ο Μπράντον.
103
00:04:49,959 --> 00:04:54,447
Προσπαθώ πάντα να τον
βλέπω σαν Μπράντον.
104
00:04:54,819 --> 00:04:57,006
Ο Τζέησον δεν υπάρχει.
105
00:04:57,279 --> 00:04:58,681
Νωρίς στην σειρά,
106
00:04:58,847 --> 00:05:01,390
κανένας δεν έλεγε
την ηλικία του.
107
00:05:01,677 --> 00:05:05,606
Ο Τζέη περισσότερο από όλους.
Κανένας δεν ήξερε πόσο ήταν.
108
00:05:05,726 --> 00:05:08,520
- Πιθανότατα θα ήταν 16 χρονών.
- Όταν ξεκίνησε η σειρά ήμουν 21.
109
00:05:08,543 --> 00:05:10,107
Όμως φερόταν σαν
να ήταν 30 χρονών.
110
00:05:10,227 --> 00:05:13,200
Επιτέλους, μία μέρα, η Σάνεν
μπαίνει στο πλατό και λέει:
111
00:05:13,367 --> 00:05:15,252
Ξέρω πόσο χρονών είσαι.
Είσαι...
112
00:05:15,372 --> 00:05:17,675
- 21.
- Ο Τζέη έγινε κόκκινος.
113
00:05:18,046 --> 00:05:20,197
Πως το...;
Πως ξέρεις πόσο χρονών είμαι;
114
00:05:20,206 --> 00:05:21,407
Πως το ξέρεις αυτό;
115
00:05:21,527 --> 00:05:23,119
Εκείνη είπε:
"Μπήκα στο καμαρίνι σου
116
00:05:23,287 --> 00:05:25,332
πήρα το πορτοφόλι σου
και είδα το δίπλωμα σου".
117
00:05:25,887 --> 00:05:28,289
Ο Τζέη ήταν έτοιμος
να την πετάξει στον τοίχο.
118
00:05:28,567 --> 00:05:30,503
Ήταν πολύ συναρπαστική μέρα.
119
00:05:30,963 --> 00:05:36,963
Ο Τζέησον ήταν πάντα πολύ
ευγενικός και φιλικός με όλους.
120
00:05:36,981 --> 00:05:39,848
Και οι τεχνικοί τον λάτρευαν.
Όλοι αγαπούσαν τον Τζέησον.
121
00:05:39,927 --> 00:05:42,436
Είναι καλός τύπος.
122
00:05:42,678 --> 00:05:46,123
Έκανα παρέα με τον Τζέησον περισσότερο
όταν πρωτοξεκίνησε η σειρά.
123
00:05:48,421 --> 00:05:49,636
Απλά...
124
00:05:49,663 --> 00:05:51,374
Δεν ξέρω, δεν υπήρχε
ιδιαίτερος λόγος για αυτό.
125
00:05:51,392 --> 00:05:54,735
Απλά φάνηκε να είχαμε
πολλά κοινά και διασκεδάζαμε.
126
00:05:54,754 --> 00:05:56,427
Θα τον αγαπάω για πάντα.
127
00:05:56,449 --> 00:05:59,305
Έχω ένα ιδιαίτερο μέρος
στην καρδιά μου για τον Τζέησον.
128
00:06:02,010 --> 00:06:03,257
Ευχαριστώ.
129
00:06:03,487 --> 00:06:04,806
Όταν είδα τον πιλότο,
130
00:06:04,967 --> 00:06:08,323
ένα θέμα που τριγύρναγε
συνέχεια στο μυαλό μου ήταν:
131
00:06:08,487 --> 00:06:10,125
"Πραγματικά πρέπει
να κόψω τα μαλλιά μου".
132
00:06:12,244 --> 00:06:15,995
Είχα πολύ άσχημο κεφάλι.
Πολύ άσχημη φάση.
133
00:06:16,495 --> 00:06:19,826
Ήταν όμως οι εποχές, σωστά;
Ήταν η δεκαετία του '80.
134
00:06:32,538 --> 00:06:34,246
- Υπέροχο αυτό.
- Κάνε κι άλλο.
135
00:06:37,977 --> 00:06:41,342
Πιθανότατα θα είχα πιο συνεπή
κούρεμα μέσα στα χρόνια.
136
00:06:45,167 --> 00:06:49,160
Εκείνο το κλασικό, όπως
παίκτης του χόκεϋ, κούρεμα.
137
00:06:50,007 --> 00:06:52,886
Θα έβγαζα το ξανθό.
138
00:06:53,006 --> 00:06:55,287
Δεν είναι πλαστική επέμβαση.
Είναι βαφή μαλλιών.
139
00:06:55,310 --> 00:06:57,225
Αν δεν σου αρέσει,
θα το αλλάξεις πάλι.
140
00:07:08,938 --> 00:07:13,399
Υπάρχουν πολλές τρομακτικές σκηνές
που μπορώ να θυμηθώ
141
00:07:13,420 --> 00:07:16,525
όμως απλά τις
μπλόκαρα και είπα:
142
00:07:16,687 --> 00:07:18,333
"Το λατρεύω.
Τα λατρεύω όλα".
143
00:07:18,453 --> 00:07:21,197
Το είδος σχολείων που πήρα
από την μητέρα μου ήταν:
144
00:07:21,317 --> 00:07:22,681
"Λίντσεη, μην γυαλίζεις
τα ρουθούνια σου
145
00:07:22,709 --> 00:07:25,395
γιατί στην τηλεόραση μας, έχουν
το μέγεθος από μπαλάκι του τένις".
146
00:07:27,886 --> 00:07:29,314
Ήταν σχεδόν σαν
περίεργο όνειρο,
147
00:07:29,434 --> 00:07:32,843
σαν να έβλεπα τον εαυτό
μου σε κάτι όπου...
148
00:07:33,007 --> 00:07:34,671
Δεν μπορώ να το εξηγήσω,
είναι απλά περίεργο.
149
00:07:34,693 --> 00:07:36,562
Ο κώλος μου ήταν
πολύ μεγάλος.
150
00:07:36,682 --> 00:07:38,403
Και σκεφτόμουν:
"Πρέπει να το φτιάξω αυτό".
151
00:07:38,523 --> 00:07:40,445
Η γυναίκα μου λέει
ότι δεν έχω κώλο.
152
00:07:42,004 --> 00:07:43,236
Αλήθεια;
153
00:07:43,356 --> 00:07:46,093
Ξέρεις, ήταν ελεύθερα,
πολύ μακριά και πιο μακριά πίσω.
154
00:07:46,213 --> 00:07:48,458
Είχα σαν μια κουρτίνα
μαλλιών πίσω.
155
00:07:48,578 --> 00:07:49,836
Τρομακτικό.
156
00:07:50,047 --> 00:07:51,480
Πόσο εξευτελιστικό.
157
00:08:04,558 --> 00:08:07,759
Ναι, μισείς την φωνή σου,
τα μαλλιά σου, όλα.
158
00:08:07,776 --> 00:08:09,360
Δεν μπορείς να πιστέψεις
159
00:08:09,480 --> 00:08:12,473
ότι ήσουν και
ακουγόσουν έτσι, νομίζω.
160
00:08:12,593 --> 00:08:16,806
Με επηρεάζει.
Πάντα με επηρεάζει.
161
00:08:17,007 --> 00:08:20,198
Όλοι κάναμε άσχημα πράγματα
στο '80, δεν κάναμε;
162
00:08:20,755 --> 00:08:22,917
Στην συνέχεια,
ο Λουκ Πέρι αποκαλύπτει
163
00:08:23,087 --> 00:08:26,483
ένα από τα πιο σημαντικά
απαιτούμενα στο 90210.
164
00:08:26,747 --> 00:08:29,675
Πιθανότατα θα είχαμε
ένα από τα μεγαλύτερα
165
00:08:29,795 --> 00:08:32,867
μπάτζετ για στοματικό
διάλυμα στο Χόλυγουντ.
166
00:08:33,099 --> 00:08:36,227
Το καστ αποχαιρετά
το αγαπημένο τους στέκι.
167
00:08:36,347 --> 00:08:39,827
Ευχαριστώ και καληνύχτα από
το Πιτς Πιτ, κυρίες και κύριοι.
168
00:08:39,947 --> 00:08:44,108
Και αποκλειστικές ερασιτεχνικές ταινίες
δείχνουν μια άλλη πλευρά του Ίαν Ζέρινγκ
169
00:08:44,287 --> 00:08:46,439
Δέκα χρόνια 90210.
170
00:08:46,757 --> 00:08:49,827
Δεν δείχνω ωραίος;
Ναι.
171
00:08:50,116 --> 00:08:55,147
Όλα όταν το "Μπέβερλι Χιλς,
90210: Το Τελικό Αντίο" επιστρέψει.
172
00:09:03,873 --> 00:09:07,227
Ναι, είπες κάτι για δουλειά. Δεν ήξερα
ότι περιλαμβάνει εγχειρίδιο Εργασίας.
173
00:09:09,272 --> 00:09:12,898
Είναι ένα πέρασμα.
174
00:09:13,201 --> 00:09:15,886
Την είχα πατήσει με τον
Μπράιαν όταν πρωτοξεκινήσαμε.
175
00:09:16,006 --> 00:09:18,795
Πίστευα ότι ήταν γλυκός, και ένιωθα
περήφανη που δουλεύαμε μαζί.
176
00:09:18,915 --> 00:09:20,486
Να έχουμε αυτό τον
δεσμό με τα χρόνια
177
00:09:20,647 --> 00:09:23,968
βοήθησε νομίζω πολύ
τους χαρακτήρες μας.
178
00:09:23,984 --> 00:09:28,241
Ήταν ο περισσότερο ερωτευμένος
στην ιστορία του Ντέηβιντ και της Ντόνα.
179
00:09:35,002 --> 00:09:36,611
Σου αρέσει η έκπληξη σου;
180
00:09:37,487 --> 00:09:40,689
Γιατί ήμουν δύο
άνθρωποι που μεγάλωναν.
181
00:09:41,407 --> 00:09:42,765
Πως στάθηκα τόσο τυχερός;
182
00:09:44,487 --> 00:09:45,992
Περίμενες.
183
00:09:48,950 --> 00:09:51,092
Στο τέλος, απλά...
184
00:09:52,379 --> 00:09:55,144
Απλά ήθελα να είναι με
τον Ντέηβιντ και να δω...
185
00:09:55,264 --> 00:09:58,106
Εύχομαι να μπορούσα να δω που πήγαινε
η ζωή τους όταν τελειώσει η σειρά.
186
00:10:13,424 --> 00:10:16,110
Είναι αστείο, στην φύση του
προγράμματος μας, υπάρχει...
187
00:10:16,230 --> 00:10:17,934
Γιατί φτύναμε πολύ.
188
00:10:18,054 --> 00:10:20,557
Πηδάγαμε ο ένας
στον άλλο αρκετά.
189
00:10:20,677 --> 00:10:22,261
Η υγιεινή είναι μεγάλο θέμα.
190
00:10:25,321 --> 00:10:27,588
Μπορώ να κάνω
μια μικρή πρόταση;
191
00:10:28,087 --> 00:10:30,073
- Τί;
- Βούρτσισε τα δόντια σου.
192
00:10:32,407 --> 00:10:34,569
Πραγματικά ξέρεις πως να χαλάς
μια ρομαντική στιγμή, έτσι;
193
00:10:55,517 --> 00:10:58,492
Πολλά αποσμητικά χρησιμοποιήθηκαν στο
πλατό μας, πολλά στοματικά διαλύματα.
194
00:10:58,612 --> 00:11:01,638
Πιθανότατα θα είχαμε ένα
από τα μεγαλύτερα
195
00:11:01,758 --> 00:11:04,744
μπάτζετ για στοματικό
διάλυμα στο Χόλυγουντ.
196
00:11:04,864 --> 00:11:06,165
Έτσι υποθέτω.
197
00:11:06,285 --> 00:11:10,064
Διαβάζω το σενάριο για πρώτη
φορά και υπήρχε ένα φιλί.
198
00:11:11,001 --> 00:11:12,463
"Θεέ μου, πρέπει να
φιλήσω την Τζένι".
199
00:11:12,583 --> 00:11:15,083
Πέρασα από πολλούς
φίλους στην σειρά.
200
00:11:15,323 --> 00:11:18,733
Δεν την ήξερα πολύ καλά.
Νομίζω ήταν στο δέκατο επεισόδιο.
201
00:11:18,967 --> 00:11:21,641
Ήμουν νευρικός, ξέρεις;
202
00:11:21,761 --> 00:11:23,272
Οπότε είπα: "Τζένι...
203
00:11:23,392 --> 00:11:27,019
Βασικά είπα:
"Έλα εδώ".
204
00:11:27,616 --> 00:11:31,039
Δεν έχω φιλήσει περισσότερα αγόρια
στην ζωή μου, από ότι στην σειρά.
205
00:11:31,058 --> 00:11:32,780
Είναι μια τρομακτική ιδέα.
206
00:11:32,900 --> 00:11:34,831
"Τι λες να σπάσουμε
τον πάγο λίγο
207
00:11:34,951 --> 00:11:37,222
απλά για να νιώθουμε
άνετα στην σκηνή;"
208
00:11:37,521 --> 00:11:39,962
Εκείνη λέει: "Τι εννοείς;
Θες να πούμε τις γραμμές μας;"
209
00:11:40,127 --> 00:11:41,616
Είπα: "Ναι, κάτι τέτοιο".
210
00:11:42,367 --> 00:11:44,677
Είχα περισσότερη δράση
στην σειρά...
211
00:11:46,409 --> 00:11:49,804
Την τράβηξα στο γκαράζ
και είπα:
212
00:11:49,822 --> 00:11:51,122
Δώσε μου λίγη γλύκα, μωρό μου.
213
00:11:51,327 --> 00:11:52,968
...και την φίλησα
μερικές φορές.
214
00:11:53,383 --> 00:11:58,278
Ήταν καθαρή έρευνα,
ή έτσι νόμιζα.
215
00:11:58,687 --> 00:12:01,725
Έφυγα νιώθοντας ότι
η περισσότερη έρευνα έγινε.
216
00:12:03,294 --> 00:12:05,345
- Έχει το όνομα μου επάνω.
- Εσύ είσαι;
217
00:12:05,578 --> 00:12:07,405
Πήρα τα ρούχα όταν ήρθαν.
218
00:12:09,049 --> 00:12:12,664
Υπάρχει λόγος που φοράς
ειδικά παντελόνια για αυτό.
219
00:12:19,491 --> 00:12:21,338
Θεέ μου, θα τρακάρει;
220
00:12:22,585 --> 00:12:23,842
Είναι ο αιώνας μας.
221
00:12:23,962 --> 00:12:26,181
Όταν ήρθαμε εδώ,
όλα ήταν καλά.
222
00:12:26,301 --> 00:12:28,324
Νιώθεις πολύ καλύτερα
να έρχεσαι στην δουλειά
223
00:12:28,444 --> 00:12:30,079
και να είσαι περικυκλωμένος
από τους φίλους σου,
224
00:12:30,247 --> 00:12:32,813
από ανθρώπους που σε αγαπάνε
και σε υποστηρίζουν.
225
00:12:32,933 --> 00:12:36,756
Ήταν απλά ένα
απίθανο περιβάλλον.
226
00:12:38,638 --> 00:12:39,839
Μεγάλωσε...
227
00:12:41,001 --> 00:12:43,203
Το αρχικό κοινό μας
ήταν αρκετά ευρύ.
228
00:12:43,323 --> 00:12:46,444
Οι γονείς το παρακολουθούσαν με τα
παιδιά τους, τα νέα παιδιά τους.
229
00:12:46,607 --> 00:12:48,359
Οι έφηβοι το παρακολουθούσαν
με τους φίλους τους.
230
00:12:48,378 --> 00:12:50,597
Οι φοιτητές το παρακολουθούσαν
με τους φίλους τους.
231
00:12:50,717 --> 00:12:52,997
Και μετά από δέκα χρόνια,
συνέχισαν να το παρακολουθούν.
232
00:12:53,117 --> 00:12:54,501
Μετά αυτοί
οι άνθρωποι μεγάλωσαν
233
00:12:54,521 --> 00:12:56,561
και τώρα έχουν δικά τους παιδιά
που το παρακολουθούν.
234
00:12:56,681 --> 00:12:58,923
Τώρα έχουμε μια νέα
γενιά ανθρώπων...
235
00:12:59,043 --> 00:13:01,521
Νεαρά παιδιά, 13 χρονών,
που δεν μας πρόλαβαν παλιά
236
00:13:01,641 --> 00:13:03,678
και το βλέπουν τώρα στο FX.
237
00:13:03,887 --> 00:13:05,647
Ορκίζομαι ότι ο μισός
λόγος που παίζουμε ακόμα,
238
00:13:05,672 --> 00:13:08,277
είναι που οι γονείς άρχισαν
να το βλέπουν κι αυτοί.
239
00:13:08,397 --> 00:13:10,557
Ξέρω τόσους γονείς
240
00:13:10,585 --> 00:13:13,605
που είναι εθισμένοι στην σειρά
όσο και τα παιδιά τους.
241
00:13:13,725 --> 00:13:17,351
Ξέρεις, είναι μια περίεργη
τροφική αλυσίδα.
242
00:13:18,050 --> 00:13:19,387
Συνεχίζει συνέχεια.
243
00:13:19,415 --> 00:13:22,509
Πόσοι άνθρωποι
που είναι τώρα 25;
244
00:13:22,629 --> 00:13:24,652
’ρχισαν να βλέπουν
την σειρά όταν ήταν 15.
245
00:13:24,772 --> 00:13:26,217
Ήταν μια μεγάλη
οικογενειακή σειρά.
246
00:13:26,337 --> 00:13:29,523
Παντού... Κάθε φορά
που έκανα μια εμφάνιση
247
00:13:29,643 --> 00:13:30,915
ή μίλαγα σε κάποιον άλλο,
248
00:13:31,035 --> 00:13:34,397
υπήρχαν άνθρωποι που
στέκονταν στην ουρά για ώρες
249
00:13:34,416 --> 00:13:35,841
για να πάρουν ένα αυτόγραφο.
250
00:13:35,961 --> 00:13:38,885
Έχεις την κόρη και μια μητέρα
που είναι το ίδιο ενθουσιασμένη
251
00:13:39,005 --> 00:13:41,397
για να είναι μπροστά στην ουρά
που ήταν και η κόρη της.
252
00:13:41,517 --> 00:13:42,762
Και θα...
253
00:13:42,782 --> 00:13:44,346
’κουσα ότι το 90% του χρόνου,
254
00:13:44,466 --> 00:13:46,498
όλη η οικογένεια καθόταν
και την παρακολουθούσε.
255
00:13:46,908 --> 00:13:48,679
Νομίζω ότι το μεγαλύτερο
επίτευγμα που έκανε η σειρά
256
00:13:48,799 --> 00:13:52,556
ήταν να ενώσει πάλι οικογένειες
σε συγκεκριμένα επίπεδα
257
00:13:52,676 --> 00:13:57,482
γιατί το 90210 ήταν οπωσδήποτε
από τις πρώτες νεανικές σειρές
258
00:13:57,602 --> 00:13:59,754
που ασχολήθηκε
με πολύ σοβαρά θέματα.
259
00:13:59,874 --> 00:14:03,363
Όλοι είχαν τα ίδια προβλήματα.
Όλοι είχαν τις ίδιες εμπειρίες.
260
00:14:03,483 --> 00:14:05,435
Εμπειρίες ζωής ενηλίκων,
261
00:14:05,695 --> 00:14:07,240
είναι οι εμπειρίες ζωής
που παίρνεις μεγαλώνοντας.
262
00:14:07,360 --> 00:14:10,717
Διατροφικές διαταραχές,
εθισμοί ναρκωτικών, σχέσεις,
263
00:14:10,837 --> 00:14:12,525
οικογενειακά προβλήματα,
τα πάντα.
264
00:14:12,727 --> 00:14:16,197
Πηγαίναμε με τον καιρό
και τα θέματα που ήταν επίκαιρα.
265
00:14:16,317 --> 00:14:21,999
Δέχτηκα μερικά γράμματα μετά
τον πρώτο εθισμό σε ναρκωτικά
266
00:14:22,119 --> 00:14:23,780
που πέρασε ο χαρακτήρας μου...
267
00:14:23,900 --> 00:14:26,226
Κάποιος έγραψε
268
00:14:26,441 --> 00:14:28,888
ότι το παρακολούθησαν...
269
00:14:29,008 --> 00:14:32,284
Βασικά, όταν παρακολούθησαν
εμένα τους έκανε να καταλάβουν
270
00:14:32,404 --> 00:14:35,163
πόσο γελοίο ήταν αυτό που
έκαναν και σταμάτησαν.
271
00:14:35,648 --> 00:14:38,804
Ήμουν περήφανη που ασχοληθήκαμε
με θέματα που ήταν πολύ...
272
00:14:38,924 --> 00:14:41,294
Που επηρεάζουν όλους μας.
273
00:14:41,414 --> 00:14:44,412
Κάνεις μια σειρά απλά ελπίζοντας
ότι διασκεδάζεις τον κόσμο.
274
00:14:45,952 --> 00:14:49,252
Όταν η σειρά σου κάνει την αλλαγή
στην ζωή ενός ανθρώπου είναι τεράστιο.
275
00:14:49,372 --> 00:14:51,810
Τα παιδιά μπόρεσαν να συσχετιστούν,
μπόρεσαν να ανοιχτούν στους γονείς τους,
276
00:14:51,930 --> 00:14:54,495
να μιλήσουν για τα θέματα τους
που έβλεπαν και στην τηλεόραση.
277
00:14:55,018 --> 00:14:57,476
Νομίζω ότι η σειρά
άνοιξε πόρτες στους γονείς
278
00:14:57,596 --> 00:15:00,361
για να επικοινωνήσουν με τα
παιδιά τους, που δεν είχαν πριν.
279
00:15:01,047 --> 00:15:03,277
Αν πείτε ότι τα παιδιά
δεν χρειάζονται προφυλακτικά
280
00:15:03,397 --> 00:15:05,849
επειδή δεν πρέπει
να κάνουν σεξ εξαρχής,
281
00:15:05,969 --> 00:15:08,562
τότε παραβλέπετε
δύο πολύ σημαντικά θέματα.
282
00:15:08,682 --> 00:15:11,158
Ένα ότι πολλά παιδιά
κάνουν σεξ.
283
00:15:11,566 --> 00:15:13,402
Και άλλο ένα πως είναι παιδιά.
284
00:15:13,522 --> 00:15:15,439
Είναι πολύ εύκολο να κοιτάξεις
τα δικά σου προβλήματα
285
00:15:15,607 --> 00:15:18,014
και να νομίζεις ότι είσαι
ο μόνος που περνάει κάτι,
286
00:15:18,134 --> 00:15:22,302
και ότι όλος ο πόνος που περνάς
στην ζωή ή κάτι που συμβαίνει είναι...
287
00:15:23,233 --> 00:15:24,487
Ότι είσαι μόνος.
288
00:15:24,607 --> 00:15:26,009
Νομίζω ότι να δεις μία σειρά
289
00:15:26,129 --> 00:15:29,956
και να δεις άλλους
ανθρώπους στην ηλικία σου,
290
00:15:30,127 --> 00:15:32,880
να περνάνε τα ίδια,
κάπως παίρνει τον πόνο.
291
00:15:33,200 --> 00:15:38,243
Θα ήθελα την εκπομπή να την
θυμούνται σαν ένα οδηγό ζητημάτων.
292
00:15:38,603 --> 00:15:42,161
Έναν που άγγιξε πολλούς
ανθρώπους με θετικό τρόπο,
293
00:15:42,431 --> 00:15:45,547
όχι μόνο εδώ σε αυτή την χώρα,
αλλά σε όλο τον κόσμο.
294
00:15:45,979 --> 00:15:49,164
Και μετά θα ήθελα να με θυμούνται
σαν... " Η σειρά του Ίαν Ζέρινγκ".
295
00:15:49,284 --> 00:15:51,552
Ναι, κυρίες και κύριοι.
296
00:15:53,207 --> 00:15:55,358
Δέκα χρόνια 90210.
297
00:15:55,758 --> 00:15:58,840
Δεν δείχνω ωραίος;
Ναι.
298
00:15:58,960 --> 00:16:01,163
Αν ο Ίαν είναι στο πλατό
πάντα θα γελάσεις.
299
00:16:01,283 --> 00:16:03,244
Έρχεται με μεγάλο χαμόγελο...
300
00:16:04,837 --> 00:16:08,123
Ο Ίαν με καφεΐνη είναι κάτι
έξω από αυτό τον κόσμο.
301
00:16:08,575 --> 00:16:10,239
Ο Ίαν είναι τρομερός.
302
00:16:10,359 --> 00:16:14,960
Τον έχω δει στην πραγματικότητα από
όρθιος μπροστά από αυτό το γραφείο,
303
00:16:15,080 --> 00:16:18,324
να ανεβαίνει πάνω του
με ένα μόνο άλμα.
304
00:16:18,527 --> 00:16:20,199
Είχα εντυπωσιαστεί
από τα μαλλιά του,
305
00:16:20,319 --> 00:16:24,525
γιατί δεν είχα δει τόσο μεγάλα
άφρο σε λευκό, ποτέ στην ζωή μου.
306
00:16:24,645 --> 00:16:25,955
Ίαν, είσαι τόσο κακός.
307
00:16:27,387 --> 00:16:29,500
Ο Ίαν θα έκανε οτιδήποτε
για να σε κάνει να γελάσεις.
308
00:16:29,620 --> 00:16:31,606
Έχω κάνει πράγματα,
309
00:16:33,795 --> 00:16:36,163
μερικά πράγματα
για τα οποία δεν είμαι περήφανος.
310
00:16:38,614 --> 00:16:39,838
Λογαριασμό, παρακαλώ.
311
00:16:39,847 --> 00:16:42,759
Ο Ίαν Ζέρινγκ έχει πολλά
χαρακτηριστικά του Στιβ πάνω του.
312
00:16:42,927 --> 00:16:44,215
Είναι πολύ αστείος τύπος.
313
00:16:45,615 --> 00:16:47,366
Τι θα άλλαζα;
314
00:16:47,486 --> 00:16:52,342
Θα άλλαζα τις κάλτσες του Ίαν.
315
00:16:53,041 --> 00:16:55,307
Να ο φιλαράκος μου.
Θα με πάει αυτός σπίτι.
316
00:16:56,246 --> 00:16:58,602
- Γεια σου, φιλαράκο.
- Δεν μπορώ...
317
00:16:58,722 --> 00:17:01,151
- Να το αμάξι μου.
- Θεέ μου.
318
00:17:01,271 --> 00:17:02,487
Ο Ίαν είναι αδερφός μου.
319
00:17:02,607 --> 00:17:06,752
Είναι ο μεγαλύτερος αδερφός μου
και θα είναι για την υπόλοιπη ζωή μου.
320
00:17:07,496 --> 00:17:11,519
Αν έπρεπε να πάω σπίτι
μια μέρα μετά την δουλειά εδώ
321
00:17:12,165 --> 00:17:16,803
και να ξέρω στο μυαλό μου ότι δεν ήμουν
πραγματικός και ειλικρινής μαζί του
322
00:17:16,967 --> 00:17:20,097
και δεν πήρε
100% από εμένα...
323
00:17:22,207 --> 00:17:27,584
...αυτό θα ήταν πιθανότατα μία από
τις μεγαλύτερες απογοητεύσεις για μένα.
324
00:17:28,555 --> 00:17:29,983
Ευχαριστώ πολύ, φιλαράκο.
325
00:17:30,973 --> 00:17:32,616
Θα σε θυμάμαι για αυτό.
326
00:17:36,496 --> 00:17:40,122
Στην συνέχεια, οι συμβουλές
του έρωτα από τον Λουκ Πέρι.
327
00:17:40,463 --> 00:17:41,876
Τον θυμάμαι να μου μαθαίνει
328
00:17:41,996 --> 00:17:47,995
πως είναι πολύ καλύτερο,
ένα πιο αισθησιακό φιλί
329
00:17:48,427 --> 00:17:52,037
αν πιεις πολύ καυτό νερό
πριν την ερωτική σκηνή,
330
00:17:52,157 --> 00:17:54,733
όταν δηλαδή
το κάνεις με κάποιον.
331
00:17:55,406 --> 00:17:57,205
Πάντα έλεγα:
"Αφήστε το να μου συμβεί.
332
00:17:57,325 --> 00:17:59,881
Αφήστε κάτι κακό να συμβεί
στον χαρακτήρα μου".
333
00:18:00,001 --> 00:18:04,165
Οπότε το έκαναν. Την πυροβόλησαν,
την έκαψαν, την βίασαν.
334
00:18:04,285 --> 00:18:06,039
Με πήραν πραγματικά σοβαρά.
335
00:18:06,247 --> 00:18:09,717
Ο Τζέησον λέει τι δεν θα
του λείψει από το 90210.
336
00:18:09,927 --> 00:18:13,714
Τρώγαμε το χειρότερο φαγητό
κάθε μέρα, χωρίς διακοπή.
337
00:18:13,955 --> 00:18:15,768
Δεν μου λείπει το γεύμα.
338
00:18:16,116 --> 00:18:18,506
Και το καστ παίρνει
σπίτι μερικά σουβενίρ.
339
00:18:18,626 --> 00:18:20,958
- Νομίζεις ότι αστειεύομαι, έτσι;
- Πάρε το...
340
00:18:21,078 --> 00:18:25,541
Όλα όταν το "Μπέβερλι Χιλς,
90210: Το Τελικό Αντίο", επιστρέψει.
341
00:18:33,727 --> 00:18:35,605
Βεβαιώσου ότι δεν κοιτά κανείς.
Πως πάει;
342
00:18:35,767 --> 00:18:37,458
Βλέπεις σουβενίρ που θα
σου άρεσαν εδώ, Λουκ;
343
00:18:38,240 --> 00:18:39,453
Τίποτα σουβενίρ;
344
00:18:39,464 --> 00:18:41,912
Θα ήθελα την κάμερα Παναβίσιον.
Θα ήθελα να την πάρω σπίτι.
345
00:18:42,032 --> 00:18:46,074
Όχι, όχι, όχι,
αυτό πρέπει να μείνει.
346
00:18:46,336 --> 00:18:47,920
Υπάρχει λόγος για αυτό.
347
00:18:48,316 --> 00:18:50,582
Επόμενος ρόλος, παρακαλώ.
348
00:18:50,926 --> 00:18:52,998
Όλοι σε αυτή την ομάδα μπορούν
να με διαβάσουν σαν ανοικτό βιβλίο.
349
00:18:53,118 --> 00:18:55,442
Δεν κρύβω τίποτα από αυτούς
τους ανθρώπους. Δεν χρειάζεται.
350
00:18:55,456 --> 00:18:59,399
Θες να τους κρύψεις πράγματα
και δεν μπορείς, πολλές φορές.
351
00:18:59,519 --> 00:19:02,235
Κι αυτό είναι κάτι
που ο κάθε ένας τους
352
00:19:02,355 --> 00:19:04,284
κέρδισε μαζί μου.
353
00:19:04,447 --> 00:19:06,085
Και ελπίζω εγώ σε αυτούς.
354
00:19:06,247 --> 00:19:07,717
Είσαι σούπερ ήρωας
για μένα, φιλαράκο.
355
00:19:07,837 --> 00:19:09,599
Έπρεπε να φοράω μενταγιόν
στο λαιμό μου που να λέει:
356
00:19:09,719 --> 00:19:11,439
"Ωδή στον Ντύλαν",
γιατί εσύ είσαι ο πρώτος.
357
00:19:11,607 --> 00:19:14,394
- Πάντα το πίστευα.
- Στοπ. Ωραία.
358
00:19:14,628 --> 00:19:17,896
Ευχαριστώ και καληνύχτα από
το Πιτς Πιτ, κυρίες και κύριοι.
359
00:19:18,354 --> 00:19:20,790
- Ευχαριστώ.
- Κλείσαμε από αυτό το πλατό.
360
00:19:22,506 --> 00:19:25,639
Γίνεται μόνο τώρα στο τέλος
ή όταν ξεκινήσαμε
361
00:19:25,759 --> 00:19:27,365
όπου υπάρχει πολύ
νέο προσωπικό τριγύρω,
362
00:19:27,527 --> 00:19:30,973
και πραγματικά πρέπει να
σταματήσεις και να σκεφτείς ότι λες.
363
00:19:31,435 --> 00:19:33,518
- Ορίστε.
- Νομίζεις ότι αστειεύομαι, έτσι;
364
00:19:33,638 --> 00:19:35,657
- Πάρε το...
- Δεν είναι η πρώτη φορά...
365
00:19:35,777 --> 00:19:37,744
Ποιος είναι αυτός;
366
00:19:39,112 --> 00:19:42,007
Τον υπόλοιπο καιρό,
σχεδόν μπορείς να λες ότι θες.
367
00:19:42,127 --> 00:19:45,137
Ποτέ δεν θα...
Ποτέ δεν θα το μάθουν.
368
00:19:45,814 --> 00:19:48,046
Επειδή είναι πολύ ασφαλές.
369
00:19:48,893 --> 00:19:51,318
Ο Λουκ δεν άλλαξε καθόλου.
370
00:19:51,952 --> 00:19:55,966
Είναι ο ίδιος βλάχος
που ήταν πάντα.
371
00:19:56,086 --> 00:19:57,725
Στην πρώτη μου
χρονιά με τον Λουκ...
372
00:19:57,845 --> 00:20:00,276
θυμάμαι ότι η πρώτη μου
ερωτική σκηνή ήταν μαζί του.
373
00:20:00,706 --> 00:20:04,366
Θυμάμαι που βγάζει
την μπλούζα του και λέω:
374
00:20:04,486 --> 00:20:07,071
"Αυτό δεν είναι δυνατόν.
Είναι πιο αδύνατος από εμένα.
375
00:20:07,289 --> 00:20:10,699
Έχει πιο λεπτή μέση από εμένα.
Δεν είναι σωστό αυτό".
376
00:20:10,819 --> 00:20:12,440
Ο Λουκ είναι πραγματικά
ένας βουνίσιος.
377
00:20:12,607 --> 00:20:15,025
Ποτέ δεν το παραδέχεται
όμως ξέρω τον πραγματικό Λουκ.
378
00:20:15,145 --> 00:20:16,476
Ο Λουκ κι εγώ...
379
00:20:16,596 --> 00:20:20,093
...όποτε είχαμε σκηνές,
ήμασταν χωρίς μπλούζα,
380
00:20:20,213 --> 00:20:22,875
όσο κάναμε την σκηνή
με κάποιον άλλο.
381
00:20:22,995 --> 00:20:25,117
Το άτομο που ήταν εκτός της
κάμερας έβγαζε την μπλούζα,
382
00:20:25,237 --> 00:20:27,104
για να κάνει φυσικά
τον άλλο να γελάσει,
383
00:20:27,224 --> 00:20:29,037
όπως γελάς εσύ τώρα.
384
00:20:29,157 --> 00:20:32,466
Συνηθίζαμε να το κάνουμε
αυτό πολύ συχνά.
385
00:20:32,586 --> 00:20:34,107
Έχει πολλά ζώα φάρμας.
386
00:20:34,227 --> 00:20:37,649
Τον θυμάμαι να μου μαθαίνει
πως είναι πολύ καλύτερο,
387
00:20:37,769 --> 00:20:41,912
ένα πιο αισθησιακό φιλί
388
00:20:42,032 --> 00:20:45,722
αν πιεις πολύ καυτό νερό
πριν την ερωτική σκηνή,
389
00:20:45,842 --> 00:20:48,277
όταν δηλαδή
το κάνεις με κάποιον.
390
00:20:48,941 --> 00:20:52,035
Είναι πιο ευτυχισμένος
αν οδηγεί ένα τρακτέρ
391
00:20:52,459 --> 00:20:55,161
αν παίζει με τον γιο του
και την γυναίκα του,
392
00:20:55,281 --> 00:20:56,965
και να περνάει καλά.
393
00:20:57,085 --> 00:20:58,839
Χάρηκα πολύ που επέστρεψε.
394
00:20:59,007 --> 00:21:01,441
Βασικά, ενθουσιάστηκα.
Το ένιωσα σωστό, καταλαβαίνεις;
395
00:21:01,607 --> 00:21:05,156
Σκέφτηκα: "Που είχες πάει;
Γιατί έπρεπε να φύγεις; Ήρθες και..."
396
00:21:05,276 --> 00:21:07,427
Χαρήκαμε πολύ
που τον είχαμε πίσω.
397
00:21:09,410 --> 00:21:13,282
Είναι ένας από εμάς.
398
00:21:14,664 --> 00:21:16,034
Είναι σαν οικογένεια.
399
00:21:16,154 --> 00:21:17,406
Και δράση.
400
00:21:17,733 --> 00:21:19,636
Δείχνεις υπέροχα.
401
00:21:22,817 --> 00:21:24,242
Είμαι υπέροχα.
402
00:21:24,407 --> 00:21:26,602
Γιατί δεν ξεκινάμε με το:
"Γεια, είναι κακή ώρα;"
403
00:21:26,623 --> 00:21:28,346
Απλά πήγαινε πίσω.
404
00:21:28,466 --> 00:21:30,816
Ο χαρακτήρας μου, νομίζω, περισσότερο
από τους άλλους χαρακτήρες
405
00:21:30,936 --> 00:21:33,620
πέρασε τα περισσότερα.
406
00:21:33,740 --> 00:21:37,118
Στην σειρά μας πάντα πιστεύω
407
00:21:37,238 --> 00:21:39,598
κακά πράγματα συνέβαιναν
σε όμορφους ανθρώπους.
408
00:21:39,718 --> 00:21:42,186
Νομίζω ότι αυτό το αστείο
έπαιζε στα γραφεία.
409
00:21:42,306 --> 00:21:44,781
Όμως πάντα έλεγα:
"Αφήστε το να μου συμβεί.
410
00:21:44,901 --> 00:21:47,528
Αφήστε κάτι κακό να συμβεί
στον χαρακτήρα μου".
411
00:21:47,548 --> 00:21:48,956
Οπότε το έκαναν.
412
00:21:50,444 --> 00:21:53,481
Την πυροβόλησαν,
την έκαψαν, την βίασαν.
413
00:21:53,503 --> 00:21:55,206
Με πήραν πραγματικά σοβαρά.
414
00:21:55,326 --> 00:21:58,399
Λύσε με. Σε παρακαλώ Τάρα,
δεν θέλω να πεθάνω έτσι.
415
00:22:01,663 --> 00:22:02,909
Αυτό ήταν τρομακτικό.
416
00:22:03,029 --> 00:22:05,080
Η λεσβία προσπάθησε
να με πάει στο μπάνιο,
417
00:22:05,099 --> 00:22:07,241
όπου κλειδωθήκαμε
καθώς καιγόταν το σπίτι.
418
00:22:07,361 --> 00:22:09,492
Πυροβολήθηκα από
περαστικό αμάξι.
419
00:22:12,549 --> 00:22:14,405
Κελ, σε κρατάω, σε κρατάω.
420
00:22:14,694 --> 00:22:17,606
Τόσα πολλά. Υπάρχουν
πολλές υπέροχες αναμνήσεις.
421
00:22:17,726 --> 00:22:18,989
Η Τζένι είναι πραγματικά...
422
00:22:19,109 --> 00:22:21,716
Είναι περίπλοκη και
απλή ταυτόχρονα.
423
00:22:23,306 --> 00:22:26,364
Αν έχεις την ευκαιρία να την γνωρίσεις,
να την δεις λίγο βαθύτερα,
424
00:22:26,386 --> 00:22:29,389
θα καταλάβεις
ότι έχει βαθύ χαρακτήρα.
425
00:22:29,509 --> 00:22:33,048
Όμως από μέρα σε μέρα,
είναι πολύ καλόβολη.
426
00:22:33,168 --> 00:22:35,009
Πολύ ξένοιαστη.
427
00:22:35,321 --> 00:22:36,884
Ένα πολύ αγαπητό άτομο.
428
00:22:37,004 --> 00:22:39,610
Για να είμαι
απόλυτα ειλικρινής,
429
00:22:40,318 --> 00:22:42,731
δεν τα πήγαμε καλά
όταν ήρθα στην σειρά.
430
00:22:43,338 --> 00:22:45,310
Σας το είπε αυτό;
Όχι;
431
00:22:47,171 --> 00:22:50,706
Ναι, όχι, όχι, νομίζω
πως ήταν πολύ παράξενο.
432
00:22:50,826 --> 00:22:53,834
"Νέα κοπέλα.
Τι είναι αυτή;" Κάτι τέτοιο.
433
00:22:53,954 --> 00:22:56,835
Κι αυτό κράτησε για
τις πρώτες βδομάδες.
434
00:22:56,955 --> 00:22:58,558
Και μετά εντελώς ξαφνικά...
435
00:22:58,573 --> 00:23:00,485
όλο το φρούριο έπεσε.
436
00:23:00,605 --> 00:23:02,365
Μπόρεσα να δω
την πραγματική Τζένι.
437
00:23:02,485 --> 00:23:04,457
Νομίζω ότι η Τζένι είδε
τον πραγματικό μου εαυτό.
438
00:23:04,577 --> 00:23:07,560
Και ήρθαμε πολύ κοντά,
πολύ γρήγορα.
439
00:23:07,727 --> 00:23:10,639
Είναι υπέροχη
φίλη μου από τότε.
440
00:23:10,920 --> 00:23:12,507
Πρέπει να μείνω
σε επαφή με την Τζεν.
441
00:23:12,627 --> 00:23:15,202
Γιατί δεν μπορώ να φανταστώ την Λούκα
Μπέλα, την κορούλα της, να μεγαλώνει
442
00:23:15,322 --> 00:23:17,039
κι εγώ να μην είμαι
εκεί να την βλέπω.
443
00:23:17,048 --> 00:23:19,688
Περάσαμε πολλά μαζί.
Εκείνη έκανε παιδί.
444
00:23:19,931 --> 00:23:23,956
Εγώ να περνάω από πολλούς
φίλους και... Όχι, αστειεύομαι.
445
00:23:24,076 --> 00:23:26,318
Κάνω πλάκα, πραγματικά.
446
00:23:27,825 --> 00:23:30,078
Αυτό μπορεί να είναι
λίγο αλήθεια.
447
00:23:30,198 --> 00:23:32,165
Πέρασα από ένα
απαίσιο διαζύγιο.
448
00:23:32,327 --> 00:23:35,665
Μία μέρα, από το πουθενά,
με πλησίασε
449
00:23:36,323 --> 00:23:38,771
μου έδωσε μια αγκαλιά
και δεν είπε λέξη.
450
00:23:39,297 --> 00:23:43,116
Θυμάμαι ότι σκέφτηκα:
"Αυτό χρειαζόμουν μόνο, μια αγκαλιά".
451
00:23:43,533 --> 00:23:45,221
Για μένα αυτό ήταν...
452
00:23:45,607 --> 00:23:47,568
Για μένα, αυτό θα είναι
πάντα η Τζένι.
453
00:23:47,917 --> 00:23:50,251
Εδώ είναι μωρό μου.
Η αποψινή δουλειά.
454
00:23:54,305 --> 00:23:55,880
Αυτός εδώ είμαι εγώ.
455
00:23:59,537 --> 00:24:01,246
Τι θα άλλαζα;
456
00:24:01,647 --> 00:24:05,156
Λιποαναρροφήσεις,
ανόρθωση βλεφάρων.
457
00:24:05,276 --> 00:24:07,299
Που τραβάν τα αυτιά λίγο πίσω.
458
00:24:07,561 --> 00:24:09,680
Πλαστική στο πηγούνι,
στην μύτη.
459
00:24:09,896 --> 00:24:13,034
Μέτωπο, ξέρεις.
Να τα κάνω όλα.
460
00:24:13,154 --> 00:24:16,598
Ήταν υπέροχη δουλειά,
στην αποθήκη και παντού.
461
00:24:17,966 --> 00:24:19,481
Όμως όχι στο Βαν Νάις.
462
00:24:19,601 --> 00:24:22,815
Είμαι σίγουρος ότι σε όλους θα άρεσε
να είναι στα αυθεντικά στούντιο της Φοξ,
463
00:24:22,935 --> 00:24:24,719
όμως δεν ήταν έτσι.
464
00:24:24,997 --> 00:24:27,443
Ναι, δεν υπήρχε τίποτα
τριγύρω μας, εντελώς τίποτα.
465
00:24:27,563 --> 00:24:29,677
Δεν υπήρχαν άλλες σειρές,
ούτε άλλοι άνθρωποι.
466
00:24:29,797 --> 00:24:31,544
Κανένας άλλος εκτός
από τους δικούς μας υπαλλήλους.
467
00:24:31,664 --> 00:24:33,166
τα καλοκαίρια ήταν πολύ ζεστά.
468
00:24:34,067 --> 00:24:35,778
Οι χειμώνες δεν ήταν
πολύ ευχάριστοι.
469
00:24:35,898 --> 00:24:38,047
Δεν είναι η καλύτερη
γειτονιά, όμως...
470
00:24:39,436 --> 00:24:41,215
Θέλαμε να είμαστε πολύ κάπου
471
00:24:41,335 --> 00:24:43,423
να έχουμε μια
τραπεζαρία, ξέρεις...
472
00:24:43,543 --> 00:24:47,049
Είχαμε τα χειρότερα
γεύματα στην ιστορία.
473
00:24:47,261 --> 00:24:50,831
Τρώγαμε το χειρότερο φαγητό
κάθε μέρα, χωρίς διακοπή.
474
00:24:51,179 --> 00:24:52,799
Δεν μου λείπει το γεύμα.
475
00:24:53,269 --> 00:24:57,201
Δοκίμασε δέκα χρόνια με αυγά του Ίαν
στο τρέιλερ του μακιγιάζ το πρωί.
476
00:24:57,535 --> 00:25:00,998
Θα ήθελες κι εσύ να έχεις
τραπεζαρία. Πίστεψε με.
477
00:25:01,118 --> 00:25:03,450
Έλα, σταματήστε τα παράπονα.
478
00:25:03,830 --> 00:25:05,847
Μαλλιά, μέηκ απ,
που στο καλό είστε;
479
00:25:05,967 --> 00:25:07,549
Αυτό που γινόταν
ήταν όλοι να λένε:
480
00:25:07,560 --> 00:25:09,119
"Είστε οι πιο τυχεροί
άνθρωποι στον κόσμο"
481
00:25:09,239 --> 00:25:11,763
Και ο Θεός το ξέρει πως ήμασταν
οι πιο τυχεροί άνθρωποι στον κόσμο.
482
00:25:11,883 --> 00:25:14,515
Όμως από την άλλη, ήταν
πολύ δύσκολο να πω: "Φοβάμαι".
483
00:25:14,635 --> 00:25:16,277
"Δεν ξέρω πως να
το χειριστώ αυτό".
484
00:25:17,318 --> 00:25:19,256
Υπήρχαν πολλές φορές
όπου απλά
485
00:25:19,376 --> 00:25:22,412
καθόμασταν με μια μπύρα και
συζητάγαμε τι μας συμβαίνει
486
00:25:22,665 --> 00:25:26,242
και πως θα βεβαιωνόμασταν
ότι θα μέναμε προσγειωμένοι.
487
00:25:26,362 --> 00:25:28,563
"Είναι σαν να συμβαίνουν
πολλά, είναι υπερβολικό.
488
00:25:28,683 --> 00:25:31,847
Δεν υπάρχουν οδηγίες για αυτό,
και πως να το χειριστώ;"
489
00:25:31,967 --> 00:25:34,356
Ένας από εμάς θα έριχνε
στον άλλο σανίδα σωτηρίας
490
00:25:34,476 --> 00:25:36,083
αν βλέπαμε κάτι λάθος.
491
00:25:36,203 --> 00:25:38,888
Απλά υποχώρησα
στο σπίτι μου
492
00:25:39,397 --> 00:25:42,439
και προσπάθησα να ηρεμήσω την
ζωή μου όσο περισσότερο μπορούσα.
493
00:25:42,461 --> 00:25:45,591
Επειδή τα πράγματα είχαν...
494
00:25:46,260 --> 00:25:49,036
...ξεφύγει για λίγο.
495
00:25:49,372 --> 00:25:51,955
Δεν ήταν κάτι που με έκανε
να νιώθω ιδιαίτερα άνετα.
496
00:25:52,075 --> 00:25:55,444
Όλοι το πήραν διαφορετικά, κάποιοι
έγιναν πολύ ήσυχοι και εσωστρεφής.
497
00:25:55,607 --> 00:25:57,518
Κάποιοι έφυγαν από εδώ
498
00:25:57,638 --> 00:26:00,838
εξερεύνησαν τα όρια τους
και τα κυνήγησαν.
499
00:26:00,861 --> 00:26:02,360
Μετά επιστρέψαμε
500
00:26:02,527 --> 00:26:05,439
σε ένα μέρος όπου τα πράγματα
είχαν ισορροπία, στην σκηνή.
501
00:26:05,559 --> 00:26:08,736
Γιατί αυτό ήταν το μοναδικό
μέρος όπου ήμασταν όλοι μαζί.
502
00:26:09,329 --> 00:26:14,123
Στην συνέχεια θα σας δείξουμε
αποκλειστικά βίντεο από τα παρασκήνια
503
00:26:14,243 --> 00:26:16,294
από το καστ του 90210.
504
00:26:18,059 --> 00:26:20,246
Έχω φαβορίτες, εντάξει;
505
00:26:22,296 --> 00:26:26,183
Ο Λουκ Πέρι αποκαλύπτει πόσο
δύσκολο ήταν να φύγει από το 90210.
506
00:26:26,476 --> 00:26:28,572
Για μένα, επειδή
το έχω κάνει ξανά
507
00:26:28,692 --> 00:26:30,925
οπότε έχω προετοιμάσει
τον εαυτό μου για αυτό.
508
00:26:31,045 --> 00:26:33,785
Η δεύτερη φορά ελπίζω
να είναι λίγο πιο εύκολη για μένα.
509
00:26:34,076 --> 00:26:36,437
Πιο από τα μέλη του 90210
510
00:26:36,557 --> 00:26:39,181
άλλαξε περισσότερο
στα δέκα χρόνια;
511
00:26:41,320 --> 00:26:45,490
Όλα όταν το "Μπέβερλι Χιλς,
90210: Το Τελικό Αντίο", επιστρέψει.
512
00:26:58,978 --> 00:27:00,576
Δράση.
513
00:27:02,422 --> 00:27:04,020
Εντάξει, πυροβόλα.
514
00:27:04,533 --> 00:27:07,253
Νομίζω ότι είναι δύσκολο να δείξεις τους
ανθρώπους σαν φίλους, αν δεν είναι.
515
00:27:07,373 --> 00:27:10,981
Ήμασταν όλοι πολύ καλοί
φίλοι, και οικογένεια.
516
00:27:11,101 --> 00:27:12,587
Προσέχαμε ο ένας
τον άλλο πολύ,
517
00:27:12,707 --> 00:27:15,982
αυτό που βλέπατε στην τηλεόραση,
εμάς σαν ομάδα, είναι πραγματικό.
518
00:27:18,111 --> 00:27:21,646
Γνώρισα την Τόρι σαν
μια απίθανη γυναίκα.
519
00:27:22,503 --> 00:27:23,807
Υπέρ-ταλαντούχα.
520
00:27:23,927 --> 00:27:28,883
Οτιδήποτε από κωμωδία μέχρι δράμα,
έχει τα προσόντα να το κάνει.
521
00:27:29,003 --> 00:27:32,758
Σκεφτόμουν την Τόρι
και πόσο πολύ θα μου λείψει.
522
00:27:33,727 --> 00:27:37,942
Όλα τα απίθανα πράγματα
που την κάνουν αυτό που είναι.
523
00:27:38,363 --> 00:27:41,082
Τα υπέροχα πράγματα,
τα αστεία πράγματα.
524
00:27:41,767 --> 00:27:45,918
Τα περίεργα πράγματα,
τα θλιβερά, τα άσχημα.
525
00:27:46,038 --> 00:27:48,795
Όλα.
Θα μου λείψουν όλα.
526
00:27:48,915 --> 00:27:50,304
Είναι πολύ ντροπαλή.
527
00:27:51,579 --> 00:27:53,006
Όμως πολύ εγκάρδια.
528
00:27:53,126 --> 00:27:56,438
Κάποιοι άνθρωποι ενώ είναι
ντροπαλοί και πάλι...
529
00:27:56,558 --> 00:27:58,192
...αποπνέουν μια μεγάλη
εγκαρδιότητα από μέσα τους.
530
00:27:58,312 --> 00:28:01,524
Πάντα το είχε αυτό,
υπέροχη εγκαρδιότητα.
531
00:28:01,942 --> 00:28:05,364
Μεγάλωσε για να γίνει μια υπέροχη
νεαρή κυρία. Είναι πολύ αστεία.
532
00:28:05,365 --> 00:28:07,166
Θέλω να κάνω
μερικές μιμήσεις.
533
00:28:09,878 --> 00:28:13,176
Ποιανού πλάνο είναι;
Βαρκάρη. Καλή μου.
534
00:28:13,296 --> 00:28:19,238
Έχει πολύ πλάκα, και
ένα πολύ ωραίο στυλ.
535
00:28:19,684 --> 00:28:22,754
Και επιτέλους χαίρομαι που
βρήκε ένα κούρεμα που της αρέσει.
536
00:28:25,355 --> 00:28:29,442
Κάποιες φορές η επιτυχία δεν είναι μόνο
να 'σαι στο σωστό μέρος την σωστή ώρα,
537
00:28:29,450 --> 00:28:30,801
όμως να φεύγεις
και την σωστή ώρα.
538
00:28:30,823 --> 00:28:32,645
Ξέρω ότι αυτό είναι το τελευταίο
επεισόδιο για όλους τους άλλους
539
00:28:32,765 --> 00:28:35,339
αλλά είναι κάπως όπως ένιωσα εγώ
πριν ενάμιση χρόνο που έφυγα.
540
00:28:36,094 --> 00:28:38,020
Ποτέ μην κοιτάς πίσω.
541
00:28:48,107 --> 00:28:49,954
- Αντίο.
- Αντίο.
542
00:28:54,624 --> 00:28:56,743
Για μένα, επειδή
το έχω κάνει ξανά
543
00:28:56,863 --> 00:28:59,136
οπότε έχω προετοιμάσει
τον εαυτό μου για αυτό.
544
00:28:59,256 --> 00:29:01,786
Η δεύτερη φορά ελπίζω
να είναι λίγο πιο εύκολη για μένα.
545
00:29:02,076 --> 00:29:04,535
Να πας πολύ μεγάλες διακοπές.
546
00:29:04,961 --> 00:29:06,627
Αυτό είναι το καλύτερο.
547
00:29:06,747 --> 00:29:08,773
Θα χρειαστεί μεγάλο
κουράγιο από όλους.
548
00:29:08,893 --> 00:29:11,336
Όχι επειδή δεν θέλουν
να προχωρήσουν,
549
00:29:11,555 --> 00:29:13,618
αλλά επειδή δεν ξέρεις
τι είναι εκεί έξω.
550
00:29:13,738 --> 00:29:15,636
Είναι το άγνωστο.
551
00:29:15,756 --> 00:29:20,040
Είναι όλοι ενήλικοι και είναι
όλοι πολύ ταλαντούχοι άνθρωποι.
552
00:29:20,160 --> 00:29:21,672
Θα πάρουν τις δικές
τους αποφάσεις
553
00:29:21,792 --> 00:29:23,324
και θα είναι οι σωστές
για αυτούς.
554
00:29:23,444 --> 00:29:26,160
- Δεν μετανιώνω τίποτα.
- Ούτε κι εγώ.
555
00:29:34,820 --> 00:29:37,358
Ήταν το καλύτερο πράγμα για να
κάνω, άλλα και το πιο δύσκολο.
556
00:29:37,478 --> 00:29:40,463
Πιστεύω, ότι εγώ τώρα,
κοιτώντας το καστ,
557
00:29:40,583 --> 00:29:43,447
και γνωρίζοντας πόσο συναισθη-
ματική είμαι, κλαίω και για αυτούς.
558
00:29:43,567 --> 00:29:45,880
Επειδή ξέρω ότι φοβούνται.
559
00:29:46,000 --> 00:29:49,404
Ξέρω πως είναι ενθουσιασμένοι
και πως θέλουν να προβλέπουν,
560
00:29:49,567 --> 00:29:52,292
κι επειδή ξέρω πως είναι
να αφήνεις αυτό το κουκούλι,
561
00:29:52,412 --> 00:29:56,041
μία ασφάλεια, κάτι
πολύ γνώριμο για αυτούς.
562
00:29:56,161 --> 00:29:58,501
Κάποιες φορές σχεδόν εύχεσαι
να μην είχες φτάσει τόσο μακριά,
563
00:29:58,621 --> 00:30:02,928
γιατί είναι μεγαλύτερη η τρύπα που
πρέπει να βγάλεις έξω τον εαυτό σου.
564
00:30:03,048 --> 00:30:04,281
Θα επιστρέψεις;
565
00:30:05,050 --> 00:30:08,155
Ίσως μια μέρα, ίσως όχι.
566
00:30:08,275 --> 00:30:10,917
Είσαι σε μία σχέση πολύ
βαθύτερη από ότι νόμιζες
567
00:30:11,037 --> 00:30:12,484
πρέπει να αποχαι-
ρετήσεις ανθρώπους,
568
00:30:12,604 --> 00:30:15,525
και δεν καταλαβαίνεις τον χώρο που
κάποιος καταλαμβάνει στην ζωή σου
569
00:30:15,645 --> 00:30:18,770
μέχρι να σκεφτείς:
"Δεν θα είναι εδώ αύριο.
570
00:30:18,890 --> 00:30:20,507
Δεν θα είναι εδώ
την επόμενη βδομάδα".
571
00:30:20,627 --> 00:30:22,512
Ότι αρχίσεις να συνηθίζεις
αυτή την ιδέα,
572
00:30:23,339 --> 00:30:25,198
γίνεται πολύ θλιβερό.
573
00:30:33,824 --> 00:30:36,641
Μόλις είστε μαζί,
είναι για πάντα.
574
00:30:36,761 --> 00:30:40,109
Το προχώρημα τους είναι απλά
μια προέκταση μιας υπέροχης ζωής.
575
00:30:40,373 --> 00:30:42,130
Απλά μια υπέροχη ζωή.
576
00:30:44,201 --> 00:30:46,331
Στην συνέχεια:
Η ξεχωριστή σχέση
577
00:30:46,354 --> 00:30:48,637
ανάμεσα στον Ίαν Ζέρινγκ
και τον Μπράιαν Όστιν Γκριν.
578
00:30:48,757 --> 00:30:52,646
Είχε έναν λαιμό, μα τον Θεό, μπορούσα
σχεδόν να ακουμπήσω τα δάχτυλα μου.
579
00:30:52,659 --> 00:30:56,761
Ήταν ένα παιχνιδάκι του,
580
00:30:56,881 --> 00:30:58,802
να με κουβαλάει τριγύρω
από τον λαιμό μου.
581
00:30:59,167 --> 00:31:03,598
Και η τελική φωτογράφιση
από καστ και υπαλλήλους του 90210,
582
00:31:05,663 --> 00:31:09,754
όταν το "Μπέβερλι Χιλς, 90210:
Το Τελικό Αντίο", επιστρέψει.
583
00:31:19,488 --> 00:31:21,969
Ο Μπράιαν άλλαξε περισσότερο.
Νομίζω όλοι συμφωνούμε σε αυτό.
584
00:31:22,089 --> 00:31:23,877
Ήταν πιο κοντός από εμένα.
585
00:31:23,997 --> 00:31:26,479
Ο Μπράιαν ήταν τόσο
μικρός όταν ξεκινήσαμε.
586
00:31:26,485 --> 00:31:27,755
Ήταν σαν μικρό παιδί.
587
00:31:27,764 --> 00:31:31,492
Τώρα είναι ένα μεγάλο
και όμορφο αγόρι ηθοποιός.
588
00:31:31,612 --> 00:31:33,023
Ήταν μικρός.
589
00:31:33,375 --> 00:31:35,913
Δεν είναι πλέον,
όμως ήταν μικρός τότε.
590
00:31:36,141 --> 00:31:38,747
Θυμάμαι που...
591
00:31:39,763 --> 00:31:42,074
Τον θυμάμαι που ήταν μικρός.
592
00:31:42,315 --> 00:31:44,438
Η φωνή του ήταν τόσο ψηλή,
περισσότερο από την δική μου.
593
00:31:44,913 --> 00:31:46,216
Πως σε λένε;
594
00:31:46,336 --> 00:31:51,218
Είχε έναν λαιμό, μα τον Θεό, μπορούσα
σχεδόν να ακουμπήσω τα δάχτυλα μου.
595
00:31:51,609 --> 00:31:54,037
Ο μικρός Μπράιαν.
Τον λέγαμε "Ο νεαρός Μπράι".
596
00:31:54,157 --> 00:31:57,126
Ναι, ήμουν 1,62 όταν
ξεκινήσαμε την σειρά.
597
00:31:57,246 --> 00:31:59,752
Οπότε με σήκωνε
από τον λαιμό μου.
598
00:32:00,040 --> 00:32:04,108
Ήταν ένα παιχνιδάκι του,
599
00:32:04,127 --> 00:32:06,292
να με κουβαλάει τριγύρω
από τον λαιμό μου.
600
00:32:07,688 --> 00:32:10,612
Δεν έχει πολλά να πω για αυτό,
το έκανε κάθε μέρα.
601
00:32:10,732 --> 00:32:12,369
Ήταν κάτι καθημερινό.
602
00:32:12,385 --> 00:32:13,588
Τον έβλεπα στο
τρέιλερ του μακιγιάζ:
603
00:32:13,596 --> 00:32:15,092
- "Γεια".
- Μπράιαν.
604
00:32:15,111 --> 00:32:17,292
"Ζ, καλημέρα" με σήκωνε και
έλεγε "Γεια, πως τα πας;"
605
00:32:17,504 --> 00:32:19,714
Με φίλους σαν τον Ζ,
ποιος χρειάζεται τους εχθρούς;
606
00:32:24,274 --> 00:32:25,815
Κοιτάξτε, βρήκα μία.
607
00:32:34,543 --> 00:32:35,892
Ευχαριστώ, παιδιά.
608
00:32:36,012 --> 00:32:39,592
Χρειάζομαι καινούργια.
Είναι σπασμένη, το φλας δεν δουλεύει.
609
00:32:41,173 --> 00:32:43,757
Λάτρευα αυτό το προσωπικό. Ποτέ
δεν λάτρεψα προσωπικό περισσότερο.
610
00:32:43,877 --> 00:32:46,292
Είναι απίθανο.
611
00:32:55,993 --> 00:32:57,884
Είχαμε το καλύτερο
προσωπικό και καστ στην πόλη.
612
00:32:58,004 --> 00:33:00,601
Όλοι θα το λένε αυτό υποθέτω,
όμως πραγματικά το εννοώ.
613
00:33:03,178 --> 00:33:07,767
Ο ’αρον είναι πολύ καλός
και ειλικρινής άνθρωπος.
614
00:33:08,273 --> 00:33:12,228
Αν δεις τους ανθρώπους στην δουλειά
και αυτούς για τους οποίους δουλεύουμε,
615
00:33:12,348 --> 00:33:15,298
και γνωρίσεις τους δικούς μας
και όλους εδώ...
616
00:33:16,446 --> 00:33:18,067
Είναι μια απίθανη
ομάδα ανθρώπων.
617
00:33:18,187 --> 00:33:22,347
Αντανακλά αυτόν που
είναι υπεύθυνος εδώ.
618
00:33:25,260 --> 00:33:27,197
Όταν γνώρισα πρώτη φορά
τον ’αρον, σκέφτηκα:
619
00:33:27,317 --> 00:33:29,664
"Θεέ μου, είναι αυτός
που έκανε το "Πλοίο της Αγάπης".
620
00:33:29,784 --> 00:33:32,943
Θεέ μου, το "Νησί της Φαντασίας".
Έκανε και τους "’γγελους του Τσάρλι".
621
00:33:33,063 --> 00:33:37,263
Καταρχάς, από ότι έχω καταλάβει,
είναι σχετικά νέος στην δουλειά.
622
00:33:37,383 --> 00:33:39,000
Θα του έλεγα:
"Ψηλά το κεφάλι,
623
00:33:39,167 --> 00:33:40,885
έχεις λαμπρό μέλλον
στην δουλειά".
624
00:33:41,005 --> 00:33:43,801
Είναι αστείο, είναι απίθανος...
625
00:33:44,333 --> 00:33:49,500
Σε κάθε εποχή κάνει
σειρές που προσαρμόζονται.
626
00:33:49,528 --> 00:33:52,077
Και το πιο αστείο είναι
627
00:33:52,197 --> 00:33:55,021
πως οι άνθρωποι πίστευαν ότι
δεν θα ήξερε να κάνει εφηβικό δράμα,
628
00:33:55,277 --> 00:33:57,917
κι όμως είναι μέσα σε όλα.
629
00:33:58,037 --> 00:33:59,950
Μου μιλάει για την μόδα.
630
00:34:00,070 --> 00:34:03,887
Είναι μέσα σε όλα,
απλά είναι... υπέροχος.
631
00:34:03,912 --> 00:34:06,632
Όταν ήρθα πρώτη φορά να
κάνω οντισιόν στο 90210,
632
00:34:07,210 --> 00:34:10,428
θυμάμαι που ήμουν
νευρική και ενθουσιασμένη.
633
00:34:10,548 --> 00:34:13,077
Είχα ξετρελαθεί που ήμουν εδώ.
634
00:34:13,101 --> 00:34:15,752
Θυμάμαι που φώναξαν
το όνομα μου: "Τίφανι, Τίφανι".
635
00:34:15,778 --> 00:34:17,330
Φωνές, φωνές, φωνές.
636
00:34:17,450 --> 00:34:21,712
Γυρνάω και κοιτάω ψηλά στο
παράθυρο με όλα τα στελέχη της Φοξ.
637
00:34:21,832 --> 00:34:24,091
Ο ’αρον καθόταν
στην μέση, σαν τον Θεό.
638
00:34:24,374 --> 00:34:26,731
Αυτό που είναι, το αφεντικό,
639
00:34:27,021 --> 00:34:29,944
να λέει με ανοιχτά χέρια:
640
00:34:30,064 --> 00:34:33,216
"Καλώς ήρθες στην σειρά. Ήμαστε
ενθουσιασμένοι. Πήρες την δουλειά".
641
00:34:33,631 --> 00:34:39,025
Ο ’αρον ήταν σαν μια πατρική
φιγούρα, κατά κάποιο τρόπο.
642
00:34:39,145 --> 00:34:41,723
Σαν μια φιγούρα του πατέρα
που ποτέ δεν έβλεπα.
643
00:34:41,992 --> 00:34:44,802
Σαν να είναι εκεί,
όπως ο Θεός με κάποιο τρόπο.
644
00:34:45,112 --> 00:34:48,545
Μίλησα για τον ’αρον
ένα εκατομμύριο φορές,
645
00:34:48,665 --> 00:34:51,055
προσπαθώντας να μιλήσω με ένα
εκατομμύριο διαφορετικούς τρόπους,
646
00:34:51,175 --> 00:34:52,630
και πάντα κατέληγα
στο ίδιο πράγμα:
647
00:34:52,750 --> 00:34:55,751
Είναι ένας από τους πιο πιστούς
ανθρώπους που γνώρισα ποτέ.
648
00:34:55,871 --> 00:34:58,999
Απλά σήκωσε το τηλέφωνο μετά από
επεισόδιο που κάναμε στην τηλεόραση,
649
00:34:59,119 --> 00:35:02,002
στις 10:00 το βράδυ.
"Ίαν, υπέροχη δουλειά απόψε.
650
00:35:02,122 --> 00:35:04,974
Τα πήγατε πολύ καλά για μένα.
Δουλεύεις καλά, φιλαράκο".
651
00:35:05,249 --> 00:35:08,678
Αυτό φέρνει ένα μεγάλο χαμόγελο στο
πρόσωπο μου, με κάνει να νιώθω ζεστασιά.
652
00:35:08,798 --> 00:35:11,118
Μου άλλαξες την ζωή,
και σε ευχαριστώ εκατομμύρια φορές.
653
00:35:12,076 --> 00:35:13,674
Πάντα προσπαθούσα
να του το πω αυτό,
654
00:35:13,794 --> 00:35:16,296
Οπότε ελπίζω ’αρον,
να το δεις αυτό.
655
00:35:16,630 --> 00:35:18,523
Θα έχω να λέω ότι δούλεψα
με τον μεγάλο.
656
00:35:18,643 --> 00:35:19,955
Όταν όλο αυτό τελειώσει,
657
00:35:19,978 --> 00:35:22,879
οι άνθρωποι θα θυμούνται
αυτούς από την τηλεόραση,
658
00:35:23,207 --> 00:35:24,989
κι αυτός πιθανότατα
θα είναι στην κορυφή της λίστας.
659
00:35:25,109 --> 00:35:27,564
Εγώ θα λέω: "Ναι, και με
αυτόν ξεκίνησα να δουλεύω".
660
00:35:27,959 --> 00:35:31,234
Ο ’αρον ήταν ο μεγαλύτερος
δάσκαλος που είχα ποτέ.
661
00:35:31,604 --> 00:35:35,106
Μου έμαθε για την τηλεόραση,
για την παραγωγή,
662
00:35:35,226 --> 00:35:39,104
για την ζωή, για την φιλία,
663
00:35:39,648 --> 00:35:41,348
για την τιμή.
664
00:35:41,468 --> 00:35:44,686
αγαπάω τον ’αρον με όλη μου την καρδιά
και θα τον αγαπάω μέχρι να πεθάνω.
665
00:35:45,086 --> 00:35:46,468
Είναι ένας από...
666
00:35:46,588 --> 00:35:48,913
Οπωσδήποτε ένας από τους πιο
υπέροχους ανθρώπους που θα γνωρίσω.
667
00:35:50,805 --> 00:35:52,562
Παλιόπαιδα.
668
00:35:54,208 --> 00:35:56,452
Εντάξει, σας ευχαριστώ.
669
00:35:57,566 --> 00:35:59,141
Αρκετά.
670
00:35:59,862 --> 00:36:03,761
Στην συνέχεια: Ένα ξεχωριστό
ευχαριστώ στους θαυμαστές του 90210.
671
00:36:03,881 --> 00:36:06,070
Χωρίς αυτούς
δεν θα είχαμε σειρά.
672
00:36:06,190 --> 00:36:09,501
Είμαι πολύ ευγνώμων
σε όλους τους.
673
00:36:09,823 --> 00:36:13,370
Το καστ μοιράζεται τις προσωπικές
σκέψεις του για το τελικό επεισόδιο.
674
00:36:13,490 --> 00:36:16,671
Να σκεφτείς πως θα είναι
η ζωή χωρίς αυτούς...
675
00:36:18,440 --> 00:36:19,817
Δεν μπορώ να το φανταστώ.
676
00:36:19,937 --> 00:36:23,573
Όταν το "Μπέβερλι Χιλς,
90210: Το Τελικό Αντίο", επιστρέψει.
677
00:36:32,688 --> 00:36:35,180
Απλά περίμενε για την επόμενη
φωτογραφία. Απλά περιμένετε όλοι.
678
00:36:35,300 --> 00:36:37,383
Πάμε, έτοιμοι, και...
679
00:36:39,710 --> 00:36:42,192
- Γράφουμε παρακαλώ.
- Γράφουμε.
680
00:36:43,327 --> 00:36:45,559
Εντάξει, χαμογελάστε.
Εντάξει.
681
00:36:46,407 --> 00:36:47,621
Ωραία.
682
00:36:50,225 --> 00:36:52,438
Είχαμε υπέροχους
θαυμαστές στην σειρά.
683
00:36:52,558 --> 00:36:53,913
Είναι πολύ κολακευτικό
684
00:36:54,033 --> 00:36:56,202
όταν οι άνθρωποι
σε πλησιάζουν και σου λένε:
685
00:36:57,980 --> 00:37:00,269
"’ργησα στον σχολικό χορό
επειδή δεν ήθελα να φύγω,
686
00:37:00,389 --> 00:37:02,736
όσο έπαιζε το επεισόδιο.
Έφυγα αμέσως μετά".
687
00:37:02,856 --> 00:37:05,910
"Η γυναίκα μου δεν πήγαινε
στο νοσοκομείο, όταν γένναγε.
688
00:37:06,030 --> 00:37:07,791
Δεν ήθελε να φύγει
μέχρι να τελειώσει η σειρά.
689
00:37:07,911 --> 00:37:10,734
Έπρεπε να οδηγάμε ενώ κοιτάγαμε
μια μικρή τηλεόραση στο αμάξι.
690
00:37:10,854 --> 00:37:13,291
Όταν φτάσαμε εκεί,
έδωσε στο παιδί το όνομα σου".
691
00:37:13,761 --> 00:37:16,741
Ακούς τέτοιες ιστορίες,
τρελά πράγματα.
692
00:37:16,861 --> 00:37:19,613
Είχα ανθρώπους να έρχονται
και να μου λένε όλη την ώρα:
693
00:37:19,637 --> 00:37:21,699
"Είσαι υπέροχη
προσθήκη στο καστ".
694
00:37:21,819 --> 00:37:25,993
Ένιωθα πολύ καλά γιατί εκείνοι
το έκαναν πολύ πριν από εμένα.
695
00:37:26,113 --> 00:37:28,198
Είναι δική τους σειρά,
πραγματικά το πιστεύω αυτό.
696
00:37:28,318 --> 00:37:30,848
’νθρωποι μου έστελναν δώρα
όταν έκανα το μωρό μου.
697
00:37:30,968 --> 00:37:33,681
Έστελναν στο μωρό μου δώρα.
Πόσο ωραίο είναι αυτό;
698
00:37:33,801 --> 00:37:37,601
Έπλεκαν για αυτήν. Δεν με
ήξεραν καν. Είναι τόσο ευγενικό.
699
00:37:37,992 --> 00:37:39,986
Χωρίς αυτούς
δεν θα είχαμε σειρά.
700
00:37:40,684 --> 00:37:43,868
Είμαι πολύ ευγνώμων
σε όλους τους.
701
00:37:45,574 --> 00:37:47,081
Στέλνω ένα μεγάλο φιλί:
702
00:39:18,058 --> 00:39:21,854
Θα μου λείψει κάθε μέρα,
τα καλά και τα άσχημα, και...
703
00:39:24,111 --> 00:39:26,162
Ελπίζω οι άνθρωποι
να με θυμούνται έτσι.
704
00:39:26,282 --> 00:39:27,997
Να θυμούνται όλες τις
πτυχές του εαυτού μου,
705
00:39:28,117 --> 00:39:30,133
όλα τα πράγματα που
με έκαναν αυτό που είμαι.
706
00:39:30,470 --> 00:39:34,243
Γιατί σίγουρα ξέρουν, πολλά
διαφορετικά πράγματα για μένα.
707
00:39:35,320 --> 00:39:36,873
Και παρόλα αυτά,
ακόμα με συμπαθούν.
708
00:39:37,131 --> 00:39:39,975
Ότι ακόμα με αγαπάνε
είναι καλό.
709
00:39:40,650 --> 00:39:43,958
Πολλά από τα αστεία
σκιτσάκια που κάναμε.
710
00:39:43,980 --> 00:39:46,801
Στο τρέιλερ για το μακιγιάζ,
τέτοια πράγματα.
711
00:39:46,921 --> 00:39:49,158
Αυτές είναι αναμνήσεις
που ποτέ δεν θα ξεχάσεις.
712
00:39:49,367 --> 00:39:52,189
Ελπίζω ότι θα ισχύει το ίδιο
για εκείνους με μένα.
713
00:39:52,202 --> 00:39:53,721
Έχω τις αναμνήσεις μου
για εκείνους,
714
00:39:53,746 --> 00:39:55,888
έχουν εκείνοι τις δικές τους
για μένα, κι αυτό είναι τέλειο.
715
00:40:55,738 --> 00:40:58,798
Γενικά, θα ήθελα να
με θυμούνται σαν...
716
00:41:00,923 --> 00:41:02,384
...ένα αληθινό άτομο.
717
00:41:02,647 --> 00:41:04,664
Για αυτό θέλω
ο κόσμος να με θυμάται.
718
00:41:04,784 --> 00:41:07,404
Πως ανεξάρτητα από όλα, έβγαλα έξω
τον εαυτό μου σαν ειλικρινή άνθρωπο.
719
00:41:07,717 --> 00:41:09,269
Αυτό τα περιλαμβάνει όλα.
720
00:41:09,389 --> 00:41:11,354
Αυτό που θα ήθελα
ο κόσμος να θυμάται
721
00:41:11,377 --> 00:41:13,984
είναι πως ερχόμουν με
ένα χαμόγελο κάθε μέρα.
722
00:41:14,791 --> 00:41:16,536
Θα ήθελα να πιστεύω
πως ακόμα τους γνωρίζω.
723
00:41:16,656 --> 00:41:19,193
θα ήθελα να πιστεύω
ότι κρατάμε επαφή.
724
00:41:19,313 --> 00:41:24,438
Ξέρω πόσο ρεαλιστικό μπορεί να
είναι αυτό, και πιστεύω πως είναι.
725
00:41:24,686 --> 00:41:28,822
Θα θυμάμαι όλους αυτούς τους ανθρώπους
σαν πολύ σημαντικό μέρος της ζωής μου.
726
00:41:28,843 --> 00:41:30,815
Ελπίζω έτσι να με
θυμούνται κι εκείνοι.
727
00:41:31,373 --> 00:41:33,367
Είμαι πολύ στο παρόν τώρα.
728
00:41:33,487 --> 00:41:37,747
Είμαι γεμάτος και έχω τραφεί από τις
σχέσεις μου με αυτούς τους ανθρώπους
729
00:41:37,772 --> 00:41:40,696
όπου δεν μπορώ
να φανταστώ ότι θα σκεφτώ
730
00:41:42,773 --> 00:41:46,626
κάποιον τους με έναν τρόπο
μακριά από την σειρά.
731
00:41:47,523 --> 00:41:50,662
Να σκεφτώ πως θα είναι
η ζωή χωρίς αυτούς...
732
00:41:52,247 --> 00:41:53,596
Δεν μπορώ να το φανταστώ.
733
00:41:53,716 --> 00:41:55,285
Δεν θέλω να με θυμούνται,
734
00:41:55,405 --> 00:41:58,741
γιατί θέλω να βρίσκομαι
ακόμα μέσα στις ζωές τους.
735
00:41:58,861 --> 00:42:02,779
Δεν θέλω να κοιτάξουν πίσω και
να πουν: "Ήταν υπέροχη κοπέλα".
736
00:42:03,034 --> 00:42:04,530
Ελπίζω να είμαστε
ακόμα όλοι φίλοι.
737
00:42:04,765 --> 00:42:07,609
Ευτυχώς είμαι ο ίδιος τύπος
που φεύγει, με αυτόν που μπήκε.
738
00:42:11,680 --> 00:42:14,773
Περάσαμε πολλά,
κι αυτά σε αλλάζουν.
739
00:42:14,893 --> 00:42:19,374
Όμως πιστεύω ότι να μπορέσεις να
κρατηθείς στον πυρήνα του ποιος είσαι,
740
00:42:19,397 --> 00:42:21,187
θα τα πας μια χαρά.
741
00:42:47,775 --> 00:42:49,275
Fight For Freedom
The GreekTVsubS Supporters
742
00:42:49,375 --> 00:42:50,875
Απόδοση Διαλόγων
X-BeverlyHillsTeam [FouManTsou]
743
00:42:50,975 --> 00:42:52,475
Διανομή Υποτίτλων
www.xsubs.tv